All language subtitles for ¿A quién te llevarías a una isla desierta? (2019)1h29Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,020 --> 00:00:37,180
Buenos días, Madrid.
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,700
Pues sí, ya estamos aquí una mañana más.
3
00:00:39,920 --> 00:00:44,180
Tan solo están empezando a salir los
primeros rayos de sol y ya se superan
4
00:00:44,180 --> 00:00:48,100
30 grados. Y es que préstate, tío,
porque según dicen todas las
5
00:00:48,180 --> 00:00:51,320
hoy será el día más caluroso de los
últimos 20 años.
6
00:00:51,660 --> 00:00:55,960
Nuestra recomendación, mucha agua, ropa
fresca y evita salir a la calle en las
7
00:00:55,960 --> 00:00:59,240
horas centrales del día, a no ser que te
vayas a la piscina a darte un buen
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
sabor.
9
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
¿Hola?
10
00:03:17,040 --> 00:03:18,420
Hace un calor insoportable, ¿eh?
11
00:03:19,640 --> 00:03:20,640
Ya ves.
12
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
Oye.
13
00:03:31,360 --> 00:03:33,360
Dime. Te lo siento, de verdad.
14
00:03:34,940 --> 00:03:37,720
Que no pasa nada, Marcos. Era por el
calor. Que no hay quien aguante esto.
15
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
Esta vez tampoco has dormido, ¿verdad?
16
00:03:42,320 --> 00:03:43,720
Es que no parabas de moverte.
17
00:03:44,020 --> 00:03:46,480
Te levantabas y empezabas a dar vueltas.
toda la casa.
18
00:03:47,360 --> 00:03:48,540
No te quería despertar.
19
00:03:49,240 --> 00:03:50,480
Me desvelé escuchándote.
20
00:03:51,820 --> 00:03:56,420
Estuve un rato aquí, pero me quedé
dormida otra vez sin darme cuenta.
21
00:04:05,360 --> 00:04:10,140
Qué feo eres.
22
00:04:12,560 --> 00:04:13,940
Este feo se muere de sed.
23
00:04:24,720 --> 00:04:25,820
¿Qué coño te pasa, Marcos?
24
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
No me pasa nada.
25
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
No me pasa nada.
26
00:04:30,360 --> 00:04:32,380
Coño, solo que no me gusta ver la casa
así, tan vacía.
27
00:04:34,040 --> 00:04:36,940
Hay ocho años metidos en 20 cajas de
cartón y 15 de plástico.
28
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
¿Las has contado?
29
00:04:41,760 --> 00:04:42,780
Claro que las he contado.
30
00:04:46,160 --> 00:04:47,800
¿Y eso para qué, si se puede saber?
31
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
No sé.
32
00:04:51,720 --> 00:04:53,360
Para ver cuánto ocupamos, supongo.
33
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
¿Sabes?
34
00:04:57,940 --> 00:05:00,220
Un día me gustaría volver aquí dentro de
muchos años.
35
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
Ver quién folla en esta gama.
36
00:05:03,520 --> 00:05:05,640
O bien dormirme en las habitaciones de
Celeste y Eze.
37
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
¿Para qué?
38
00:05:08,980 --> 00:05:10,380
Para ver cómo lo han cambiado todo.
39
00:05:15,160 --> 00:05:16,580
Es que las cosas cambian.
40
00:05:16,820 --> 00:05:18,020
Y se acaban marcos.
41
00:05:18,740 --> 00:05:22,120
Lo que está bien no debería de cambiar
nunca. Es que a lo mejor cambian porque
42
00:05:22,120 --> 00:05:23,340
tienen que convertirse en algo
diferente.
43
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
A veces hasta mejor.
44
00:05:26,010 --> 00:05:27,510
¿Eres Marta o Pablo Coelho?
45
00:05:32,210 --> 00:05:33,210
Pregunta de trivial.
46
00:05:33,550 --> 00:05:36,270
¿Te acuerdas de la primera vez que le
hicimos en esta habitación?
47
00:05:36,970 --> 00:05:37,970
¿De la primera vez?
48
00:05:38,170 --> 00:05:39,550
Sí. Claro que me acuerdo.
49
00:05:40,130 --> 00:05:42,190
Yo me corrí sin meter, pero tú me la
destrozaste.
50
00:05:42,610 --> 00:05:44,150
No, mentira. ¿Mentira?
51
00:05:44,390 --> 00:05:45,390
Sí. Mentira.
52
00:05:45,870 --> 00:05:48,670
Marta Garniga, te lo pido, por favor, no
mientas tú. Vale, a ver, pero que solo
53
00:05:48,670 --> 00:05:52,190
un poco, un poquito. ¿Ves? Porque no me
cabía la boca y me puse nerviosa.
54
00:05:54,390 --> 00:05:55,390
Pregunta de trivial.
55
00:05:55,840 --> 00:05:58,500
Imagínate que puedes viajar en el
tiempo, ¿vale?
56
00:05:59,160 --> 00:06:01,360
Y te visitas a ti misma, pero en el
pasado.
57
00:06:01,920 --> 00:06:06,340
Vale. ¿Qué le dirías a la Marta de, no
sé, de los 19 años, por ejemplo?
58
00:06:09,040 --> 00:06:12,100
Pues que se ponga adicta porque está muy
gorda. Marta, lo digo en serio. Ay,
59
00:06:12,100 --> 00:06:15,880
Marco, yo qué sé, pues que haga lo que
le dé la gana, supongo. Es que, no sé,
60
00:06:16,000 --> 00:06:17,240
saber lo que te va a pasar es un coñazo.
61
00:06:17,760 --> 00:06:19,940
A nadie le gusta que le cuente el final
de una película, ¿no?
62
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Bueno.
63
00:06:24,780 --> 00:06:28,540
Creo que sí que hay algo que le diría.
¿Ah, sí? Sí. ¿Qué?
64
00:06:29,020 --> 00:06:35,500
Y es que un día, en la cafetería de la
Biblioteca General, se encontraría con
65
00:06:35,500 --> 00:06:39,300
estudiante de medicina que no tendría
cambio para leche caliente.
66
00:06:39,540 --> 00:06:42,520
Él le pediría cambio. Ella, por
supuesto.
67
00:06:43,500 --> 00:06:48,720
Ella le invitaría leche caliente y él se
devolvería ese mismo fin de semana a
68
00:06:48,720 --> 00:06:51,680
modo de, como irresistible, cena china
más karaoke.
69
00:06:53,520 --> 00:06:55,420
Eso le diría a la Marta a los 19 años.
70
00:06:56,540 --> 00:07:01,560
Que viendo a ese chico inútil encima de
un escenario cantando una versión
71
00:07:01,560 --> 00:07:06,140
imposible de años 80, se enamoraría de
él.
72
00:08:33,360 --> 00:08:34,440
Esta, por ejemplo, me gusta mucho.
73
00:08:35,059 --> 00:08:36,080
Así, en blanco y negro.
74
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
Es bastante fácil.
75
00:08:38,320 --> 00:08:39,700
Ya verás que no tiene mucho misterio.
76
00:08:40,140 --> 00:08:43,400
La putada son algunos padres que se
ponen histéricos cuando tienes que
77
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
la foto al crío.
78
00:08:44,940 --> 00:08:48,040
Pero bueno, si tienes paciencia y un
poco de mano izquierda, yo no creo que
79
00:08:48,040 --> 00:08:48,799
tengas problema.
80
00:08:48,800 --> 00:08:49,840
Yo creo que tengo la vía de sobre.
81
00:08:51,680 --> 00:08:54,240
Pues listo.
82
00:08:54,680 --> 00:08:57,860
Estas son las que quedan por entregar.
Ya le dije a María que te encargabas tú
83
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
de todo.
84
00:08:58,900 --> 00:09:02,320
Si tuvieras alguna duda o algún problema
con alguien, me llamas al teléfono que
85
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
te he dado.
86
00:09:04,239 --> 00:09:06,620
Y acuérdate siempre de regalarles una
foto.
87
00:09:06,940 --> 00:09:08,220
Quieran o no la opción del álbum.
88
00:09:08,460 --> 00:09:09,600
Tranquilo, de verdad. Todo controlado.
89
00:09:10,020 --> 00:09:12,860
Es que es un curro de verano nada más,
que no le va a dar tiempo a malos rollos
90
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
ni nada.
91
00:09:14,600 --> 00:09:17,560
María me ha dicho que iba a ser jodido
sustituirte, que eras bueno. Eso dicen.
92
00:09:18,800 --> 00:09:19,619
¿Por qué te vas?
93
00:09:19,620 --> 00:09:22,040
Parece un buen curro, ¿no? Para lo que
hay por ahí. Lo es.
94
00:09:22,540 --> 00:09:24,300
Pero es que mi verano ha durado cinco
años.
95
00:09:25,480 --> 00:09:26,720
El más largo de la historia.
96
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
Bueno.
97
00:09:30,740 --> 00:09:31,740
Toma.
98
00:09:32,040 --> 00:09:34,980
Te dejo la mía, te van a dar la tuya,
pero mientras tanto usa esta.
99
00:09:35,300 --> 00:09:37,440
Se me olvida decirte que es normal el
hospital.
100
00:09:37,740 --> 00:09:38,740
Vale.
101
00:09:39,720 --> 00:09:40,860
¿Qué, y te quedas el verano en Madrid?
102
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
No.
103
00:09:43,640 --> 00:09:46,640
Yo quiero irme a Gijón, que soy de allí,
a ver si puedo pasar unos días, pero
104
00:09:46,640 --> 00:09:48,720
claro, con el... Yo me voy, que tengo
líos.
105
00:10:19,819 --> 00:10:20,819
Eze, soy yo.
106
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
No, no, no he podido.
107
00:10:26,360 --> 00:10:27,480
No sé, por ahí.
108
00:10:28,660 --> 00:10:30,400
Bueno, el lucero.
109
00:10:32,180 --> 00:10:35,680
Oye, voy a necesitar que vengas a por
mí, que es que no tengo un puto duro y
110
00:10:35,680 --> 00:10:36,700
esto está a tomar por culo.
111
00:10:38,340 --> 00:10:40,840
Ya, ya lo sé, ya lo sé.
112
00:10:41,420 --> 00:10:44,280
No me jodas, Eze, lo sé, lo sé, perdona.
113
00:10:46,860 --> 00:10:51,530
Vale, vale, pues... Pues pasa por casa
rápido y no tardes, por favor.
114
00:10:52,950 --> 00:10:55,050
Oye, que gracias.
115
00:10:56,190 --> 00:10:57,250
Te quiero.
116
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Adiós.
117
00:11:13,110 --> 00:11:17,250
Hola, tengo una llamada perdida de este
número. Soy Celeste Rivas.
118
00:11:20,979 --> 00:11:23,400
Ah, sí, sí, sí, claro, estoy interesada,
claro.
119
00:12:46,839 --> 00:12:48,300
¿Qué haces vestida así?
120
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Pensaba dormir en casa.
121
00:12:50,840 --> 00:12:51,860
¿Todavía estás roto?
122
00:12:52,080 --> 00:12:53,880
Anda, ponte detrás, que te he dejado
hueco.
123
00:16:04,260 --> 00:16:05,039
¿Qué es eso?
124
00:16:05,040 --> 00:16:06,100
Una carta privada.
125
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
A ver, dámela.
126
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
No, es una carta privada.
127
00:16:09,060 --> 00:16:11,800
Bueno, ya. Entiendo ese concepto
privado. Entiendo perfectamente el
128
00:16:13,400 --> 00:16:16,040
¡Londres! Y que se te ha perdido a ti en
Londres.
129
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
¿Desde cuándo sabes esto?
130
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Desde hace un rato.
131
00:16:37,320 --> 00:16:40,300
¿Y cuándo pensabas decirme? ¿Te lo estoy
diciendo ahora? No, no me lo estás
132
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
diciendo, lo estoy leyendo.
133
00:16:42,120 --> 00:16:45,300
Celeste, no te había dicho nada porque
pensaba que era imposible.
134
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
Pero ya ves que no.
135
00:16:47,940 --> 00:16:50,020
Ya, ya veo ya.
136
00:16:53,520 --> 00:16:56,580
¿Sabes qué pasa? Que es que ahora mismo
no sé si alegrarme por ti o estarme a
137
00:16:56,580 --> 00:16:57,780
llorar. Y me tuve coñado.
138
00:17:01,080 --> 00:17:01,979
Eres aquí.
139
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
¿Cómo que te alegra?
140
00:17:04,000 --> 00:17:05,380
¿Cuándo es esto de la cartita?
141
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
En una semana.
142
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
¿Una semana?
143
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Sí.
144
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
¿Una semana?
145
00:17:12,119 --> 00:17:14,619
Te vas a vivir a Londres en siete días y
no me dices nada.
146
00:17:15,040 --> 00:17:17,480
Me voy a llevar mañana a casa de mis
padres tres meses, es lo mismo.
147
00:17:17,700 --> 00:17:20,900
No me jodas, Ezequiel, no es lo mismo.
Bueno, no es lo mismo. Es mejor, joder.
148
00:17:21,500 --> 00:17:22,760
Y además no va a cambiar nada.
149
00:17:23,200 --> 00:17:25,220
Pero si quieres podemos seguir hablando
cada día por Skype.
150
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
Si necesitas que te pase la réplica, lo
que sea, de verdad, pídemelo.
151
00:17:30,220 --> 00:17:33,420
¿Sabes qué? Creo que ya no va a hacer
falta que me des más la réplica. ¿Qué
152
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
dices?
153
00:17:36,120 --> 00:17:37,240
Para ahí que tengo la bocaceta.
154
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
Por la resaca.
155
00:17:39,160 --> 00:17:40,940
Sí, Ezequiel, por la resaca y por todo.
¡Para!
156
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
¡Coño!
157
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
Celeste, ¿qué pasa?
158
00:18:01,550 --> 00:18:02,830
¡Oye! ¿Llevas pasta? Sí.
159
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Ahora paga él. ¿Qué pasa?
160
00:18:04,230 --> 00:18:07,150
Nada. Ese. Ese es el problema. Que en mi
vida no pasa nada.
161
00:18:14,470 --> 00:18:15,470
Bueno, sí.
162
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
Así que pasa.
163
00:18:16,970 --> 00:18:20,230
Van a abrir un restaurante de comida
rápida cerca de la antigua universidad.
164
00:18:20,750 --> 00:18:23,190
Una cadena de estas americanas de pollos
fritos o algo así.
165
00:18:23,690 --> 00:18:26,090
Una de esas que luego no puede poner la
palabra pollo en el nombre por si les
166
00:18:26,090 --> 00:18:27,090
denuncian.
167
00:18:27,760 --> 00:18:30,280
Pues eché mi currículum la semana
pasada, por si acaso.
168
00:18:31,180 --> 00:18:32,380
Y me han llamado esta mañana.
169
00:18:32,980 --> 00:18:33,980
Qué planazo, ¿no?
170
00:18:36,060 --> 00:18:37,340
¿Y qué pueden ofrecerte ahí?
171
00:18:39,180 --> 00:18:40,720
Pues algo, Eze.
172
00:18:41,800 --> 00:18:42,940
Algo que es mejor que nada.
173
00:18:44,000 --> 00:18:46,860
No pasarme las horas muertas mirando el
móvil a ver si me llama un número
174
00:18:46,860 --> 00:18:50,020
desconocido. Poder pagarme un puto taxi
cuando me quedo tirada en la estación de
175
00:18:50,020 --> 00:18:51,040
metro más deprimente del mundo.
176
00:18:51,420 --> 00:18:54,580
Cotizar más de diez minutos, que creo
que es lo máximo que me han asegurado
177
00:18:54,580 --> 00:18:55,860
actriz. No sé.
178
00:18:56,270 --> 00:18:58,110
Tener una asquerosa y tranquila vida
normal.
179
00:19:00,250 --> 00:19:03,950
Normal no me vale. Me da igual que no te
valga. Tú eres una actriz de la hostia
180
00:19:03,950 --> 00:19:05,190
y una persona muy especial.
181
00:19:05,450 --> 00:19:06,930
Es que a lo mejor ese es el problema.
182
00:19:07,190 --> 00:19:11,510
Ese. Creernos especiales. Y que nadie
tenga huevos para venir y decirnos que a
183
00:19:11,510 --> 00:19:12,510
lo mejor no lo somos.
184
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
Buenos días.
185
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Hola.
186
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
¿Perdona?
187
00:22:26,170 --> 00:22:27,170
Eso es mío.
188
00:22:28,170 --> 00:22:29,170
¿El qué?
189
00:22:29,310 --> 00:22:30,249
La camiseta.
190
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
¿La camiseta?
191
00:22:31,590 --> 00:22:33,470
La encontré tirada en el patio hace
años.
192
00:22:34,010 --> 00:22:35,010
Vivo en el bajo C.
193
00:22:36,190 --> 00:22:38,330
Estuve preguntando a los vecinos, pero
nadie sabía nada.
194
00:22:38,990 --> 00:22:41,590
No sé, me daba pena tirarla. A mí no me
preguntaste.
195
00:22:41,970 --> 00:22:42,970
¿De qué piso soy?
196
00:22:43,130 --> 00:22:44,130
No ve, no ve.
197
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
No ve, no ve.
198
00:22:46,390 --> 00:22:47,830
No, creo que hasta ahí no llegué.
199
00:22:51,810 --> 00:22:52,810
Oye.
200
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Te la cambio.
201
00:22:58,500 --> 00:23:00,580
Las dos cosas son mías, no me puedes
cambiar nada.
202
00:23:00,820 --> 00:23:03,280
Ya, pero podrías estar engañándome.
203
00:23:03,640 --> 00:23:06,120
Esta camiseta podría ser de cualquiera
que ya no vive aquí.
204
00:23:07,080 --> 00:23:09,240
¿Y tú no tienes pinta de tener algo del
92?
205
00:23:10,720 --> 00:23:11,740
Te estás mintiendo.
206
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
Voy.
207
00:23:14,780 --> 00:23:16,760
Ya voy yo. Es que no quiero que huela.
208
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Soy Marcos, por cierto.
209
00:23:31,060 --> 00:23:32,240
Sí, sí, sí.
210
00:23:34,120 --> 00:23:35,560
Hola, Marcos del 99.
211
00:23:36,060 --> 00:23:37,060
Soy Maggie.
212
00:23:37,500 --> 00:23:38,760
Hola, Maggie del Bajo Fer.
213
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
Hola.
214
00:23:40,900 --> 00:23:41,900
¿Sabes qué?
215
00:23:42,120 --> 00:23:44,900
Que definitivamente esa camiseta es mía.
216
00:23:45,760 --> 00:23:48,960
Te lo prometo, era de mi hermano mayor.
Me saca de casi 15 años.
217
00:23:49,600 --> 00:23:51,300
De pequeño estaba obsesionado con ella.
218
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
¿Sabes qué hacía?
219
00:23:55,310 --> 00:23:58,590
Lo cogía, me la ponía y me llevaba por
los tobillos.
220
00:23:59,150 --> 00:24:02,350
Les decía a mis padres que lo único que
quería en la vida era ser bailarín de
221
00:24:02,350 --> 00:24:06,430
striptease. Me quitaba la camiseta,
movía la cadera, estaba todo
222
00:24:10,470 --> 00:24:12,150
O sea, a los 13 años me olvidé de ella.
223
00:24:13,690 --> 00:24:16,510
Y mi hermano el día que me vino a
estudiar aquí me la regaló.
224
00:24:17,950 --> 00:24:19,750
La guardó todo ese tiempo para mí.
225
00:24:22,360 --> 00:24:25,820
Pensé que la habría olvidado en Cáceres
por vacaciones o que mi madre la habría
226
00:24:25,820 --> 00:24:26,820
tirado.
227
00:24:27,320 --> 00:24:29,400
Pero no, estaba más cerca de lo que
pensaba.
228
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Ven, ayúdame.
229
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
Vale.
230
00:25:11,210 --> 00:25:12,210
¡No me sigas!
231
00:25:12,810 --> 00:25:14,250
¡Vete para tu cuarto!
232
00:25:14,610 --> 00:25:15,730
Oye, Celeste... ¡Déjame!
233
00:25:15,990 --> 00:25:17,310
Quiero estar sola con las cajas.
234
00:25:18,310 --> 00:25:20,110
¿Puedes dejar recetarizar? ¡Que me
dejes!
235
00:25:20,370 --> 00:25:22,230
No me apetece hablar ahora, me doy la
cabeza.
236
00:25:23,430 --> 00:25:24,550
Leave me alone.
237
00:25:24,930 --> 00:25:25,930
¿Te gustan los de inglés?
238
00:25:26,230 --> 00:25:29,790
¡Siga! Que yo no te he hecho nada, ¿eh?
Oye, no eres mi padre. ¡Déjame!
239
00:25:30,070 --> 00:25:31,350
¡Y el tronco de verdad! ¡Déjame!
240
00:25:35,230 --> 00:25:36,530
No se me da muy bien esto, ¿eh?
241
00:25:36,990 --> 00:25:38,430
Es fácil si no lo piensas.
242
00:25:39,010 --> 00:25:40,010
Tú mira lo que yo hago.
243
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
¿Vale?
244
00:25:50,270 --> 00:25:53,050
Cuando tanto te necesito.
245
00:25:53,650 --> 00:25:54,650
¿Qué haces?
246
00:25:55,070 --> 00:25:57,310
Cantar una canción mientras doblo mi
sábana.
247
00:25:57,570 --> 00:25:58,570
Esa canción es nuestra.
248
00:25:59,970 --> 00:26:02,010
Es nuestra, es nuestra.
249
00:26:02,450 --> 00:26:07,210
La camiseta es tuya, el porro es tuyo y
la canción es tuya.
250
00:26:07,730 --> 00:26:09,370
¿Os creéis que el mundo es vuestro?
251
00:26:13,270 --> 00:26:16,470
Si lloré ante tu puerta de nada.
252
00:26:17,110 --> 00:26:18,110
¿Cómo sigue?
253
00:26:19,120 --> 00:26:25,740
Si yo abro ante tu puerta... Si yo abro
ante tu puerta...
254
00:26:25,740 --> 00:26:31,400
Si yo abro ante tu puerta... No me
acuerdo.
255
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Era Pablo.
256
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
Mi marido.
257
00:26:36,920 --> 00:26:40,480
El que llamaba a la policía cuando
subiese aquí a cantar a voz en grito.
258
00:26:41,720 --> 00:26:43,720
No lo soportaba, le ponía de los
nervios.
259
00:26:44,260 --> 00:26:47,100
Yo le decía que... que os dejara en paz.
260
00:26:47,440 --> 00:26:49,040
Que solo erais chavales pasándolo bien.
261
00:26:49,340 --> 00:26:51,080
Pero él no entendía por qué lo hacíais.
262
00:26:53,660 --> 00:26:57,080
La primera noche que pasamos aquí que
hacía un calor de cojones como hoy.
263
00:26:58,080 --> 00:27:00,060
Pillamos unas botellas y subimos a la
azotea.
264
00:27:00,700 --> 00:27:04,060
Vodka con naranja. Como niñatos recién
llegados a la buena vida.
265
00:27:04,500 --> 00:27:06,300
Veíamos toda Madrid desde allí arriba.
266
00:27:07,780 --> 00:27:09,160
Y la veíamos tan pequeña.
267
00:27:11,860 --> 00:27:13,020
Nosotros éramos grandes.
268
00:27:13,980 --> 00:27:15,700
Así que empezamos a cantar esa canción.
269
00:27:16,300 --> 00:27:18,140
A gritos, desafinando con los dedos.
270
00:27:18,440 --> 00:27:19,640
¿Dónde estabas entonces?
271
00:27:20,280 --> 00:27:21,840
¿Cuándo tanto tenés?
272
00:27:24,540 --> 00:27:25,760
Se convirtió en costumbre.
273
00:27:26,340 --> 00:27:29,640
Cada vez que estábamos borrachos o
eufóricos o ambas cosas, que era muy
274
00:27:29,640 --> 00:27:32,380
probable, subíamos allí a cantar esa
maldita canción.
275
00:27:33,980 --> 00:27:37,620
Hasta que un vecino llamaba a la
policía. Y siempre igual, ¿eh? Lo
276
00:27:37,620 --> 00:27:39,480
mucho no volver a pasar hasta la
próxima.
277
00:27:39,880 --> 00:27:41,340
Pero ya sé que ese vecino era Pablo.
278
00:27:42,400 --> 00:27:44,780
El marido de la mujer que roba
camisetas.
279
00:27:48,200 --> 00:27:49,340
Pablo es un buen tío.
280
00:27:49,800 --> 00:27:54,360
Lo único que... se le han olvidado las
cosas importantes.
281
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
¿Tienes chicles?
282
00:28:05,420 --> 00:28:11,480
No, no tengo. Oye, ¿tú piensas que subir
aquí borrachos a cantar esa canción era
283
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
algo importante?
284
00:28:18,540 --> 00:28:21,200
Me tengo que ir. Si me devuelves la
camiseta.
285
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
Gracias.
286
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
Huele de puta madre.
287
00:28:39,600 --> 00:28:42,820
Si la vuelves a perder, ya sé a qué
puerta tengo que llamar.
288
00:28:44,680 --> 00:28:45,680
Nos vamos.
289
00:28:46,290 --> 00:28:48,730
Quiero decir que no la voy a perder más,
por lo menos aquí.
290
00:28:49,550 --> 00:28:51,230
Hoy es el último día en el piso.
291
00:28:52,330 --> 00:28:56,450
Yo mañana empiezo una academia en Oviedo
para el MIR, que es como la mejor
292
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
ciudad para hacerlo, dicen.
293
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
¿Eres médico?
294
00:29:00,410 --> 00:29:01,410
Voy a serlo.
295
00:29:02,230 --> 00:29:03,710
Pues no tienes pinta de médico.
296
00:29:04,650 --> 00:29:10,030
De bailarín de strip y... Qué va, se me
olvidó cómo se hacía eso a los 13 más o
297
00:29:10,030 --> 00:29:12,810
menos. Bueno, quizás te lo devuelvan,
como la camiseta.
298
00:29:56,350 --> 00:29:57,350
¿Qué?
299
00:29:57,670 --> 00:29:58,810
No me juzgues, ¿eh?
300
00:29:59,170 --> 00:30:00,170
Tú no.
301
00:30:09,430 --> 00:30:10,430
Hola.
302
00:30:10,610 --> 00:30:11,610
Eh.
303
00:30:13,850 --> 00:30:14,850
¿Te ayudo?
304
00:30:15,290 --> 00:30:16,290
No, gracias.
305
00:30:16,990 --> 00:30:18,230
Es que estoy un poco aburrida.
306
00:30:18,890 --> 00:30:21,210
Marcos ha salido y yo ya tengo que echar
las maletas en casa.
307
00:30:22,270 --> 00:30:23,410
Solo tengo que ir a por ellas.
308
00:30:24,030 --> 00:30:25,030
Genial.
309
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
Venga, va.
310
00:30:29,520 --> 00:30:31,060
Te ayudo y que así terminamos antes.
311
00:30:34,620 --> 00:30:36,620
¿Sabes que he encontrado trabajo en
Oviedo?
312
00:30:36,860 --> 00:30:37,779
¿Ah, sí? Sí.
313
00:30:37,780 --> 00:30:38,820
Me llamaron ayer.
314
00:30:39,720 --> 00:30:42,900
Voy a dar clases de clásico a niñas en
un colegio concertado.
315
00:30:43,140 --> 00:30:44,140
Qué bien.
316
00:30:45,040 --> 00:30:48,440
Pero estoy un poco nerviosa porque nunca
he enseñado nada a nadie.
317
00:30:51,720 --> 00:30:53,180
¿Tú crees que seré buena profesora?
318
00:30:55,060 --> 00:30:56,060
No sé.
319
00:30:58,419 --> 00:31:01,800
Deja. Mejor me organizo solo, que yo sé
dónde van las cosas. Tú ni siquiera
320
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
vives aquí.
321
00:31:02,920 --> 00:31:04,340
Bueno, casi, casi.
322
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
¿Qué pasa?
323
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
Que eres muy guapo.
324
00:31:25,560 --> 00:31:28,140
Oye... ¿Te importa si vamos un momento a
tu habitación?
325
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
Quiero enseñarte una cosa.
326
00:31:35,220 --> 00:31:36,220
Pasa.
327
00:31:40,120 --> 00:31:44,160
Pues lo que te iba a enseñar es un
regalo para Marcos.
328
00:31:44,640 --> 00:31:46,420
Es para celebrar que empiezas a estudiar
el MIR.
329
00:31:47,640 --> 00:31:49,100
Y me gustaría hacerlo esta noche.
330
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Pero es tu mejor amigo.
331
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
¿Tú crees que le gustará?
332
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
No sé si le va a gustar algo que no sé
ni lo que es.
333
00:31:55,580 --> 00:31:56,579
¿Es un mapa?
334
00:31:56,580 --> 00:31:58,000
Ya sé que es un mapa, hasta ahí llego.
335
00:31:59,060 --> 00:32:03,400
Es un mapa de los lugares donde habíamos
prometido ir, pero que nunca fuimos.
336
00:32:05,440 --> 00:32:08,920
Marcos siempre dice que hay algo de
nosotros esperándonos en estos lugares.
337
00:32:10,280 --> 00:32:14,140
Y que si no vamos a buscar ese algo, nos
quedaremos a mitad.
338
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Como me voy a hacer.
339
00:32:16,600 --> 00:32:18,580
Y se perderá como las lágrimas de la
lluvia.
340
00:32:18,800 --> 00:32:19,960
Esa frase es de Blade Runner.
341
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
¿En serio?
342
00:32:23,680 --> 00:32:26,580
Yo pensaba que era una canción de los
piratas, que le flipa a Marcos. No, la
343
00:32:26,580 --> 00:32:27,780
canción es un homenaje a la peli.
344
00:32:31,320 --> 00:32:32,820
Pues la semana que viene empezamos el
viaje.
345
00:32:34,960 --> 00:32:36,540
Ahora que ya sabes lo que es, ¿tú crees
que le gustará?
346
00:32:39,260 --> 00:32:40,260
¡Hola!
347
00:32:48,420 --> 00:32:49,440
Creía que no había nadie en casa.
348
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
¿Cómo lo llevas?
349
00:32:58,080 --> 00:32:58,919
Ese se va.
350
00:32:58,920 --> 00:33:00,180
Pero un tiempo, celeste.
351
00:33:00,420 --> 00:33:02,460
Y a casa de sus padres que está de
putísima madre.
352
00:33:03,040 --> 00:33:05,760
Piscina, aire acondicionado... Creo que
tienen hasta una chica del pueblo que
353
00:33:05,760 --> 00:33:06,599
les plancha.
354
00:33:06,600 --> 00:33:08,680
Podríamos ir a visitarle. Que no, que se
va de verdad.
355
00:33:09,020 --> 00:33:10,020
A Londres.
356
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
¿En serio?
357
00:33:12,260 --> 00:33:15,320
¿Cuándo? Le han dado una beca para
estudiar cine allí.
358
00:33:26,320 --> 00:33:27,319
Bien por él.
359
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
Ya le tocaba.
360
00:33:34,060 --> 00:33:35,160
Ay, esa camiseta.
361
00:33:35,860 --> 00:33:37,720
Pensaba que la habías perdido. Me
encantaba.
362
00:33:37,940 --> 00:33:38,940
¿Ya?
363
00:33:39,240 --> 00:33:41,380
Oye, ¿tú conoces a la vecina del Bajo C?
364
00:33:43,100 --> 00:33:47,240
No. Sí, sí, que tiene el azote a una
mujer así morena, resultona, que tiene
365
00:33:47,240 --> 00:33:48,340
pinta de haber sido un bellezón.
366
00:33:48,560 --> 00:33:50,780
Ah, creo que ya caigo.
367
00:33:51,360 --> 00:33:52,640
No he hablado nunca con ella.
368
00:33:52,960 --> 00:33:54,500
Es normal, ¿no?
369
00:33:55,550 --> 00:33:58,890
O sea, en plan, si te cruzas con ella en
la escalera te saluda y eso, pero... Su
370
00:33:58,890 --> 00:34:02,030
marido me mira un poco mal, pero ella...
No sé.
371
00:34:02,430 --> 00:34:03,950
Pues como todo el mundo. ¿Por?
372
00:34:04,510 --> 00:34:05,750
Curiosidad. Sí.
373
00:34:09,690 --> 00:34:11,850
Voy a ver si acabo eso.
374
00:34:12,590 --> 00:34:13,630
Cierra la puerta, anda.
375
00:35:06,029 --> 00:35:09,670
Oye, pon tu guapa para esta noche, que
no me pienso ir de la casa sin volver a
376
00:35:09,670 --> 00:35:10,830
cantar borracho en la azotea.
377
00:35:11,150 --> 00:35:13,490
Hoy Pablo volvió a llamar a la policía
por mis cojones.
378
00:35:14,510 --> 00:35:15,570
¿Quién es Pablo?
379
00:35:34,779 --> 00:35:35,779
¡Venga, venga!
380
00:35:36,140 --> 00:35:38,000
¡Esto me gusta, eh! ¡Esto me gusta!
381
00:35:41,360 --> 00:35:42,680
¡Estás cabronada! ¡Maldísimo!
382
00:35:45,020 --> 00:35:46,340
¡Está ahí Abril! ¡Abril!
383
00:35:49,180 --> 00:35:50,860
¡Guapa! Marcos, no.
384
00:35:51,180 --> 00:35:54,860
¿En serio? Marta, mira, soy casi
vehículo. Sé perfectamente lo que puede
385
00:35:54,920 --> 00:35:58,480
Vamos a contrariar un poquito con la
química. Lo vamos a pasar súper bien. Tú
386
00:35:58,480 --> 00:35:59,880
mismo. Este, ven.
387
00:36:04,939 --> 00:36:07,780
No te he dicho nada, pero me alegro
mucho por lo de Londres. Es una
388
00:36:07,780 --> 00:36:08,920
de la hostia. La oportunidad.
389
00:36:09,380 --> 00:36:11,000
No dejes que te metan mierdas en la
cabeza.
390
00:36:11,280 --> 00:36:13,760
Que si no es tu sitio, que lo tuyo no es
bueno ni nada parecido.
391
00:36:14,140 --> 00:36:15,140
¿Quién va a hacerlo?
392
00:36:15,180 --> 00:36:16,220
Pues tú, quién si no.
393
00:36:17,700 --> 00:36:20,100
¿Tú recuerdas lo que te dije hace un par
de años? Ay, no lo sé, hablas todo el
394
00:36:20,100 --> 00:36:23,980
rato. Te dije que algún día te iba a
obligar a que todas esas ideas que
395
00:36:23,980 --> 00:36:25,260
amontonas en tu libreta se hagan
realidad.
396
00:36:25,980 --> 00:36:26,839
Algún día.
397
00:36:26,840 --> 00:36:27,840
Déjate de hostias, jefe.
398
00:36:28,500 --> 00:36:30,040
Ese día se acaba de plantar delante de
ti.
399
00:36:31,200 --> 00:36:32,260
Y te voy a echar mucho de menos.
400
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Te lo digo en serio.
401
00:36:35,390 --> 00:36:36,390
Gracias. Marcos.
402
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
¿Qué tal?
403
00:36:41,530 --> 00:36:44,410
Oye, estaba buscando lada marina en este
antro. No sé si te suena.
404
00:36:45,710 --> 00:36:46,710
¿Conoces a Eze?
405
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
De vista.
406
00:36:48,590 --> 00:36:49,910
¿Qué tal? Bien. ¿Y tú?
407
00:36:50,230 --> 00:36:51,229
De lujo.
408
00:36:51,230 --> 00:36:54,130
Oye, ¿cuándo te vas, cariño? Mañana. Y
quiero que esta noche tenga un punto
409
00:36:54,130 --> 00:36:55,130
final cojonudo.
410
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
Necesito más que de lada.
411
00:36:56,950 --> 00:37:00,330
Cariño, cuidado porque tu mejor época ya
se fue. Que no estamos tan empalmadas,
412
00:37:00,390 --> 00:37:02,270
¿no? Ocho años y merecen una buena
empalmada.
413
00:37:02,670 --> 00:37:05,410
Nada más hemos cogido vagón silencioso.
Vamos a dormir de putísima madre.
414
00:37:06,810 --> 00:37:07,749
¿Tú también te vas?
415
00:37:07,750 --> 00:37:08,790
Sí, eso parece.
416
00:37:09,430 --> 00:37:13,590
Mi amigo va a ser un director y
guionista mítico. Quédate con esta
417
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
alas para esta noche.
418
00:37:15,930 --> 00:37:17,190
Oye, qué cosa, por favor.
419
00:37:18,150 --> 00:37:19,550
¿Crees que yo podría ser una buena
actriz?
420
00:37:20,370 --> 00:37:22,950
La verdad es que con este curro mío
tengo que echarle un montón de cuento y
421
00:37:22,950 --> 00:37:23,950
montón de teatro.
422
00:37:24,370 --> 00:37:26,090
Y la gente dice que lo hago súper bien.
423
00:37:27,350 --> 00:37:28,590
No lo sé, tendría que verte.
424
00:37:31,600 --> 00:37:35,860
Y a ver, Marquitos, ¿qué deseo le
pedirías a esta hada si te la
425
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
Ah, que puedo elegir.
426
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
Por supuesto.
427
00:37:43,160 --> 00:37:44,920
Están un poquito amargas, pero merece la
pena.
428
00:37:48,600 --> 00:37:49,600
¿Barta?
429
00:37:49,760 --> 00:37:50,940
Yo paso.
430
00:37:51,240 --> 00:37:53,020
Si vas a acabar borracha y no vas a
recordar nada.
431
00:37:53,540 --> 00:37:55,340
¿Como la primera vez que lo hicimos en
tu habitación?
432
00:37:55,640 --> 00:37:56,640
¿Qué pasó?
433
00:37:56,960 --> 00:38:00,420
Pues que podamos hasta reventar que este
tardo horas en correrse que yo hice la
434
00:38:00,420 --> 00:38:01,920
mejor mamá del mundo.
435
00:38:03,740 --> 00:38:05,840
A mí un poco menos, que si no me mareo y
vomito.
436
00:38:06,100 --> 00:38:07,260
Pues solo un cuartito. Dale.
437
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
¿Y ahora?
438
00:38:15,440 --> 00:38:20,200
Mira, ahora tú cierra los ojos, relájate
y pídele a la hada madrina que todos
439
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
tus sueños se hagan realidad.
440
00:38:25,130 --> 00:38:26,830
Pues yo de momento hasta lo que esté
meando.
441
00:38:28,010 --> 00:38:29,090
Pues yo también, ven.
442
00:38:34,730 --> 00:38:35,730
Nunca te la he visto.
443
00:38:35,890 --> 00:38:36,848
¿El qué?
444
00:38:36,850 --> 00:38:39,730
Que llevamos ocho años viviendo juntos y
nunca te la he visto.
445
00:38:40,190 --> 00:38:42,730
Enséñamela. Para, me estás cortando el
rollo.
446
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
Es grande.
447
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
Yo creo que sí.
448
00:38:46,810 --> 00:38:47,810
Para, en serio.
449
00:38:48,490 --> 00:38:50,010
Ay, ese que es solo una polla.
450
00:38:53,070 --> 00:38:56,830
¿Sabes que Marilyn decía que para ella
hacer el amor con alguien era como darle
451
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
un apretón de manos?
452
00:38:57,910 --> 00:38:59,370
No le daba más importancia.
453
00:38:59,790 --> 00:39:02,270
Yo creo que debería ser siempre así,
fíjate.
454
00:39:05,050 --> 00:39:06,150
Te espero fuera mejor.
455
00:39:06,450 --> 00:39:07,510
No, espera, Simeon, please.
456
00:39:18,150 --> 00:39:19,210
¿Qué te pasa?
457
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Te he traído esto.
458
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
No me acordaba.
459
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
Lo sé.
460
00:39:38,660 --> 00:39:39,760
Pero es una promesa.
461
00:39:41,120 --> 00:39:44,040
Dijimos que el último día viviendo
juntos repetiríamos la misma foto que el
462
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
primero.
463
00:39:45,420 --> 00:39:46,800
Una para ti y otra para mí.
464
00:39:50,460 --> 00:39:54,500
También prometimos hacer un viaje tú y
yo por la ruta 66 siguiendo el camino
465
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
hicieron ellas huyendo.
466
00:39:56,080 --> 00:40:00,000
Y parar en un bar de carretera de esos
donde las camareras no paran de servir
467
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
café negro.
468
00:40:01,080 --> 00:40:04,860
Y así averiguar si solo pagas una o te
rellenan la taza tantas veces como
469
00:40:04,860 --> 00:40:06,660
quieras. Que siempre nos ha quedado la
deuda.
470
00:40:08,240 --> 00:40:09,280
Y nunca la hicimos.
471
00:40:11,700 --> 00:40:14,460
Las promesas son una mierda porque te
recuerdan lo que no eres.
472
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
Mañana.
473
00:40:18,510 --> 00:40:21,590
Se lo debemos a Telma, a Luis y a la
primera película que vimos juntos.
474
00:40:39,550 --> 00:40:40,550
¿Con cuál te quedas?
475
00:40:41,990 --> 00:40:43,210
Con la del primer día.
476
00:41:00,590 --> 00:41:01,590
No te preocupes.
477
00:41:01,870 --> 00:41:04,130
Era solo un apretón de manos para mi
amigo.
478
00:41:07,470 --> 00:41:08,470
Oye.
479
00:41:12,950 --> 00:41:17,170
Que si no te quieres venir a Oviedo y te
quedas aquí, yo no entendería.
480
00:41:18,970 --> 00:41:20,690
¿Y por qué no voy a querer irme contigo?
481
00:41:21,770 --> 00:41:24,610
Mírate, tan feo, tan rápido.
482
00:41:25,030 --> 00:41:26,030
Te lo digo en serio.
483
00:41:26,690 --> 00:41:28,810
Yo sé que tú aquí tienes tus movidas de
baile.
484
00:41:29,210 --> 00:41:30,550
Puedes hacer cosas que merezcan la pena.
485
00:41:31,950 --> 00:41:35,190
Efe me ha dicho que van a reabrir
teatros de esos tochos en la Gran Vía
486
00:41:35,190 --> 00:41:36,670
musicales. Sí.
487
00:41:36,990 --> 00:41:38,730
En Oviedo solo vas a trabajar de
profesora.
488
00:41:40,050 --> 00:41:41,290
Es que a lo mejor con eso me vale.
489
00:41:41,610 --> 00:41:42,610
No digas tonterías.
490
00:41:42,730 --> 00:41:45,410
La Peña no tiene talento para ser
profesor. Lo tiene para otra cosa.
491
00:41:47,890 --> 00:41:53,110
A mí me gusta tener mi talento para
saber que esas cosas que tú dices se
492
00:41:53,110 --> 00:41:54,830
convierten en cosas más sencillas.
493
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
Más de verdad.
494
00:42:08,180 --> 00:42:09,180
Vale.
495
00:42:10,400 --> 00:42:12,300
Pero si te quieres quedar, yo lo voy a
entender.
496
00:42:13,960 --> 00:42:15,900
Te mereces a alguien bueno. Y tú no lo
eres.
497
00:42:18,300 --> 00:42:19,300
¿Crees que soy buena gente?
498
00:42:43,340 --> 00:42:49,600
Yo no estoy hecho para ti, para ti,
499
00:42:49,760 --> 00:42:56,640
para ti. Tú no estás hecha para mí, para
500
00:42:56,640 --> 00:42:58,600
mí, para mí.
501
00:43:02,320 --> 00:43:07,260
Siempre está como en alguna nube, de
verdad.
502
00:43:08,090 --> 00:43:14,430
No sé qué piensas, a ver qué me ves,
sobrevolando alguna parte de tu
503
00:43:14,430 --> 00:43:15,590
intimidad.
504
00:43:17,070 --> 00:43:23,390
Yo no soy tu espejo paciente y ya me voy
a tu
505
00:43:23,390 --> 00:43:29,010
desierto a meditar. Me dirás que yo te
necesito y casi me
506
00:43:29,010 --> 00:43:30,450
convertirás.
507
00:43:37,360 --> 00:43:43,120
para ti, para ti, para ti. Tú no estás
508
00:43:43,120 --> 00:43:48,420
hecha para mí, para mí, para mí.
509
00:44:41,550 --> 00:44:46,430
Todos los pósters que han decorado las
paredes de este antro y su maravillosa
510
00:44:46,430 --> 00:44:48,130
renta antigua. Maravilla.
511
00:44:48,430 --> 00:44:49,870
Sí, sí.
512
00:44:51,530 --> 00:44:56,530
Y también por nuestras maravillosas
profesiones sin futuro.
513
00:44:56,990 --> 00:44:58,550
Sí, por favor. No,
514
00:44:59,750 --> 00:45:04,150
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
Las vuestras, la mía no.
515
00:45:04,990 --> 00:45:08,250
el doctor House habló. No, no, claro,
sois hippies, os alimentáis de los
516
00:45:08,330 --> 00:45:09,330
¿no? No pasa nada, está bien.
517
00:45:09,630 --> 00:45:13,010
Tu puta madre, Marcos. No, espera,
espera. Vamos a buscar un brindis para
518
00:45:13,630 --> 00:45:17,370
Podemos brindar, Marcos, por ejemplo,
por ese pañuelito rojo que pones en el
519
00:45:17,370 --> 00:45:20,810
picaporte de tu puerta para que sepamos
que estás follando con Marta como si
520
00:45:20,810 --> 00:45:23,370
tuvieras 15 años. ¿Te gusta ese brindis?
¿Sabes por qué lo hago?
521
00:45:23,630 --> 00:45:25,390
¿Por qué? Porque me recuerda a tu pelo.
522
00:45:26,410 --> 00:45:32,050
Y por si acaso. ¿Por si acaso qué?
Bueno, por si acaso estamos follando.
523
00:45:32,270 --> 00:45:33,049
¿Y qué?
524
00:45:33,050 --> 00:45:34,009
Espera, espera, espera.
525
00:45:34,010 --> 00:45:39,250
Y brindemos también, por favor, por esta
canción horrible, fea, malísima, que
526
00:45:39,250 --> 00:45:44,150
Eze pone en su cuarto toda pastilla para
que nos sepamos lo que hace dentro.
527
00:45:44,450 --> 00:45:45,730
No, por favor, para ya.
528
00:45:46,670 --> 00:45:49,310
¡Pajillero! Yo nunca lo he hecho, de
verdad, nunca lo he hecho.
529
00:45:49,770 --> 00:45:52,410
En mi vida, jamás. ¿Tendrías que
hacerlo? Yo sí lo hago.
530
00:45:52,630 --> 00:45:53,529
¿Tú lo haces?
531
00:45:53,530 --> 00:45:54,009
¿En serio?
532
00:45:54,010 --> 00:45:54,968
Yo sí. ¿Entonces qué?
533
00:45:54,970 --> 00:45:55,649
Pues eso.
534
00:45:55,650 --> 00:45:56,269
¿Pues eso?
535
00:45:56,270 --> 00:45:59,870
Ey, ¿a quién te llevarías a una isla
desierta? ¿En serio? ¿Cuando estoy
536
00:46:00,130 --> 00:46:02,550
No. ¿No has dormido mientras tú duermes?
537
00:46:02,990 --> 00:46:04,390
Te lo observas y ahora yo duermo.
538
00:46:04,610 --> 00:46:06,030
Es peor, ¿por qué no me despiertas?
539
00:46:06,810 --> 00:46:10,330
Pues no sé. Pues deberías despertarme
para ayudarte un poco.
540
00:46:11,410 --> 00:46:15,950
¿A quién te llevarías a una isla
desierta? ¿Eh? ¿Qué? Es un juego y es
541
00:46:15,950 --> 00:46:19,470
fácil, es perfecto para noches como
esta. No, yo paso, tengo sueño. Eze.
542
00:46:19,810 --> 00:46:21,170
Eze. No, de verdad. Eze.
543
00:46:21,870 --> 00:46:24,390
Un rato. Venga, Eze, no seas coñazo.
544
00:46:24,670 --> 00:46:26,350
No, venga, venga, si es un segundo.
545
00:46:27,070 --> 00:46:31,490
Imaginamos que hay una explosión nuclear
y se va todo a tomar por culo, pero...
546
00:46:31,760 --> 00:46:35,640
Hay una isla desierta a la que os podéis
ir con dos acompañantes. De los que
547
00:46:35,640 --> 00:46:38,720
estamos aquí, tenéis que elegir a dos
personas y decir por qué. Pero hay que
548
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
sinceros, si no, no vale.
549
00:46:39,840 --> 00:46:41,340
Vale, pues empieza tu lista y ya.
550
00:46:41,600 --> 00:46:46,480
¿Yo? Yo no me iría a una isla desierta.
Yo prefiero morir en la explosión y
551
00:46:46,480 --> 00:46:48,420
pasar a la historia del cine como
leyenda.
552
00:46:49,000 --> 00:46:54,300
A ver, leyenda, que a lo mejor soy yo
que no llego, ¿eh? No termino. Si hay
553
00:46:54,300 --> 00:46:58,720
explosión y se va todo a tomar por culo,
yo entiendo que tú y el cine también os
554
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
lo vais a tomar por culo.
555
00:46:59,920 --> 00:47:02,620
A ver, a ti como que te duele, ¿no?, ver
a la gente feliz.
556
00:47:02,940 --> 00:47:04,340
Una cosita que no habías pensado.
557
00:47:04,620 --> 00:47:08,360
Uno en la vida tiene que asumir lo que
es. Tú eres médico y yo soy leyenda.
558
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
¡Toma!
559
00:47:10,780 --> 00:47:11,780
¡Zasca!
560
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
Asumo, asumo.
561
00:47:14,820 --> 00:47:15,820
Venga, venga, va.
562
00:47:16,100 --> 00:47:17,100
Empiezo yo.
563
00:47:18,480 --> 00:47:23,080
Yo me llevaría... a... Celeste.
564
00:47:24,260 --> 00:47:27,940
Y a Marcos. A Marcos por necesidades
físicas.
565
00:47:28,720 --> 00:47:32,920
Y... Hazle este porque voy a necesitar
mucho apoyo cuando este se comporte como
566
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
un capullo.
567
00:47:34,440 --> 00:47:35,440
Oh, qué bonito.
568
00:47:35,600 --> 00:47:37,280
Me parece precioso. Me toca.
569
00:47:38,440 --> 00:47:44,240
Yo me llevaría a Marta por necesidades
físicas y poco más. Ajá. Y a Eze para
570
00:47:44,240 --> 00:47:47,960
poder putearla con alguien cuando se
comporte como una capulla. El capullo
571
00:47:47,960 --> 00:47:50,340
tú. Es una frase que he escuchado por
ahí, no es mía.
572
00:47:51,300 --> 00:47:52,300
Falta Eze.
573
00:47:53,280 --> 00:47:57,080
Yo creo que me llevaría a Marcos y...
574
00:47:57,900 --> 00:47:58,900
No sé.
575
00:47:58,980 --> 00:48:01,760
Sí sabes, sí sabes. Venga, va, Celeste.
576
00:48:02,600 --> 00:48:05,440
Creo que ahora se me haría rarísimo
compartir con desconocidos.
577
00:48:06,140 --> 00:48:08,740
Aunque Marcos tenga alergia a limpiar el
baño.
578
00:48:09,400 --> 00:48:10,400
Joder que no.
579
00:48:11,440 --> 00:48:15,940
Pero eso no es mentira, tío. Lo que tú
haces no es limpiar, es mover la mierda
580
00:48:15,940 --> 00:48:16,638
del sitio.
581
00:48:16,640 --> 00:48:18,880
Que viene a ser lo mismo, un poquito.
582
00:48:20,840 --> 00:48:24,740
Bueno, y Celeste, que se pone el porno
feminista al tope a las dos de la
583
00:48:24,740 --> 00:48:25,840
madrugada. ¡No, calla, no!
584
00:48:26,990 --> 00:48:28,970
¡Mujeres liberadas! ¡Cálate! ¡Cálate!
585
00:48:29,190 --> 00:48:29,828
¡Oye, no!
586
00:48:29,830 --> 00:48:31,290
¿Qué? Hay que decir la verdad.
587
00:48:31,530 --> 00:48:32,169
¿Qué verdad?
588
00:48:32,170 --> 00:48:36,510
Tú me eliges a mí para tener hijos
guapísimos y así poder repoblar la
589
00:48:36,510 --> 00:48:38,630
desde la isla. No, yo paso de niños.
590
00:48:39,030 --> 00:48:42,850
Te quitas las ganas de disfrutar y de
todo. Yo prefiero estar a solas con mis
591
00:48:42,850 --> 00:48:46,850
películas, relajado. ¿En serio? Sí, sí,
en serio, de verdad.
592
00:48:47,450 --> 00:48:51,050
Deja de hacerte el escritor atormentado
y triste porque es que no cuela.
593
00:48:51,490 --> 00:48:52,950
El serio es demasiado bueno.
594
00:48:53,390 --> 00:48:54,730
Ser bueno es cuestión de punto de vista.
595
00:48:55,730 --> 00:48:56,730
¿En serio?
596
00:48:56,850 --> 00:48:57,850
¿Sí?
597
00:48:58,270 --> 00:49:00,110
Pues a ver qué te parece este punto de
vista.
598
00:49:00,390 --> 00:49:01,390
¿El qué?
599
00:49:03,490 --> 00:49:06,650
¡Oh, mierda! Se me ha olvidado cómo era.
Pero, ¿y el qué?
600
00:49:08,630 --> 00:49:09,630
¿Cómo era?
601
00:49:11,650 --> 00:49:13,350
Ya me acuerdo, ya me acuerdo.
602
00:49:15,790 --> 00:49:22,450
Sin nadie alrededor que pueda quitarme
corazas con esta armadura que llevo.
603
00:49:22,830 --> 00:49:23,830
Y me asfixia de dolor.
604
00:49:25,790 --> 00:49:28,790
Pero da mierda de punto de vista, ¿no?
Es una mierda, tía.
605
00:49:29,450 --> 00:49:33,030
Pero da cursilada. Marcos, no es ninguna
cursilada. Es preciosa, en serio. Es un
606
00:49:33,030 --> 00:49:34,470
poquito peor de flores. ¿Qué dices?
607
00:49:35,210 --> 00:49:38,270
Marcos. No se puede juntar en una frase
coraza y asfixiar.
608
00:49:38,650 --> 00:49:39,650
Marcos,
609
00:49:39,730 --> 00:49:40,609
ya.
610
00:49:40,610 --> 00:49:43,770
No es una cursilada, en serio. O sea, no
es ninguna cursilada, de verdad.
611
00:49:44,130 --> 00:49:46,010
Madura, ¿eh? No tiene ningún sentido.
612
00:49:46,410 --> 00:49:47,750
Ya. ¿Todo has leído eso?
613
00:49:51,500 --> 00:49:52,580
¿Que dónde has leído eso?
614
00:49:54,240 --> 00:49:55,240
¿Viv?
615
00:49:55,800 --> 00:49:56,800
¿Qué pasa?
616
00:49:59,560 --> 00:50:01,240
A ver, es que lo siento.
617
00:50:03,060 --> 00:50:06,880
Lo siento, o sea, que... Encontré esta
mañana este guión por casualidad cuando
618
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
he buscado un rotulador. No, mierda,
estaba en mi habitación. Ya, ya lo sé,
619
00:50:09,560 --> 00:50:11,120
es que necesitaba un rotulador, ya lo
sabes.
620
00:50:11,800 --> 00:50:15,360
El guión estaba encima de la mesa y yo
lo cogí por casualidad. Es que no sé,
621
00:50:15,460 --> 00:50:18,440
como llevabas tanto tiempo sin escribir,
me hizo ilusión saber que habías vuelto
622
00:50:18,440 --> 00:50:18,999
a hacer algo.
623
00:50:19,000 --> 00:50:20,080
Pues haberlo dejado donde estaba.
624
00:50:20,480 --> 00:50:23,220
Tú no tienes ningún derecho a leer algo
privado que yo he escrito y mucho menos
625
00:50:23,220 --> 00:50:26,420
a reírte de mí. Que yo no me estaba
riendo de ti, pero gritábamos todos de
626
00:50:26,540 --> 00:50:27,138
Venga ya.
627
00:50:27,140 --> 00:50:30,580
Por eso decís que es una cursilada, ¿no?
No sabíamos que era una frase tuya. Por
628
00:50:30,580 --> 00:50:32,900
eso habéis dicho la verdad, lo que
realmente pensáis.
629
00:50:33,120 --> 00:50:35,620
Ese que no es así, de verdad, que a mí
me parece un guión precioso.
630
00:50:35,840 --> 00:50:38,880
Tía, déjalo, guata. No, tía, en serio.
No quería decirte nada porque sabía cómo
631
00:50:38,880 --> 00:50:39,880
te ibas a poner.
632
00:50:40,420 --> 00:50:42,860
Joder. Ese que es que las historias se
escriben para que se lean.
633
00:50:44,000 --> 00:50:45,280
No tienes que avergonzarte de nada.
634
00:50:46,080 --> 00:50:47,078
Es buena.
635
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
¿Lo leíste entero?
636
00:50:53,259 --> 00:50:54,259
Marta, mírame.
637
00:50:56,020 --> 00:50:57,960
¿Lo leíste entero, sí o no? Entero no
pasa nada.
638
00:50:58,700 --> 00:51:01,800
¿De verdad me estás preguntando esto? Es
que eres la hostia. La puta hostia.
639
00:51:01,920 --> 00:51:05,240
Afloja. No, no, no. Hay que ser muy
egoísta para entrar a una habitación que
640
00:51:05,240 --> 00:51:08,800
es la tuya, ponerte a leer un guión que
es privado directamente desde ser hija
641
00:51:08,800 --> 00:51:10,380
de puta. ¡Que dejes de insultarme ya!
642
00:51:12,980 --> 00:51:15,240
Yo tengo culpa de que estés tan solo y
tan amargado.
643
00:51:20,940 --> 00:51:21,940
Tan solo.
644
00:51:23,050 --> 00:51:24,050
Muy bien.
645
00:51:24,070 --> 00:51:27,530
No quería decir eso. ¿Qué querías decir?
Nada, no quería decir nada, en serio.
646
00:51:27,690 --> 00:51:28,690
Oye, ¿jugamos a otra cosa?
647
00:51:28,910 --> 00:51:31,270
Sí, vamos a jugar a otra cosa porque
estás una gilipollez.
648
00:51:37,810 --> 00:51:42,470
Oye, Marta, perdona, yo creo que ha sido
por la porquería esta que nos ha dado
649
00:51:42,470 --> 00:51:44,570
Marcos antes, que no estoy acostumbrado.
Da igual.
650
00:51:48,570 --> 00:51:51,490
Pero bueno, ya que estamos, no cambiamos
de juego, ¿no?
651
00:51:55,049 --> 00:51:56,049
Podríamos complicarlo un poco.
652
00:51:58,070 --> 00:52:00,130
Pongamos que la explosión nuclear ha
llegado a la isla.
653
00:52:00,890 --> 00:52:03,530
Y cerca de la isla hay una isla más
pequeña, un islote.
654
00:52:04,170 --> 00:52:05,550
¿Qué pasa? Que es diminuta.
655
00:52:06,130 --> 00:52:07,310
Solo caen dos personas.
656
00:52:08,990 --> 00:52:10,170
Solo puedes escoger a uno.
657
00:52:11,210 --> 00:52:12,210
¿A quién te llevarías?
658
00:52:14,430 --> 00:52:16,830
Ese cambio es peligroso, ¿eh? ¿Qué va a
ser peligroso?
659
00:52:17,230 --> 00:52:18,430
Además, pues ha empezado el juego.
660
00:52:19,130 --> 00:52:20,130
Eze, estás borracho.
661
00:52:20,230 --> 00:52:21,370
Igual que tú, igual que todos.
662
00:52:21,830 --> 00:52:23,090
Venga, empiezas tú, por listo.
663
00:52:24,230 --> 00:52:25,310
Esas no son las reglas.
664
00:52:25,510 --> 00:52:28,710
A la mierda las reglas. No puedes hacer
eso, Eze. Las reglas están para que
665
00:52:28,710 --> 00:52:31,570
cumplas las reglas. Las reglas están
para mandarlas a la mierda. Y rompo las
666
00:52:31,570 --> 00:52:33,150
putas reglas porque me sale de los
cojones.
667
00:52:33,650 --> 00:52:34,650
Marcos, empieza.
668
00:52:34,870 --> 00:52:35,950
Eze, estás borracho.
669
00:52:36,170 --> 00:52:37,170
¡Qué pesado!
670
00:52:37,890 --> 00:52:38,990
Soy como una cuba.
671
00:52:40,110 --> 00:52:42,770
Vamos a aprovechar que los borrachos
siempre dicen la verdad, ¿no? ¿A ti qué
672
00:52:42,770 --> 00:52:43,629
coño te pasa?
673
00:52:43,630 --> 00:52:44,408
A mí nada.
674
00:52:44,410 --> 00:52:46,210
Nada, no te pasa nada. Nada, estoy
perfectamente.
675
00:52:46,730 --> 00:52:47,730
Ya.
676
00:52:48,610 --> 00:52:51,490
Marcos, antes has dicho que nos
llevarías a mí y a esta.
677
00:52:51,830 --> 00:52:53,190
Pero ahora solo puedes elegir a uno.
678
00:52:53,660 --> 00:52:54,660
¿A quién?
679
00:52:55,760 --> 00:52:57,000
A nadie. Vamos a hacer una cosa.
680
00:52:57,240 --> 00:53:00,160
Vamos a subir arriba y nos vamos a tomar
la penúltima. Yo no me quiero ir de
681
00:53:00,160 --> 00:53:02,860
esta casa sin volver a cantar en la
azotea. Deja la puta azotea en paz y
682
00:53:02,860 --> 00:53:05,840
contesta. Marcos, contesta y nos
olvidamos de esto de una vez, en serio.
683
00:53:05,840 --> 00:53:06,840
movéis el culo.
684
00:53:06,860 --> 00:53:08,100
Contéstale, Marcos, por favor. No,
685
00:53:09,000 --> 00:53:12,700
no, no, no es obvio porque no elijo a
nadie. Moved el culo. Marcos, contéstale
686
00:53:12,700 --> 00:53:15,800
nos dejamos este puto jueguecito de
mierda. ¿Quieres callarte una puta vez y
687
00:53:15,800 --> 00:53:16,840
dejar que diga lo que piensa?
688
00:53:19,040 --> 00:53:20,040
¿Qué haces?
689
00:53:20,720 --> 00:53:22,000
¿Qué te vas a poner a llorar ahora?
690
00:53:24,100 --> 00:53:25,960
Vete a la habitación de Marcos, como
haces siempre.
691
00:53:26,240 --> 00:53:27,900
Vete, ¿eh? Venga.
692
00:53:28,480 --> 00:53:31,620
Estoy hasta los huevos de esta tía. Es
que no la soporto más.
693
00:53:32,540 --> 00:53:34,060
Eso. Se vaya a su puta casa.
694
00:53:34,280 --> 00:53:36,780
No, es que es una niñata. Es una niñata.
695
00:53:37,680 --> 00:53:39,020
Siempre llega y crea problemas.
696
00:53:40,320 --> 00:53:42,020
Corre a la habitación de tu novio a
esconderte.
697
00:53:42,660 --> 00:53:44,160
Venga, lárgate aquí.
698
00:53:44,520 --> 00:53:45,680
No, estoy...
699
00:53:46,190 --> 00:53:49,490
de esta niñata egoísta. ¡Eres imbécil!
¡Vete a los cojones! ¡Que te calles!
700
00:53:49,850 --> 00:53:53,210
¡Quieres callar ya! ¡Vaya a tu puta
casa! ¡Que pare ya! ¿No puedes vivir sin
701
00:53:53,210 --> 00:53:54,210
nosotros o qué?
702
00:53:57,250 --> 00:54:01,810
Te juro que lo intento todos los putos
días contigo.
703
00:54:03,150 --> 00:54:04,150
¡Todos!
704
00:54:04,470 --> 00:54:06,030
Pero es que no me dejas.
705
00:54:10,370 --> 00:54:11,370
¿Y tú?
706
00:54:12,790 --> 00:54:14,350
Tú no piensas decir nada, ¿verdad?
707
00:54:15,150 --> 00:54:16,150
¿Eh?
708
00:54:17,960 --> 00:54:19,060
Marta siempre está ahí, ¿verdad?
709
00:54:20,200 --> 00:54:22,120
Joder, Marta. ¿Joder Marta qué?
710
00:54:24,580 --> 00:54:26,580
¿Eso es la única mierda que tienes que
decir?
711
00:54:32,100 --> 00:54:33,400
¿Ires a la mierda los dos?
712
00:54:48,040 --> 00:54:48,799
¿Qué está pasando aquí?
713
00:54:48,800 --> 00:54:50,560
Aquí no está pasando nada, ¿verdad,
Marcos?
714
00:54:52,360 --> 00:54:53,560
No, no está pasando nada.
715
00:54:56,500 --> 00:54:57,880
Voy a poner un poco de música.
716
00:54:58,440 --> 00:55:00,100
A ver si se descensa un poco el
ambiente.
717
00:55:00,780 --> 00:55:01,780
¿Os apetece?
718
00:55:02,340 --> 00:55:03,860
¿Mucho? Sí, seguro que os apetece.
719
00:55:16,640 --> 00:55:18,960
¡Quita esta puta canción este! ¡No es el
momento!
720
00:55:47,150 --> 00:55:50,290
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy
haciendo? ¿Qué estoy haciendo? No, no,
721
00:55:56,290 --> 00:55:57,630
Eze, para ya, por favor.
722
00:55:58,570 --> 00:56:01,210
Eze, para ya. Quita esa puta canción,
por favor.
723
00:56:02,510 --> 00:56:05,650
¡Eze, quita esa puta canción, por favor!
724
00:56:06,010 --> 00:56:07,010
¡Eze, por favor, la puta!
725
00:56:11,950 --> 00:56:13,710
¡Eze, por favor, la puta!
726
00:56:21,320 --> 00:56:22,320
Hijo de puta que eres.
727
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Hijo de puta.
728
00:56:25,780 --> 00:56:29,140
A ver, chicos, yo no sé si es por la
borrachería o qué, pero no estoy
729
00:56:29,140 --> 00:56:31,280
entendiendo nada de lo que está pasando.
No pasa nada.
730
00:56:31,640 --> 00:56:33,540
No pasa nada. No, está todo
perfectamente.
731
00:56:33,780 --> 00:56:35,880
Tus ganas, Efe, tus ganas.
732
00:56:36,140 --> 00:56:39,260
Aquí no pasa nada, ¿no? O sea, hace un
momento estábamos aquí todos de buen
733
00:56:39,260 --> 00:56:41,700
rollo jugando y ahora os ponéis así por
un estúpido juego.
734
00:56:42,200 --> 00:56:43,920
O dejad de beber ya o al final la voy a
sacar.
735
00:56:44,180 --> 00:56:45,320
¿Qué voy a cagar, Marcos?
736
00:56:45,600 --> 00:56:46,600
¿Qué?
737
00:56:47,720 --> 00:56:48,720
Vamos a hacer una cosa.
738
00:56:49,400 --> 00:56:53,620
Vamos a recoger... Nos vamos a ir a la
cama y vamos a dejar de comportarnos
739
00:56:53,620 --> 00:56:55,740
niñatos, que es lo único que estamos
haciendo.
740
00:56:56,080 --> 00:56:59,320
No, vamos a seguir jugando. No, ya está
lleno de jueguecitos, ¿eh? Es el último.
741
00:56:59,780 --> 00:57:02,680
Esto es una gilipollez. Oye, ¿podéis
parar de decirme lo que tengo que hacer?
742
00:57:02,880 --> 00:57:05,240
Estoy harto de que todo el mundo me diga
cómo son las cosas.
743
00:57:05,520 --> 00:57:06,520
Parad ya.
744
00:57:08,220 --> 00:57:09,460
Joder, sois mis amigos, ¿no?
745
00:57:12,220 --> 00:57:14,260
Pues vamos a jugar al juego más antiguo
de la historia.
746
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
A la puta verdad.
747
00:57:16,500 --> 00:57:20,080
Ese estamos tajados. Si vamos a acabar
diciendo cosas de las que nos vamos a
748
00:57:20,080 --> 00:57:21,080
arrepentir, seguro.
749
00:57:21,320 --> 00:57:22,320
Porque somos amigos.
750
00:57:29,520 --> 00:57:30,760
Eze, por favor, para ya.
751
00:57:31,520 --> 00:57:32,760
Por favor. No.
752
00:57:34,960 --> 00:57:36,100
Yo formulo la pregunta.
753
00:57:38,740 --> 00:57:40,180
Tenemos que contestar con la verdad.
754
00:57:41,440 --> 00:57:42,440
Solo la verdad.
755
00:57:45,740 --> 00:57:47,280
Voy a empezar yo. Lo pongo fácil.
756
00:57:48,480 --> 00:57:50,680
Que es lo que nunca os habéis atrevido a
decir.
757
00:57:54,200 --> 00:57:55,820
Ya os he dicho que os lo iba a poner
fácil.
758
00:58:07,140 --> 00:58:10,800
Las noches contigo han sido lo mejor y
lo peor que me ha pasado nunca.
759
00:58:13,900 --> 00:58:17,080
Cuanto más vivo me he sentido para luego
sentirme el peor hijo de puta de la
760
00:58:17,080 --> 00:58:18,080
historia.
761
00:58:25,400 --> 00:58:26,720
Ya me conocéis por completo.
762
00:58:30,280 --> 00:58:31,320
Y una mierda.
763
00:58:32,640 --> 00:58:34,560
Yo no sabía que podías llegar a ser tan
cabrón.
764
00:58:49,290 --> 00:58:50,290
Los dos.
765
00:58:51,310 --> 00:58:52,310
Vosotros dos.
766
00:58:53,370 --> 00:58:54,370
Los dos.
767
00:58:55,330 --> 00:58:56,590
Sois unos cabrones.
768
00:59:00,690 --> 00:59:03,090
Ferester, no te vayas. No te vayas.
769
00:59:04,590 --> 00:59:06,070
Ferester, no te vayas, por favor.
770
00:59:07,330 --> 00:59:08,370
¿No quieres que me vaya?
771
00:59:09,650 --> 00:59:10,930
Espera, espera, que lo entiendo.
772
00:59:11,150 --> 00:59:12,270
¿Vas a pedirme perdón?
773
00:59:14,290 --> 00:59:15,290
¿No?
774
00:59:17,140 --> 00:59:19,820
No quieres que me vaya porque te da
miedo que me encuentre con Marta.
775
00:59:21,840 --> 00:59:22,840
Celeste, lo siento, ¿vale?
776
00:59:23,320 --> 00:59:26,000
¿Te lo sientes? Sí, lo siento. ¿No
entiendes que esto no tiene nada que ver
777
00:59:26,000 --> 00:59:29,020
contigo? Que es una cosa entre Eze y yo.
Que no tiene nada que ver conmigo. No,
778
00:59:29,040 --> 00:59:32,360
no tiene nada que ver contigo. Es entre
Eze y yo. Eres la única persona a la que
779
00:59:32,360 --> 00:59:33,480
le conté lo que sentía por él.
780
00:59:33,880 --> 00:59:34,880
La única.
781
00:59:35,200 --> 00:59:36,480
Pero esto no tiene nada que ver conmigo.
782
00:59:37,260 --> 00:59:38,660
¿Verdad? Pues nada.
783
00:59:39,140 --> 00:59:41,940
Si no tiene nada que ver conmigo, yo
cojo y me piro.
784
00:59:42,240 --> 00:59:46,140
¿No? Así disfrutáis de vuestra puta isla
desierta. Ah, vale, que eso es lo que
785
00:59:46,140 --> 00:59:49,320
te jode a ti, que me prefiere a mí. Oye,
chicos, yo creo que ya, ¿no? ¡Tú te
786
00:59:49,320 --> 00:59:50,320
callas!
787
00:59:59,460 --> 01:00:00,460
Puta madre.
788
01:00:07,380 --> 01:00:08,380
¿Qué coño?
789
01:00:08,860 --> 01:00:09,860
Yo me quedo.
790
01:00:10,300 --> 01:00:11,300
Claro que me quedo.
791
01:00:11,390 --> 01:00:12,870
Esta es mi casa y me quedo.
792
01:00:13,210 --> 01:00:16,490
Es más, es mi turno y quiero jugar.
793
01:00:18,310 --> 01:00:19,310
Yo no quiero seguir.
794
01:00:20,430 --> 01:00:22,270
Es mi turno y vamos a jugar.
795
01:00:22,910 --> 01:00:25,690
Eze ha dicho que teníamos que ser
sinceros, ¿no?
796
01:00:26,970 --> 01:00:28,770
Sinceros. Muy bien.
797
01:00:29,810 --> 01:00:32,250
Pues mi pregunta es para ti, Marcos.
798
01:00:33,490 --> 01:00:36,570
¿No estás cansado de ser un mentiroso de
mierda?
799
01:00:43,340 --> 01:00:44,340
Sí que lo estoy.
800
01:00:46,020 --> 01:00:47,020
¿Sabes por qué?
801
01:00:49,280 --> 01:00:53,180
Porque es agotador tener que convencerme
día tras día de que lo que tengo es lo
802
01:00:53,180 --> 01:00:54,180
que quiero.
803
01:00:55,420 --> 01:00:56,880
Y tengo mucho miedo, Celeste.
804
01:00:58,020 --> 01:00:59,020
Estoy cagado de miedo.
805
01:01:01,320 --> 01:01:03,860
Tengo miedo a convertirme en un hijo de
puta que joda todo lo que toque.
806
01:01:05,820 --> 01:01:07,560
Tengo miedo a hacer daño a Marta.
807
01:01:08,780 --> 01:01:10,920
Tengo miedo a decepcionarte de ti. Tengo
miedo a perder a él.
808
01:01:12,819 --> 01:01:15,680
Estoy muy cansado de ser un mentiroso de
mierda.
809
01:01:23,980 --> 01:01:25,940
Bravo. ¿Te ha quedado?
810
01:01:27,120 --> 01:01:28,120
Genial.
811
01:01:28,260 --> 01:01:31,160
Al final va a resultar que el actor de
la casa eres tú y no yo.
812
01:01:31,520 --> 01:01:34,960
Pues a ver si me hago mejor que a ti,
que tampoco es muy difícil. Hijo de
813
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
Inés.
814
01:01:38,740 --> 01:01:39,900
Yo soy un hijo de puta.
815
01:01:40,500 --> 01:01:43,120
Pero yo no digo nada cuando vas y le
comes la polla al primero que te ofrece
816
01:01:43,120 --> 01:01:44,120
papel.
817
01:01:45,760 --> 01:01:48,440
¿Tú piensas en las mujeres y los hijos
de los tíos a los que te follas?
818
01:01:48,960 --> 01:01:52,200
¿O te piensas que Marta no me cuenta lo
zorra que eres? ¡Oye! ¡Tú cállate ya!
819
01:01:52,680 --> 01:01:53,680
¡Cállate ya!
820
01:01:54,060 --> 01:01:57,260
Y deja de defender a tu amiguita porque
no vas a ser mejor persona por hacerlo.
821
01:01:57,400 --> 01:01:59,940
No te puedes enamorar de ella. ¿Lo
entiendes, Celeste?
822
01:02:00,480 --> 01:02:02,800
No se puede enamorar de ti porque es
maricón.
823
01:02:05,520 --> 01:02:08,160
¿Qué se siente ser la perra faldera de
un tío que no soportaría ni siquiera
824
01:02:08,160 --> 01:02:09,160
darte un beso?
825
01:02:10,500 --> 01:02:11,680
¿No íbamos a jugar a la verdad?
826
01:02:12,620 --> 01:02:13,620
Ahora me toca a mí.
827
01:02:13,740 --> 01:02:15,320
¿Tú sabes en qué te pareces a tu
Merilín?
828
01:02:16,340 --> 01:02:17,340
En muy poco.
829
01:02:17,540 --> 01:02:18,540
En muy poco.
830
01:02:19,000 --> 01:02:22,860
Con el pelo ese de mentira que tienes y
en que te follas a cualquiera que te
831
01:02:22,860 --> 01:02:28,600
promete triunfar. Y tú, mira tú, si no
consigues nada, es porque no vales.
832
01:02:29,600 --> 01:02:31,160
Porque no sabes inventarte nada nuevo.
833
01:02:31,800 --> 01:02:35,120
No tienes talento, solo ganas y eso no
lo va a cambiar ninguna puta beca.
834
01:02:40,650 --> 01:02:42,830
Yo estoy enamorado de ti, pedazo de
imbécil.
835
01:02:43,290 --> 01:02:47,490
Estoy enamorado de ti. Y lucho todos los
días por no estarlo, pero no puedo. Con
836
01:02:47,490 --> 01:02:49,010
Marta todo es fácil, pero contigo no.
837
01:02:56,410 --> 01:02:57,410
Qué bien, ¿no?
838
01:02:58,970 --> 01:03:00,010
¿Estás contenta?
839
01:03:01,590 --> 01:03:04,250
Toda esta puta mierda por culpa de tu
jueguecito.
840
01:03:04,970 --> 01:03:05,970
Muy bien.
841
01:03:14,090 --> 01:03:15,090
Déjala en paz.
842
01:03:15,750 --> 01:03:17,130
Ella no tiene la culpa de nada.
843
01:03:18,030 --> 01:03:20,690
No, claro que no tengo la culpa.
844
01:03:21,250 --> 01:03:25,270
La culpa la tienes tú, con esa pinta de
mosquita muerta que tienes.
845
01:03:27,090 --> 01:03:29,030
Joder, es que ahora lo entiendo todo.
846
01:03:29,590 --> 01:03:34,010
Esa puta canción que ponías todo el rato
en tu cuarto a toda pastilla era para
847
01:03:34,010 --> 01:03:36,110
que no se escuchara follar, ¿no?
848
01:03:38,010 --> 01:03:41,990
Y el pañuelo en el picaporte era una
señal para ese, ¿no?
849
01:03:42,360 --> 01:03:45,200
Para que supiera cuando Marta estaba
dentro y no tocara los cojones, ¿eh?
850
01:03:45,900 --> 01:03:46,900
¿Eh?
851
01:03:50,180 --> 01:03:51,078
Ni me toques.
852
01:03:51,080 --> 01:03:52,280
Ni se te ocurra tocarme.
853
01:03:53,420 --> 01:03:56,200
Todo esto lo has hecho para protegerle,
¿no?
854
01:03:56,500 --> 01:03:57,580
Para defenderlo a él.
855
01:03:58,440 --> 01:04:00,520
Joder, pero si le va todo de puta madre.
856
01:04:01,320 --> 01:04:02,320
¿Y yo qué?
857
01:04:02,460 --> 01:04:05,740
Como soy la puta payasa de esta casa, de
mí os podéis reír cuando os dé la gana,
858
01:04:05,800 --> 01:04:06,800
¿no?
859
01:04:08,280 --> 01:04:09,280
Contéstame, Eze.
860
01:04:10,020 --> 01:04:11,740
Mírame y contéstame.
861
01:04:12,920 --> 01:04:15,260
Os habéis reído mucho de mí mientras
follabais.
862
01:04:16,680 --> 01:04:17,680
¡Mírame a la cara!
863
01:04:19,160 --> 01:04:20,240
Eres un cobarde.
864
01:04:20,520 --> 01:04:24,060
Todo el día quejándote del mundo y al
final no tienes cojones de decir la
865
01:04:24,060 --> 01:04:25,800
verdad. ¿Y qué verdad quieres que diga?
866
01:04:26,680 --> 01:04:27,700
¿Que soy un amargado?
867
01:04:28,720 --> 01:04:31,400
¿Que nos pasamos la vida diciendo lo que
vamos a hacer y luego al final no
868
01:04:31,400 --> 01:04:32,400
hacemos nada?
869
01:04:33,000 --> 01:04:34,600
Igual es porque no tenemos el talento
suficiente.
870
01:04:35,040 --> 01:04:37,680
Habla por ti. No hablo por los dos, sino
porque estás tan enfadada.
871
01:04:38,060 --> 01:04:39,760
Es porque no soportas verlo a la cara.
872
01:04:40,060 --> 01:04:43,940
Eso no tiene nada que ver. ¿Y qué tiene
que ver? ¡Que eres un cobarde! De eso es
873
01:04:43,940 --> 01:04:44,940
de lo que estamos hablando.
874
01:04:45,000 --> 01:04:47,980
Y que aquí la única verdad que has dicho
es que eres un amargao. Pero mira, yo
875
01:04:47,980 --> 01:04:51,100
te voy a decir otra que a lo mejor
todavía no sabes. ¡Eres un maricón! ¡Un
876
01:04:51,100 --> 01:04:52,100
perro! ¡Quédate!
877
01:05:14,540 --> 01:05:16,040
Dios, que lo siento por haberme
comportado.
878
01:05:31,280 --> 01:05:36,240
Soy una zorra, ¿no?
879
01:06:07,640 --> 01:06:08,640
Marcos.
880
01:06:12,840 --> 01:06:13,840
Marcos.
881
01:07:06,510 --> 01:07:07,510
Di algo, por favor.
882
01:07:18,170 --> 01:07:22,510
Un día me hicieron una pregunta que no
supe contestar.
883
01:07:25,810 --> 01:07:27,410
¿De qué me sentía más orgullosa?
884
01:07:28,370 --> 01:07:29,410
¿No sabría responder?
885
01:07:31,730 --> 01:07:32,730
No sé.
886
01:07:38,350 --> 01:07:41,670
Yo creo que... de no haberle hecho daño
nunca.
887
01:07:42,890 --> 01:07:43,890
A nadie.
888
01:07:45,390 --> 01:07:46,390
¿Por qué?
889
01:07:47,170 --> 01:07:48,650
Marta estaba muerta de miedo.
890
01:08:05,370 --> 01:08:06,370
Marta.
891
01:08:06,870 --> 01:08:07,870
Marta, no.
892
01:08:09,250 --> 01:08:10,250
Marta, por favor.
893
01:08:10,730 --> 01:08:13,150
Marta. Marta, para, por favor. Marta.
894
01:08:13,490 --> 01:08:14,490
Por favor.
895
01:08:21,470 --> 01:08:22,470
¿Sabes?
896
01:08:23,870 --> 01:08:30,750
A lo mejor es porque un día, cuando era
pequeña, me
897
01:08:30,750 --> 01:08:34,029
caí en una clase de clásico.
898
01:08:35,590 --> 01:08:37,050
Y me di un golpe de...
899
01:08:37,760 --> 01:08:38,760
Muy fuerte.
900
01:08:39,260 --> 01:08:40,420
Contra la barra.
901
01:08:41,420 --> 01:08:43,260
La barra de hacer los ejercicios, ya
sabes.
902
01:08:44,740 --> 01:08:47,080
Me puse a llorar como nunca antes lo
había hecho.
903
01:08:49,600 --> 01:08:51,800
Hice una pequeña brecha.
904
01:08:53,140 --> 01:08:54,140
Y sangraba.
905
01:08:55,500 --> 01:08:59,300
Me asusté porque era la primera vez que
me hacía daño de verdad.
906
01:09:01,080 --> 01:09:04,680
Y sin querer pensé en todos los puntos
que me tenían que dar la brecha.
907
01:09:05,960 --> 01:09:07,600
Pensé que no iba a poder soportarlo.
908
01:09:09,460 --> 01:09:15,180
Después mi madre vino a recogerme y me
llevó al hospital.
909
01:09:18,540 --> 01:09:20,120
Sus ojos estaban raros.
910
01:09:20,720 --> 01:09:24,040
Y yo pensaba que era por mí y por mi
brecha.
911
01:09:27,439 --> 01:09:30,399
Y lo pregunté y ella me decía que no
importaba.
912
01:09:31,779 --> 01:09:32,939
Pero yo le insistía.
913
01:09:36,430 --> 01:09:37,430
Me duele.
914
01:09:38,229 --> 01:09:39,250
Me duele mucho.
915
01:09:42,470 --> 01:09:47,910
Y ella me decía que era un golpe, que al
principio duele,
916
01:09:47,930 --> 01:09:50,950
pero que luego se pasa y se olvida.
917
01:09:54,530 --> 01:09:56,190
Pero sus ojos seguían raros.
918
01:09:58,270 --> 01:09:59,890
No miraba como lo hacía siempre.
919
01:10:01,330 --> 01:10:06,450
Y cuando llegamos a casa, El hospital.
920
01:10:08,110 --> 01:10:09,590
La nota más vacía.
921
01:10:13,510 --> 01:10:20,090
Faltaban... las zapatillas por casa de
mi padre.
922
01:10:23,010 --> 01:10:25,690
El paquete de tabaco en la parada de la
entrada.
923
01:10:27,290 --> 01:10:28,350
Su ropa.
924
01:10:28,790 --> 01:10:30,370
Su maquinita de afectar.
925
01:10:38,620 --> 01:10:42,720
Y entendí por qué los ojos de mi madre
estaban raros.
926
01:10:45,760 --> 01:10:47,780
Porque no hay nada que dura más que eso,
Marcos.
927
01:10:51,800 --> 01:10:57,400
Ni siquiera la brecha de una niña que...
que no tiene que ir a las clases de
928
01:10:57,400 --> 01:10:58,400
clásico.
929
01:11:36,100 --> 01:11:38,920
Marta. Marta.
930
01:12:34,630 --> 01:12:35,630
¡Eze!
931
01:12:35,810 --> 01:12:36,810
¡Eze!
932
01:12:38,190 --> 01:12:39,190
¡Eze!
933
01:12:40,830 --> 01:12:41,830
¡Eze!
934
01:12:46,150 --> 01:12:47,150
¡Eze, ya está!
935
01:12:47,510 --> 01:12:48,510
Ya me tienes.
936
01:12:48,710 --> 01:12:49,710
Eso querías, ¿no?
937
01:12:50,170 --> 01:12:51,370
Pues listo, soy tuyo.
938
01:12:53,610 --> 01:12:54,610
Eze, ¿qué haces ahí?
939
01:12:55,370 --> 01:12:56,670
Anda, bájate que te vas a caer.
940
01:12:58,830 --> 01:13:00,350
¿Has dado cuenta que ya no hace calor?
941
01:13:00,840 --> 01:13:04,080
Me importa una puta mierda el calor y me
importa una puta mierda todo. Te estoy
942
01:13:04,080 --> 01:13:05,460
pidiendo, por favor, que te bajes de
ahí.
943
01:13:07,780 --> 01:13:08,780
¡Ese!
944
01:13:16,700 --> 01:13:18,400
Me has tirado un vaso. Pues te jodes.
945
01:13:22,560 --> 01:13:23,560
Me vas a dejar.
946
01:13:24,260 --> 01:13:25,420
¿Y qué es lo que voy a dejar?
947
01:13:26,500 --> 01:13:28,580
Dime. Que mando a la mierda.
948
01:13:29,710 --> 01:13:30,750
Que somos tú y yo.
949
01:13:36,090 --> 01:13:39,290
Y tranquilito que no iba a saltar.
Siempre se te olvida que el vecino de
950
01:13:39,290 --> 01:13:40,290
tiene terraza.
951
01:13:41,510 --> 01:13:42,910
Solo quería que me diera un poco el
aire.
952
01:13:44,590 --> 01:13:45,590
De verdad, Eze.
953
01:13:45,850 --> 01:13:47,710
Hemos pasado por todo esto para terminar
así.
954
01:13:48,490 --> 01:13:51,370
Tú pegándome la patada y yo quedándome
solo sintiéndome un hijo de puta.
955
01:13:53,450 --> 01:13:54,510
¿A ti qué te la ponía dura?
956
01:13:56,230 --> 01:13:58,970
Si yo tuviese novia o que tú no tuvieses
cojones para reconocer que eres
957
01:13:58,970 --> 01:14:01,870
maricón. No entiendes nada. No entiendo
nada. Es que tú me quieres.
958
01:14:02,510 --> 01:14:04,830
Ese no es el tema. ¿No es el tema tú me
quieres y yo no? Te digo que eso no
959
01:14:04,830 --> 01:14:07,290
importa ahora. Pues yo necesito saber
qué importa, qué importa.
960
01:14:08,050 --> 01:14:11,210
Joder, Marcos, ¿tú no sabes lo que eran
esas noches para mí? Porque para ti era
961
01:14:11,210 --> 01:14:14,310
llegar, me echabas un polvo y te
largabas. Pero yo me quedaba solo, hecho
962
01:14:14,310 --> 01:14:16,210
puta mierda, noche tras noche, día tras
día.
963
01:14:17,230 --> 01:14:20,350
Pero tú ni siquiera te lo imaginas,
¿verdad? Claro, como no tienes ni puta
964
01:14:20,350 --> 01:14:21,350
de nada.
965
01:14:22,920 --> 01:14:25,700
Tú no sabes la de veces que yo me había
imaginado que te quedabas junto a la
966
01:14:25,700 --> 01:14:26,700
puerta y que no la abrías.
967
01:14:27,620 --> 01:14:30,420
Que te girabas y que me decías que todo
iba a estar bien.
968
01:14:34,860 --> 01:14:35,860
¿Sabes lo peor de todo?
969
01:14:36,180 --> 01:14:38,580
Que es que creo que a mí me acabarías
haciendo lo mismo que a Marta.
970
01:14:39,240 --> 01:14:40,900
Porque tú no eres capaz de querer a
nadie.
971
01:14:43,440 --> 01:14:44,840
Al menos de ella no te avergüenzas.
972
01:14:47,360 --> 01:14:50,420
Conmigo solo hay tiempo para ti, para
mí, para una puta cama.
973
01:14:51,560 --> 01:14:52,560
Y nada más.
974
01:14:55,020 --> 01:14:56,300
Nada más. Nada más.
975
01:14:57,840 --> 01:15:02,500
¿Tú de verdad piensas que yo solo iba a
echarte un polvo y nada más?
976
01:15:06,820 --> 01:15:08,680
Es de cada noche que yo he pasado
contigo.
977
01:15:10,940 --> 01:15:13,820
Ha sido lo único real que he tenido
desde hace mucho tiempo, pero yo no lo
978
01:15:13,820 --> 01:15:14,820
sabía.
979
01:15:15,700 --> 01:15:16,700
No lo sabía.
980
01:15:17,980 --> 01:15:18,980
A lo que...
981
01:15:19,120 --> 01:15:21,560
Lo que leyó Marta es lo que encontró en
tu cuarto hablada sobre nosotros,
982
01:15:21,800 --> 01:15:22,800
¿verdad?
983
01:15:23,600 --> 01:15:24,600
Sí.
984
01:15:24,800 --> 01:15:26,400
¿Y cómo termina la historia? ¿Qué dice?
985
01:15:26,940 --> 01:15:27,940
Pues mal.
986
01:15:28,320 --> 01:15:29,320
No tiene otro final.
987
01:15:30,340 --> 01:15:33,160
Al protagonista le acaban haciendo daño.
Yo nunca te he hecho daño. Venga,
988
01:15:33,160 --> 01:15:34,740
hombre. No queriendo, no queriendo.
989
01:15:36,520 --> 01:15:37,780
Pero tú a mí sí, ¿sabes?
990
01:15:39,240 --> 01:15:41,700
O piensas que no sé a dónde vas por la
noche cuando sales solo.
991
01:15:42,560 --> 01:15:44,740
Se te olvida borrar el historial de
Internet.
992
01:15:45,040 --> 01:15:46,400
¿Pero estás diciendo en serio?
Completamente.
993
01:15:46,990 --> 01:15:49,330
¿A cuántos te follas mientras esperas a
que todo salga bien?
994
01:15:50,150 --> 01:15:52,590
Porque a lo mejor Celeste tiene razón y
eres una mosqueta muerta.
995
01:15:53,130 --> 01:15:55,330
¿A cuántos le has comido la polla? ¿A
diez?
996
01:15:56,170 --> 01:15:59,410
¿A treinta? ¿A cuarenta? ¿A cuántos? ¿A
cuántos le has comido la polla? ¿A
997
01:15:59,410 --> 01:16:02,810
cuántos? ¿A quinte? ¿A cuántos? Dejé de
hacerlo cuando me di cuenta que lo único
998
01:16:02,810 --> 01:16:03,930
que buscaban ellos era a ti.
999
01:16:04,350 --> 01:16:05,350
A ti.
1000
01:16:05,670 --> 01:16:08,550
Y que prefería nuestras mierdas de noche
a no tener nada contigo.
1001
01:16:17,070 --> 01:16:18,070
Voy a quedarme contigo.
1002
01:16:19,490 --> 01:16:20,490
Eze, por favor.
1003
01:16:21,430 --> 01:16:22,970
Eze, Eze, Eze, Eze, ya.
1004
01:16:23,250 --> 01:16:24,089
Eze, ya.
1005
01:16:24,090 --> 01:16:25,090
Ya.
1006
01:16:25,510 --> 01:16:26,510
Quédate aquí.
1007
01:16:26,890 --> 01:16:27,890
Quédate conmigo.
1008
01:17:08,780 --> 01:17:09,780
He dicho que te vayas.
1009
01:17:20,660 --> 01:17:21,660
Sí.
1010
01:17:22,300 --> 01:17:23,420
Pero déjame solo.
1011
01:17:25,440 --> 01:17:26,440
Déjame solo.
1012
01:17:32,300 --> 01:17:35,880
Que todo el mundo me deje solo y que se
vaya todo el mundo a tomar por culo.
1013
01:18:19,010 --> 01:18:20,010
Hola, chicos.
1014
01:18:20,310 --> 01:18:21,310
Hola, jefa.
1015
01:18:25,790 --> 01:18:27,970
Apagáis el pitido, que si no es
insoportable.
1016
01:18:28,430 --> 01:18:31,970
Sacáis la cesta. Aseguráos que la cesta
está completamente fuera del aceite
1017
01:18:31,970 --> 01:18:34,110
antes de sacudir, para no salpicaros,
¿vale?
1018
01:18:34,470 --> 01:18:36,510
Sacudís bien y aquí.
1019
01:18:38,190 --> 01:18:42,170
Entonces, esta es la caja de 12 de toda
la vida.
1020
01:18:42,570 --> 01:18:44,370
Y este es el box de seis, que es nuevo
de ahora.
1021
01:18:45,350 --> 01:18:48,830
Siempre, siempre con las pinzas, nunca
con las manos. No me seáis guardos,
1022
01:18:48,850 --> 01:18:53,230
¿vale? Y lo más importante aquí es
siempre la higiene. Si los guantes se
1023
01:18:53,230 --> 01:18:54,290
los cambiáis de inmediato.
1024
01:18:54,850 --> 01:18:55,850
¿Ok?
1025
01:19:20,920 --> 01:19:21,920
Hola.
1026
01:19:22,680 --> 01:19:23,679
¿Cuánto tiempo?
1027
01:19:23,680 --> 01:19:24,680
Sí.
1028
01:19:31,980 --> 01:19:33,240
¿Te hacían Londres todavía?
1029
01:19:33,540 --> 01:19:34,540
No, qué va.
1030
01:19:34,780 --> 01:19:35,780
Volví.
1031
01:19:35,880 --> 01:19:37,680
He estado de aquí para allá, ya sabes.
1032
01:19:38,720 --> 01:19:39,800
No, no sé.
1033
01:19:40,280 --> 01:19:43,340
Bueno, estuve en casa de mis padres
después de Londres. Luego he estado en
1034
01:19:43,340 --> 01:19:44,340
norte por curro.
1035
01:19:44,720 --> 01:19:45,940
En Madrid llevo un año o así.
1036
01:19:47,340 --> 01:19:48,360
¿Y cómo estás?
1037
01:19:48,860 --> 01:19:49,860
Bien.
1038
01:19:50,220 --> 01:19:51,220
Bien. ¿Tú?
1039
01:19:51,480 --> 01:19:53,160
Bien. Muy bien.
1040
01:19:55,120 --> 01:19:56,800
Bueno, me tengo que ir, que me están
esperando.
1041
01:19:57,180 --> 01:19:58,180
Me alegro mucho de verte.
1042
01:19:58,440 --> 01:19:59,440
Y yo.
1043
01:20:06,560 --> 01:20:07,560
Eze.
1044
01:20:09,640 --> 01:20:10,860
Acompáñame a un sitio, por favor.
1045
01:20:14,320 --> 01:20:15,440
El barrio está bien.
1046
01:20:16,030 --> 01:20:20,050
Los alquileres están baratos y, bueno,
tengo el metro casi en la puerta.
1047
01:20:20,310 --> 01:20:21,970
He leído que vas a ver el próximo
Malasaña.
1048
01:20:22,790 --> 01:20:26,250
Bueno, sí. Es por el río que está ahí
justo bajando la calle.
1049
01:20:28,150 --> 01:20:29,330
¿Te cuento una tontería?
1050
01:20:29,550 --> 01:20:31,670
Dime. Es una estupidez, ¿eh?
1051
01:20:32,410 --> 01:20:35,890
Pero he buscado muchas veces tu nombre
en Google.
1052
01:20:36,750 --> 01:20:41,410
No sé, siempre tenía la esperanza de
encontrar alguna foto tuya en algún
1053
01:20:41,410 --> 01:20:42,590
en Londres o...
1054
01:20:42,920 --> 01:20:46,240
No sé, que te habían dado algún premio o
que habías publicado algo.
1055
01:20:47,020 --> 01:20:50,060
O yo qué sé, que habías abierto un blog
y colgabas todo lo que escribías. No sé,
1056
01:20:50,200 --> 01:20:51,240
ya te he dicho que era una tontería.
1057
01:20:51,800 --> 01:20:53,020
Y nunca me encuentras, ¿no?
1058
01:20:57,900 --> 01:20:58,900
Es aquí.
1059
01:21:00,540 --> 01:21:01,540
Ven, entra.
1060
01:21:28,460 --> 01:21:30,880
¿Efe? Celeste, han llamado de la
comunidad.
1061
01:21:31,160 --> 01:21:34,180
Para no ser que historia de un convenio
de salas alternativas. Así que llama,
1062
01:21:34,220 --> 01:21:35,220
por favor, en cuanto pueda.
1063
01:21:36,120 --> 01:21:37,440
Hola. Hola.
1064
01:21:37,640 --> 01:21:38,478
¿Qué tal? Perdón.
1065
01:21:38,480 --> 01:21:39,480
Hola.
1066
01:21:39,620 --> 01:21:43,140
Bueno, él es Efe. Es un amigo.
1067
01:21:43,960 --> 01:21:46,800
Ellos son Francesco, el jefe técnico.
1068
01:21:47,420 --> 01:21:51,360
Celia, la encargada de la programación.
Y Irene, la jefa de prensa. ¿Qué tal?
1069
01:21:51,580 --> 01:21:52,469
¿Qué tal?
1070
01:21:52,470 --> 01:21:55,790
Oye, vamos a ir a tomar algo aquí al
lado con los chicos de la obra. ¿Os
1071
01:21:56,590 --> 01:21:59,570
No, vamos a ir dentro. Le quiero enseñar
el escenario.
1072
01:22:00,510 --> 01:22:01,910
Espera que te enciendo las luces, ¿vale?
1073
01:22:02,230 --> 01:22:03,230
Gracias.
1074
01:22:17,110 --> 01:22:19,250
Son, déjanos solos un momento, por
favor.
1075
01:22:20,010 --> 01:22:21,010
Gracias, amor.
1076
01:22:43,040 --> 01:22:44,320
Bienvenido a Garaje Lumière.
1077
01:22:47,000 --> 01:22:49,840
Al final los pollos fritos han dado para
unos ahorros.
1078
01:22:51,900 --> 01:22:53,840
Y una noche tuve un sueño.
1079
01:22:54,760 --> 01:22:57,960
Soñé con un teatro pequeñito y con un
caballo fumando pipa.
1080
01:22:58,780 --> 01:23:02,420
Un lugar donde quien quisiera hacer algo
pudiera hacerlo.
1081
01:23:03,120 --> 01:23:05,320
Y dije, ¿por qué no?
1082
01:23:06,980 --> 01:23:07,980
¿Vas a actuar tú?
1083
01:23:08,520 --> 01:23:10,940
No, no lo sé.
1084
01:23:11,550 --> 01:23:15,710
A lo mejor sí, a lo mejor no. Tenemos ya
un montón de proyectos para estudiarlos
1085
01:23:15,710 --> 01:23:17,770
y no quiero quitarles la oportunidad.
1086
01:23:18,370 --> 01:23:19,790
Quiero dársela.
1087
01:23:21,090 --> 01:23:22,290
Quizá en el lugar.
1088
01:23:23,970 --> 01:23:24,970
Escribe algo.
1089
01:23:26,090 --> 01:23:27,790
Te pongo el primero, tienes un chufe.
1090
01:23:29,930 --> 01:23:30,930
Ya no escribes.
1091
01:23:31,430 --> 01:23:32,670
He vuelto al hospital.
1092
01:23:33,070 --> 01:23:34,510
Hablo de las fotos de los bebés.
1093
01:23:35,190 --> 01:23:36,970
Ahora me invento una historia para cada
foto.
1094
01:23:37,670 --> 01:23:39,590
Me lo tomo como si fuera un
entrenamiento.
1095
01:23:40,240 --> 01:23:41,360
Igual salga algo de ahí.
1096
01:23:41,560 --> 01:23:42,560
Qué bueno.
1097
01:23:44,860 --> 01:23:45,880
Estoy tranquilo.
1098
01:23:47,900 --> 01:23:48,900
Estoy bien.
1099
01:23:57,800 --> 01:23:58,800
¿Y a Marcos?
1100
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Fue en Londres.
1101
01:24:09,450 --> 01:24:10,570
Cerca de donde yo vivía.
1102
01:24:11,550 --> 01:24:13,290
Yo estaba volviendo de la escuela de
cine.
1103
01:24:13,830 --> 01:24:15,370
Iba a cruzar un semáforo.
1104
01:24:15,930 --> 01:24:17,190
Y de repente le vi.
1105
01:24:19,010 --> 01:24:20,010
Enfrente.
1106
01:24:20,350 --> 01:24:22,030
Estaba como desorientado.
1107
01:24:23,270 --> 01:24:26,550
Miraba a la derecha como si no supiera
que en Londres todo va al revés.
1108
01:24:28,310 --> 01:24:29,310
Él no me vio.
1109
01:24:31,350 --> 01:24:33,950
El semáforo se puso en verde y le sonó
el teléfono.
1110
01:24:34,690 --> 01:24:37,450
Y él se quedó ahí, quieto, hablando.
1111
01:24:39,630 --> 01:24:43,790
Y sabes, Celeste, casi había olvidado
cómo era su voz.
1112
01:24:45,390 --> 01:24:46,390
Cómo hablaba.
1113
01:24:47,890 --> 01:24:50,350
Y en ese momento lo eché tanto de menos
que eché a correr.
1114
01:24:51,250 --> 01:24:52,450
Porque no quería que me viera.
1115
01:24:54,150 --> 01:24:57,970
Los días siguientes estuve preguntando
en mi escuela si algún chico español
1116
01:24:57,970 --> 01:24:58,990
había preguntado por mí.
1117
01:24:59,430 --> 01:25:02,410
No sé, me había dejado alguna carta,
algún paquete o algo.
1118
01:25:03,150 --> 01:25:04,590
Pero siempre la misma respuesta.
1119
01:25:05,310 --> 01:25:06,310
No.
1120
01:25:08,350 --> 01:25:09,690
Puede... que fuera a buscarte.
1121
01:25:12,190 --> 01:25:13,190
Puede.
1122
01:25:15,430 --> 01:25:18,670
Yo vi a Marta a la cosa de un año.
1123
01:25:19,190 --> 01:25:20,190
¿Y cómo está?
1124
01:25:24,330 --> 01:25:30,450
Yo volví a trabajar con una sudada
asquerosa y pasé por delante de un
1125
01:25:30,450 --> 01:25:31,450
la calle Mayor.
1126
01:25:31,570 --> 01:25:37,010
Vi el cartel de la obra de teatro, el
tiempo que nos queda, y vi su nombre.
1127
01:25:37,840 --> 01:25:38,840
Marta Garnica.
1128
01:25:39,580 --> 01:25:40,740
Y no me lo pensé.
1129
01:25:41,480 --> 01:25:43,120
Compré una entrada y entré a verla.
1130
01:25:43,520 --> 01:25:44,520
Ahora es actriz.
1131
01:25:44,660 --> 01:25:46,640
Bueno, es verdad que en la obra también
baila.
1132
01:25:47,200 --> 01:25:50,720
Y es buena, la hija de puta.
1133
01:25:51,480 --> 01:25:52,480
Muy buena.
1134
01:25:53,080 --> 01:25:58,160
Me senté muy cerca del escenario y
cuando salió a saludar miró hacia donde
1135
01:25:58,160 --> 01:26:02,460
estaba y yo le sonreí. Yo no sé si ella
me vio o no, pero ella también sonrió.
1136
01:26:03,620 --> 01:26:06,780
Después la esperé en el callejón por
donde sale el equipo.
1137
01:26:08,520 --> 01:26:11,860
Es verdad que hacía un poco de frío y yo
estaba un poco escondida igual. Por eso
1138
01:26:11,860 --> 01:26:12,839
no me vio.
1139
01:26:12,840 --> 01:26:16,040
La estaba esperando su madre con un
cochecito.
1140
01:26:16,780 --> 01:26:19,960
Con una cosita que no tendría más de un
año.
1141
01:26:21,140 --> 01:26:25,260
Marta salió, le sonrió, se agachó y la
cogió en brazos.
1142
01:26:26,700 --> 01:26:31,300
No había ni padre, ni novio, ni nada.
1143
01:26:32,420 --> 01:26:34,060
Solo ella con su hija.
1144
01:26:36,000 --> 01:26:37,180
Y estaba feliz.
1145
01:26:38,030 --> 01:26:43,150
Tan feliz que ni siquiera me atreví a
saludarla.
1146
01:26:44,310 --> 01:26:45,650
No quería que me viera.
1147
01:26:54,250 --> 01:26:55,530
¿Se está bien aquí?
1148
01:26:57,070 --> 01:26:58,070
Sí.
1149
01:26:59,870 --> 01:27:00,870
Sí.
1150
01:27:13,640 --> 01:27:15,240
Hice la ruta hace dos años.
1151
01:27:16,420 --> 01:27:19,100
¿Sola? Bueno, no, sola no.
1152
01:27:19,560 --> 01:27:20,860
Con nuestra foto.
1153
01:27:22,580 --> 01:27:27,280
Y fantasé mucho con la idea de
encontrarte por allí en cualquier sitio.
1154
01:27:27,940 --> 01:27:32,280
Iba a llamarte y todo, pero luego pensé
que igual no era muy buena idea.
1155
01:27:33,220 --> 01:27:39,760
Pero tenía como la fantasía absurda de
que íbamos a cruzarnos por el desierto.
1156
01:27:40,440 --> 01:27:42,240
Un día hasta creí verte.
1157
01:27:43,550 --> 01:27:47,130
No, no era yo. No, ya, ya sé que no eras
tú. No era yo porque yo la hice hace
1158
01:27:47,130 --> 01:27:48,130
tres meses.
1159
01:27:56,690 --> 01:27:58,870
¿Al final cumplimos nuestra promesa?
1160
01:27:59,510 --> 01:28:00,550
Siempre hay que cumplirlas.
1161
01:28:01,470 --> 01:28:02,470
Aunque sea solo.
1162
01:28:07,150 --> 01:28:09,170
Bueno, me tengo que ir que estoy
llegando tarde al trabajo.
1163
01:28:10,910 --> 01:28:11,910
Nos vemos.
1164
01:28:14,380 --> 01:28:15,380
Nos vemos.
1165
01:28:27,500 --> 01:28:28,500
Celeste.
85401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.