All language subtitles for ¿A quién te llevarías a una isla desierta? (2019)1h29Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,020 --> 00:00:37,180 Buenos días, Madrid. 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,700 Pues sí, ya estamos aquí una mañana más. 3 00:00:39,920 --> 00:00:44,180 Tan solo están empezando a salir los primeros rayos de sol y ya se superan 4 00:00:44,180 --> 00:00:48,100 30 grados. Y es que préstate, tío, porque según dicen todas las 5 00:00:48,180 --> 00:00:51,320 hoy será el día más caluroso de los últimos 20 años. 6 00:00:51,660 --> 00:00:55,960 Nuestra recomendación, mucha agua, ropa fresca y evita salir a la calle en las 7 00:00:55,960 --> 00:00:59,240 horas centrales del día, a no ser que te vayas a la piscina a darte un buen 8 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 sabor. 9 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 ¿Hola? 10 00:03:17,040 --> 00:03:18,420 Hace un calor insoportable, ¿eh? 11 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Ya ves. 12 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Oye. 13 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 Dime. Te lo siento, de verdad. 14 00:03:34,940 --> 00:03:37,720 Que no pasa nada, Marcos. Era por el calor. Que no hay quien aguante esto. 15 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Esta vez tampoco has dormido, ¿verdad? 16 00:03:42,320 --> 00:03:43,720 Es que no parabas de moverte. 17 00:03:44,020 --> 00:03:46,480 Te levantabas y empezabas a dar vueltas. toda la casa. 18 00:03:47,360 --> 00:03:48,540 No te quería despertar. 19 00:03:49,240 --> 00:03:50,480 Me desvelé escuchándote. 20 00:03:51,820 --> 00:03:56,420 Estuve un rato aquí, pero me quedé dormida otra vez sin darme cuenta. 21 00:04:05,360 --> 00:04:10,140 Qué feo eres. 22 00:04:12,560 --> 00:04:13,940 Este feo se muere de sed. 23 00:04:24,720 --> 00:04:25,820 ¿Qué coño te pasa, Marcos? 24 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 No me pasa nada. 25 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 No me pasa nada. 26 00:04:30,360 --> 00:04:32,380 Coño, solo que no me gusta ver la casa así, tan vacía. 27 00:04:34,040 --> 00:04:36,940 Hay ocho años metidos en 20 cajas de cartón y 15 de plástico. 28 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 ¿Las has contado? 29 00:04:41,760 --> 00:04:42,780 Claro que las he contado. 30 00:04:46,160 --> 00:04:47,800 ¿Y eso para qué, si se puede saber? 31 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 No sé. 32 00:04:51,720 --> 00:04:53,360 Para ver cuánto ocupamos, supongo. 33 00:04:55,820 --> 00:04:56,820 ¿Sabes? 34 00:04:57,940 --> 00:05:00,220 Un día me gustaría volver aquí dentro de muchos años. 35 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Ver quién folla en esta gama. 36 00:05:03,520 --> 00:05:05,640 O bien dormirme en las habitaciones de Celeste y Eze. 37 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 ¿Para qué? 38 00:05:08,980 --> 00:05:10,380 Para ver cómo lo han cambiado todo. 39 00:05:15,160 --> 00:05:16,580 Es que las cosas cambian. 40 00:05:16,820 --> 00:05:18,020 Y se acaban marcos. 41 00:05:18,740 --> 00:05:22,120 Lo que está bien no debería de cambiar nunca. Es que a lo mejor cambian porque 42 00:05:22,120 --> 00:05:23,340 tienen que convertirse en algo diferente. 43 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 A veces hasta mejor. 44 00:05:26,010 --> 00:05:27,510 ¿Eres Marta o Pablo Coelho? 45 00:05:32,210 --> 00:05:33,210 Pregunta de trivial. 46 00:05:33,550 --> 00:05:36,270 ¿Te acuerdas de la primera vez que le hicimos en esta habitación? 47 00:05:36,970 --> 00:05:37,970 ¿De la primera vez? 48 00:05:38,170 --> 00:05:39,550 Sí. Claro que me acuerdo. 49 00:05:40,130 --> 00:05:42,190 Yo me corrí sin meter, pero tú me la destrozaste. 50 00:05:42,610 --> 00:05:44,150 No, mentira. ¿Mentira? 51 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Sí. Mentira. 52 00:05:45,870 --> 00:05:48,670 Marta Garniga, te lo pido, por favor, no mientas tú. Vale, a ver, pero que solo 53 00:05:48,670 --> 00:05:52,190 un poco, un poquito. ¿Ves? Porque no me cabía la boca y me puse nerviosa. 54 00:05:54,390 --> 00:05:55,390 Pregunta de trivial. 55 00:05:55,840 --> 00:05:58,500 Imagínate que puedes viajar en el tiempo, ¿vale? 56 00:05:59,160 --> 00:06:01,360 Y te visitas a ti misma, pero en el pasado. 57 00:06:01,920 --> 00:06:06,340 Vale. ¿Qué le dirías a la Marta de, no sé, de los 19 años, por ejemplo? 58 00:06:09,040 --> 00:06:12,100 Pues que se ponga adicta porque está muy gorda. Marta, lo digo en serio. Ay, 59 00:06:12,100 --> 00:06:15,880 Marco, yo qué sé, pues que haga lo que le dé la gana, supongo. Es que, no sé, 60 00:06:16,000 --> 00:06:17,240 saber lo que te va a pasar es un coñazo. 61 00:06:17,760 --> 00:06:19,940 A nadie le gusta que le cuente el final de una película, ¿no? 62 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 Bueno. 63 00:06:24,780 --> 00:06:28,540 Creo que sí que hay algo que le diría. ¿Ah, sí? Sí. ¿Qué? 64 00:06:29,020 --> 00:06:35,500 Y es que un día, en la cafetería de la Biblioteca General, se encontraría con 65 00:06:35,500 --> 00:06:39,300 estudiante de medicina que no tendría cambio para leche caliente. 66 00:06:39,540 --> 00:06:42,520 Él le pediría cambio. Ella, por supuesto. 67 00:06:43,500 --> 00:06:48,720 Ella le invitaría leche caliente y él se devolvería ese mismo fin de semana a 68 00:06:48,720 --> 00:06:51,680 modo de, como irresistible, cena china más karaoke. 69 00:06:53,520 --> 00:06:55,420 Eso le diría a la Marta a los 19 años. 70 00:06:56,540 --> 00:07:01,560 Que viendo a ese chico inútil encima de un escenario cantando una versión 71 00:07:01,560 --> 00:07:06,140 imposible de años 80, se enamoraría de él. 72 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 Esta, por ejemplo, me gusta mucho. 73 00:08:35,059 --> 00:08:36,080 Así, en blanco y negro. 74 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 Es bastante fácil. 75 00:08:38,320 --> 00:08:39,700 Ya verás que no tiene mucho misterio. 76 00:08:40,140 --> 00:08:43,400 La putada son algunos padres que se ponen histéricos cuando tienes que 77 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 la foto al crío. 78 00:08:44,940 --> 00:08:48,040 Pero bueno, si tienes paciencia y un poco de mano izquierda, yo no creo que 79 00:08:48,040 --> 00:08:48,799 tengas problema. 80 00:08:48,800 --> 00:08:49,840 Yo creo que tengo la vía de sobre. 81 00:08:51,680 --> 00:08:54,240 Pues listo. 82 00:08:54,680 --> 00:08:57,860 Estas son las que quedan por entregar. Ya le dije a María que te encargabas tú 83 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 de todo. 84 00:08:58,900 --> 00:09:02,320 Si tuvieras alguna duda o algún problema con alguien, me llamas al teléfono que 85 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 te he dado. 86 00:09:04,239 --> 00:09:06,620 Y acuérdate siempre de regalarles una foto. 87 00:09:06,940 --> 00:09:08,220 Quieran o no la opción del álbum. 88 00:09:08,460 --> 00:09:09,600 Tranquilo, de verdad. Todo controlado. 89 00:09:10,020 --> 00:09:12,860 Es que es un curro de verano nada más, que no le va a dar tiempo a malos rollos 90 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 ni nada. 91 00:09:14,600 --> 00:09:17,560 María me ha dicho que iba a ser jodido sustituirte, que eras bueno. Eso dicen. 92 00:09:18,800 --> 00:09:19,619 ¿Por qué te vas? 93 00:09:19,620 --> 00:09:22,040 Parece un buen curro, ¿no? Para lo que hay por ahí. Lo es. 94 00:09:22,540 --> 00:09:24,300 Pero es que mi verano ha durado cinco años. 95 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 El más largo de la historia. 96 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 Bueno. 97 00:09:30,740 --> 00:09:31,740 Toma. 98 00:09:32,040 --> 00:09:34,980 Te dejo la mía, te van a dar la tuya, pero mientras tanto usa esta. 99 00:09:35,300 --> 00:09:37,440 Se me olvida decirte que es normal el hospital. 100 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 Vale. 101 00:09:39,720 --> 00:09:40,860 ¿Qué, y te quedas el verano en Madrid? 102 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 No. 103 00:09:43,640 --> 00:09:46,640 Yo quiero irme a Gijón, que soy de allí, a ver si puedo pasar unos días, pero 104 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 claro, con el... Yo me voy, que tengo líos. 105 00:10:19,819 --> 00:10:20,819 Eze, soy yo. 106 00:10:23,300 --> 00:10:24,800 No, no, no he podido. 107 00:10:26,360 --> 00:10:27,480 No sé, por ahí. 108 00:10:28,660 --> 00:10:30,400 Bueno, el lucero. 109 00:10:32,180 --> 00:10:35,680 Oye, voy a necesitar que vengas a por mí, que es que no tengo un puto duro y 110 00:10:35,680 --> 00:10:36,700 esto está a tomar por culo. 111 00:10:38,340 --> 00:10:40,840 Ya, ya lo sé, ya lo sé. 112 00:10:41,420 --> 00:10:44,280 No me jodas, Eze, lo sé, lo sé, perdona. 113 00:10:46,860 --> 00:10:51,530 Vale, vale, pues... Pues pasa por casa rápido y no tardes, por favor. 114 00:10:52,950 --> 00:10:55,050 Oye, que gracias. 115 00:10:56,190 --> 00:10:57,250 Te quiero. 116 00:10:57,890 --> 00:10:58,890 Adiós. 117 00:11:13,110 --> 00:11:17,250 Hola, tengo una llamada perdida de este número. Soy Celeste Rivas. 118 00:11:20,979 --> 00:11:23,400 Ah, sí, sí, sí, claro, estoy interesada, claro. 119 00:12:46,839 --> 00:12:48,300 ¿Qué haces vestida así? 120 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 Pensaba dormir en casa. 121 00:12:50,840 --> 00:12:51,860 ¿Todavía estás roto? 122 00:12:52,080 --> 00:12:53,880 Anda, ponte detrás, que te he dejado hueco. 123 00:16:04,260 --> 00:16:05,039 ¿Qué es eso? 124 00:16:05,040 --> 00:16:06,100 Una carta privada. 125 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 A ver, dámela. 126 00:16:07,680 --> 00:16:08,800 No, es una carta privada. 127 00:16:09,060 --> 00:16:11,800 Bueno, ya. Entiendo ese concepto privado. Entiendo perfectamente el 128 00:16:13,400 --> 00:16:16,040 ¡Londres! Y que se te ha perdido a ti en Londres. 129 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 ¿Desde cuándo sabes esto? 130 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Desde hace un rato. 131 00:16:37,320 --> 00:16:40,300 ¿Y cuándo pensabas decirme? ¿Te lo estoy diciendo ahora? No, no me lo estás 132 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 diciendo, lo estoy leyendo. 133 00:16:42,120 --> 00:16:45,300 Celeste, no te había dicho nada porque pensaba que era imposible. 134 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 Pero ya ves que no. 135 00:16:47,940 --> 00:16:50,020 Ya, ya veo ya. 136 00:16:53,520 --> 00:16:56,580 ¿Sabes qué pasa? Que es que ahora mismo no sé si alegrarme por ti o estarme a 137 00:16:56,580 --> 00:16:57,780 llorar. Y me tuve coñado. 138 00:17:01,080 --> 00:17:01,979 Eres aquí. 139 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 ¿Cómo que te alegra? 140 00:17:04,000 --> 00:17:05,380 ¿Cuándo es esto de la cartita? 141 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 En una semana. 142 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 ¿Una semana? 143 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Sí. 144 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 ¿Una semana? 145 00:17:12,119 --> 00:17:14,619 Te vas a vivir a Londres en siete días y no me dices nada. 146 00:17:15,040 --> 00:17:17,480 Me voy a llevar mañana a casa de mis padres tres meses, es lo mismo. 147 00:17:17,700 --> 00:17:20,900 No me jodas, Ezequiel, no es lo mismo. Bueno, no es lo mismo. Es mejor, joder. 148 00:17:21,500 --> 00:17:22,760 Y además no va a cambiar nada. 149 00:17:23,200 --> 00:17:25,220 Pero si quieres podemos seguir hablando cada día por Skype. 150 00:17:25,520 --> 00:17:28,480 Si necesitas que te pase la réplica, lo que sea, de verdad, pídemelo. 151 00:17:30,220 --> 00:17:33,420 ¿Sabes qué? Creo que ya no va a hacer falta que me des más la réplica. ¿Qué 152 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 dices? 153 00:17:36,120 --> 00:17:37,240 Para ahí que tengo la bocaceta. 154 00:17:37,660 --> 00:17:38,660 Por la resaca. 155 00:17:39,160 --> 00:17:40,940 Sí, Ezequiel, por la resaca y por todo. ¡Para! 156 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 ¡Coño! 157 00:17:56,420 --> 00:17:57,420 Celeste, ¿qué pasa? 158 00:18:01,550 --> 00:18:02,830 ¡Oye! ¿Llevas pasta? Sí. 159 00:18:03,050 --> 00:18:04,050 Ahora paga él. ¿Qué pasa? 160 00:18:04,230 --> 00:18:07,150 Nada. Ese. Ese es el problema. Que en mi vida no pasa nada. 161 00:18:14,470 --> 00:18:15,470 Bueno, sí. 162 00:18:15,670 --> 00:18:16,670 Así que pasa. 163 00:18:16,970 --> 00:18:20,230 Van a abrir un restaurante de comida rápida cerca de la antigua universidad. 164 00:18:20,750 --> 00:18:23,190 Una cadena de estas americanas de pollos fritos o algo así. 165 00:18:23,690 --> 00:18:26,090 Una de esas que luego no puede poner la palabra pollo en el nombre por si les 166 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 denuncian. 167 00:18:27,760 --> 00:18:30,280 Pues eché mi currículum la semana pasada, por si acaso. 168 00:18:31,180 --> 00:18:32,380 Y me han llamado esta mañana. 169 00:18:32,980 --> 00:18:33,980 Qué planazo, ¿no? 170 00:18:36,060 --> 00:18:37,340 ¿Y qué pueden ofrecerte ahí? 171 00:18:39,180 --> 00:18:40,720 Pues algo, Eze. 172 00:18:41,800 --> 00:18:42,940 Algo que es mejor que nada. 173 00:18:44,000 --> 00:18:46,860 No pasarme las horas muertas mirando el móvil a ver si me llama un número 174 00:18:46,860 --> 00:18:50,020 desconocido. Poder pagarme un puto taxi cuando me quedo tirada en la estación de 175 00:18:50,020 --> 00:18:51,040 metro más deprimente del mundo. 176 00:18:51,420 --> 00:18:54,580 Cotizar más de diez minutos, que creo que es lo máximo que me han asegurado 177 00:18:54,580 --> 00:18:55,860 actriz. No sé. 178 00:18:56,270 --> 00:18:58,110 Tener una asquerosa y tranquila vida normal. 179 00:19:00,250 --> 00:19:03,950 Normal no me vale. Me da igual que no te valga. Tú eres una actriz de la hostia 180 00:19:03,950 --> 00:19:05,190 y una persona muy especial. 181 00:19:05,450 --> 00:19:06,930 Es que a lo mejor ese es el problema. 182 00:19:07,190 --> 00:19:11,510 Ese. Creernos especiales. Y que nadie tenga huevos para venir y decirnos que a 183 00:19:11,510 --> 00:19:12,510 lo mejor no lo somos. 184 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 Buenos días. 185 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Hola. 186 00:22:24,370 --> 00:22:25,370 ¿Perdona? 187 00:22:26,170 --> 00:22:27,170 Eso es mío. 188 00:22:28,170 --> 00:22:29,170 ¿El qué? 189 00:22:29,310 --> 00:22:30,249 La camiseta. 190 00:22:30,250 --> 00:22:31,250 ¿La camiseta? 191 00:22:31,590 --> 00:22:33,470 La encontré tirada en el patio hace años. 192 00:22:34,010 --> 00:22:35,010 Vivo en el bajo C. 193 00:22:36,190 --> 00:22:38,330 Estuve preguntando a los vecinos, pero nadie sabía nada. 194 00:22:38,990 --> 00:22:41,590 No sé, me daba pena tirarla. A mí no me preguntaste. 195 00:22:41,970 --> 00:22:42,970 ¿De qué piso soy? 196 00:22:43,130 --> 00:22:44,130 No ve, no ve. 197 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 No ve, no ve. 198 00:22:46,390 --> 00:22:47,830 No, creo que hasta ahí no llegué. 199 00:22:51,810 --> 00:22:52,810 Oye. 200 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 Te la cambio. 201 00:22:58,500 --> 00:23:00,580 Las dos cosas son mías, no me puedes cambiar nada. 202 00:23:00,820 --> 00:23:03,280 Ya, pero podrías estar engañándome. 203 00:23:03,640 --> 00:23:06,120 Esta camiseta podría ser de cualquiera que ya no vive aquí. 204 00:23:07,080 --> 00:23:09,240 ¿Y tú no tienes pinta de tener algo del 92? 205 00:23:10,720 --> 00:23:11,740 Te estás mintiendo. 206 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Voy. 207 00:23:14,780 --> 00:23:16,760 Ya voy yo. Es que no quiero que huela. 208 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Soy Marcos, por cierto. 209 00:23:31,060 --> 00:23:32,240 Sí, sí, sí. 210 00:23:34,120 --> 00:23:35,560 Hola, Marcos del 99. 211 00:23:36,060 --> 00:23:37,060 Soy Maggie. 212 00:23:37,500 --> 00:23:38,760 Hola, Maggie del Bajo Fer. 213 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Hola. 214 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 ¿Sabes qué? 215 00:23:42,120 --> 00:23:44,900 Que definitivamente esa camiseta es mía. 216 00:23:45,760 --> 00:23:48,960 Te lo prometo, era de mi hermano mayor. Me saca de casi 15 años. 217 00:23:49,600 --> 00:23:51,300 De pequeño estaba obsesionado con ella. 218 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 ¿Sabes qué hacía? 219 00:23:55,310 --> 00:23:58,590 Lo cogía, me la ponía y me llevaba por los tobillos. 220 00:23:59,150 --> 00:24:02,350 Les decía a mis padres que lo único que quería en la vida era ser bailarín de 221 00:24:02,350 --> 00:24:06,430 striptease. Me quitaba la camiseta, movía la cadera, estaba todo 222 00:24:10,470 --> 00:24:12,150 O sea, a los 13 años me olvidé de ella. 223 00:24:13,690 --> 00:24:16,510 Y mi hermano el día que me vino a estudiar aquí me la regaló. 224 00:24:17,950 --> 00:24:19,750 La guardó todo ese tiempo para mí. 225 00:24:22,360 --> 00:24:25,820 Pensé que la habría olvidado en Cáceres por vacaciones o que mi madre la habría 226 00:24:25,820 --> 00:24:26,820 tirado. 227 00:24:27,320 --> 00:24:29,400 Pero no, estaba más cerca de lo que pensaba. 228 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Ven, ayúdame. 229 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Vale. 230 00:25:11,210 --> 00:25:12,210 ¡No me sigas! 231 00:25:12,810 --> 00:25:14,250 ¡Vete para tu cuarto! 232 00:25:14,610 --> 00:25:15,730 Oye, Celeste... ¡Déjame! 233 00:25:15,990 --> 00:25:17,310 Quiero estar sola con las cajas. 234 00:25:18,310 --> 00:25:20,110 ¿Puedes dejar recetarizar? ¡Que me dejes! 235 00:25:20,370 --> 00:25:22,230 No me apetece hablar ahora, me doy la cabeza. 236 00:25:23,430 --> 00:25:24,550 Leave me alone. 237 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 ¿Te gustan los de inglés? 238 00:25:26,230 --> 00:25:29,790 ¡Siga! Que yo no te he hecho nada, ¿eh? Oye, no eres mi padre. ¡Déjame! 239 00:25:30,070 --> 00:25:31,350 ¡Y el tronco de verdad! ¡Déjame! 240 00:25:35,230 --> 00:25:36,530 No se me da muy bien esto, ¿eh? 241 00:25:36,990 --> 00:25:38,430 Es fácil si no lo piensas. 242 00:25:39,010 --> 00:25:40,010 Tú mira lo que yo hago. 243 00:25:40,250 --> 00:25:41,250 ¿Vale? 244 00:25:50,270 --> 00:25:53,050 Cuando tanto te necesito. 245 00:25:53,650 --> 00:25:54,650 ¿Qué haces? 246 00:25:55,070 --> 00:25:57,310 Cantar una canción mientras doblo mi sábana. 247 00:25:57,570 --> 00:25:58,570 Esa canción es nuestra. 248 00:25:59,970 --> 00:26:02,010 Es nuestra, es nuestra. 249 00:26:02,450 --> 00:26:07,210 La camiseta es tuya, el porro es tuyo y la canción es tuya. 250 00:26:07,730 --> 00:26:09,370 ¿Os creéis que el mundo es vuestro? 251 00:26:13,270 --> 00:26:16,470 Si lloré ante tu puerta de nada. 252 00:26:17,110 --> 00:26:18,110 ¿Cómo sigue? 253 00:26:19,120 --> 00:26:25,740 Si yo abro ante tu puerta... Si yo abro ante tu puerta... 254 00:26:25,740 --> 00:26:31,400 Si yo abro ante tu puerta... No me acuerdo. 255 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 Era Pablo. 256 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 Mi marido. 257 00:26:36,920 --> 00:26:40,480 El que llamaba a la policía cuando subiese aquí a cantar a voz en grito. 258 00:26:41,720 --> 00:26:43,720 No lo soportaba, le ponía de los nervios. 259 00:26:44,260 --> 00:26:47,100 Yo le decía que... que os dejara en paz. 260 00:26:47,440 --> 00:26:49,040 Que solo erais chavales pasándolo bien. 261 00:26:49,340 --> 00:26:51,080 Pero él no entendía por qué lo hacíais. 262 00:26:53,660 --> 00:26:57,080 La primera noche que pasamos aquí que hacía un calor de cojones como hoy. 263 00:26:58,080 --> 00:27:00,060 Pillamos unas botellas y subimos a la azotea. 264 00:27:00,700 --> 00:27:04,060 Vodka con naranja. Como niñatos recién llegados a la buena vida. 265 00:27:04,500 --> 00:27:06,300 Veíamos toda Madrid desde allí arriba. 266 00:27:07,780 --> 00:27:09,160 Y la veíamos tan pequeña. 267 00:27:11,860 --> 00:27:13,020 Nosotros éramos grandes. 268 00:27:13,980 --> 00:27:15,700 Así que empezamos a cantar esa canción. 269 00:27:16,300 --> 00:27:18,140 A gritos, desafinando con los dedos. 270 00:27:18,440 --> 00:27:19,640 ¿Dónde estabas entonces? 271 00:27:20,280 --> 00:27:21,840 ¿Cuándo tanto tenés? 272 00:27:24,540 --> 00:27:25,760 Se convirtió en costumbre. 273 00:27:26,340 --> 00:27:29,640 Cada vez que estábamos borrachos o eufóricos o ambas cosas, que era muy 274 00:27:29,640 --> 00:27:32,380 probable, subíamos allí a cantar esa maldita canción. 275 00:27:33,980 --> 00:27:37,620 Hasta que un vecino llamaba a la policía. Y siempre igual, ¿eh? Lo 276 00:27:37,620 --> 00:27:39,480 mucho no volver a pasar hasta la próxima. 277 00:27:39,880 --> 00:27:41,340 Pero ya sé que ese vecino era Pablo. 278 00:27:42,400 --> 00:27:44,780 El marido de la mujer que roba camisetas. 279 00:27:48,200 --> 00:27:49,340 Pablo es un buen tío. 280 00:27:49,800 --> 00:27:54,360 Lo único que... se le han olvidado las cosas importantes. 281 00:28:02,860 --> 00:28:03,860 ¿Tienes chicles? 282 00:28:05,420 --> 00:28:11,480 No, no tengo. Oye, ¿tú piensas que subir aquí borrachos a cantar esa canción era 283 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 algo importante? 284 00:28:18,540 --> 00:28:21,200 Me tengo que ir. Si me devuelves la camiseta. 285 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 Gracias. 286 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Huele de puta madre. 287 00:28:39,600 --> 00:28:42,820 Si la vuelves a perder, ya sé a qué puerta tengo que llamar. 288 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 Nos vamos. 289 00:28:46,290 --> 00:28:48,730 Quiero decir que no la voy a perder más, por lo menos aquí. 290 00:28:49,550 --> 00:28:51,230 Hoy es el último día en el piso. 291 00:28:52,330 --> 00:28:56,450 Yo mañana empiezo una academia en Oviedo para el MIR, que es como la mejor 292 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 ciudad para hacerlo, dicen. 293 00:28:58,750 --> 00:28:59,750 ¿Eres médico? 294 00:29:00,410 --> 00:29:01,410 Voy a serlo. 295 00:29:02,230 --> 00:29:03,710 Pues no tienes pinta de médico. 296 00:29:04,650 --> 00:29:10,030 De bailarín de strip y... Qué va, se me olvidó cómo se hacía eso a los 13 más o 297 00:29:10,030 --> 00:29:12,810 menos. Bueno, quizás te lo devuelvan, como la camiseta. 298 00:29:56,350 --> 00:29:57,350 ¿Qué? 299 00:29:57,670 --> 00:29:58,810 No me juzgues, ¿eh? 300 00:29:59,170 --> 00:30:00,170 Tú no. 301 00:30:09,430 --> 00:30:10,430 Hola. 302 00:30:10,610 --> 00:30:11,610 Eh. 303 00:30:13,850 --> 00:30:14,850 ¿Te ayudo? 304 00:30:15,290 --> 00:30:16,290 No, gracias. 305 00:30:16,990 --> 00:30:18,230 Es que estoy un poco aburrida. 306 00:30:18,890 --> 00:30:21,210 Marcos ha salido y yo ya tengo que echar las maletas en casa. 307 00:30:22,270 --> 00:30:23,410 Solo tengo que ir a por ellas. 308 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 Genial. 309 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 Venga, va. 310 00:30:29,520 --> 00:30:31,060 Te ayudo y que así terminamos antes. 311 00:30:34,620 --> 00:30:36,620 ¿Sabes que he encontrado trabajo en Oviedo? 312 00:30:36,860 --> 00:30:37,779 ¿Ah, sí? Sí. 313 00:30:37,780 --> 00:30:38,820 Me llamaron ayer. 314 00:30:39,720 --> 00:30:42,900 Voy a dar clases de clásico a niñas en un colegio concertado. 315 00:30:43,140 --> 00:30:44,140 Qué bien. 316 00:30:45,040 --> 00:30:48,440 Pero estoy un poco nerviosa porque nunca he enseñado nada a nadie. 317 00:30:51,720 --> 00:30:53,180 ¿Tú crees que seré buena profesora? 318 00:30:55,060 --> 00:30:56,060 No sé. 319 00:30:58,419 --> 00:31:01,800 Deja. Mejor me organizo solo, que yo sé dónde van las cosas. Tú ni siquiera 320 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 vives aquí. 321 00:31:02,920 --> 00:31:04,340 Bueno, casi, casi. 322 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 ¿Qué pasa? 323 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Que eres muy guapo. 324 00:31:25,560 --> 00:31:28,140 Oye... ¿Te importa si vamos un momento a tu habitación? 325 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Quiero enseñarte una cosa. 326 00:31:35,220 --> 00:31:36,220 Pasa. 327 00:31:40,120 --> 00:31:44,160 Pues lo que te iba a enseñar es un regalo para Marcos. 328 00:31:44,640 --> 00:31:46,420 Es para celebrar que empiezas a estudiar el MIR. 329 00:31:47,640 --> 00:31:49,100 Y me gustaría hacerlo esta noche. 330 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Pero es tu mejor amigo. 331 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 ¿Tú crees que le gustará? 332 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 No sé si le va a gustar algo que no sé ni lo que es. 333 00:31:55,580 --> 00:31:56,579 ¿Es un mapa? 334 00:31:56,580 --> 00:31:58,000 Ya sé que es un mapa, hasta ahí llego. 335 00:31:59,060 --> 00:32:03,400 Es un mapa de los lugares donde habíamos prometido ir, pero que nunca fuimos. 336 00:32:05,440 --> 00:32:08,920 Marcos siempre dice que hay algo de nosotros esperándonos en estos lugares. 337 00:32:10,280 --> 00:32:14,140 Y que si no vamos a buscar ese algo, nos quedaremos a mitad. 338 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Como me voy a hacer. 339 00:32:16,600 --> 00:32:18,580 Y se perderá como las lágrimas de la lluvia. 340 00:32:18,800 --> 00:32:19,960 Esa frase es de Blade Runner. 341 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 ¿En serio? 342 00:32:23,680 --> 00:32:26,580 Yo pensaba que era una canción de los piratas, que le flipa a Marcos. No, la 343 00:32:26,580 --> 00:32:27,780 canción es un homenaje a la peli. 344 00:32:31,320 --> 00:32:32,820 Pues la semana que viene empezamos el viaje. 345 00:32:34,960 --> 00:32:36,540 Ahora que ya sabes lo que es, ¿tú crees que le gustará? 346 00:32:39,260 --> 00:32:40,260 ¡Hola! 347 00:32:48,420 --> 00:32:49,440 Creía que no había nadie en casa. 348 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 ¿Cómo lo llevas? 349 00:32:58,080 --> 00:32:58,919 Ese se va. 350 00:32:58,920 --> 00:33:00,180 Pero un tiempo, celeste. 351 00:33:00,420 --> 00:33:02,460 Y a casa de sus padres que está de putísima madre. 352 00:33:03,040 --> 00:33:05,760 Piscina, aire acondicionado... Creo que tienen hasta una chica del pueblo que 353 00:33:05,760 --> 00:33:06,599 les plancha. 354 00:33:06,600 --> 00:33:08,680 Podríamos ir a visitarle. Que no, que se va de verdad. 355 00:33:09,020 --> 00:33:10,020 A Londres. 356 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 ¿En serio? 357 00:33:12,260 --> 00:33:15,320 ¿Cuándo? Le han dado una beca para estudiar cine allí. 358 00:33:26,320 --> 00:33:27,319 Bien por él. 359 00:33:27,320 --> 00:33:28,320 Ya le tocaba. 360 00:33:34,060 --> 00:33:35,160 Ay, esa camiseta. 361 00:33:35,860 --> 00:33:37,720 Pensaba que la habías perdido. Me encantaba. 362 00:33:37,940 --> 00:33:38,940 ¿Ya? 363 00:33:39,240 --> 00:33:41,380 Oye, ¿tú conoces a la vecina del Bajo C? 364 00:33:43,100 --> 00:33:47,240 No. Sí, sí, que tiene el azote a una mujer así morena, resultona, que tiene 365 00:33:47,240 --> 00:33:48,340 pinta de haber sido un bellezón. 366 00:33:48,560 --> 00:33:50,780 Ah, creo que ya caigo. 367 00:33:51,360 --> 00:33:52,640 No he hablado nunca con ella. 368 00:33:52,960 --> 00:33:54,500 Es normal, ¿no? 369 00:33:55,550 --> 00:33:58,890 O sea, en plan, si te cruzas con ella en la escalera te saluda y eso, pero... Su 370 00:33:58,890 --> 00:34:02,030 marido me mira un poco mal, pero ella... No sé. 371 00:34:02,430 --> 00:34:03,950 Pues como todo el mundo. ¿Por? 372 00:34:04,510 --> 00:34:05,750 Curiosidad. Sí. 373 00:34:09,690 --> 00:34:11,850 Voy a ver si acabo eso. 374 00:34:12,590 --> 00:34:13,630 Cierra la puerta, anda. 375 00:35:06,029 --> 00:35:09,670 Oye, pon tu guapa para esta noche, que no me pienso ir de la casa sin volver a 376 00:35:09,670 --> 00:35:10,830 cantar borracho en la azotea. 377 00:35:11,150 --> 00:35:13,490 Hoy Pablo volvió a llamar a la policía por mis cojones. 378 00:35:14,510 --> 00:35:15,570 ¿Quién es Pablo? 379 00:35:34,779 --> 00:35:35,779 ¡Venga, venga! 380 00:35:36,140 --> 00:35:38,000 ¡Esto me gusta, eh! ¡Esto me gusta! 381 00:35:41,360 --> 00:35:42,680 ¡Estás cabronada! ¡Maldísimo! 382 00:35:45,020 --> 00:35:46,340 ¡Está ahí Abril! ¡Abril! 383 00:35:49,180 --> 00:35:50,860 ¡Guapa! Marcos, no. 384 00:35:51,180 --> 00:35:54,860 ¿En serio? Marta, mira, soy casi vehículo. Sé perfectamente lo que puede 385 00:35:54,920 --> 00:35:58,480 Vamos a contrariar un poquito con la química. Lo vamos a pasar súper bien. Tú 386 00:35:58,480 --> 00:35:59,880 mismo. Este, ven. 387 00:36:04,939 --> 00:36:07,780 No te he dicho nada, pero me alegro mucho por lo de Londres. Es una 388 00:36:07,780 --> 00:36:08,920 de la hostia. La oportunidad. 389 00:36:09,380 --> 00:36:11,000 No dejes que te metan mierdas en la cabeza. 390 00:36:11,280 --> 00:36:13,760 Que si no es tu sitio, que lo tuyo no es bueno ni nada parecido. 391 00:36:14,140 --> 00:36:15,140 ¿Quién va a hacerlo? 392 00:36:15,180 --> 00:36:16,220 Pues tú, quién si no. 393 00:36:17,700 --> 00:36:20,100 ¿Tú recuerdas lo que te dije hace un par de años? Ay, no lo sé, hablas todo el 394 00:36:20,100 --> 00:36:23,980 rato. Te dije que algún día te iba a obligar a que todas esas ideas que 395 00:36:23,980 --> 00:36:25,260 amontonas en tu libreta se hagan realidad. 396 00:36:25,980 --> 00:36:26,839 Algún día. 397 00:36:26,840 --> 00:36:27,840 Déjate de hostias, jefe. 398 00:36:28,500 --> 00:36:30,040 Ese día se acaba de plantar delante de ti. 399 00:36:31,200 --> 00:36:32,260 Y te voy a echar mucho de menos. 400 00:36:33,180 --> 00:36:34,180 Te lo digo en serio. 401 00:36:35,390 --> 00:36:36,390 Gracias. Marcos. 402 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 ¿Qué tal? 403 00:36:41,530 --> 00:36:44,410 Oye, estaba buscando lada marina en este antro. No sé si te suena. 404 00:36:45,710 --> 00:36:46,710 ¿Conoces a Eze? 405 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 De vista. 406 00:36:48,590 --> 00:36:49,910 ¿Qué tal? Bien. ¿Y tú? 407 00:36:50,230 --> 00:36:51,229 De lujo. 408 00:36:51,230 --> 00:36:54,130 Oye, ¿cuándo te vas, cariño? Mañana. Y quiero que esta noche tenga un punto 409 00:36:54,130 --> 00:36:55,130 final cojonudo. 410 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 Necesito más que de lada. 411 00:36:56,950 --> 00:37:00,330 Cariño, cuidado porque tu mejor época ya se fue. Que no estamos tan empalmadas, 412 00:37:00,390 --> 00:37:02,270 ¿no? Ocho años y merecen una buena empalmada. 413 00:37:02,670 --> 00:37:05,410 Nada más hemos cogido vagón silencioso. Vamos a dormir de putísima madre. 414 00:37:06,810 --> 00:37:07,749 ¿Tú también te vas? 415 00:37:07,750 --> 00:37:08,790 Sí, eso parece. 416 00:37:09,430 --> 00:37:13,590 Mi amigo va a ser un director y guionista mítico. Quédate con esta 417 00:37:13,590 --> 00:37:14,590 alas para esta noche. 418 00:37:15,930 --> 00:37:17,190 Oye, qué cosa, por favor. 419 00:37:18,150 --> 00:37:19,550 ¿Crees que yo podría ser una buena actriz? 420 00:37:20,370 --> 00:37:22,950 La verdad es que con este curro mío tengo que echarle un montón de cuento y 421 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 montón de teatro. 422 00:37:24,370 --> 00:37:26,090 Y la gente dice que lo hago súper bien. 423 00:37:27,350 --> 00:37:28,590 No lo sé, tendría que verte. 424 00:37:31,600 --> 00:37:35,860 Y a ver, Marquitos, ¿qué deseo le pedirías a esta hada si te la 425 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 Ah, que puedo elegir. 426 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 Por supuesto. 427 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 Están un poquito amargas, pero merece la pena. 428 00:37:48,600 --> 00:37:49,600 ¿Barta? 429 00:37:49,760 --> 00:37:50,940 Yo paso. 430 00:37:51,240 --> 00:37:53,020 Si vas a acabar borracha y no vas a recordar nada. 431 00:37:53,540 --> 00:37:55,340 ¿Como la primera vez que lo hicimos en tu habitación? 432 00:37:55,640 --> 00:37:56,640 ¿Qué pasó? 433 00:37:56,960 --> 00:38:00,420 Pues que podamos hasta reventar que este tardo horas en correrse que yo hice la 434 00:38:00,420 --> 00:38:01,920 mejor mamá del mundo. 435 00:38:03,740 --> 00:38:05,840 A mí un poco menos, que si no me mareo y vomito. 436 00:38:06,100 --> 00:38:07,260 Pues solo un cuartito. Dale. 437 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 ¿Y ahora? 438 00:38:15,440 --> 00:38:20,200 Mira, ahora tú cierra los ojos, relájate y pídele a la hada madrina que todos 439 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 tus sueños se hagan realidad. 440 00:38:25,130 --> 00:38:26,830 Pues yo de momento hasta lo que esté meando. 441 00:38:28,010 --> 00:38:29,090 Pues yo también, ven. 442 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 Nunca te la he visto. 443 00:38:35,890 --> 00:38:36,848 ¿El qué? 444 00:38:36,850 --> 00:38:39,730 Que llevamos ocho años viviendo juntos y nunca te la he visto. 445 00:38:40,190 --> 00:38:42,730 Enséñamela. Para, me estás cortando el rollo. 446 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 Es grande. 447 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 Yo creo que sí. 448 00:38:46,810 --> 00:38:47,810 Para, en serio. 449 00:38:48,490 --> 00:38:50,010 Ay, ese que es solo una polla. 450 00:38:53,070 --> 00:38:56,830 ¿Sabes que Marilyn decía que para ella hacer el amor con alguien era como darle 451 00:38:56,830 --> 00:38:57,830 un apretón de manos? 452 00:38:57,910 --> 00:38:59,370 No le daba más importancia. 453 00:38:59,790 --> 00:39:02,270 Yo creo que debería ser siempre así, fíjate. 454 00:39:05,050 --> 00:39:06,150 Te espero fuera mejor. 455 00:39:06,450 --> 00:39:07,510 No, espera, Simeon, please. 456 00:39:18,150 --> 00:39:19,210 ¿Qué te pasa? 457 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Te he traído esto. 458 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 No me acordaba. 459 00:39:36,900 --> 00:39:37,900 Lo sé. 460 00:39:38,660 --> 00:39:39,760 Pero es una promesa. 461 00:39:41,120 --> 00:39:44,040 Dijimos que el último día viviendo juntos repetiríamos la misma foto que el 462 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 primero. 463 00:39:45,420 --> 00:39:46,800 Una para ti y otra para mí. 464 00:39:50,460 --> 00:39:54,500 También prometimos hacer un viaje tú y yo por la ruta 66 siguiendo el camino 465 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 hicieron ellas huyendo. 466 00:39:56,080 --> 00:40:00,000 Y parar en un bar de carretera de esos donde las camareras no paran de servir 467 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 café negro. 468 00:40:01,080 --> 00:40:04,860 Y así averiguar si solo pagas una o te rellenan la taza tantas veces como 469 00:40:04,860 --> 00:40:06,660 quieras. Que siempre nos ha quedado la deuda. 470 00:40:08,240 --> 00:40:09,280 Y nunca la hicimos. 471 00:40:11,700 --> 00:40:14,460 Las promesas son una mierda porque te recuerdan lo que no eres. 472 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Mañana. 473 00:40:18,510 --> 00:40:21,590 Se lo debemos a Telma, a Luis y a la primera película que vimos juntos. 474 00:40:39,550 --> 00:40:40,550 ¿Con cuál te quedas? 475 00:40:41,990 --> 00:40:43,210 Con la del primer día. 476 00:41:00,590 --> 00:41:01,590 No te preocupes. 477 00:41:01,870 --> 00:41:04,130 Era solo un apretón de manos para mi amigo. 478 00:41:07,470 --> 00:41:08,470 Oye. 479 00:41:12,950 --> 00:41:17,170 Que si no te quieres venir a Oviedo y te quedas aquí, yo no entendería. 480 00:41:18,970 --> 00:41:20,690 ¿Y por qué no voy a querer irme contigo? 481 00:41:21,770 --> 00:41:24,610 Mírate, tan feo, tan rápido. 482 00:41:25,030 --> 00:41:26,030 Te lo digo en serio. 483 00:41:26,690 --> 00:41:28,810 Yo sé que tú aquí tienes tus movidas de baile. 484 00:41:29,210 --> 00:41:30,550 Puedes hacer cosas que merezcan la pena. 485 00:41:31,950 --> 00:41:35,190 Efe me ha dicho que van a reabrir teatros de esos tochos en la Gran Vía 486 00:41:35,190 --> 00:41:36,670 musicales. Sí. 487 00:41:36,990 --> 00:41:38,730 En Oviedo solo vas a trabajar de profesora. 488 00:41:40,050 --> 00:41:41,290 Es que a lo mejor con eso me vale. 489 00:41:41,610 --> 00:41:42,610 No digas tonterías. 490 00:41:42,730 --> 00:41:45,410 La Peña no tiene talento para ser profesor. Lo tiene para otra cosa. 491 00:41:47,890 --> 00:41:53,110 A mí me gusta tener mi talento para saber que esas cosas que tú dices se 492 00:41:53,110 --> 00:41:54,830 convierten en cosas más sencillas. 493 00:42:03,880 --> 00:42:04,880 Más de verdad. 494 00:42:08,180 --> 00:42:09,180 Vale. 495 00:42:10,400 --> 00:42:12,300 Pero si te quieres quedar, yo lo voy a entender. 496 00:42:13,960 --> 00:42:15,900 Te mereces a alguien bueno. Y tú no lo eres. 497 00:42:18,300 --> 00:42:19,300 ¿Crees que soy buena gente? 498 00:42:43,340 --> 00:42:49,600 Yo no estoy hecho para ti, para ti, 499 00:42:49,760 --> 00:42:56,640 para ti. Tú no estás hecha para mí, para 500 00:42:56,640 --> 00:42:58,600 mí, para mí. 501 00:43:02,320 --> 00:43:07,260 Siempre está como en alguna nube, de verdad. 502 00:43:08,090 --> 00:43:14,430 No sé qué piensas, a ver qué me ves, sobrevolando alguna parte de tu 503 00:43:14,430 --> 00:43:15,590 intimidad. 504 00:43:17,070 --> 00:43:23,390 Yo no soy tu espejo paciente y ya me voy a tu 505 00:43:23,390 --> 00:43:29,010 desierto a meditar. Me dirás que yo te necesito y casi me 506 00:43:29,010 --> 00:43:30,450 convertirás. 507 00:43:37,360 --> 00:43:43,120 para ti, para ti, para ti. Tú no estás 508 00:43:43,120 --> 00:43:48,420 hecha para mí, para mí, para mí. 509 00:44:41,550 --> 00:44:46,430 Todos los pósters que han decorado las paredes de este antro y su maravillosa 510 00:44:46,430 --> 00:44:48,130 renta antigua. Maravilla. 511 00:44:48,430 --> 00:44:49,870 Sí, sí. 512 00:44:51,530 --> 00:44:56,530 Y también por nuestras maravillosas profesiones sin futuro. 513 00:44:56,990 --> 00:44:58,550 Sí, por favor. No, 514 00:44:59,750 --> 00:45:04,150 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Las vuestras, la mía no. 515 00:45:04,990 --> 00:45:08,250 el doctor House habló. No, no, claro, sois hippies, os alimentáis de los 516 00:45:08,330 --> 00:45:09,330 ¿no? No pasa nada, está bien. 517 00:45:09,630 --> 00:45:13,010 Tu puta madre, Marcos. No, espera, espera. Vamos a buscar un brindis para 518 00:45:13,630 --> 00:45:17,370 Podemos brindar, Marcos, por ejemplo, por ese pañuelito rojo que pones en el 519 00:45:17,370 --> 00:45:20,810 picaporte de tu puerta para que sepamos que estás follando con Marta como si 520 00:45:20,810 --> 00:45:23,370 tuvieras 15 años. ¿Te gusta ese brindis? ¿Sabes por qué lo hago? 521 00:45:23,630 --> 00:45:25,390 ¿Por qué? Porque me recuerda a tu pelo. 522 00:45:26,410 --> 00:45:32,050 Y por si acaso. ¿Por si acaso qué? Bueno, por si acaso estamos follando. 523 00:45:32,270 --> 00:45:33,049 ¿Y qué? 524 00:45:33,050 --> 00:45:34,009 Espera, espera, espera. 525 00:45:34,010 --> 00:45:39,250 Y brindemos también, por favor, por esta canción horrible, fea, malísima, que 526 00:45:39,250 --> 00:45:44,150 Eze pone en su cuarto toda pastilla para que nos sepamos lo que hace dentro. 527 00:45:44,450 --> 00:45:45,730 No, por favor, para ya. 528 00:45:46,670 --> 00:45:49,310 ¡Pajillero! Yo nunca lo he hecho, de verdad, nunca lo he hecho. 529 00:45:49,770 --> 00:45:52,410 En mi vida, jamás. ¿Tendrías que hacerlo? Yo sí lo hago. 530 00:45:52,630 --> 00:45:53,529 ¿Tú lo haces? 531 00:45:53,530 --> 00:45:54,009 ¿En serio? 532 00:45:54,010 --> 00:45:54,968 Yo sí. ¿Entonces qué? 533 00:45:54,970 --> 00:45:55,649 Pues eso. 534 00:45:55,650 --> 00:45:56,269 ¿Pues eso? 535 00:45:56,270 --> 00:45:59,870 Ey, ¿a quién te llevarías a una isla desierta? ¿En serio? ¿Cuando estoy 536 00:46:00,130 --> 00:46:02,550 No. ¿No has dormido mientras tú duermes? 537 00:46:02,990 --> 00:46:04,390 Te lo observas y ahora yo duermo. 538 00:46:04,610 --> 00:46:06,030 Es peor, ¿por qué no me despiertas? 539 00:46:06,810 --> 00:46:10,330 Pues no sé. Pues deberías despertarme para ayudarte un poco. 540 00:46:11,410 --> 00:46:15,950 ¿A quién te llevarías a una isla desierta? ¿Eh? ¿Qué? Es un juego y es 541 00:46:15,950 --> 00:46:19,470 fácil, es perfecto para noches como esta. No, yo paso, tengo sueño. Eze. 542 00:46:19,810 --> 00:46:21,170 Eze. No, de verdad. Eze. 543 00:46:21,870 --> 00:46:24,390 Un rato. Venga, Eze, no seas coñazo. 544 00:46:24,670 --> 00:46:26,350 No, venga, venga, si es un segundo. 545 00:46:27,070 --> 00:46:31,490 Imaginamos que hay una explosión nuclear y se va todo a tomar por culo, pero... 546 00:46:31,760 --> 00:46:35,640 Hay una isla desierta a la que os podéis ir con dos acompañantes. De los que 547 00:46:35,640 --> 00:46:38,720 estamos aquí, tenéis que elegir a dos personas y decir por qué. Pero hay que 548 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 sinceros, si no, no vale. 549 00:46:39,840 --> 00:46:41,340 Vale, pues empieza tu lista y ya. 550 00:46:41,600 --> 00:46:46,480 ¿Yo? Yo no me iría a una isla desierta. Yo prefiero morir en la explosión y 551 00:46:46,480 --> 00:46:48,420 pasar a la historia del cine como leyenda. 552 00:46:49,000 --> 00:46:54,300 A ver, leyenda, que a lo mejor soy yo que no llego, ¿eh? No termino. Si hay 553 00:46:54,300 --> 00:46:58,720 explosión y se va todo a tomar por culo, yo entiendo que tú y el cine también os 554 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 lo vais a tomar por culo. 555 00:46:59,920 --> 00:47:02,620 A ver, a ti como que te duele, ¿no?, ver a la gente feliz. 556 00:47:02,940 --> 00:47:04,340 Una cosita que no habías pensado. 557 00:47:04,620 --> 00:47:08,360 Uno en la vida tiene que asumir lo que es. Tú eres médico y yo soy leyenda. 558 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 ¡Toma! 559 00:47:10,780 --> 00:47:11,780 ¡Zasca! 560 00:47:11,980 --> 00:47:12,980 Asumo, asumo. 561 00:47:14,820 --> 00:47:15,820 Venga, venga, va. 562 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 Empiezo yo. 563 00:47:18,480 --> 00:47:23,080 Yo me llevaría... a... Celeste. 564 00:47:24,260 --> 00:47:27,940 Y a Marcos. A Marcos por necesidades físicas. 565 00:47:28,720 --> 00:47:32,920 Y... Hazle este porque voy a necesitar mucho apoyo cuando este se comporte como 566 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 un capullo. 567 00:47:34,440 --> 00:47:35,440 Oh, qué bonito. 568 00:47:35,600 --> 00:47:37,280 Me parece precioso. Me toca. 569 00:47:38,440 --> 00:47:44,240 Yo me llevaría a Marta por necesidades físicas y poco más. Ajá. Y a Eze para 570 00:47:44,240 --> 00:47:47,960 poder putearla con alguien cuando se comporte como una capulla. El capullo 571 00:47:47,960 --> 00:47:50,340 tú. Es una frase que he escuchado por ahí, no es mía. 572 00:47:51,300 --> 00:47:52,300 Falta Eze. 573 00:47:53,280 --> 00:47:57,080 Yo creo que me llevaría a Marcos y... 574 00:47:57,900 --> 00:47:58,900 No sé. 575 00:47:58,980 --> 00:48:01,760 Sí sabes, sí sabes. Venga, va, Celeste. 576 00:48:02,600 --> 00:48:05,440 Creo que ahora se me haría rarísimo compartir con desconocidos. 577 00:48:06,140 --> 00:48:08,740 Aunque Marcos tenga alergia a limpiar el baño. 578 00:48:09,400 --> 00:48:10,400 Joder que no. 579 00:48:11,440 --> 00:48:15,940 Pero eso no es mentira, tío. Lo que tú haces no es limpiar, es mover la mierda 580 00:48:15,940 --> 00:48:16,638 del sitio. 581 00:48:16,640 --> 00:48:18,880 Que viene a ser lo mismo, un poquito. 582 00:48:20,840 --> 00:48:24,740 Bueno, y Celeste, que se pone el porno feminista al tope a las dos de la 583 00:48:24,740 --> 00:48:25,840 madrugada. ¡No, calla, no! 584 00:48:26,990 --> 00:48:28,970 ¡Mujeres liberadas! ¡Cálate! ¡Cálate! 585 00:48:29,190 --> 00:48:29,828 ¡Oye, no! 586 00:48:29,830 --> 00:48:31,290 ¿Qué? Hay que decir la verdad. 587 00:48:31,530 --> 00:48:32,169 ¿Qué verdad? 588 00:48:32,170 --> 00:48:36,510 Tú me eliges a mí para tener hijos guapísimos y así poder repoblar la 589 00:48:36,510 --> 00:48:38,630 desde la isla. No, yo paso de niños. 590 00:48:39,030 --> 00:48:42,850 Te quitas las ganas de disfrutar y de todo. Yo prefiero estar a solas con mis 591 00:48:42,850 --> 00:48:46,850 películas, relajado. ¿En serio? Sí, sí, en serio, de verdad. 592 00:48:47,450 --> 00:48:51,050 Deja de hacerte el escritor atormentado y triste porque es que no cuela. 593 00:48:51,490 --> 00:48:52,950 El serio es demasiado bueno. 594 00:48:53,390 --> 00:48:54,730 Ser bueno es cuestión de punto de vista. 595 00:48:55,730 --> 00:48:56,730 ¿En serio? 596 00:48:56,850 --> 00:48:57,850 ¿Sí? 597 00:48:58,270 --> 00:49:00,110 Pues a ver qué te parece este punto de vista. 598 00:49:00,390 --> 00:49:01,390 ¿El qué? 599 00:49:03,490 --> 00:49:06,650 ¡Oh, mierda! Se me ha olvidado cómo era. Pero, ¿y el qué? 600 00:49:08,630 --> 00:49:09,630 ¿Cómo era? 601 00:49:11,650 --> 00:49:13,350 Ya me acuerdo, ya me acuerdo. 602 00:49:15,790 --> 00:49:22,450 Sin nadie alrededor que pueda quitarme corazas con esta armadura que llevo. 603 00:49:22,830 --> 00:49:23,830 Y me asfixia de dolor. 604 00:49:25,790 --> 00:49:28,790 Pero da mierda de punto de vista, ¿no? Es una mierda, tía. 605 00:49:29,450 --> 00:49:33,030 Pero da cursilada. Marcos, no es ninguna cursilada. Es preciosa, en serio. Es un 606 00:49:33,030 --> 00:49:34,470 poquito peor de flores. ¿Qué dices? 607 00:49:35,210 --> 00:49:38,270 Marcos. No se puede juntar en una frase coraza y asfixiar. 608 00:49:38,650 --> 00:49:39,650 Marcos, 609 00:49:39,730 --> 00:49:40,609 ya. 610 00:49:40,610 --> 00:49:43,770 No es una cursilada, en serio. O sea, no es ninguna cursilada, de verdad. 611 00:49:44,130 --> 00:49:46,010 Madura, ¿eh? No tiene ningún sentido. 612 00:49:46,410 --> 00:49:47,750 Ya. ¿Todo has leído eso? 613 00:49:51,500 --> 00:49:52,580 ¿Que dónde has leído eso? 614 00:49:54,240 --> 00:49:55,240 ¿Viv? 615 00:49:55,800 --> 00:49:56,800 ¿Qué pasa? 616 00:49:59,560 --> 00:50:01,240 A ver, es que lo siento. 617 00:50:03,060 --> 00:50:06,880 Lo siento, o sea, que... Encontré esta mañana este guión por casualidad cuando 618 00:50:06,880 --> 00:50:09,560 he buscado un rotulador. No, mierda, estaba en mi habitación. Ya, ya lo sé, 619 00:50:09,560 --> 00:50:11,120 es que necesitaba un rotulador, ya lo sabes. 620 00:50:11,800 --> 00:50:15,360 El guión estaba encima de la mesa y yo lo cogí por casualidad. Es que no sé, 621 00:50:15,460 --> 00:50:18,440 como llevabas tanto tiempo sin escribir, me hizo ilusión saber que habías vuelto 622 00:50:18,440 --> 00:50:18,999 a hacer algo. 623 00:50:19,000 --> 00:50:20,080 Pues haberlo dejado donde estaba. 624 00:50:20,480 --> 00:50:23,220 Tú no tienes ningún derecho a leer algo privado que yo he escrito y mucho menos 625 00:50:23,220 --> 00:50:26,420 a reírte de mí. Que yo no me estaba riendo de ti, pero gritábamos todos de 626 00:50:26,540 --> 00:50:27,138 Venga ya. 627 00:50:27,140 --> 00:50:30,580 Por eso decís que es una cursilada, ¿no? No sabíamos que era una frase tuya. Por 628 00:50:30,580 --> 00:50:32,900 eso habéis dicho la verdad, lo que realmente pensáis. 629 00:50:33,120 --> 00:50:35,620 Ese que no es así, de verdad, que a mí me parece un guión precioso. 630 00:50:35,840 --> 00:50:38,880 Tía, déjalo, guata. No, tía, en serio. No quería decirte nada porque sabía cómo 631 00:50:38,880 --> 00:50:39,880 te ibas a poner. 632 00:50:40,420 --> 00:50:42,860 Joder. Ese que es que las historias se escriben para que se lean. 633 00:50:44,000 --> 00:50:45,280 No tienes que avergonzarte de nada. 634 00:50:46,080 --> 00:50:47,078 Es buena. 635 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 ¿Lo leíste entero? 636 00:50:53,259 --> 00:50:54,259 Marta, mírame. 637 00:50:56,020 --> 00:50:57,960 ¿Lo leíste entero, sí o no? Entero no pasa nada. 638 00:50:58,700 --> 00:51:01,800 ¿De verdad me estás preguntando esto? Es que eres la hostia. La puta hostia. 639 00:51:01,920 --> 00:51:05,240 Afloja. No, no, no. Hay que ser muy egoísta para entrar a una habitación que 640 00:51:05,240 --> 00:51:08,800 es la tuya, ponerte a leer un guión que es privado directamente desde ser hija 641 00:51:08,800 --> 00:51:10,380 de puta. ¡Que dejes de insultarme ya! 642 00:51:12,980 --> 00:51:15,240 Yo tengo culpa de que estés tan solo y tan amargado. 643 00:51:20,940 --> 00:51:21,940 Tan solo. 644 00:51:23,050 --> 00:51:24,050 Muy bien. 645 00:51:24,070 --> 00:51:27,530 No quería decir eso. ¿Qué querías decir? Nada, no quería decir nada, en serio. 646 00:51:27,690 --> 00:51:28,690 Oye, ¿jugamos a otra cosa? 647 00:51:28,910 --> 00:51:31,270 Sí, vamos a jugar a otra cosa porque estás una gilipollez. 648 00:51:37,810 --> 00:51:42,470 Oye, Marta, perdona, yo creo que ha sido por la porquería esta que nos ha dado 649 00:51:42,470 --> 00:51:44,570 Marcos antes, que no estoy acostumbrado. Da igual. 650 00:51:48,570 --> 00:51:51,490 Pero bueno, ya que estamos, no cambiamos de juego, ¿no? 651 00:51:55,049 --> 00:51:56,049 Podríamos complicarlo un poco. 652 00:51:58,070 --> 00:52:00,130 Pongamos que la explosión nuclear ha llegado a la isla. 653 00:52:00,890 --> 00:52:03,530 Y cerca de la isla hay una isla más pequeña, un islote. 654 00:52:04,170 --> 00:52:05,550 ¿Qué pasa? Que es diminuta. 655 00:52:06,130 --> 00:52:07,310 Solo caen dos personas. 656 00:52:08,990 --> 00:52:10,170 Solo puedes escoger a uno. 657 00:52:11,210 --> 00:52:12,210 ¿A quién te llevarías? 658 00:52:14,430 --> 00:52:16,830 Ese cambio es peligroso, ¿eh? ¿Qué va a ser peligroso? 659 00:52:17,230 --> 00:52:18,430 Además, pues ha empezado el juego. 660 00:52:19,130 --> 00:52:20,130 Eze, estás borracho. 661 00:52:20,230 --> 00:52:21,370 Igual que tú, igual que todos. 662 00:52:21,830 --> 00:52:23,090 Venga, empiezas tú, por listo. 663 00:52:24,230 --> 00:52:25,310 Esas no son las reglas. 664 00:52:25,510 --> 00:52:28,710 A la mierda las reglas. No puedes hacer eso, Eze. Las reglas están para que 665 00:52:28,710 --> 00:52:31,570 cumplas las reglas. Las reglas están para mandarlas a la mierda. Y rompo las 666 00:52:31,570 --> 00:52:33,150 putas reglas porque me sale de los cojones. 667 00:52:33,650 --> 00:52:34,650 Marcos, empieza. 668 00:52:34,870 --> 00:52:35,950 Eze, estás borracho. 669 00:52:36,170 --> 00:52:37,170 ¡Qué pesado! 670 00:52:37,890 --> 00:52:38,990 Soy como una cuba. 671 00:52:40,110 --> 00:52:42,770 Vamos a aprovechar que los borrachos siempre dicen la verdad, ¿no? ¿A ti qué 672 00:52:42,770 --> 00:52:43,629 coño te pasa? 673 00:52:43,630 --> 00:52:44,408 A mí nada. 674 00:52:44,410 --> 00:52:46,210 Nada, no te pasa nada. Nada, estoy perfectamente. 675 00:52:46,730 --> 00:52:47,730 Ya. 676 00:52:48,610 --> 00:52:51,490 Marcos, antes has dicho que nos llevarías a mí y a esta. 677 00:52:51,830 --> 00:52:53,190 Pero ahora solo puedes elegir a uno. 678 00:52:53,660 --> 00:52:54,660 ¿A quién? 679 00:52:55,760 --> 00:52:57,000 A nadie. Vamos a hacer una cosa. 680 00:52:57,240 --> 00:53:00,160 Vamos a subir arriba y nos vamos a tomar la penúltima. Yo no me quiero ir de 681 00:53:00,160 --> 00:53:02,860 esta casa sin volver a cantar en la azotea. Deja la puta azotea en paz y 682 00:53:02,860 --> 00:53:05,840 contesta. Marcos, contesta y nos olvidamos de esto de una vez, en serio. 683 00:53:05,840 --> 00:53:06,840 movéis el culo. 684 00:53:06,860 --> 00:53:08,100 Contéstale, Marcos, por favor. No, 685 00:53:09,000 --> 00:53:12,700 no, no, no es obvio porque no elijo a nadie. Moved el culo. Marcos, contéstale 686 00:53:12,700 --> 00:53:15,800 nos dejamos este puto jueguecito de mierda. ¿Quieres callarte una puta vez y 687 00:53:15,800 --> 00:53:16,840 dejar que diga lo que piensa? 688 00:53:19,040 --> 00:53:20,040 ¿Qué haces? 689 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 ¿Qué te vas a poner a llorar ahora? 690 00:53:24,100 --> 00:53:25,960 Vete a la habitación de Marcos, como haces siempre. 691 00:53:26,240 --> 00:53:27,900 Vete, ¿eh? Venga. 692 00:53:28,480 --> 00:53:31,620 Estoy hasta los huevos de esta tía. Es que no la soporto más. 693 00:53:32,540 --> 00:53:34,060 Eso. Se vaya a su puta casa. 694 00:53:34,280 --> 00:53:36,780 No, es que es una niñata. Es una niñata. 695 00:53:37,680 --> 00:53:39,020 Siempre llega y crea problemas. 696 00:53:40,320 --> 00:53:42,020 Corre a la habitación de tu novio a esconderte. 697 00:53:42,660 --> 00:53:44,160 Venga, lárgate aquí. 698 00:53:44,520 --> 00:53:45,680 No, estoy... 699 00:53:46,190 --> 00:53:49,490 de esta niñata egoísta. ¡Eres imbécil! ¡Vete a los cojones! ¡Que te calles! 700 00:53:49,850 --> 00:53:53,210 ¡Quieres callar ya! ¡Vaya a tu puta casa! ¡Que pare ya! ¿No puedes vivir sin 701 00:53:53,210 --> 00:53:54,210 nosotros o qué? 702 00:53:57,250 --> 00:54:01,810 Te juro que lo intento todos los putos días contigo. 703 00:54:03,150 --> 00:54:04,150 ¡Todos! 704 00:54:04,470 --> 00:54:06,030 Pero es que no me dejas. 705 00:54:10,370 --> 00:54:11,370 ¿Y tú? 706 00:54:12,790 --> 00:54:14,350 Tú no piensas decir nada, ¿verdad? 707 00:54:15,150 --> 00:54:16,150 ¿Eh? 708 00:54:17,960 --> 00:54:19,060 Marta siempre está ahí, ¿verdad? 709 00:54:20,200 --> 00:54:22,120 Joder, Marta. ¿Joder Marta qué? 710 00:54:24,580 --> 00:54:26,580 ¿Eso es la única mierda que tienes que decir? 711 00:54:32,100 --> 00:54:33,400 ¿Ires a la mierda los dos? 712 00:54:48,040 --> 00:54:48,799 ¿Qué está pasando aquí? 713 00:54:48,800 --> 00:54:50,560 Aquí no está pasando nada, ¿verdad, Marcos? 714 00:54:52,360 --> 00:54:53,560 No, no está pasando nada. 715 00:54:56,500 --> 00:54:57,880 Voy a poner un poco de música. 716 00:54:58,440 --> 00:55:00,100 A ver si se descensa un poco el ambiente. 717 00:55:00,780 --> 00:55:01,780 ¿Os apetece? 718 00:55:02,340 --> 00:55:03,860 ¿Mucho? Sí, seguro que os apetece. 719 00:55:16,640 --> 00:55:18,960 ¡Quita esta puta canción este! ¡No es el momento! 720 00:55:47,150 --> 00:55:50,290 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? No, no, 721 00:55:56,290 --> 00:55:57,630 Eze, para ya, por favor. 722 00:55:58,570 --> 00:56:01,210 Eze, para ya. Quita esa puta canción, por favor. 723 00:56:02,510 --> 00:56:05,650 ¡Eze, quita esa puta canción, por favor! 724 00:56:06,010 --> 00:56:07,010 ¡Eze, por favor, la puta! 725 00:56:11,950 --> 00:56:13,710 ¡Eze, por favor, la puta! 726 00:56:21,320 --> 00:56:22,320 Hijo de puta que eres. 727 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Hijo de puta. 728 00:56:25,780 --> 00:56:29,140 A ver, chicos, yo no sé si es por la borrachería o qué, pero no estoy 729 00:56:29,140 --> 00:56:31,280 entendiendo nada de lo que está pasando. No pasa nada. 730 00:56:31,640 --> 00:56:33,540 No pasa nada. No, está todo perfectamente. 731 00:56:33,780 --> 00:56:35,880 Tus ganas, Efe, tus ganas. 732 00:56:36,140 --> 00:56:39,260 Aquí no pasa nada, ¿no? O sea, hace un momento estábamos aquí todos de buen 733 00:56:39,260 --> 00:56:41,700 rollo jugando y ahora os ponéis así por un estúpido juego. 734 00:56:42,200 --> 00:56:43,920 O dejad de beber ya o al final la voy a sacar. 735 00:56:44,180 --> 00:56:45,320 ¿Qué voy a cagar, Marcos? 736 00:56:45,600 --> 00:56:46,600 ¿Qué? 737 00:56:47,720 --> 00:56:48,720 Vamos a hacer una cosa. 738 00:56:49,400 --> 00:56:53,620 Vamos a recoger... Nos vamos a ir a la cama y vamos a dejar de comportarnos 739 00:56:53,620 --> 00:56:55,740 niñatos, que es lo único que estamos haciendo. 740 00:56:56,080 --> 00:56:59,320 No, vamos a seguir jugando. No, ya está lleno de jueguecitos, ¿eh? Es el último. 741 00:56:59,780 --> 00:57:02,680 Esto es una gilipollez. Oye, ¿podéis parar de decirme lo que tengo que hacer? 742 00:57:02,880 --> 00:57:05,240 Estoy harto de que todo el mundo me diga cómo son las cosas. 743 00:57:05,520 --> 00:57:06,520 Parad ya. 744 00:57:08,220 --> 00:57:09,460 Joder, sois mis amigos, ¿no? 745 00:57:12,220 --> 00:57:14,260 Pues vamos a jugar al juego más antiguo de la historia. 746 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 A la puta verdad. 747 00:57:16,500 --> 00:57:20,080 Ese estamos tajados. Si vamos a acabar diciendo cosas de las que nos vamos a 748 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 arrepentir, seguro. 749 00:57:21,320 --> 00:57:22,320 Porque somos amigos. 750 00:57:29,520 --> 00:57:30,760 Eze, por favor, para ya. 751 00:57:31,520 --> 00:57:32,760 Por favor. No. 752 00:57:34,960 --> 00:57:36,100 Yo formulo la pregunta. 753 00:57:38,740 --> 00:57:40,180 Tenemos que contestar con la verdad. 754 00:57:41,440 --> 00:57:42,440 Solo la verdad. 755 00:57:45,740 --> 00:57:47,280 Voy a empezar yo. Lo pongo fácil. 756 00:57:48,480 --> 00:57:50,680 Que es lo que nunca os habéis atrevido a decir. 757 00:57:54,200 --> 00:57:55,820 Ya os he dicho que os lo iba a poner fácil. 758 00:58:07,140 --> 00:58:10,800 Las noches contigo han sido lo mejor y lo peor que me ha pasado nunca. 759 00:58:13,900 --> 00:58:17,080 Cuanto más vivo me he sentido para luego sentirme el peor hijo de puta de la 760 00:58:17,080 --> 00:58:18,080 historia. 761 00:58:25,400 --> 00:58:26,720 Ya me conocéis por completo. 762 00:58:30,280 --> 00:58:31,320 Y una mierda. 763 00:58:32,640 --> 00:58:34,560 Yo no sabía que podías llegar a ser tan cabrón. 764 00:58:49,290 --> 00:58:50,290 Los dos. 765 00:58:51,310 --> 00:58:52,310 Vosotros dos. 766 00:58:53,370 --> 00:58:54,370 Los dos. 767 00:58:55,330 --> 00:58:56,590 Sois unos cabrones. 768 00:59:00,690 --> 00:59:03,090 Ferester, no te vayas. No te vayas. 769 00:59:04,590 --> 00:59:06,070 Ferester, no te vayas, por favor. 770 00:59:07,330 --> 00:59:08,370 ¿No quieres que me vaya? 771 00:59:09,650 --> 00:59:10,930 Espera, espera, que lo entiendo. 772 00:59:11,150 --> 00:59:12,270 ¿Vas a pedirme perdón? 773 00:59:14,290 --> 00:59:15,290 ¿No? 774 00:59:17,140 --> 00:59:19,820 No quieres que me vaya porque te da miedo que me encuentre con Marta. 775 00:59:21,840 --> 00:59:22,840 Celeste, lo siento, ¿vale? 776 00:59:23,320 --> 00:59:26,000 ¿Te lo sientes? Sí, lo siento. ¿No entiendes que esto no tiene nada que ver 777 00:59:26,000 --> 00:59:29,020 contigo? Que es una cosa entre Eze y yo. Que no tiene nada que ver conmigo. No, 778 00:59:29,040 --> 00:59:32,360 no tiene nada que ver contigo. Es entre Eze y yo. Eres la única persona a la que 779 00:59:32,360 --> 00:59:33,480 le conté lo que sentía por él. 780 00:59:33,880 --> 00:59:34,880 La única. 781 00:59:35,200 --> 00:59:36,480 Pero esto no tiene nada que ver conmigo. 782 00:59:37,260 --> 00:59:38,660 ¿Verdad? Pues nada. 783 00:59:39,140 --> 00:59:41,940 Si no tiene nada que ver conmigo, yo cojo y me piro. 784 00:59:42,240 --> 00:59:46,140 ¿No? Así disfrutáis de vuestra puta isla desierta. Ah, vale, que eso es lo que 785 00:59:46,140 --> 00:59:49,320 te jode a ti, que me prefiere a mí. Oye, chicos, yo creo que ya, ¿no? ¡Tú te 786 00:59:49,320 --> 00:59:50,320 callas! 787 00:59:59,460 --> 01:00:00,460 Puta madre. 788 01:00:07,380 --> 01:00:08,380 ¿Qué coño? 789 01:00:08,860 --> 01:00:09,860 Yo me quedo. 790 01:00:10,300 --> 01:00:11,300 Claro que me quedo. 791 01:00:11,390 --> 01:00:12,870 Esta es mi casa y me quedo. 792 01:00:13,210 --> 01:00:16,490 Es más, es mi turno y quiero jugar. 793 01:00:18,310 --> 01:00:19,310 Yo no quiero seguir. 794 01:00:20,430 --> 01:00:22,270 Es mi turno y vamos a jugar. 795 01:00:22,910 --> 01:00:25,690 Eze ha dicho que teníamos que ser sinceros, ¿no? 796 01:00:26,970 --> 01:00:28,770 Sinceros. Muy bien. 797 01:00:29,810 --> 01:00:32,250 Pues mi pregunta es para ti, Marcos. 798 01:00:33,490 --> 01:00:36,570 ¿No estás cansado de ser un mentiroso de mierda? 799 01:00:43,340 --> 01:00:44,340 Sí que lo estoy. 800 01:00:46,020 --> 01:00:47,020 ¿Sabes por qué? 801 01:00:49,280 --> 01:00:53,180 Porque es agotador tener que convencerme día tras día de que lo que tengo es lo 802 01:00:53,180 --> 01:00:54,180 que quiero. 803 01:00:55,420 --> 01:00:56,880 Y tengo mucho miedo, Celeste. 804 01:00:58,020 --> 01:00:59,020 Estoy cagado de miedo. 805 01:01:01,320 --> 01:01:03,860 Tengo miedo a convertirme en un hijo de puta que joda todo lo que toque. 806 01:01:05,820 --> 01:01:07,560 Tengo miedo a hacer daño a Marta. 807 01:01:08,780 --> 01:01:10,920 Tengo miedo a decepcionarte de ti. Tengo miedo a perder a él. 808 01:01:12,819 --> 01:01:15,680 Estoy muy cansado de ser un mentiroso de mierda. 809 01:01:23,980 --> 01:01:25,940 Bravo. ¿Te ha quedado? 810 01:01:27,120 --> 01:01:28,120 Genial. 811 01:01:28,260 --> 01:01:31,160 Al final va a resultar que el actor de la casa eres tú y no yo. 812 01:01:31,520 --> 01:01:34,960 Pues a ver si me hago mejor que a ti, que tampoco es muy difícil. Hijo de 813 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 Inés. 814 01:01:38,740 --> 01:01:39,900 Yo soy un hijo de puta. 815 01:01:40,500 --> 01:01:43,120 Pero yo no digo nada cuando vas y le comes la polla al primero que te ofrece 816 01:01:43,120 --> 01:01:44,120 papel. 817 01:01:45,760 --> 01:01:48,440 ¿Tú piensas en las mujeres y los hijos de los tíos a los que te follas? 818 01:01:48,960 --> 01:01:52,200 ¿O te piensas que Marta no me cuenta lo zorra que eres? ¡Oye! ¡Tú cállate ya! 819 01:01:52,680 --> 01:01:53,680 ¡Cállate ya! 820 01:01:54,060 --> 01:01:57,260 Y deja de defender a tu amiguita porque no vas a ser mejor persona por hacerlo. 821 01:01:57,400 --> 01:01:59,940 No te puedes enamorar de ella. ¿Lo entiendes, Celeste? 822 01:02:00,480 --> 01:02:02,800 No se puede enamorar de ti porque es maricón. 823 01:02:05,520 --> 01:02:08,160 ¿Qué se siente ser la perra faldera de un tío que no soportaría ni siquiera 824 01:02:08,160 --> 01:02:09,160 darte un beso? 825 01:02:10,500 --> 01:02:11,680 ¿No íbamos a jugar a la verdad? 826 01:02:12,620 --> 01:02:13,620 Ahora me toca a mí. 827 01:02:13,740 --> 01:02:15,320 ¿Tú sabes en qué te pareces a tu Merilín? 828 01:02:16,340 --> 01:02:17,340 En muy poco. 829 01:02:17,540 --> 01:02:18,540 En muy poco. 830 01:02:19,000 --> 01:02:22,860 Con el pelo ese de mentira que tienes y en que te follas a cualquiera que te 831 01:02:22,860 --> 01:02:28,600 promete triunfar. Y tú, mira tú, si no consigues nada, es porque no vales. 832 01:02:29,600 --> 01:02:31,160 Porque no sabes inventarte nada nuevo. 833 01:02:31,800 --> 01:02:35,120 No tienes talento, solo ganas y eso no lo va a cambiar ninguna puta beca. 834 01:02:40,650 --> 01:02:42,830 Yo estoy enamorado de ti, pedazo de imbécil. 835 01:02:43,290 --> 01:02:47,490 Estoy enamorado de ti. Y lucho todos los días por no estarlo, pero no puedo. Con 836 01:02:47,490 --> 01:02:49,010 Marta todo es fácil, pero contigo no. 837 01:02:56,410 --> 01:02:57,410 Qué bien, ¿no? 838 01:02:58,970 --> 01:03:00,010 ¿Estás contenta? 839 01:03:01,590 --> 01:03:04,250 Toda esta puta mierda por culpa de tu jueguecito. 840 01:03:04,970 --> 01:03:05,970 Muy bien. 841 01:03:14,090 --> 01:03:15,090 Déjala en paz. 842 01:03:15,750 --> 01:03:17,130 Ella no tiene la culpa de nada. 843 01:03:18,030 --> 01:03:20,690 No, claro que no tengo la culpa. 844 01:03:21,250 --> 01:03:25,270 La culpa la tienes tú, con esa pinta de mosquita muerta que tienes. 845 01:03:27,090 --> 01:03:29,030 Joder, es que ahora lo entiendo todo. 846 01:03:29,590 --> 01:03:34,010 Esa puta canción que ponías todo el rato en tu cuarto a toda pastilla era para 847 01:03:34,010 --> 01:03:36,110 que no se escuchara follar, ¿no? 848 01:03:38,010 --> 01:03:41,990 Y el pañuelo en el picaporte era una señal para ese, ¿no? 849 01:03:42,360 --> 01:03:45,200 Para que supiera cuando Marta estaba dentro y no tocara los cojones, ¿eh? 850 01:03:45,900 --> 01:03:46,900 ¿Eh? 851 01:03:50,180 --> 01:03:51,078 Ni me toques. 852 01:03:51,080 --> 01:03:52,280 Ni se te ocurra tocarme. 853 01:03:53,420 --> 01:03:56,200 Todo esto lo has hecho para protegerle, ¿no? 854 01:03:56,500 --> 01:03:57,580 Para defenderlo a él. 855 01:03:58,440 --> 01:04:00,520 Joder, pero si le va todo de puta madre. 856 01:04:01,320 --> 01:04:02,320 ¿Y yo qué? 857 01:04:02,460 --> 01:04:05,740 Como soy la puta payasa de esta casa, de mí os podéis reír cuando os dé la gana, 858 01:04:05,800 --> 01:04:06,800 ¿no? 859 01:04:08,280 --> 01:04:09,280 Contéstame, Eze. 860 01:04:10,020 --> 01:04:11,740 Mírame y contéstame. 861 01:04:12,920 --> 01:04:15,260 Os habéis reído mucho de mí mientras follabais. 862 01:04:16,680 --> 01:04:17,680 ¡Mírame a la cara! 863 01:04:19,160 --> 01:04:20,240 Eres un cobarde. 864 01:04:20,520 --> 01:04:24,060 Todo el día quejándote del mundo y al final no tienes cojones de decir la 865 01:04:24,060 --> 01:04:25,800 verdad. ¿Y qué verdad quieres que diga? 866 01:04:26,680 --> 01:04:27,700 ¿Que soy un amargado? 867 01:04:28,720 --> 01:04:31,400 ¿Que nos pasamos la vida diciendo lo que vamos a hacer y luego al final no 868 01:04:31,400 --> 01:04:32,400 hacemos nada? 869 01:04:33,000 --> 01:04:34,600 Igual es porque no tenemos el talento suficiente. 870 01:04:35,040 --> 01:04:37,680 Habla por ti. No hablo por los dos, sino porque estás tan enfadada. 871 01:04:38,060 --> 01:04:39,760 Es porque no soportas verlo a la cara. 872 01:04:40,060 --> 01:04:43,940 Eso no tiene nada que ver. ¿Y qué tiene que ver? ¡Que eres un cobarde! De eso es 873 01:04:43,940 --> 01:04:44,940 de lo que estamos hablando. 874 01:04:45,000 --> 01:04:47,980 Y que aquí la única verdad que has dicho es que eres un amargao. Pero mira, yo 875 01:04:47,980 --> 01:04:51,100 te voy a decir otra que a lo mejor todavía no sabes. ¡Eres un maricón! ¡Un 876 01:04:51,100 --> 01:04:52,100 perro! ¡Quédate! 877 01:05:14,540 --> 01:05:16,040 Dios, que lo siento por haberme comportado. 878 01:05:31,280 --> 01:05:36,240 Soy una zorra, ¿no? 879 01:06:07,640 --> 01:06:08,640 Marcos. 880 01:06:12,840 --> 01:06:13,840 Marcos. 881 01:07:06,510 --> 01:07:07,510 Di algo, por favor. 882 01:07:18,170 --> 01:07:22,510 Un día me hicieron una pregunta que no supe contestar. 883 01:07:25,810 --> 01:07:27,410 ¿De qué me sentía más orgullosa? 884 01:07:28,370 --> 01:07:29,410 ¿No sabría responder? 885 01:07:31,730 --> 01:07:32,730 No sé. 886 01:07:38,350 --> 01:07:41,670 Yo creo que... de no haberle hecho daño nunca. 887 01:07:42,890 --> 01:07:43,890 A nadie. 888 01:07:45,390 --> 01:07:46,390 ¿Por qué? 889 01:07:47,170 --> 01:07:48,650 Marta estaba muerta de miedo. 890 01:08:05,370 --> 01:08:06,370 Marta. 891 01:08:06,870 --> 01:08:07,870 Marta, no. 892 01:08:09,250 --> 01:08:10,250 Marta, por favor. 893 01:08:10,730 --> 01:08:13,150 Marta. Marta, para, por favor. Marta. 894 01:08:13,490 --> 01:08:14,490 Por favor. 895 01:08:21,470 --> 01:08:22,470 ¿Sabes? 896 01:08:23,870 --> 01:08:30,750 A lo mejor es porque un día, cuando era pequeña, me 897 01:08:30,750 --> 01:08:34,029 caí en una clase de clásico. 898 01:08:35,590 --> 01:08:37,050 Y me di un golpe de... 899 01:08:37,760 --> 01:08:38,760 Muy fuerte. 900 01:08:39,260 --> 01:08:40,420 Contra la barra. 901 01:08:41,420 --> 01:08:43,260 La barra de hacer los ejercicios, ya sabes. 902 01:08:44,740 --> 01:08:47,080 Me puse a llorar como nunca antes lo había hecho. 903 01:08:49,600 --> 01:08:51,800 Hice una pequeña brecha. 904 01:08:53,140 --> 01:08:54,140 Y sangraba. 905 01:08:55,500 --> 01:08:59,300 Me asusté porque era la primera vez que me hacía daño de verdad. 906 01:09:01,080 --> 01:09:04,680 Y sin querer pensé en todos los puntos que me tenían que dar la brecha. 907 01:09:05,960 --> 01:09:07,600 Pensé que no iba a poder soportarlo. 908 01:09:09,460 --> 01:09:15,180 Después mi madre vino a recogerme y me llevó al hospital. 909 01:09:18,540 --> 01:09:20,120 Sus ojos estaban raros. 910 01:09:20,720 --> 01:09:24,040 Y yo pensaba que era por mí y por mi brecha. 911 01:09:27,439 --> 01:09:30,399 Y lo pregunté y ella me decía que no importaba. 912 01:09:31,779 --> 01:09:32,939 Pero yo le insistía. 913 01:09:36,430 --> 01:09:37,430 Me duele. 914 01:09:38,229 --> 01:09:39,250 Me duele mucho. 915 01:09:42,470 --> 01:09:47,910 Y ella me decía que era un golpe, que al principio duele, 916 01:09:47,930 --> 01:09:50,950 pero que luego se pasa y se olvida. 917 01:09:54,530 --> 01:09:56,190 Pero sus ojos seguían raros. 918 01:09:58,270 --> 01:09:59,890 No miraba como lo hacía siempre. 919 01:10:01,330 --> 01:10:06,450 Y cuando llegamos a casa, El hospital. 920 01:10:08,110 --> 01:10:09,590 La nota más vacía. 921 01:10:13,510 --> 01:10:20,090 Faltaban... las zapatillas por casa de mi padre. 922 01:10:23,010 --> 01:10:25,690 El paquete de tabaco en la parada de la entrada. 923 01:10:27,290 --> 01:10:28,350 Su ropa. 924 01:10:28,790 --> 01:10:30,370 Su maquinita de afectar. 925 01:10:38,620 --> 01:10:42,720 Y entendí por qué los ojos de mi madre estaban raros. 926 01:10:45,760 --> 01:10:47,780 Porque no hay nada que dura más que eso, Marcos. 927 01:10:51,800 --> 01:10:57,400 Ni siquiera la brecha de una niña que... que no tiene que ir a las clases de 928 01:10:57,400 --> 01:10:58,400 clásico. 929 01:11:36,100 --> 01:11:38,920 Marta. Marta. 930 01:12:34,630 --> 01:12:35,630 ¡Eze! 931 01:12:35,810 --> 01:12:36,810 ¡Eze! 932 01:12:38,190 --> 01:12:39,190 ¡Eze! 933 01:12:40,830 --> 01:12:41,830 ¡Eze! 934 01:12:46,150 --> 01:12:47,150 ¡Eze, ya está! 935 01:12:47,510 --> 01:12:48,510 Ya me tienes. 936 01:12:48,710 --> 01:12:49,710 Eso querías, ¿no? 937 01:12:50,170 --> 01:12:51,370 Pues listo, soy tuyo. 938 01:12:53,610 --> 01:12:54,610 Eze, ¿qué haces ahí? 939 01:12:55,370 --> 01:12:56,670 Anda, bájate que te vas a caer. 940 01:12:58,830 --> 01:13:00,350 ¿Has dado cuenta que ya no hace calor? 941 01:13:00,840 --> 01:13:04,080 Me importa una puta mierda el calor y me importa una puta mierda todo. Te estoy 942 01:13:04,080 --> 01:13:05,460 pidiendo, por favor, que te bajes de ahí. 943 01:13:07,780 --> 01:13:08,780 ¡Ese! 944 01:13:16,700 --> 01:13:18,400 Me has tirado un vaso. Pues te jodes. 945 01:13:22,560 --> 01:13:23,560 Me vas a dejar. 946 01:13:24,260 --> 01:13:25,420 ¿Y qué es lo que voy a dejar? 947 01:13:26,500 --> 01:13:28,580 Dime. Que mando a la mierda. 948 01:13:29,710 --> 01:13:30,750 Que somos tú y yo. 949 01:13:36,090 --> 01:13:39,290 Y tranquilito que no iba a saltar. Siempre se te olvida que el vecino de 950 01:13:39,290 --> 01:13:40,290 tiene terraza. 951 01:13:41,510 --> 01:13:42,910 Solo quería que me diera un poco el aire. 952 01:13:44,590 --> 01:13:45,590 De verdad, Eze. 953 01:13:45,850 --> 01:13:47,710 Hemos pasado por todo esto para terminar así. 954 01:13:48,490 --> 01:13:51,370 Tú pegándome la patada y yo quedándome solo sintiéndome un hijo de puta. 955 01:13:53,450 --> 01:13:54,510 ¿A ti qué te la ponía dura? 956 01:13:56,230 --> 01:13:58,970 Si yo tuviese novia o que tú no tuvieses cojones para reconocer que eres 957 01:13:58,970 --> 01:14:01,870 maricón. No entiendes nada. No entiendo nada. Es que tú me quieres. 958 01:14:02,510 --> 01:14:04,830 Ese no es el tema. ¿No es el tema tú me quieres y yo no? Te digo que eso no 959 01:14:04,830 --> 01:14:07,290 importa ahora. Pues yo necesito saber qué importa, qué importa. 960 01:14:08,050 --> 01:14:11,210 Joder, Marcos, ¿tú no sabes lo que eran esas noches para mí? Porque para ti era 961 01:14:11,210 --> 01:14:14,310 llegar, me echabas un polvo y te largabas. Pero yo me quedaba solo, hecho 962 01:14:14,310 --> 01:14:16,210 puta mierda, noche tras noche, día tras día. 963 01:14:17,230 --> 01:14:20,350 Pero tú ni siquiera te lo imaginas, ¿verdad? Claro, como no tienes ni puta 964 01:14:20,350 --> 01:14:21,350 de nada. 965 01:14:22,920 --> 01:14:25,700 Tú no sabes la de veces que yo me había imaginado que te quedabas junto a la 966 01:14:25,700 --> 01:14:26,700 puerta y que no la abrías. 967 01:14:27,620 --> 01:14:30,420 Que te girabas y que me decías que todo iba a estar bien. 968 01:14:34,860 --> 01:14:35,860 ¿Sabes lo peor de todo? 969 01:14:36,180 --> 01:14:38,580 Que es que creo que a mí me acabarías haciendo lo mismo que a Marta. 970 01:14:39,240 --> 01:14:40,900 Porque tú no eres capaz de querer a nadie. 971 01:14:43,440 --> 01:14:44,840 Al menos de ella no te avergüenzas. 972 01:14:47,360 --> 01:14:50,420 Conmigo solo hay tiempo para ti, para mí, para una puta cama. 973 01:14:51,560 --> 01:14:52,560 Y nada más. 974 01:14:55,020 --> 01:14:56,300 Nada más. Nada más. 975 01:14:57,840 --> 01:15:02,500 ¿Tú de verdad piensas que yo solo iba a echarte un polvo y nada más? 976 01:15:06,820 --> 01:15:08,680 Es de cada noche que yo he pasado contigo. 977 01:15:10,940 --> 01:15:13,820 Ha sido lo único real que he tenido desde hace mucho tiempo, pero yo no lo 978 01:15:13,820 --> 01:15:14,820 sabía. 979 01:15:15,700 --> 01:15:16,700 No lo sabía. 980 01:15:17,980 --> 01:15:18,980 A lo que... 981 01:15:19,120 --> 01:15:21,560 Lo que leyó Marta es lo que encontró en tu cuarto hablada sobre nosotros, 982 01:15:21,800 --> 01:15:22,800 ¿verdad? 983 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 Sí. 984 01:15:24,800 --> 01:15:26,400 ¿Y cómo termina la historia? ¿Qué dice? 985 01:15:26,940 --> 01:15:27,940 Pues mal. 986 01:15:28,320 --> 01:15:29,320 No tiene otro final. 987 01:15:30,340 --> 01:15:33,160 Al protagonista le acaban haciendo daño. Yo nunca te he hecho daño. Venga, 988 01:15:33,160 --> 01:15:34,740 hombre. No queriendo, no queriendo. 989 01:15:36,520 --> 01:15:37,780 Pero tú a mí sí, ¿sabes? 990 01:15:39,240 --> 01:15:41,700 O piensas que no sé a dónde vas por la noche cuando sales solo. 991 01:15:42,560 --> 01:15:44,740 Se te olvida borrar el historial de Internet. 992 01:15:45,040 --> 01:15:46,400 ¿Pero estás diciendo en serio? Completamente. 993 01:15:46,990 --> 01:15:49,330 ¿A cuántos te follas mientras esperas a que todo salga bien? 994 01:15:50,150 --> 01:15:52,590 Porque a lo mejor Celeste tiene razón y eres una mosqueta muerta. 995 01:15:53,130 --> 01:15:55,330 ¿A cuántos le has comido la polla? ¿A diez? 996 01:15:56,170 --> 01:15:59,410 ¿A treinta? ¿A cuarenta? ¿A cuántos? ¿A cuántos le has comido la polla? ¿A 997 01:15:59,410 --> 01:16:02,810 cuántos? ¿A quinte? ¿A cuántos? Dejé de hacerlo cuando me di cuenta que lo único 998 01:16:02,810 --> 01:16:03,930 que buscaban ellos era a ti. 999 01:16:04,350 --> 01:16:05,350 A ti. 1000 01:16:05,670 --> 01:16:08,550 Y que prefería nuestras mierdas de noche a no tener nada contigo. 1001 01:16:17,070 --> 01:16:18,070 Voy a quedarme contigo. 1002 01:16:19,490 --> 01:16:20,490 Eze, por favor. 1003 01:16:21,430 --> 01:16:22,970 Eze, Eze, Eze, Eze, ya. 1004 01:16:23,250 --> 01:16:24,089 Eze, ya. 1005 01:16:24,090 --> 01:16:25,090 Ya. 1006 01:16:25,510 --> 01:16:26,510 Quédate aquí. 1007 01:16:26,890 --> 01:16:27,890 Quédate conmigo. 1008 01:17:08,780 --> 01:17:09,780 He dicho que te vayas. 1009 01:17:20,660 --> 01:17:21,660 Sí. 1010 01:17:22,300 --> 01:17:23,420 Pero déjame solo. 1011 01:17:25,440 --> 01:17:26,440 Déjame solo. 1012 01:17:32,300 --> 01:17:35,880 Que todo el mundo me deje solo y que se vaya todo el mundo a tomar por culo. 1013 01:18:19,010 --> 01:18:20,010 Hola, chicos. 1014 01:18:20,310 --> 01:18:21,310 Hola, jefa. 1015 01:18:25,790 --> 01:18:27,970 Apagáis el pitido, que si no es insoportable. 1016 01:18:28,430 --> 01:18:31,970 Sacáis la cesta. Aseguráos que la cesta está completamente fuera del aceite 1017 01:18:31,970 --> 01:18:34,110 antes de sacudir, para no salpicaros, ¿vale? 1018 01:18:34,470 --> 01:18:36,510 Sacudís bien y aquí. 1019 01:18:38,190 --> 01:18:42,170 Entonces, esta es la caja de 12 de toda la vida. 1020 01:18:42,570 --> 01:18:44,370 Y este es el box de seis, que es nuevo de ahora. 1021 01:18:45,350 --> 01:18:48,830 Siempre, siempre con las pinzas, nunca con las manos. No me seáis guardos, 1022 01:18:48,850 --> 01:18:53,230 ¿vale? Y lo más importante aquí es siempre la higiene. Si los guantes se 1023 01:18:53,230 --> 01:18:54,290 los cambiáis de inmediato. 1024 01:18:54,850 --> 01:18:55,850 ¿Ok? 1025 01:19:20,920 --> 01:19:21,920 Hola. 1026 01:19:22,680 --> 01:19:23,679 ¿Cuánto tiempo? 1027 01:19:23,680 --> 01:19:24,680 Sí. 1028 01:19:31,980 --> 01:19:33,240 ¿Te hacían Londres todavía? 1029 01:19:33,540 --> 01:19:34,540 No, qué va. 1030 01:19:34,780 --> 01:19:35,780 Volví. 1031 01:19:35,880 --> 01:19:37,680 He estado de aquí para allá, ya sabes. 1032 01:19:38,720 --> 01:19:39,800 No, no sé. 1033 01:19:40,280 --> 01:19:43,340 Bueno, estuve en casa de mis padres después de Londres. Luego he estado en 1034 01:19:43,340 --> 01:19:44,340 norte por curro. 1035 01:19:44,720 --> 01:19:45,940 En Madrid llevo un año o así. 1036 01:19:47,340 --> 01:19:48,360 ¿Y cómo estás? 1037 01:19:48,860 --> 01:19:49,860 Bien. 1038 01:19:50,220 --> 01:19:51,220 Bien. ¿Tú? 1039 01:19:51,480 --> 01:19:53,160 Bien. Muy bien. 1040 01:19:55,120 --> 01:19:56,800 Bueno, me tengo que ir, que me están esperando. 1041 01:19:57,180 --> 01:19:58,180 Me alegro mucho de verte. 1042 01:19:58,440 --> 01:19:59,440 Y yo. 1043 01:20:06,560 --> 01:20:07,560 Eze. 1044 01:20:09,640 --> 01:20:10,860 Acompáñame a un sitio, por favor. 1045 01:20:14,320 --> 01:20:15,440 El barrio está bien. 1046 01:20:16,030 --> 01:20:20,050 Los alquileres están baratos y, bueno, tengo el metro casi en la puerta. 1047 01:20:20,310 --> 01:20:21,970 He leído que vas a ver el próximo Malasaña. 1048 01:20:22,790 --> 01:20:26,250 Bueno, sí. Es por el río que está ahí justo bajando la calle. 1049 01:20:28,150 --> 01:20:29,330 ¿Te cuento una tontería? 1050 01:20:29,550 --> 01:20:31,670 Dime. Es una estupidez, ¿eh? 1051 01:20:32,410 --> 01:20:35,890 Pero he buscado muchas veces tu nombre en Google. 1052 01:20:36,750 --> 01:20:41,410 No sé, siempre tenía la esperanza de encontrar alguna foto tuya en algún 1053 01:20:41,410 --> 01:20:42,590 en Londres o... 1054 01:20:42,920 --> 01:20:46,240 No sé, que te habían dado algún premio o que habías publicado algo. 1055 01:20:47,020 --> 01:20:50,060 O yo qué sé, que habías abierto un blog y colgabas todo lo que escribías. No sé, 1056 01:20:50,200 --> 01:20:51,240 ya te he dicho que era una tontería. 1057 01:20:51,800 --> 01:20:53,020 Y nunca me encuentras, ¿no? 1058 01:20:57,900 --> 01:20:58,900 Es aquí. 1059 01:21:00,540 --> 01:21:01,540 Ven, entra. 1060 01:21:28,460 --> 01:21:30,880 ¿Efe? Celeste, han llamado de la comunidad. 1061 01:21:31,160 --> 01:21:34,180 Para no ser que historia de un convenio de salas alternativas. Así que llama, 1062 01:21:34,220 --> 01:21:35,220 por favor, en cuanto pueda. 1063 01:21:36,120 --> 01:21:37,440 Hola. Hola. 1064 01:21:37,640 --> 01:21:38,478 ¿Qué tal? Perdón. 1065 01:21:38,480 --> 01:21:39,480 Hola. 1066 01:21:39,620 --> 01:21:43,140 Bueno, él es Efe. Es un amigo. 1067 01:21:43,960 --> 01:21:46,800 Ellos son Francesco, el jefe técnico. 1068 01:21:47,420 --> 01:21:51,360 Celia, la encargada de la programación. Y Irene, la jefa de prensa. ¿Qué tal? 1069 01:21:51,580 --> 01:21:52,469 ¿Qué tal? 1070 01:21:52,470 --> 01:21:55,790 Oye, vamos a ir a tomar algo aquí al lado con los chicos de la obra. ¿Os 1071 01:21:56,590 --> 01:21:59,570 No, vamos a ir dentro. Le quiero enseñar el escenario. 1072 01:22:00,510 --> 01:22:01,910 Espera que te enciendo las luces, ¿vale? 1073 01:22:02,230 --> 01:22:03,230 Gracias. 1074 01:22:17,110 --> 01:22:19,250 Son, déjanos solos un momento, por favor. 1075 01:22:20,010 --> 01:22:21,010 Gracias, amor. 1076 01:22:43,040 --> 01:22:44,320 Bienvenido a Garaje Lumière. 1077 01:22:47,000 --> 01:22:49,840 Al final los pollos fritos han dado para unos ahorros. 1078 01:22:51,900 --> 01:22:53,840 Y una noche tuve un sueño. 1079 01:22:54,760 --> 01:22:57,960 Soñé con un teatro pequeñito y con un caballo fumando pipa. 1080 01:22:58,780 --> 01:23:02,420 Un lugar donde quien quisiera hacer algo pudiera hacerlo. 1081 01:23:03,120 --> 01:23:05,320 Y dije, ¿por qué no? 1082 01:23:06,980 --> 01:23:07,980 ¿Vas a actuar tú? 1083 01:23:08,520 --> 01:23:10,940 No, no lo sé. 1084 01:23:11,550 --> 01:23:15,710 A lo mejor sí, a lo mejor no. Tenemos ya un montón de proyectos para estudiarlos 1085 01:23:15,710 --> 01:23:17,770 y no quiero quitarles la oportunidad. 1086 01:23:18,370 --> 01:23:19,790 Quiero dársela. 1087 01:23:21,090 --> 01:23:22,290 Quizá en el lugar. 1088 01:23:23,970 --> 01:23:24,970 Escribe algo. 1089 01:23:26,090 --> 01:23:27,790 Te pongo el primero, tienes un chufe. 1090 01:23:29,930 --> 01:23:30,930 Ya no escribes. 1091 01:23:31,430 --> 01:23:32,670 He vuelto al hospital. 1092 01:23:33,070 --> 01:23:34,510 Hablo de las fotos de los bebés. 1093 01:23:35,190 --> 01:23:36,970 Ahora me invento una historia para cada foto. 1094 01:23:37,670 --> 01:23:39,590 Me lo tomo como si fuera un entrenamiento. 1095 01:23:40,240 --> 01:23:41,360 Igual salga algo de ahí. 1096 01:23:41,560 --> 01:23:42,560 Qué bueno. 1097 01:23:44,860 --> 01:23:45,880 Estoy tranquilo. 1098 01:23:47,900 --> 01:23:48,900 Estoy bien. 1099 01:23:57,800 --> 01:23:58,800 ¿Y a Marcos? 1100 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 Fue en Londres. 1101 01:24:09,450 --> 01:24:10,570 Cerca de donde yo vivía. 1102 01:24:11,550 --> 01:24:13,290 Yo estaba volviendo de la escuela de cine. 1103 01:24:13,830 --> 01:24:15,370 Iba a cruzar un semáforo. 1104 01:24:15,930 --> 01:24:17,190 Y de repente le vi. 1105 01:24:19,010 --> 01:24:20,010 Enfrente. 1106 01:24:20,350 --> 01:24:22,030 Estaba como desorientado. 1107 01:24:23,270 --> 01:24:26,550 Miraba a la derecha como si no supiera que en Londres todo va al revés. 1108 01:24:28,310 --> 01:24:29,310 Él no me vio. 1109 01:24:31,350 --> 01:24:33,950 El semáforo se puso en verde y le sonó el teléfono. 1110 01:24:34,690 --> 01:24:37,450 Y él se quedó ahí, quieto, hablando. 1111 01:24:39,630 --> 01:24:43,790 Y sabes, Celeste, casi había olvidado cómo era su voz. 1112 01:24:45,390 --> 01:24:46,390 Cómo hablaba. 1113 01:24:47,890 --> 01:24:50,350 Y en ese momento lo eché tanto de menos que eché a correr. 1114 01:24:51,250 --> 01:24:52,450 Porque no quería que me viera. 1115 01:24:54,150 --> 01:24:57,970 Los días siguientes estuve preguntando en mi escuela si algún chico español 1116 01:24:57,970 --> 01:24:58,990 había preguntado por mí. 1117 01:24:59,430 --> 01:25:02,410 No sé, me había dejado alguna carta, algún paquete o algo. 1118 01:25:03,150 --> 01:25:04,590 Pero siempre la misma respuesta. 1119 01:25:05,310 --> 01:25:06,310 No. 1120 01:25:08,350 --> 01:25:09,690 Puede... que fuera a buscarte. 1121 01:25:12,190 --> 01:25:13,190 Puede. 1122 01:25:15,430 --> 01:25:18,670 Yo vi a Marta a la cosa de un año. 1123 01:25:19,190 --> 01:25:20,190 ¿Y cómo está? 1124 01:25:24,330 --> 01:25:30,450 Yo volví a trabajar con una sudada asquerosa y pasé por delante de un 1125 01:25:30,450 --> 01:25:31,450 la calle Mayor. 1126 01:25:31,570 --> 01:25:37,010 Vi el cartel de la obra de teatro, el tiempo que nos queda, y vi su nombre. 1127 01:25:37,840 --> 01:25:38,840 Marta Garnica. 1128 01:25:39,580 --> 01:25:40,740 Y no me lo pensé. 1129 01:25:41,480 --> 01:25:43,120 Compré una entrada y entré a verla. 1130 01:25:43,520 --> 01:25:44,520 Ahora es actriz. 1131 01:25:44,660 --> 01:25:46,640 Bueno, es verdad que en la obra también baila. 1132 01:25:47,200 --> 01:25:50,720 Y es buena, la hija de puta. 1133 01:25:51,480 --> 01:25:52,480 Muy buena. 1134 01:25:53,080 --> 01:25:58,160 Me senté muy cerca del escenario y cuando salió a saludar miró hacia donde 1135 01:25:58,160 --> 01:26:02,460 estaba y yo le sonreí. Yo no sé si ella me vio o no, pero ella también sonrió. 1136 01:26:03,620 --> 01:26:06,780 Después la esperé en el callejón por donde sale el equipo. 1137 01:26:08,520 --> 01:26:11,860 Es verdad que hacía un poco de frío y yo estaba un poco escondida igual. Por eso 1138 01:26:11,860 --> 01:26:12,839 no me vio. 1139 01:26:12,840 --> 01:26:16,040 La estaba esperando su madre con un cochecito. 1140 01:26:16,780 --> 01:26:19,960 Con una cosita que no tendría más de un año. 1141 01:26:21,140 --> 01:26:25,260 Marta salió, le sonrió, se agachó y la cogió en brazos. 1142 01:26:26,700 --> 01:26:31,300 No había ni padre, ni novio, ni nada. 1143 01:26:32,420 --> 01:26:34,060 Solo ella con su hija. 1144 01:26:36,000 --> 01:26:37,180 Y estaba feliz. 1145 01:26:38,030 --> 01:26:43,150 Tan feliz que ni siquiera me atreví a saludarla. 1146 01:26:44,310 --> 01:26:45,650 No quería que me viera. 1147 01:26:54,250 --> 01:26:55,530 ¿Se está bien aquí? 1148 01:26:57,070 --> 01:26:58,070 Sí. 1149 01:26:59,870 --> 01:27:00,870 Sí. 1150 01:27:13,640 --> 01:27:15,240 Hice la ruta hace dos años. 1151 01:27:16,420 --> 01:27:19,100 ¿Sola? Bueno, no, sola no. 1152 01:27:19,560 --> 01:27:20,860 Con nuestra foto. 1153 01:27:22,580 --> 01:27:27,280 Y fantasé mucho con la idea de encontrarte por allí en cualquier sitio. 1154 01:27:27,940 --> 01:27:32,280 Iba a llamarte y todo, pero luego pensé que igual no era muy buena idea. 1155 01:27:33,220 --> 01:27:39,760 Pero tenía como la fantasía absurda de que íbamos a cruzarnos por el desierto. 1156 01:27:40,440 --> 01:27:42,240 Un día hasta creí verte. 1157 01:27:43,550 --> 01:27:47,130 No, no era yo. No, ya, ya sé que no eras tú. No era yo porque yo la hice hace 1158 01:27:47,130 --> 01:27:48,130 tres meses. 1159 01:27:56,690 --> 01:27:58,870 ¿Al final cumplimos nuestra promesa? 1160 01:27:59,510 --> 01:28:00,550 Siempre hay que cumplirlas. 1161 01:28:01,470 --> 01:28:02,470 Aunque sea solo. 1162 01:28:07,150 --> 01:28:09,170 Bueno, me tengo que ir que estoy llegando tarde al trabajo. 1163 01:28:10,910 --> 01:28:11,910 Nos vemos. 1164 01:28:14,380 --> 01:28:15,380 Nos vemos. 1165 01:28:27,500 --> 01:28:28,500 Celeste. 85401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.