All language subtitles for [HīkariRaīders] Zetsumeshi Road Season2 EP06 [1080p] [WEB-DL].JPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:13,650 ♪~ 2 00:00:13,650 --> 00:00:17,120 うぉ… ヤバい なんかもう 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,790 変な汗 かいてきた~! 4 00:00:20,790 --> 00:00:22,810 <「絶メシ」。 5 00:00:22,810 --> 00:00:24,810 それは…> 6 00:00:27,970 --> 00:00:30,970 <失ってしまうには あまりにも惜しい 7 00:00:30,970 --> 00:00:35,460 歴史が積み重ねた その味と 味わい。 8 00:00:35,460 --> 00:00:39,610 これは 平日に くたびれたサラリーマンが 9 00:00:39,610 --> 00:00:41,610 そんな 絶メシに出会う 10 00:00:41,610 --> 00:00:44,780 週末1泊2日の物語。 11 00:00:44,780 --> 00:00:49,380 それでは 案内を開始します> 12 00:01:00,460 --> 00:01:02,460 ただいま~。 13 00:01:07,320 --> 00:01:10,640 どうしたの? う~ん…。 14 00:01:10,640 --> 00:01:13,280 なんか 寝ちゃってたみたい。 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,260 大丈夫? 16 00:01:15,260 --> 00:01:18,960 う~ん… 全然 そういうのじゃないから。 17 00:01:18,960 --> 00:01:22,950 ジムの体験教室 行ったら ヘトヘトになっちゃってさ~。 18 00:01:22,950 --> 00:01:24,940 そういうこと… あぁ。 19 00:01:24,940 --> 00:01:27,110 はぁ~ ごめん。 20 00:01:27,110 --> 00:01:30,930 晩ごはん まだだ。 急いで なんか作るね。 21 00:01:30,930 --> 00:01:32,960 あっ 待って! 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,500 そういうことなら 俺が作るよ。 23 00:01:35,500 --> 00:01:38,100 え~ ホントに? 24 00:01:38,100 --> 00:01:42,100 いや 簡単なものならできるから。 リクエストは? 25 00:01:42,100 --> 00:01:47,940 じゃあさ~ どうせ2人だし 26 00:01:47,940 --> 00:01:50,780 今日は軽く ラーメンにでもしよっか。 27 00:01:50,780 --> 00:01:53,950 インスタントの もらったやつあるから 戸棚の中。 28 00:01:53,950 --> 00:01:55,950 わかった。 了解。 29 00:02:00,440 --> 00:02:03,110 よろしく~。 30 00:02:03,110 --> 00:02:05,910 《妻が 動けないときには 料理も作る》 31 00:02:08,010 --> 00:02:13,120 《それが できる夫としての あるべき姿なはず。 32 00:02:13,120 --> 00:02:16,440 しかし ここは うまくやらないとな。 33 00:02:16,440 --> 00:02:20,940 なんか ずいぶんと 心配されてるみたいだし。 34 00:02:20,940 --> 00:02:23,630 大丈夫 たかがラーメン。 35 00:02:23,630 --> 00:02:27,630 普通にやれば 大きく失敗することは…》 36 00:02:37,460 --> 00:02:41,160 《ピ~ンチ!》 37 00:02:45,950 --> 00:02:53,310 <目的地まで 96キロ 1時間36分くらいかかります> 38 00:02:53,310 --> 00:02:57,950 <週末 私は ちょっとした旅に出る。 39 00:02:57,950 --> 00:03:00,120 1人だけの時間を満喫できる 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,970 私の 小さな大冒険。 41 00:03:02,970 --> 00:03:05,800 ルールは3つ。 その1…。 42 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 期間は 金曜日の帰宅後から 43 00:03:08,160 --> 00:03:12,790 妻の教室が終わる 土曜日の夕方までの 1泊2日。 44 00:03:12,790 --> 00:03:15,280 その2 誰も誘わない。 45 00:03:15,280 --> 00:03:17,950 誰も 巻き込まない。 46 00:03:17,950 --> 00:03:21,140 その3…。 47 00:03:21,140 --> 00:03:24,010 高速代 ガソリン代 食費 48 00:03:24,010 --> 00:03:27,510 いろいろ含め 小遣いの範囲内に収める> 49 00:03:32,310 --> 00:03:34,470 < そのために 必要不可欠なのは 50 00:03:34,470 --> 00:03:36,970 車中泊…> 51 00:03:47,630 --> 00:03:53,130 まさか 外国のとは思わなかったな~。 52 00:04:03,630 --> 00:04:11,190 ♪~ 53 00:04:11,190 --> 00:04:13,490 ((加熱を始めます。 54 00:04:13,490 --> 00:04:24,990 ♪~ 55 00:04:30,460 --> 00:04:36,860 ♪~ 56 00:04:36,860 --> 00:04:38,880 ねぇねぇ… 待って 待って。 57 00:04:38,880 --> 00:04:41,600 2人分でしょ? うん。 58 00:04:41,600 --> 00:04:44,900 水 少なくない? あ~ そっか そっか…。 59 00:04:51,110 --> 00:04:53,130 うん 入れすぎ。 60 00:04:53,130 --> 00:04:56,430 っていうかさ 2人分 作るには その鍋 小さすぎるでしょ。 61 00:04:56,430 --> 00:04:59,630 あっ… だよね! うん。 62 00:05:05,360 --> 00:05:08,160 大きめの鍋は ここね。 63 00:05:10,660 --> 00:05:14,160 箸 出しといて。 はい)) 64 00:05:26,690 --> 00:05:28,950 《ふだんなら もっと やれたはずなのに…。 65 00:05:28,950 --> 00:05:32,630 この視線が プレッシャーだったんだよな~》 66 00:05:32,630 --> 00:05:35,290 おっ ヤバっ! 67 00:05:35,290 --> 00:05:38,090 なんかもう 変な汗 かいてきた。 68 00:05:44,460 --> 00:05:50,460 小さいぞ~! 俺! 69 00:05:59,610 --> 00:06:24,450 ♪~ 70 00:06:24,450 --> 00:06:28,970 《勢いで来てしまった 湘南 茅ヶ崎》 71 00:06:28,970 --> 00:06:44,160 ♪~ 72 00:06:44,160 --> 00:06:48,860 《茅ヶ崎といえば 有名人が多い町》 73 00:06:55,300 --> 00:07:00,720 《海よ俺の海よ… か。 74 00:07:00,720 --> 00:07:04,790 やっぱり 海の男は 言うこともでかいな。 75 00:07:04,790 --> 00:07:08,450 よし 俺の海を探しに…》 76 00:07:08,450 --> 00:07:12,380 さて いただきに行きますか! 77 00:07:12,380 --> 00:07:14,470 よし。 78 00:07:14,470 --> 00:07:27,300 ♪~ 79 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 食べたい。 はい。 80 00:07:29,300 --> 00:07:31,320 あげません。 う~ん…。 ウソ! 81 00:07:31,320 --> 00:07:36,810 ♪~ 82 00:07:36,810 --> 00:07:38,910 《入れないな…》 83 00:07:47,640 --> 00:07:50,620 (一同)イェーイ! 84 00:07:50,620 --> 00:07:55,280 おぉっ! (一同)イェーイ! 85 00:07:55,280 --> 00:07:59,800 (一同)乾杯! 86 00:07:59,800 --> 00:08:10,290 ♪~ 87 00:08:10,290 --> 00:08:12,330 《アウェーだな…》 88 00:08:12,330 --> 00:08:25,830 ♪~ 89 00:08:36,280 --> 00:08:39,780 《この町に 俺の海はないのか…》 90 00:08:47,210 --> 00:08:50,630 《えっ 待って ウソ… あの感じ?》 91 00:08:50,630 --> 00:08:58,090 ♪~ 92 00:08:58,090 --> 00:09:00,120 《ここも 茅ヶ崎だよな? 93 00:09:00,120 --> 00:09:02,790 この 申し訳なさそうな たたずまい。 94 00:09:02,790 --> 00:09:05,480 これは まるで今の…》 95 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 俺だ。 96 00:09:10,470 --> 00:09:15,670 《ここが… 俺の…》 97 00:09:19,110 --> 00:09:21,310 《海だ!》 98 00:09:32,610 --> 00:09:35,280 (一同)ウェーイ! いただきます。 99 00:09:35,280 --> 00:09:37,660 どんどん飲んで。 100 00:09:37,660 --> 00:09:41,950 恵美ちゃん 飲んでいいかな? だめに決まってるでしょ~。 101 00:09:41,950 --> 00:09:44,270 《アウェーだ!》 102 00:09:44,270 --> 00:09:47,090 そうだね~ まだ仕事中だもんね。 103 00:09:47,090 --> 00:09:51,110 いらっしゃい。 あっ え~っと…。 104 00:09:51,110 --> 00:09:53,110 お好きな席 どうぞ。 105 00:09:53,110 --> 00:09:56,760 あっ はい。 106 00:09:56,760 --> 00:09:58,780 お一人様で~す! 107 00:09:58,780 --> 00:10:01,280 《時 すでに遅し》 108 00:10:09,260 --> 00:10:11,280 《座ってしまった》 109 00:10:11,280 --> 00:10:13,280 はい ありがとね。 ごちそうさまです! 110 00:10:13,280 --> 00:10:15,280 ごちそうさまで~す。 ありがとう またな~。 111 00:10:15,280 --> 00:10:17,270 ヘーイ。 ホイ。 112 00:10:17,270 --> 00:10:19,450 ごちそうさまで~す。 はい いってらっしゃい。 113 00:10:19,450 --> 00:10:23,270 はい じゃあね。 《アウェーだ…》 114 00:10:23,270 --> 00:10:25,610 メニューが決まったら いつでも おっしゃってください。 115 00:10:25,610 --> 00:10:29,450 はい。 フフッ…。 116 00:10:29,450 --> 00:10:35,270 《この空気感 長居も居たたまれない。 117 00:10:35,270 --> 00:10:38,940 揚げ物は さておいて ラーメン 定食。 118 00:10:38,940 --> 00:10:41,270 早くできそうなのは… と》 119 00:10:41,270 --> 00:10:43,290 あっ そうだ。 お客さん 120 00:10:43,290 --> 00:10:45,830 定食のご飯は 言ってもらえれば 121 00:10:45,830 --> 00:10:48,110 おにぎりにも 変更できますんで。 122 00:10:48,110 --> 00:10:50,280 おにぎりに? ここに書いてある中から 123 00:10:50,280 --> 00:10:53,880 お好きな具と 加えて トッピングが選べます。 124 00:10:56,270 --> 00:10:58,660 《わからない。 なんだ? 125 00:10:58,660 --> 00:11:00,940 ご飯を おにぎりにって…。 126 00:11:00,940 --> 00:11:03,140 しかも 具にトッピング?》 127 00:11:05,100 --> 00:11:07,120 オススメは さばしそ。 128 00:11:07,120 --> 00:11:10,450 さばの具に しそのトッピングね。 うまいっすよ~。 129 00:11:10,450 --> 00:11:12,950 あっ はい…。 130 00:11:15,520 --> 00:11:17,780 《なんだ? 定食にすることも 131 00:11:17,780 --> 00:11:19,780 まだ ご飯を おにぎりにすることも 132 00:11:19,780 --> 00:11:22,150 伝えてないのに》 あっ そうだ! 133 00:11:22,150 --> 00:11:24,680 《また きた!》 134 00:11:24,680 --> 00:11:27,750 定食のおにぎりは 追加できるんで言ってくださいね。 135 00:11:27,750 --> 00:11:30,920 はい。 136 00:11:30,920 --> 00:11:35,110 《だめだ どんどんと 向こうの波に巻き込まれてる。 137 00:11:35,110 --> 00:11:39,310 のまれるな 民生! お前が食べたいものは 何だ?》 138 00:11:41,480 --> 00:11:43,520 すみません。 はい。 139 00:11:43,520 --> 00:11:46,570 レバニラ定食 1つ お願いします。 はい レバニラね。 140 00:11:46,570 --> 00:11:49,460 ご飯は どうします? じゃあ おにぎりに。 141 00:11:49,460 --> 00:11:52,110 はい おにぎり変更ね。 具は 何にします? 142 00:11:52,110 --> 00:11:54,800 あっ じゃあ さばで。 はい さば! 143 00:11:54,800 --> 00:11:58,130 トッピングは? えっ あっ… じゃあ しそで。 144 00:11:58,130 --> 00:12:00,300 はい さばしそ いただきました~。 はい。 145 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 追加は? 追加? 146 00:12:04,310 --> 00:12:06,480 じゃあ たらこで。 はい たらこ。 147 00:12:06,480 --> 00:12:08,980 恵美ちゃん たらこね。 は~い。 はい。 148 00:12:26,510 --> 00:12:29,710 はい お待たせ。 149 00:12:35,650 --> 00:12:39,190 はい レバニラ定食に さばしそ たらこのおにぎりね。 150 00:12:39,190 --> 00:12:41,990 じゃあ ごゆっくり。 ありがとうございます。 151 00:12:48,470 --> 00:12:53,620 《なんだか 思っていた感じの レバニラとは違うな…。 152 00:12:53,620 --> 00:12:57,630 大きなレバーが 炒め物の上に そのまま のってる。 153 00:12:57,630 --> 00:13:00,110 なんだか 本格的だ》 154 00:13:00,110 --> 00:13:02,110 いただきます。 155 00:13:13,660 --> 00:13:17,780 《うわっ! この味噌汁 濃い! 156 00:13:17,780 --> 00:13:21,930 だけど 体にしみていく感じで 157 00:13:21,930 --> 00:13:26,130 おいしい。 食欲が湧いてくる》 158 00:13:36,270 --> 00:13:39,570 《では このレバーに いってみますか》 159 00:13:43,960 --> 00:13:47,130 《う~ん 意外! 160 00:13:47,130 --> 00:13:49,960 プリプリしてて 全然 臭みがない。 161 00:13:49,960 --> 00:13:53,770 っていうか 普通のお店で頼む レバーよりも食べやすくて 162 00:13:53,770 --> 00:13:55,770 味も しっかりしてる》 163 00:14:07,210 --> 00:14:09,430 《中華料理屋のように本格的。 164 00:14:09,430 --> 00:14:12,600 なのに 定食屋のように 小鉢も充実している。 165 00:14:12,600 --> 00:14:15,100 いったい この店は なんだ?》 166 00:14:20,280 --> 00:14:23,080 《ではでは さばしそ いきますか》 167 00:14:33,270 --> 00:14:38,110 《んっ さばの塩気と しその香りが よく合う。 168 00:14:38,110 --> 00:14:41,110 ご飯に効いてる塩気も いい あんばいだ》 169 00:14:48,000 --> 00:14:52,110 どう? さばしそ。 間違いないでしょ? 170 00:14:52,110 --> 00:14:54,260 はい。 171 00:14:54,260 --> 00:14:56,260 さっきは ごり押しして ごめんね。 172 00:14:56,260 --> 00:14:59,780 やっぱり お客さんには 自信あるもの食べてほしいからさ。 173 00:14:59,780 --> 00:15:01,770 いえいえ おいしいです すごく。 174 00:15:01,770 --> 00:15:04,290 でしょ? レバニラも臭み なくない? 175 00:15:04,290 --> 00:15:07,110 うちの仕込みは 特別だから。 176 00:15:07,110 --> 00:15:09,110 ホント ビックリしました。 うん ハハッ…。 177 00:15:09,110 --> 00:15:11,280 で 小鉢 どうだった? 178 00:15:11,280 --> 00:15:13,930 おいしかったです。 味噌汁 濃いめでしょ? 179 00:15:13,930 --> 00:15:16,430 はい。 うちね サーフィンして 180 00:15:16,430 --> 00:15:19,330 海から上がってくる お客さんも多いからさ。 181 00:15:19,330 --> 00:15:23,420 《そうか! 動き回って 汗 かいたあとだから 182 00:15:23,420 --> 00:15:25,440 いい あんばいなんだ》 183 00:15:25,440 --> 00:15:30,260 もう まだ途中でしょ。 ゆっくり食べてもらってよ。 184 00:15:30,260 --> 00:15:32,760 ねぇ~。 185 00:15:32,760 --> 00:15:35,930 いや~ フラっと 来てくれる お客さんって 186 00:15:35,930 --> 00:15:38,100 反応 気になるからさ~。 187 00:15:38,100 --> 00:15:40,770 すみません まだ オープンして間もないんです。 188 00:15:40,770 --> 00:15:43,610 そうなんですか? ええ。 189 00:15:43,610 --> 00:15:45,930 去年 閉まっちゃった この店 引き継いで 190 00:15:45,930 --> 00:15:48,930 リニューアルしたとこなんですよ。 191 00:15:48,930 --> 00:15:51,430 以前のレシピも ほとんど 残ってないから 192 00:15:51,430 --> 00:15:53,450 料理も まだ手探りで。 193 00:15:53,450 --> 00:15:56,100 この人 もとは ただの美容師なんです。 194 00:15:56,100 --> 00:15:58,270 美容師さん? 195 00:15:58,270 --> 00:16:01,780 ええ。 この店ね うちのカミさんが 196 00:16:01,780 --> 00:16:04,160 二代目として やってたんですよ。 197 00:16:04,160 --> 00:16:08,660 でも3年前 突然 病気で亡くなっちゃってね。 198 00:16:19,440 --> 00:16:22,610 50年も続いてた この店が なくなっちゃうの 199 00:16:22,610 --> 00:16:28,100 さみしくてさ~。 俺も この店 好きだったしね。 200 00:16:28,100 --> 00:16:30,270 ((豪さん。 201 00:16:30,270 --> 00:16:32,270 あっ 恵美ちゃん。 202 00:16:32,270 --> 00:16:35,570 ちゃんと食べてないんでしょ? 203 00:16:46,770 --> 00:16:51,860 はい。 ありがとう)) 204 00:16:51,860 --> 00:16:55,780 でも もともと この店で カミさんと働いてた恵美ちゃんが 205 00:16:55,780 --> 00:16:58,120 形を変えたら やれるんじゃないかって 206 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 背中 押してくれてさ。 207 00:17:03,710 --> 00:17:05,610 ((しらすの次は 何にしようかね? 208 00:17:05,610 --> 00:17:07,630 梅が いいんじゃない? あっ 梅 うん。 209 00:17:07,630 --> 00:17:09,650 さっぱりしたものでね。 はい 梅ね。 210 00:17:09,650 --> 00:17:11,630 梅)) 211 00:17:11,630 --> 00:17:13,630 (恵美)定食はできないけど 212 00:17:13,630 --> 00:17:16,640 おにぎりの店だったら できるんじゃないかって。 213 00:17:16,640 --> 00:17:20,470 (豪)それで まずは おにぎり屋として 214 00:17:20,470 --> 00:17:22,670 再スタートしたって感じ。 215 00:17:28,860 --> 00:17:31,280 だから おにぎりが あんなに…。 216 00:17:31,280 --> 00:17:34,470 もちろん 最初は不安でしたよ。 217 00:17:34,470 --> 00:17:38,170 美容師だから 当然 料理は専門じゃないしね。 218 00:17:40,110 --> 00:17:43,480 あっ 気づきました? 外の看板。 219 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 看板? うん。 220 00:17:45,480 --> 00:17:49,630 書いてあったラーメンと 定食の文字 一回 消してるんですよ。 221 00:17:49,630 --> 00:17:52,140 当時 おにぎりしか できなかったら。 222 00:17:52,140 --> 00:17:57,310 でもね 徐々にでも カミさんが 切り盛りした頃のメニューを 223 00:17:57,310 --> 00:17:59,280 復活させたいと 思ってるんですよ。 224 00:17:59,280 --> 00:18:02,460 まだ どれくらいかかるか わかんないけど。 225 00:18:02,460 --> 00:18:05,620 そうなんですね。 226 00:18:05,620 --> 00:18:09,300 あっ! そうだ お客さん 227 00:18:09,300 --> 00:18:11,960 ちょっと ちょっと…。 228 00:18:11,960 --> 00:18:17,130 これ カミさんが 当時 書いたメニュー そのまんま。 229 00:18:17,130 --> 00:18:19,950 へぇ~ こんなに! そうなんすよ。 230 00:18:19,950 --> 00:18:23,120 だから大変なんすよ~ ホントに…。 231 00:18:23,120 --> 00:18:25,790 あっ ありますね レバー。 232 00:18:25,790 --> 00:18:27,790 そう! 233 00:18:27,790 --> 00:18:31,160 これはね 復活できたメニューの 一つなんですよ。 234 00:18:31,160 --> 00:18:33,180 そうだったんだ。 そう。 235 00:18:33,180 --> 00:18:35,430 しかもこれは レシピが残ってて 236 00:18:35,430 --> 00:18:38,120 自分でも かなり 再現度が 高いと思ってるんですよ。 237 00:18:38,120 --> 00:18:41,600 ねぇ 恵美ちゃん。 いや~ まだまだ。 238 00:18:41,600 --> 00:18:44,790 えっ? 239 00:18:44,790 --> 00:18:49,390 あの人なら きっと そう言う気がする。 240 00:18:52,650 --> 00:18:57,950 あぁ そっか~。 241 00:18:57,950 --> 00:19:02,960 そういえば たま~に 俺が 家で料理 作ったときも 242 00:19:02,960 --> 00:19:05,880 カミさんの見る目 厳しかったもんな。 243 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 でしょ? 244 00:19:13,090 --> 00:19:17,290 今でも どっかで 見てくれてる気がするんですよ。 245 00:19:17,290 --> 00:19:22,680 でも その ありがたみが わかるようになったの 246 00:19:22,680 --> 00:19:25,680 最近ですけどね。 247 00:19:28,770 --> 00:19:32,570 そっか~ そうなんですよね。 248 00:19:34,940 --> 00:19:38,430 あっ… あれ? 249 00:19:38,430 --> 00:19:41,260 お茶出すの 忘れてた。 250 00:19:41,260 --> 00:19:43,560 あっ。 恵美ちゃん。 あっ はいはい。 251 00:19:45,600 --> 00:19:49,770 どんどん飲んでくださいね。 なんせ うちは 味が濃いから。 252 00:19:49,770 --> 00:19:52,270 はい でも とってもおいしいです。 253 00:19:52,270 --> 00:19:54,760 どうぞ。 はい。 どうぞ どうぞ。 254 00:19:54,760 --> 00:19:56,760 じゃあ ごゆっくり。 はい。 255 00:19:59,950 --> 00:20:03,370 《これまでの味と これからの味が 256 00:20:03,370 --> 00:20:05,620 同居しているんだ》 257 00:20:05,620 --> 00:20:43,460 ♪~ 258 00:20:43,460 --> 00:20:46,960 《やっぱり うまい! どちらも うまい!》 259 00:20:50,100 --> 00:20:52,800 はぁ~。 260 00:20:58,920 --> 00:21:00,940 ごちそうさまでした。 261 00:21:00,940 --> 00:21:05,280 いい食べっぷりだったよ。 262 00:21:05,280 --> 00:21:08,830 お客さん 名前は? 263 00:21:08,830 --> 00:21:11,390 須田です… 須田民生です。 264 00:21:11,390 --> 00:21:14,440 じゃあ 民生くん… だね。 265 00:21:14,440 --> 00:21:19,110 はい。 266 00:21:19,110 --> 00:21:21,910 民生くん… また来てね。 267 00:21:26,940 --> 00:21:29,140 あっ…。 268 00:21:40,880 --> 00:21:45,620 《亡き妻の思いをつなぐ 湘南の地元食堂 ますや。 269 00:21:45,620 --> 00:21:49,770 ここは 一度 絶えてしまった味を 270 00:21:49,770 --> 00:21:53,310 復活させた 絶品メシ。 271 00:21:53,310 --> 00:21:58,310 絶メシ フォーエバー!》 272 00:22:07,480 --> 00:22:11,630 (バイブ音) 273 00:22:11,630 --> 00:22:16,520 えっ? (バイブ音) 274 00:22:16,520 --> 00:22:20,120 もしもし どうしたの? 275 00:22:20,120 --> 00:22:24,640 なんだか 今頃になって 筋肉痛 出ちゃってさ~。 276 00:22:24,640 --> 00:22:28,180 今日 買い物 行けそうになくって。 277 00:22:28,180 --> 00:22:30,220 あ~ なるほど。 278 00:22:30,220 --> 00:22:34,800 だから… なんか お弁当 頼んでもいい? 279 00:22:34,800 --> 00:22:37,620 あっ でも だったら作るよ また。 280 00:22:37,620 --> 00:22:41,010 今度 あの 失敗しないから。 えっ いいよ お弁当で。 281 00:22:41,010 --> 00:22:43,110 でも 作るよ あの 作りたくなったから。 282 00:22:43,110 --> 00:22:44,960 いいって! 無理しなくて。 ちょっと今度は 283 00:22:44,960 --> 00:22:48,330 絶対 失敗しないで作るから。 え~ なんか 怪しい。 284 00:22:48,330 --> 00:22:51,330 <今週も お疲れさまでした> 21838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.