All language subtitles for [HīkariRaīders] Zetsumeshi Road Season2 EP05 [1080p] [WEB-DL].JPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:06,870 きれいだ。 2 00:00:06,870 --> 00:00:12,030 すごいぞ~ 霞ヶ浦! 3 00:00:12,030 --> 00:00:15,200 うるせえぞ。 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,870 すみませんでした。 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,890 <「絶メシ」。 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,890 それは…> 7 00:00:24,860 --> 00:00:28,030 <失ってしまうには あまりにも惜しい 8 00:00:28,030 --> 00:00:32,530 歴史が積み重ねた その味と 味わい。 9 00:00:32,530 --> 00:00:36,190 これは 平日に くたびれたサラリーマンが 10 00:00:36,190 --> 00:00:38,190 そんな 絶メシに出会う 11 00:00:38,190 --> 00:00:41,570 週末1泊2日の物語。 12 00:00:41,570 --> 00:00:46,570 それでは 案内を開始します> 13 00:01:06,160 --> 00:01:08,350 はぁ…。 14 00:01:08,350 --> 00:01:11,150 ((毎度ご機嫌 いらっしゃいませ! (一同)いらっしゃいませ! 15 00:01:14,260 --> 00:01:18,030 堀内くん! やっぱり夏は 枝豆とビールだね。 16 00:01:18,030 --> 00:01:20,340 枝豆って 夏なんすか? えっ? 17 00:01:20,340 --> 00:01:22,500 フルシーズン うまいっすけどね。 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,520 いや まぁ それはね そうだけどね。 19 00:01:24,520 --> 00:01:29,040 てか また 上半期トップ また 成瀬さんでしたね。 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 え~ いや まぁ 上のほうは 21 00:01:31,520 --> 00:01:33,710 そこまで 差はないけどね~。 そこなんすよ! 22 00:01:33,710 --> 00:01:36,360 結局 トップじゃないと 意味ないんすよ! 23 00:01:36,360 --> 00:01:39,710 いや まま まぁね まぁね。 成瀬さんと先輩 同期っすよね。 24 00:01:39,710 --> 00:01:41,870 そうだけど。 25 00:01:41,870 --> 00:01:45,370 なに? あっ いいえ なんも ないすけど…。 26 00:01:45,370 --> 00:01:47,370 えっ なに? いや…。 27 00:01:47,370 --> 00:01:49,360 俺だって そんな悪くないよ。 はい。 28 00:01:49,360 --> 00:01:51,380 ちゃんと 見てみて。 29 00:01:51,380 --> 00:01:53,430 うん はい。 30 00:01:53,430 --> 00:01:56,710 えっ 何? その感じ)) 31 00:01:56,710 --> 00:02:11,410 ♪~ 32 00:02:16,870 --> 00:02:19,520 どうしたの? 33 00:02:19,520 --> 00:02:23,720 あっ アイス 欲しかった? 34 00:02:27,180 --> 00:02:31,520 クビになったの? えっ? 35 00:02:31,520 --> 00:02:35,020 おじさん 会社 クビになったの? 36 00:02:37,170 --> 00:02:41,180 そう見えた? 見えた! 当たってる? 37 00:02:41,180 --> 00:02:43,880 え~っとね…。 38 00:02:46,350 --> 00:02:48,750 不正解! え~ 残念。 39 00:02:48,750 --> 00:02:51,840 じゃあ もっと 明るい顔したほうがいいよ。 40 00:02:51,840 --> 00:02:54,190 じゃないと ハッピーなこと 起きないよ。 41 00:02:54,190 --> 00:02:59,340 あっ… あぁ うん わかった。 42 00:02:59,340 --> 00:03:04,170 スマイルとハッピーの スパイラル 入ってこう! 43 00:03:04,170 --> 00:03:07,220 わかった 入るようにする… うん。 44 00:03:07,220 --> 00:03:10,790 僕の 推しのYouTuberが 言ってたから 間違いないよ。 45 00:03:10,790 --> 00:03:13,040 そうなんだね。 見とくね。 うん。 46 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 絶対 見てよ。 うん。 47 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 じゃあね。 48 00:03:26,870 --> 00:03:31,470 山か 海が見たくなるな~。 49 00:03:36,550 --> 00:03:44,520 目的地まで 76キロ。 1時間27分くらい かかります。 50 00:03:44,520 --> 00:03:49,040 <週末 私は ちょっとした旅に出る。 51 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 1人だけの時間を満喫できる 52 00:03:51,200 --> 00:03:53,860 私の小さな大冒険。 53 00:03:53,860 --> 00:03:57,020 ルールは3つ。 その1。 54 00:03:57,020 --> 00:03:59,370 期間は 金曜日の帰宅後から 55 00:03:59,370 --> 00:04:03,670 妻の教室が終わる 土曜日の夕方までの 1泊2日。 56 00:04:03,670 --> 00:04:06,680 その2 誰も誘わない。 57 00:04:06,680 --> 00:04:10,550 誰も巻き込まない。 58 00:04:10,550 --> 00:04:13,350 その3。 59 00:04:13,350 --> 00:04:16,020 高速代 ガソリン代 食費 60 00:04:16,020 --> 00:04:19,840 いろいろ含め 小遣いの範囲内に収める。 61 00:04:19,840 --> 00:04:22,030 そのために 必要不可欠なのは 62 00:04:22,030 --> 00:04:24,530 車中泊…> 63 00:04:29,170 --> 00:04:32,370 《初めて来てしまった 霞ヶ浦》 64 00:04:49,540 --> 00:04:54,010 うん うまい。 65 00:04:54,010 --> 00:04:57,510 うん 熱い。 66 00:05:01,850 --> 00:05:08,340 《耳を澄ませば チャプチャプ聞こえる 水の音。 67 00:05:08,340 --> 00:05:10,840 癒やしだ》 68 00:05:17,510 --> 00:05:23,020 霞ヶ浦って…。 69 00:05:23,020 --> 00:05:25,690 えっ 海じゃない? 70 00:05:25,690 --> 00:05:28,860 えっ なになに浦 って海じゃないの? 71 00:05:28,860 --> 00:05:33,360 いやいや たしか こんな感じ…。 72 00:05:36,220 --> 00:05:39,220 えっ 待って 壇ノ浦は? 73 00:05:42,020 --> 00:05:44,190 ほら 海だよ! ってことは 74 00:05:44,190 --> 00:05:47,390 霞ヶ浦も 湖とは言いつつ 海とは…。 75 00:05:49,330 --> 00:05:53,020 つながってない…。 あれ? 76 00:05:53,020 --> 00:05:56,350 ずっと勘違い してたのかも。 77 00:05:56,350 --> 00:06:02,010 琵琶湖に次いで 2番目に広い湖が 霞ヶ浦。 78 00:06:02,010 --> 00:06:07,330 えっ? 小学校のとき 絶対 習ってるはずなんだけどな。 79 00:06:07,330 --> 00:06:10,330 全然 記憶にない。 80 00:06:10,330 --> 00:06:14,200 えぇ~。 81 00:06:14,200 --> 00:06:17,340 《富士山は 誰でも知ってるのに 82 00:06:17,340 --> 00:06:20,690 2番目の北岳は あまり知られてない。 83 00:06:20,690 --> 00:06:24,680 北岳だって 3, 000メートル超えてるんだし 84 00:06:24,680 --> 00:06:27,180 もっと評価されて いいはずだよな》 85 00:06:30,690 --> 00:06:33,890 まぁ なんでもいいか…。 86 00:06:38,360 --> 00:06:44,520 《いや 世の中 おかしい。 87 00:06:44,520 --> 00:06:47,540 2位だって 3位だって すごいことだし…。 88 00:06:47,540 --> 00:06:50,210 なんなら 2位や3位があるから 1位があるんだ》 89 00:06:50,210 --> 00:06:53,190 そうだよ! 90 00:06:53,190 --> 00:06:57,100 上位は みんな すごい! 91 00:06:57,100 --> 00:06:59,200 うん。 92 00:06:59,200 --> 00:07:02,400 よし。 93 00:07:10,880 --> 00:07:12,860 《4位も5位も すごい! 94 00:07:12,860 --> 00:07:15,550 10位だって すごい!》 95 00:07:15,550 --> 00:07:17,920 みんな 頑張ってる! 96 00:07:17,920 --> 00:07:20,020 よし 寝よう。 97 00:07:42,360 --> 00:07:46,860 1番じゃなくても 2番でも すごい。 98 00:07:46,860 --> 00:07:52,040 うん きれいだ。 99 00:07:52,040 --> 00:07:56,190 すごいぞ~ 霞ヶ浦! 100 00:07:56,190 --> 00:08:00,010 うるせえぞ。 101 00:08:00,010 --> 00:08:03,600 すみませんでした。 102 00:08:03,600 --> 00:08:06,130 おっ! おっ…。 103 00:08:06,130 --> 00:08:09,020 おっ…。 104 00:08:09,020 --> 00:08:12,190 あんちゃんが 魚 呼んでくれたのかな? フフ…。 105 00:08:12,190 --> 00:08:14,360 だったら よかったです。 106 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 あっ タモ タモ タモ! タモ? 107 00:08:16,360 --> 00:08:19,030 あっ 網 網ですね 網… はい。 108 00:08:19,030 --> 00:08:22,350 伸ばして! 109 00:08:22,350 --> 00:08:24,520 すくえ すくえ… すくって! はいはい。 110 00:08:24,520 --> 00:08:28,460 もうちょっと。 あんちゃん 逃げちゃう…。 111 00:08:28,460 --> 00:09:21,190 ♪~ 112 00:09:21,190 --> 00:09:26,050 さて いただきに行きますか。 113 00:09:26,050 --> 00:09:40,950 ♪~ 114 00:09:51,020 --> 00:09:54,370 こんにちは。 いらっしゃいませ~。 115 00:09:54,370 --> 00:09:58,050 鈴や食堂。 116 00:09:58,050 --> 00:10:01,450 なんだか よさそうな気がする。 117 00:10:07,090 --> 00:10:11,190 《過去最大規模の駐車場。 118 00:10:11,190 --> 00:10:14,190 これだけでも入りたくなるな》 119 00:10:22,540 --> 00:10:26,390 《ん? 横にも入り口がある。 120 00:10:26,390 --> 00:10:28,690 店の人かな?》 121 00:10:36,050 --> 00:10:39,390 《空だ。 もしかしたら これは 122 00:10:39,390 --> 00:10:44,240 正直者にしか見えない サンプルが…。 123 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 そんなわけないか》 124 00:10:48,530 --> 00:10:50,710 いらっしゃいませ~。 125 00:10:50,710 --> 00:10:53,050 ごちそうさま。 はい どうも ありがとうございま~す。 126 00:10:53,050 --> 00:10:55,090 はい ごちそうさん。 ありがとうございま~す。 127 00:10:55,090 --> 00:10:57,120 注文いいですか? はい。 128 00:10:57,120 --> 00:11:00,360 《にぎわってる》 129 00:11:00,360 --> 00:11:02,540 はい。 130 00:11:02,540 --> 00:11:06,400 《中華テーブルが なぜか1つだけある。 131 00:11:06,400 --> 00:11:10,400 しかし 違和感が まったくない》 132 00:11:13,970 --> 00:11:16,970 あっ お客さん こちら どうぞ。 133 00:11:21,860 --> 00:11:24,530 はい すみません。 はい ちょうど お預かりします。 134 00:11:24,530 --> 00:11:28,030 いつも ありがとうございます。 どうも ありがとうございます。 135 00:11:31,420 --> 00:11:35,870 《すごい メニュー量だ。 決めようがない。 136 00:11:35,870 --> 00:11:42,010 ん? ニラ炒め定食? ニラレバは 別であるぞ。 137 00:11:42,010 --> 00:11:45,180 あれ? レバー炒めもある。 138 00:11:45,180 --> 00:11:47,680 待って レバー焼きもあるぞ》 139 00:11:49,690 --> 00:11:52,190 下げちゃいますね。 決まったら 声 かけてください。 140 00:11:52,190 --> 00:11:55,110 あっ はい。 はい。 141 00:11:55,110 --> 00:11:57,700 《他にも メニューはあるぞ。 慌てるな 民生。 142 00:11:57,700 --> 00:12:01,030 俺には メニュー選びにおいて いろいろな店に行くうちに 143 00:12:01,030 --> 00:12:05,200 培ったテクニックがある。 それは 144 00:12:05,200 --> 00:12:07,700 周りの人のを見る》 145 00:12:09,860 --> 00:12:15,030 《ラーメン カツ丼 ジャンジャン麺 ニラレバ…。 146 00:12:15,030 --> 00:12:20,180 それから オムライス カツカレー。 147 00:12:20,180 --> 00:12:22,850 まったく 参考にならない》 148 00:12:22,850 --> 00:12:24,870 お水 少しください。 はい。 149 00:12:24,870 --> 00:12:28,240 《これだけ メニューがある店だと 常連さんが頼むのは 150 00:12:28,240 --> 00:12:30,360 だいたい 限られていることが 多いはずなのに 151 00:12:30,360 --> 00:12:33,200 全員が バラバラなものを食べている。 152 00:12:33,200 --> 00:12:37,050 よ~し 初心に帰ろう。 153 00:12:37,050 --> 00:12:39,550 メニューの右上が イチオシなはずだ。 154 00:12:39,550 --> 00:12:43,860 鈴や特製ジャンボラーメン。 155 00:12:43,860 --> 00:12:48,030 見たことない メニューの1番バッターだ。 156 00:12:48,030 --> 00:12:50,200 確かに ラーメンは 間違いがないのだろう。 157 00:12:50,200 --> 00:12:53,550 しかし それでいいのか? 民生。 158 00:12:53,550 --> 00:12:55,700 ラーメンが1位なのかもしれない。 159 00:12:55,700 --> 00:12:58,360 だけど 1位だけが おいしいわけじゃないはずだ。 160 00:12:58,360 --> 00:13:01,690 ラーメンの次は…。 161 00:13:01,690 --> 00:13:03,730 タンメンか。 162 00:13:03,730 --> 00:13:07,400 そういえば 大学の頃 茨城出身のヤツが 163 00:13:07,400 --> 00:13:11,400 タンメンは 茨城のソウルフードだ と言っていた気がする》 164 00:13:11,400 --> 00:13:13,390 どうしますか? 165 00:13:13,390 --> 00:13:16,520 タンメンください。 タンメンね はい。 166 00:13:16,520 --> 00:13:19,690 タンメン 一丁! 167 00:13:19,690 --> 00:13:22,200 《急に 御利益ありそうな 旦那さんに聞かれて 168 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 思わず タンメンと言ってしまった》 169 00:13:24,600 --> 00:13:28,700 ヤスノリくん おいしかったよ。 ごちそうさま。 170 00:13:28,700 --> 00:13:31,690 (ヤスノリ)ありがとうございました。 ありがとうございました。 171 00:13:31,690 --> 00:13:34,740 《やっぱり あそこも 出入り口なんだ》 172 00:13:34,740 --> 00:13:38,860 いらっしゃいませ。 173 00:13:38,860 --> 00:13:41,020 こちらのお席 どうぞ。 174 00:13:41,020 --> 00:13:44,520 《お客さんの出入りが 止まらない。 175 00:13:44,520 --> 00:13:46,900 おっ ビックリした。 176 00:13:46,900 --> 00:13:51,030 大きなだるま… が 3体。 177 00:13:51,030 --> 00:13:55,860 そして その横には 大きな 招き猫。 178 00:13:55,860 --> 00:13:58,870 あの一角 縁起いいな~。 179 00:13:58,870 --> 00:14:03,350 ん? カレンダーも多いな。 180 00:14:03,350 --> 00:14:08,380 あれ? にしても 多くないかな? 181 00:14:08,380 --> 00:14:11,700 この間の店は カレンダー 7つだったけど…。 182 00:14:11,700 --> 00:14:14,680 1 2 3 4 5 6 183 00:14:14,680 --> 00:14:19,620 7 8 9 10 11 12 13! 184 00:14:19,620 --> 00:14:22,520 記録 大幅更新。 185 00:14:22,520 --> 00:14:26,190 もらったものは 全部飾る潔さ。 186 00:14:26,190 --> 00:14:29,560 絶メシ店あるあるだし 毎回 えたいの知れない 187 00:14:29,560 --> 00:14:31,850 パワー 感じるな~》 188 00:14:31,850 --> 00:14:33,850 おぉ お父さん。 あっ あぁ…。 189 00:14:33,850 --> 00:14:36,370 畑の調子 どう? うん。 190 00:14:36,370 --> 00:14:40,760 畑はね 今年は… ジャガイモも玉ねぎも いいよ。 191 00:14:40,760 --> 00:14:43,800 ふ~ん…。 トマトも きゅうりも いいね。 192 00:14:43,800 --> 00:14:47,370 その きゅうり…。 うん。 193 00:14:47,370 --> 00:14:49,370 畑で採ったやつ。 へぇ~。 194 00:14:49,370 --> 00:14:52,420 《畑で採れた食材も 使われているのか》 195 00:14:52,420 --> 00:14:54,440 うん うまい。 うまいだろ? 196 00:14:54,440 --> 00:14:56,540 うん。 ヤスノリくんが 作るようになって 何年? 197 00:14:56,540 --> 00:15:01,530 前の職人が 引退してからだから…。 198 00:15:01,530 --> 00:15:04,200 もう 5年かな~。 199 00:15:04,200 --> 00:15:09,640 《息子さんが作ってるのか》 200 00:15:09,640 --> 00:15:13,710 もともと プロのモトクロスレーサーで ここで ずっと配達しててさ。 201 00:15:13,710 --> 00:15:16,210 いきなり ヤスノリくんが 作ることになったときは 202 00:15:16,210 --> 00:15:20,520 驚いたけどね。 見よう見まねで 覚えたらしいよ。 203 00:15:20,520 --> 00:15:23,850 へぇ~ おいしいよ。 204 00:15:23,850 --> 00:15:27,490 いや 俺はね 味音痴だけど…。 205 00:15:27,490 --> 00:15:33,850 アイツは 女房に似て 舌のセンスが あったんだろうな。 206 00:15:33,850 --> 00:15:36,680 でも 努力もしたんだろうね。 207 00:15:36,680 --> 00:15:41,340 いや~ 大変だったと思うよ。 208 00:15:41,340 --> 00:15:44,770 《さっきから感じてた 違和感が わかった》 209 00:15:44,770 --> 00:15:46,690 ありがとうございます。 210 00:15:46,690 --> 00:15:48,840 どうも いつも ありがとうございます。 211 00:15:48,840 --> 00:15:51,700 《お客さんが ほぼ 何も残さないで帰ってるから 212 00:15:51,700 --> 00:15:53,750 お皿が きれいなんだ》 213 00:15:53,750 --> 00:15:55,770 はい どうも いつもありがとうございます。 214 00:15:55,770 --> 00:15:58,040 ヤスノリ ごちそうさん。 ありがとうございま~す。 215 00:15:58,040 --> 00:16:01,890 《息子のヤスノリさんに 挨拶に行く常連さん多いな。 216 00:16:01,890 --> 00:16:05,490 ヤスノリさんの顔が見たい》 217 00:16:10,530 --> 00:16:13,020 《役割分担が 完全に出来上がっていて 218 00:16:13,020 --> 00:16:15,050 動きに ひとつも無駄がない。 219 00:16:15,050 --> 00:16:17,360 だから どんなメニューがきても 220 00:16:17,360 --> 00:16:20,020 多くの数に 迅速に対応できるんだ》 221 00:16:20,020 --> 00:16:26,180 息ピッタリで すごいでしょ? はい 見とれてしまいました。 222 00:16:26,180 --> 00:16:30,330 お父さんに お母さんに 息子のヤスノリくん。 223 00:16:30,330 --> 00:16:32,850 え~ めいっ子さん 一族だからね。 224 00:16:32,850 --> 00:16:37,710 そうなんですね。 タンメンのお客様 お待ちどおさまでした。 225 00:16:37,710 --> 00:16:40,010 ありがとうございます。 はい どうぞ~。 226 00:16:42,830 --> 00:16:49,370 《見た目もきれいで おいしそうで ごま油の匂いも最高だ!》 227 00:16:49,370 --> 00:16:52,210 いただきます。 228 00:16:52,210 --> 00:16:57,910 《いろんな野菜がのっていて すでに 体によさそうだ》 229 00:17:04,020 --> 00:17:07,000 《野菜の甘みが いきなり全開だ! 230 00:17:07,000 --> 00:17:09,400 これは うまい!》 231 00:17:14,180 --> 00:17:19,380 《優しい味なのに 旨みが強い》 232 00:17:21,850 --> 00:17:25,150 《優しくて 強い》 233 00:17:34,280 --> 00:17:36,330 《麺の やわらかさも優しい。 234 00:17:36,330 --> 00:17:38,870 どんどん食べられるぞ。 235 00:17:38,870 --> 00:17:43,470 うわ~ 久しぶりに タンメン オブ タンメン 食べてる感覚》 236 00:17:47,680 --> 00:17:50,180 《これも新鮮で 聞かなくても 237 00:17:50,180 --> 00:17:52,680 ここいらで 採れたことが わかるくらいだ》 238 00:17:55,170 --> 00:17:57,670 《お父さんが 畑で作った きゅうりだな》 239 00:17:59,670 --> 00:18:02,970 《うん 土浦の味がする気がする》 240 00:18:06,530 --> 00:18:08,850 《ラーメンには ラーメンのよさがある。 241 00:18:08,850 --> 00:18:12,900 だけど ラーメンにはない優しさが タンメンにはある》 242 00:18:12,900 --> 00:18:45,400 ♪~ 243 00:18:47,360 --> 00:18:50,170 ごちそうさまでした。 244 00:18:50,170 --> 00:18:52,530 《シンプルに おいしかった。 245 00:18:52,530 --> 00:18:55,350 このうまさで タンメンが 看板メニューじゃないってことは 246 00:18:55,350 --> 00:18:58,520 他のメニューも 同じくらい おいしいんだ。 247 00:18:58,520 --> 00:19:01,190 常連さんも 毎回 いろんな料理を 248 00:19:01,190 --> 00:19:03,190 楽しんでるんだろうな。 249 00:19:03,190 --> 00:19:07,340 すごいっす ヤスノリさん。 250 00:19:07,340 --> 00:19:11,010 まだ ちゃんと顔 見てないけど》 251 00:19:11,010 --> 00:19:13,160 ヤスノリくん いるから安泰だね。 252 00:19:13,160 --> 00:19:17,690 いや~ 頑張ってるけど 俺と女房が引退したら 253 00:19:17,690 --> 00:19:20,670 この規模は 無理かな~。 254 00:19:20,670 --> 00:19:24,840 え~ ちょっと さみしいこと言わないでよ。 255 00:19:24,840 --> 00:19:29,830 《確かに 広い。 2階もありそうだし》 256 00:19:29,830 --> 00:19:33,330 建物も古くなってきたしね。 257 00:19:33,330 --> 00:19:37,020 あっ ヤスノリくん 子ども いたよね? 258 00:19:37,020 --> 00:19:40,680 ヤスノリは 子どもたちには 好きなことをさせたいって 259 00:19:40,680 --> 00:19:44,550 言ってるんだ。 じゃあ お父さんにも 260 00:19:44,550 --> 00:19:46,560 ヤスノリくんにも いつまでも元気で 長生きしてもらって 261 00:19:46,560 --> 00:19:49,830 ず~っと お店 続けてよ。 ごちそうさん。 262 00:19:49,830 --> 00:19:51,850 いつもありがとう。 はい。 263 00:19:51,850 --> 00:19:55,190 ヤスノリくん また。 (ヤスノリ)ありがとうございます。 264 00:19:55,190 --> 00:19:59,760 《初めて来ましたが 僕からも お願いします》 265 00:19:59,760 --> 00:20:02,860 いらっしゃいませ~。 (戸が開く音) 266 00:20:02,860 --> 00:20:04,870 3名様 こちらの席 どうぞ。 267 00:20:04,870 --> 00:20:06,880 いらっしゃいませ! いらっしゃいませ。 268 00:20:06,880 --> 00:20:12,510 《この店には 本物の招き猫か 座敷わらしがいるかのような 269 00:20:12,510 --> 00:20:16,540 プラスのパワーを感じる》 270 00:20:16,540 --> 00:20:19,660 ごちそうさまでした! 271 00:20:19,660 --> 00:20:24,000 ありがとうございました。 272 00:20:24,000 --> 00:20:28,170 タンメンは 750円ですね。 はい。 273 00:20:28,170 --> 00:20:31,010 ごちそうさまでした。 はい。 274 00:20:31,010 --> 00:20:33,180 《厨房に顔を出して 275 00:20:33,180 --> 00:20:35,560 おいしかったと言う 勇気はないですが 276 00:20:35,560 --> 00:20:40,060 ヤスノリさん 本当に おいしかったです》 277 00:20:47,730 --> 00:20:50,340 《不思議だ。 278 00:20:50,340 --> 00:20:54,370 今なら いろんな料理が このケースいっぱいに見えるようだ。 279 00:20:54,370 --> 00:20:59,000 だけど このショーケースには 入りきらないから 280 00:20:59,000 --> 00:21:02,190 ここは 空でいいんだ。 281 00:21:02,190 --> 00:21:08,680 明るい 活気にあふれた 地元の人々に愛され続ける 282 00:21:08,680 --> 00:21:12,180 鈴や食堂。 この店も また 283 00:21:12,180 --> 00:21:16,520 絶えてしまうかもしれない 絶品メシ。 284 00:21:16,520 --> 00:21:20,920 絶メシ フォーエバー!》 285 00:21:26,410 --> 00:21:30,370 《たぶん ヤスノリさんだ。 286 00:21:30,370 --> 00:21:32,540 会っちゃった》 287 00:21:32,540 --> 00:21:34,870 ありがとうございました。 288 00:21:34,870 --> 00:21:38,380 あっ… おいしかったです。 289 00:21:38,380 --> 00:21:41,480 ありがとうございます。 290 00:21:46,520 --> 00:21:52,020 なんで 焦るのか わからなかったけど… 緊張した。 291 00:21:55,090 --> 00:21:57,360 いや また来ちゃったよ 食べに。 292 00:21:57,360 --> 00:21:59,360 (ヤスノリ)ありがとうございます いつも。 293 00:21:59,360 --> 00:22:01,350 うまいからね ここは。 ホントですか ありがとうございます。 294 00:22:01,350 --> 00:22:03,370 いつまでも やってよ ここ。 そうですね。 295 00:22:03,370 --> 00:22:07,300 頑張りたいと思いますけど はい。 楽しみにしてるからね。 296 00:22:07,300 --> 00:22:34,800 ♪~ 297 00:22:39,700 --> 00:22:48,850 よ~し 来週から 俺も明るく頑張ろう。 298 00:22:48,850 --> 00:22:51,850 <今週も お疲れさまでした> 23844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.