All language subtitles for Where.The.Truth.Lies.1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,682 --> 00:02:21,100 - Bonjour, Chauvin. 2 00:02:21,976 --> 00:02:24,270 Beuglement 3 00:02:47,126 --> 00:02:49,629 - Pour moi, c'est point votre affaire. 4 00:02:50,839 --> 00:02:52,048 - Vous croyez ? 5 00:02:53,091 --> 00:02:56,427 - C'est ma 3e bête qui est malade cette année. 6 00:02:56,594 --> 00:02:58,930 Il y a quelqu'un qui m'en veut. 7 00:02:59,097 --> 00:03:01,808 Et comme ils sont plusieurs dans le pays… 8 00:03:12,610 --> 00:03:14,279 - On vous jette des sorts ? 9 00:03:15,196 --> 00:03:16,823 - Vous n'y croyez pas ? 10 00:03:17,532 --> 00:03:18,825 - Je ne sais pas. 11 00:03:27,000 --> 00:03:28,793 Votre vache a une méningite. 12 00:03:28,960 --> 00:03:32,171 - Si elle était malade de la tête, elle serait guérie. 13 00:03:32,338 --> 00:03:34,924 J'ai mis de la peau entre les cornes. 14 00:03:39,804 --> 00:03:41,848 - On va essayer autre chose. 15 00:03:54,319 --> 00:03:58,364 - C'est vous qui avez soigné les bêtes du fils Morin ? 16 00:03:58,531 --> 00:04:00,533 - Oui. J'ai fait ce que j'ai pu. 17 00:04:00,700 --> 00:04:02,577 - Elles sont toutes mortes. 18 00:04:03,578 --> 00:04:06,080 On lui en voulait aussi, au fils Morin. 19 00:04:12,295 --> 00:04:13,588 - Bon… 20 00:04:18,801 --> 00:04:20,261 Je reviendrai demain. 21 00:04:32,815 --> 00:04:34,192 Allez, à demain. 22 00:04:49,332 --> 00:04:51,084 Aboiements 23 00:05:05,306 --> 00:05:08,142 Bonjour, mon chien. Bonjour. C'est bien. 24 00:06:04,073 --> 00:06:05,825 - Alors raconte-moi. 25 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 - C'était une journée… 26 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Une journée comme d'habitude. 27 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 - Tu sais l'heure qu'il est ? 28 00:06:16,836 --> 00:06:18,254 Si ça continue… 29 00:06:20,798 --> 00:06:24,594 - Ben, si ça continue, dans 6 mois, on n'aura plus de dettes. 30 00:06:25,720 --> 00:06:27,430 La maison, le reste… 31 00:06:29,807 --> 00:06:33,936 J'ai horreur des dettes, tu sais ça. Mon père était déjà comme ça. 32 00:06:34,103 --> 00:06:36,981 - Si ça continue, dans 6 mois, nous serons morts. 33 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Toi de fatigue et moi… 34 00:06:48,618 --> 00:06:51,037 Et ta tête ? Tu as eu mal, aujourd'hui ? 35 00:06:51,204 --> 00:06:52,538 - Non, ça va. 36 00:06:57,710 --> 00:07:00,963 Sirène de bateau au loin 37 00:07:02,340 --> 00:07:04,926 C'est le Nord. Il fera beau demain. 38 00:07:07,804 --> 00:07:11,307 Tiens, j'étais chez le père Chauvin, cet après-midi. 39 00:07:11,474 --> 00:07:14,977 Il est persuadé que quelqu'un lui fait crever ses bêtes. 40 00:07:17,647 --> 00:07:19,357 Ça me rappelle… 41 00:07:19,524 --> 00:07:23,319 J'ai lu que dans la Sarthe, et c'est pas la Nouvelle-Guinée, 42 00:07:23,486 --> 00:07:26,072 il y a autant de sorciers que de médecins. 43 00:07:52,765 --> 00:07:55,726 Qu'on est bien ! - Oui. 44 00:07:57,019 --> 00:07:58,688 - Je suis crevé, moi. 45 00:08:03,192 --> 00:08:04,569 C'est joli, ça. 46 00:08:05,236 --> 00:08:08,322 - C'est ma tante Anna qui me l'a donné. 47 00:08:09,407 --> 00:08:10,741 Tu aimes ? 48 00:08:18,082 --> 00:08:20,918 - Bonsoir. - Oui. 49 00:08:22,336 --> 00:08:25,423 - Oh ! Je vais m'endormir à une de ces vitesses… 50 00:08:35,266 --> 00:08:38,186 Tu ne veux pas que je t'achète la télévision ? 51 00:08:52,742 --> 00:08:53,534 Cloche 52 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 Aboiements 53 00:08:55,745 --> 00:09:00,041 Qu'est-ce que c'est, encore ? Oh là là ! 54 00:09:01,125 --> 00:09:04,212 - C'est un cheval ou une vache, comme d'habitude. 55 00:09:21,938 --> 00:09:25,983 - Une voiture américaine. Il doit y avoir un pékinois dedans. 56 00:09:30,780 --> 00:09:33,824 Souffle du vent 57 00:09:41,290 --> 00:09:42,959 - Le docteur Rauchelle ? 58 00:09:44,168 --> 00:09:48,089 - Docteur vétérinaire, oui. - Vous devez aller à Noirmoutier. 59 00:09:48,673 --> 00:09:50,424 - Le Gois n'est pas dégagé. 60 00:09:50,591 --> 00:09:53,761 - Prenez un bateau. - Avec la tempête ? 61 00:09:54,679 --> 00:09:57,390 - Alors allez-y demain à la première heure, 62 00:09:57,556 --> 00:10:00,393 chez Mme Heller, villa Le Tam-Tam. 63 00:10:02,687 --> 00:10:05,731 Oui, c'est très important. 64 00:10:05,898 --> 00:10:09,777 - Il s'agit de quoi ? D'un chien ? - Non. D'un guépard. 65 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Vous savez ce que c'est, quand on tient à une bête. 66 00:10:13,614 --> 00:10:18,536 Je n'ai pas téléphoné pour que vous ne croyiez pas à une farce. 67 00:10:19,829 --> 00:10:23,374 Vous irez, n'est-ce pas ? - Je n'ai jamais soigné de fauves. 68 00:10:23,541 --> 00:10:28,212 - Ce sont des bêtes comme les autres. - Bon. C'est entendu. 69 00:10:28,379 --> 00:10:29,588 - Merci. 70 00:10:30,298 --> 00:10:33,634 - Allez-vous à Nantes ? - Tous les samedis. 71 00:10:33,801 --> 00:10:37,221 - J'y suis pour quelque temps. Venez me donner des nouvelles. 72 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 Hôtel de la Duchesse Anne. 73 00:10:39,348 --> 00:10:41,267 Demandez le Dr Vial. 74 00:10:41,434 --> 00:10:44,186 Je vous réglerai. Tenez, voici ma carte. 75 00:10:46,230 --> 00:10:47,440 Voilà. 76 00:10:48,316 --> 00:10:50,192 - Très bien. - Merci. 77 00:10:50,359 --> 00:10:51,694 À samedi. 78 00:11:07,376 --> 00:11:10,671 - Tu as entendu ? - On aurait dit un oiseau de nuit. 79 00:11:18,763 --> 00:11:22,099 Un guépard ? - Oui. Guépard… 80 00:11:22,266 --> 00:11:24,602 Mammifère carnivore, famille des félidés. 81 00:11:24,769 --> 00:11:26,062 Sa variété mouchetée 82 00:11:26,228 --> 00:11:28,022 est connue du Cap au Sahara. 83 00:11:28,189 --> 00:11:32,360 - Tu notes pas le nom de la cliente ? - Heller. Je m'en souviendrai. 84 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 J'ai téléphoné à Grignon, au zoo. 85 00:11:51,754 --> 00:11:53,923 Il m'a dit : "Un guépard, c'est un chat, 86 00:11:54,090 --> 00:11:56,467 "sauf que tu multiplies les doses par 4." 87 00:11:56,634 --> 00:11:59,678 - Ça m'ennuie que tu ailles soigner cette bête. 88 00:12:01,597 --> 00:12:05,267 - Un vieux prof nous disait : "Si un dompteur 89 00:12:05,434 --> 00:12:09,647 "vous amène un tigre à soigner, méfiez-vous surtout du dompteur." 90 00:12:10,940 --> 00:12:12,566 - Et ça s'apprivoise ? 91 00:12:12,733 --> 00:12:16,195 - Il y en a sur les tapisseries au pied des dames. 92 00:12:18,447 --> 00:12:22,368 - Ça fait bien 3 mois que je ne suis pas allée dans l'île. 93 00:12:22,535 --> 00:12:24,328 J'irai au marché. 94 00:12:25,788 --> 00:12:28,332 Il vaut mieux ne pas avoir d'accident ici. 95 00:12:28,999 --> 00:12:31,377 - Tu sais que je sais très bien nager. 96 00:12:32,044 --> 00:12:36,090 - C'est le seul endroit au monde où une voiture puisse faire naufrage. 97 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 - Mademoiselle, s'il vous plaît. 98 00:13:00,364 --> 00:13:03,951 Vous connaissez une Mme Heller ? - "Heller" ? 99 00:13:04,118 --> 00:13:04,910 Non. 100 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 - Elle a un guépard. - Un quoi ? 101 00:13:07,455 --> 00:13:09,540 - Il y a une boucherie chevaline ? 102 00:13:09,707 --> 00:13:11,959 - Oui, là, dans le marché couvert. 103 00:13:12,126 --> 00:13:15,212 - Tu feras un très bon détective, toi. Merci. 104 00:13:17,715 --> 00:13:21,469 Connaissez-vous une Mme Heller ? - Celle qui a la panthère ? 105 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Je pense bien. 106 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Vous n'êtes pas le vétérinaire ? - Si. 107 00:13:25,848 --> 00:13:27,933 - Je vous ai vu sur le continent. 108 00:13:28,100 --> 00:13:31,270 Elle est malade, la bête. Pourtant, elle boulotte. 109 00:13:31,437 --> 00:13:34,857 - Où est la villa de cette dame ? - Sur la route du phare. 110 00:13:35,441 --> 00:13:37,485 - Bon. Je vous remercie. - De rien. 111 00:13:41,864 --> 00:13:43,824 - Combien, celle-là ? - 3 000. 112 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 - Je te retrouve au café. 113 00:13:45,868 --> 00:13:49,330 - Fais attention. - Ne la prends pas trop petite. 114 00:14:05,721 --> 00:14:09,225 Musique inquiétante 115 00:14:21,362 --> 00:14:23,030 Cloche 116 00:15:22,631 --> 00:15:24,091 Il y a quelqu'un ? 117 00:16:23,192 --> 00:16:26,153 Mme Heller ? Je suis le vétérinaire. Le Dr Vial… 118 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 - Ne parlez pas de lui. 119 00:16:28,155 --> 00:16:31,408 Dites que c'est moi qui vous ai appelé. Venez. 120 00:17:09,405 --> 00:17:12,157 Entrez. Attendez ici. 121 00:18:08,464 --> 00:18:09,631 - N'appuyez pas. 122 00:18:10,215 --> 00:18:11,675 Ça vaut mieux. 123 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Qu'est-ce que vous voulez ? 124 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - Dr Rauchelle, vétérinaire. - Qui vous a appelé ? 125 00:18:27,191 --> 00:18:29,067 - Moi. Je veux qu'il soigne Nyété. 126 00:18:29,651 --> 00:18:31,445 - Nyété n'est pas malade. 127 00:18:31,612 --> 00:18:34,490 Si elle l'était, je la soignerais toute seule. 128 00:18:35,866 --> 00:18:37,785 - Il s'agit bien d'un guépard. 129 00:18:39,077 --> 00:18:41,914 - Ce n'est pas Ronga qui vous a appelé. 130 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 C'est le Dr Vial. 131 00:18:44,583 --> 00:18:46,794 Il a dû passer chez vous hier soir. 132 00:18:46,960 --> 00:18:47,753 - En effet. 133 00:18:48,378 --> 00:18:51,965 - C'est très difficile de me raconter des histoires. 134 00:18:54,176 --> 00:18:57,387 Bon. Puisque vous êtes là, 135 00:18:57,554 --> 00:18:59,348 courageusement… 136 00:19:00,349 --> 00:19:01,600 venez. 137 00:19:02,726 --> 00:19:06,939 Ça vous fera une anecdote à raconter au café en jouant aux cartes. 138 00:19:12,319 --> 00:19:13,779 Venez. 139 00:19:18,951 --> 00:19:21,495 Le Dr Vial aime beaucoup Nyété. 140 00:19:23,580 --> 00:19:27,209 D'ailleurs, il aime beaucoup tout le monde dans la maison. 141 00:19:28,293 --> 00:19:30,712 Vous devez rarement soigner des fauves. 142 00:19:30,879 --> 00:19:32,130 - En effet, oui. 143 00:19:32,297 --> 00:19:34,550 - Nyété n'est pas méchante. 144 00:19:34,716 --> 00:19:36,093 Elle a ses têtes. 145 00:19:36,260 --> 00:19:39,346 Elle est de mauvaise humeur, aujourd'hui. 146 00:19:42,307 --> 00:19:44,560 Je passe la première, n'est-ce pas ? 147 00:19:51,024 --> 00:19:51,900 La voilà. 148 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 N'ayez pas peur, je suis là. 149 00:19:55,529 --> 00:19:59,992 Si vous tenez toujours à l'examiner, je peux essayer de vous présenter. 150 00:20:03,245 --> 00:20:07,499 Nyété, ma fille, voilà un monsieur qui a la prétention… 151 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 - Laissez. 152 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Pardon. 153 00:20:14,006 --> 00:20:15,966 Ronronnement 154 00:20:16,133 --> 00:20:17,217 Nyété, c'est ça ? 155 00:20:23,098 --> 00:20:24,516 Bonjour, Nyété. 156 00:20:26,018 --> 00:20:27,227 Nyété… 157 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Oui. Gentille. 158 00:20:31,273 --> 00:20:33,984 Gentille, oui. Tu es belle. 159 00:20:34,151 --> 00:20:36,194 Laissez-moi faire mon travail. 160 00:20:37,112 --> 00:20:38,989 Alors on est malade ? 161 00:20:40,032 --> 00:20:42,743 Où est-ce que tu as mal, Nyété ? 162 00:20:45,746 --> 00:20:47,372 Gentille. 163 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 - Vous avez travaillé dans un cirque ! 164 00:21:13,106 --> 00:21:15,400 Grognement 165 00:21:28,747 --> 00:21:30,999 Ronronnement 166 00:21:35,879 --> 00:21:37,381 Putain ! 167 00:21:39,299 --> 00:21:40,968 - Gentille. 168 00:21:46,682 --> 00:21:47,933 Gentille. 169 00:21:48,100 --> 00:21:51,103 Grognement 170 00:21:51,269 --> 00:21:53,105 Gentille… 171 00:21:54,648 --> 00:21:55,941 T'as été bien sage. 172 00:21:56,108 --> 00:21:59,361 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Rien. Je te l'ai déjà dit. 173 00:21:59,528 --> 00:22:01,989 - Si. Si, mais ce n'est pas grave. 174 00:22:02,614 --> 00:22:05,117 Le cœur et les poumons sont en bon état, 175 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 c'est le foie qui ne va pas. 176 00:22:06,910 --> 00:22:10,872 Vous lui donnez trop de viande. - Que mange un fauve ? 177 00:22:11,039 --> 00:22:12,416 De la salade ? 178 00:22:12,582 --> 00:22:15,544 - Si cette bête vivait dans la forêt. 179 00:22:15,711 --> 00:22:18,588 Comme elle doit passer toute la journée sur le lit, 180 00:22:18,755 --> 00:22:22,759 donnez-lui juste assez de viande pour donner du goût aux légumes. 181 00:22:32,019 --> 00:22:35,147 Je vais vous donner un produit. - Elle n'aimera pas. 182 00:22:41,153 --> 00:22:43,447 Musique inquiétante 183 00:22:55,333 --> 00:22:56,585 - Pardon. 184 00:22:57,627 --> 00:22:58,962 - Descendons. 185 00:22:59,838 --> 00:23:02,007 Voulez-vous boire quelque chose ? 186 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 - Non, merci. 187 00:23:05,802 --> 00:23:08,346 - Ronga, fais-nous du café. 188 00:23:30,577 --> 00:23:32,788 Qu'est-ce que tu attends ? Va-t'en. 189 00:23:39,211 --> 00:23:42,631 Nyété est comme moi : on a le mal du pays. 190 00:23:45,383 --> 00:23:49,012 - Vous êtes ici pour longtemps ? - J'espère que non. 191 00:23:49,179 --> 00:23:52,974 Le temps de vendre cette baraque et de me changer les idées. 192 00:23:54,643 --> 00:23:58,146 - Sur le pas de la porte, je savais déjà qu'elle était malade. 193 00:23:58,313 --> 00:24:01,775 Les bêtes bien portantes sentent le foin et la terre. 194 00:24:03,193 --> 00:24:05,237 - Vous aimez les bêtes ? 195 00:24:05,403 --> 00:24:09,574 - Je n'aime pas qu'elles souffrent. Ça me paraît injuste. 196 00:24:17,040 --> 00:24:18,959 Vous ne les aimez pas, vous ? 197 00:24:19,126 --> 00:24:22,629 Comme le reste : parfois oui, parfois… 198 00:24:28,176 --> 00:24:29,511 Du sucre ? 199 00:24:31,513 --> 00:24:33,348 - Non, pas de sucre. Merci. 200 00:24:49,197 --> 00:24:53,869 - Que fichez-vous dans ce pays ? Les gens sont minables par ici. 201 00:24:54,619 --> 00:24:57,205 - Non. Je trouve que partout… 202 00:24:57,372 --> 00:24:59,249 - Vous avez beaucoup voyagé ? 203 00:25:01,251 --> 00:25:03,128 - Je ne connais que Venise. 204 00:25:04,087 --> 00:25:05,422 - Vous êtes marié ? 205 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Naturellement. 206 00:25:07,632 --> 00:25:08,842 - Oui. 207 00:25:09,718 --> 00:25:11,052 - Des enfants ? 208 00:25:12,387 --> 00:25:13,471 - Non. 209 00:25:14,598 --> 00:25:18,351 - Je vous fais perdre votre temps. Combien vous dois-je ? 210 00:25:18,518 --> 00:25:22,689 - Je vous enverrai ma note. - C'est un très mauvais principe. 211 00:25:28,570 --> 00:25:31,072 - C'est vous qui faites ça ? C'est beau. 212 00:25:31,239 --> 00:25:32,741 - Vous vous y connaissez ? 213 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 - Non. 214 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 - Tout s'explique. 215 00:25:38,038 --> 00:25:40,999 - Par contre, si vous permettez, j'aime moins ça. 216 00:25:43,627 --> 00:25:44,836 - Moi aussi. 217 00:25:46,796 --> 00:25:48,215 - Excusez-moi. 218 00:25:52,177 --> 00:25:55,472 Pour les comprimés, je vais demain à Nantes… 219 00:25:55,639 --> 00:25:57,933 - Vous y verrez le Dr Vial, sans doute ? 220 00:25:58,558 --> 00:26:01,478 Hôtel de la Duchesse Anne, chambre 13 ? 221 00:26:01,645 --> 00:26:04,147 Et c'est lui qui vous réglera ? 222 00:26:05,398 --> 00:26:09,110 Ne faites pas cette tête-là. C'est très facile à deviner. 223 00:26:22,165 --> 00:26:25,794 Si un jour, vous repassez par ici, entrez. 224 00:26:26,795 --> 00:26:31,216 Pour soigner les bêtes, je connais quelques trucs qu'on n'enseigne pas. 225 00:26:31,383 --> 00:26:34,511 Si ça vous amuse, je vous les dirai. 226 00:26:35,887 --> 00:26:38,265 J'ai plusieurs cordes à mon arc. 227 00:26:39,266 --> 00:26:40,642 Vous verrez. 228 00:27:11,172 --> 00:27:13,466 - Merci d'abord d'être venu. 229 00:27:14,718 --> 00:27:17,887 - Que prenez-vous ? - Je ne bois pas. Sauf de l'eau. 230 00:27:18,054 --> 00:27:21,599 Et encore, pas d'eau minérale. Ce sont des eaux mortes. 231 00:27:21,766 --> 00:27:23,977 Alors dites-moi, Nyété ? 232 00:27:24,144 --> 00:27:26,688 - Rien de grave. Une nourriture trop riche. 233 00:27:26,855 --> 00:27:30,567 - Je l'ai toujours dit à Myriam. C'est Mme Heller. 234 00:27:31,443 --> 00:27:34,654 Mais elle n'écoute pas. Pas encore. 235 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Vous aurez peut-être plus de chance. 236 00:27:37,365 --> 00:27:40,493 - C'est classique. On aime une bête, et puis… 237 00:27:40,660 --> 00:27:43,580 - Peut-on savoir ce que Myriam aime ? 238 00:27:47,250 --> 00:27:49,294 - Et vous êtes ici pour…? 239 00:27:49,461 --> 00:27:53,089 - Pour un livre et une conférence sur l'Afrique. 240 00:27:53,256 --> 00:27:55,383 Enfin, sur les questions… 241 00:27:57,761 --> 00:28:00,847 - C'est en Afrique que vous avez connu Mme Heller ? 242 00:28:04,225 --> 00:28:06,102 Son mari est… 243 00:28:06,269 --> 00:28:08,313 - Son mari est mort à Yaoundé. 244 00:28:10,648 --> 00:28:12,025 - Le climat là-bas 245 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 doit être terrible. - Il n'y a été pour rien. 246 00:28:16,654 --> 00:28:19,199 - Bon… Oui, je comprends. 247 00:28:19,866 --> 00:28:21,618 Elle est revenue en France… 248 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 - Elle est née là-bas. 249 00:28:23,703 --> 00:28:27,540 Elle y retournera quand elle aura vendu son horrible maison. 250 00:28:29,626 --> 00:28:32,962 - Et Nyété, c'est un cadeau de vous ? 251 00:28:34,631 --> 00:28:38,843 - Non, pas un cadeau. Vous êtes curieux, n'est-ce pas ? 252 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Myriam vous intéresse ? Vous avez votre chance. 253 00:28:44,099 --> 00:28:47,602 Pour elle, l'amour est aussi simple que boire ou manger. 254 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 Et elle a bon appétit. 255 00:28:50,105 --> 00:28:53,400 Elle a bon appétit et déteste attendre. 256 00:28:53,566 --> 00:28:57,404 J'ai sans doute été le seul à lui paraître impossible. 257 00:28:57,570 --> 00:28:59,114 Comme c'est singulier. 258 00:28:59,280 --> 00:29:00,698 Pourtant, moi… 259 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Mais je la ferai céder. 260 00:29:04,786 --> 00:29:08,623 Elle a beau se défendre et savoir beaucoup de choses, 261 00:29:08,790 --> 00:29:10,333 j'en sais autant qu'elle. 262 00:29:11,459 --> 00:29:13,837 - Mme Heller est très douée. 263 00:29:14,003 --> 00:29:16,798 J'ai vu d'elle des portraits, des tableaux, 264 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 une sorte de carrière. 265 00:29:18,550 --> 00:29:21,136 - C'est celle où est mort son mari. 266 00:29:21,302 --> 00:29:24,806 Je ne vous parle pas de sa peinture, qui est mauvaise… 267 00:29:24,973 --> 00:29:28,560 Qu'est-ce que c'est ? - Vous n'attendiez personne ? 268 00:29:29,227 --> 00:29:32,021 On m'affirme qu'une dame doit être là. 269 00:29:32,188 --> 00:29:36,734 Je n'ai pas très bien compris le nom. Hiller ou Neller… 270 00:29:36,901 --> 00:29:39,612 - Vous voyez, il n'y a personne. 271 00:29:39,779 --> 00:29:42,031 Du moins, semble-t-il. 272 00:29:42,198 --> 00:29:43,533 - Excusez-moi. 273 00:29:49,330 --> 00:29:51,541 - La coïncidence est amusante. 274 00:29:51,708 --> 00:29:54,461 - C'est un mot commode, n'est-ce pas ? 275 00:29:54,627 --> 00:29:57,046 Vous y croyez, vous, aux coïncidences ? 276 00:29:57,213 --> 00:29:58,840 - C'est un vrai tombeau. 277 00:29:59,007 --> 00:30:01,593 - C'est l'ancienne citerne. Le puits baisse, 278 00:30:01,759 --> 00:30:03,428 alors j'ai pensé… 279 00:30:03,595 --> 00:30:06,389 - C'est trop près de la fosse. 280 00:30:06,556 --> 00:30:08,933 - Vous croyez ? - J'en suis sûr. 281 00:30:09,100 --> 00:30:11,853 À votre place, je ferais boucher ça. 282 00:30:12,020 --> 00:30:14,272 Voyez que la trappe s'effondre. 283 00:30:15,106 --> 00:30:17,192 Croyez-moi, c'est dangereux. 284 00:30:22,197 --> 00:30:24,032 - J'en parlerai à mon mari. 285 00:30:35,418 --> 00:30:39,839 - Si un jour, vous repassez par ici, entrez. 286 00:30:46,012 --> 00:30:48,806 - Bonjour, Ronga. Je viens revoir Nyété. 287 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 C'est bien Ronga ? - Nyété va bien. 288 00:30:52,185 --> 00:30:56,022 - Elle est dans la chambre ? - Il ne faut pas y aller, docteur. 289 00:30:57,524 --> 00:30:59,817 - Il y a longtemps que vous êtes ici ? 290 00:30:59,984 --> 00:31:03,738 Qui est le Dr Vial ? Un ami de Mme Heller ? 291 00:31:05,031 --> 00:31:08,409 - Non, il ne faut pas y aller. - Ne dites pas de bêtises. 292 00:32:04,549 --> 00:32:05,883 - Marijuana. 293 00:32:07,010 --> 00:32:09,554 - C'est stupide. Pourquoi ? 294 00:32:11,389 --> 00:32:12,640 - J'ai mal. 295 00:32:13,558 --> 00:32:14,851 - Où ça ? 296 00:32:19,606 --> 00:32:21,482 Voulez-vous voir un médecin ? 297 00:32:23,484 --> 00:32:25,945 - Vous ne pouvez pas me soigner, vous ? 298 00:32:57,101 --> 00:33:01,606 - Nyété, viens. Viens avec moi, ma belle. 299 00:33:02,231 --> 00:33:03,107 Tu es belle. 300 00:33:10,990 --> 00:33:12,575 Ils chuchotent. 301 00:33:26,631 --> 00:33:28,424 Une horloge sonne 8 coups. 302 00:33:41,938 --> 00:33:45,692 Fracas 303 00:33:54,826 --> 00:33:56,536 Aboiements 304 00:34:08,089 --> 00:34:11,884 - Je commençais à m'inquiéter. - Que veux-tu qu'il m'arrive ? 305 00:34:25,648 --> 00:34:28,609 - Il y a eu des coups de téléphone. 306 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 - Ouf ! Ça va mieux. 307 00:34:39,537 --> 00:34:42,915 Je te demande pardon. - De quoi ? 308 00:34:43,082 --> 00:34:44,709 - Eh bien, l'heure. 309 00:34:45,501 --> 00:34:46,961 - J'ai l'habitude. 310 00:34:51,758 --> 00:34:53,426 - T'es épatante, tu sais ? 311 00:34:55,219 --> 00:34:56,637 Embrasse-moi. 312 00:35:19,702 --> 00:35:21,412 Tu es jolie, tu sais ? 313 00:35:22,580 --> 00:35:23,998 - François… 314 00:35:31,464 --> 00:35:33,257 Mais qu'est-ce que tu as ? 315 00:35:40,973 --> 00:35:42,475 - J'ai eu une journée… 316 00:35:42,642 --> 00:35:45,603 151 km au compteur. Tu pourras vérifier. 317 00:35:46,521 --> 00:35:47,772 Saint-Jean-de-Monts, 318 00:35:47,939 --> 00:35:50,900 les Trois-Moulins, Fromentine… 319 00:35:51,067 --> 00:35:52,985 - Et le jaguar, tu l'as revu ? 320 00:35:53,569 --> 00:35:55,988 - Le guépard ? Puisqu'il n'avait rien… 321 00:36:00,535 --> 00:36:03,329 - Le père Chauvin a téléphoné. Tu y es passé ? 322 00:36:03,496 --> 00:36:06,457 - Oui, oui. Il m'a fait perdre un de ces temps. 323 00:36:08,793 --> 00:36:12,713 - Il m'a parlé de sa vache. - Tu sais. Je t'ai raconté. 324 00:36:12,880 --> 00:36:16,008 C'est lui qui croit qu'on lui jette des sorts. 325 00:36:19,512 --> 00:36:23,057 - Il t'a sans doute offert un ou deux verres de marc. 326 00:36:23,224 --> 00:36:27,144 - Pourquoi dis-tu ça ? - Tu m'as l'air euphorique. 327 00:36:29,188 --> 00:36:31,858 - Oui, en effet, il me l'a offert. 328 00:36:32,024 --> 00:36:35,111 - Tu ne bois jamais. - Justement. 329 00:36:52,587 --> 00:36:54,171 Tu sais, Catherine, 330 00:36:54,338 --> 00:36:56,799 tu mènes auprès de moi une vie sinistre. 331 00:36:56,966 --> 00:36:58,718 - Hein ? - Si, si. 332 00:36:58,885 --> 00:37:02,054 J'en ai pas l'air, comme ça, mais j'y pense. 333 00:37:02,972 --> 00:37:04,473 - Je ne me plains pas. 334 00:37:12,857 --> 00:37:15,818 - Le monde est grand, tu sais. Il est beau. 335 00:37:15,985 --> 00:37:17,653 Il est plein de choses… 336 00:37:19,322 --> 00:37:20,823 Enfin, d'autres choses. 337 00:37:21,782 --> 00:37:24,911 - Celles-ci ne te plaisent pas ? - Si. 338 00:37:25,077 --> 00:37:26,579 Si, mais c'est pour toi. 339 00:37:26,746 --> 00:37:29,165 Toi, tu es jeune, intelligente, belle… 340 00:37:29,332 --> 00:37:31,125 Tu pouvais prétendre… 341 00:37:32,084 --> 00:37:34,337 - Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ? 342 00:37:36,631 --> 00:37:39,216 - Je veux simplement que tu sois heureuse. 343 00:37:46,933 --> 00:37:48,643 Le téléphone sonne. 344 00:38:00,029 --> 00:38:01,322 - Oui ? 345 00:38:06,035 --> 00:38:08,454 - J'ai attendu votre mari toute la journée ! 346 00:38:08,621 --> 00:38:12,917 C'est pas la peine qu'il se dérange ! Ma vache, elle a crevé ! 347 00:38:43,531 --> 00:38:46,075 - Comment est-ce chez toi ? 348 00:38:46,242 --> 00:38:48,369 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 349 00:38:50,079 --> 00:38:52,289 - Je voudrais te voir aussi là-bas. 350 00:38:52,915 --> 00:38:54,333 Comme si j'y étais. 351 00:38:56,335 --> 00:38:58,879 - C'est une ferme transformée 352 00:38:59,046 --> 00:39:01,465 avec une grille qui donne dans le jardin. 353 00:39:01,632 --> 00:39:03,884 - Il est grand, le jardin ? 354 00:39:04,051 --> 00:39:07,930 - Qu'est-ce que ça peut te faire, puisque tu n'iras jamais ? 355 00:39:08,764 --> 00:39:10,141 - Justement. 356 00:39:10,766 --> 00:39:13,561 - Le jardin est petit, avec un puits au milieu. 357 00:39:14,353 --> 00:39:15,688 - Un puits ? 358 00:39:17,732 --> 00:39:19,525 Sûrement un vieux puits. 359 00:39:19,692 --> 00:39:22,445 - Qu'est-ce que c'est que cet arbuste ? 360 00:39:22,611 --> 00:39:24,155 - Un manguier. 361 00:39:25,239 --> 00:39:27,491 Il refuse de faire des mangues. 362 00:39:27,658 --> 00:39:29,618 Il s'embête, lui aussi. 363 00:39:31,412 --> 00:39:34,623 - Et c'est parce que tu t'embêtes que je suis ici ? 364 00:39:38,127 --> 00:39:39,295 - Oui. 365 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 Mais l'amour ressemble à Nyété. 366 00:39:46,802 --> 00:39:49,472 Il entre sans qu'on s'en aperçoive. 367 00:39:57,938 --> 00:40:01,442 D'abord, j'ai eu envie de toi. 368 00:40:03,152 --> 00:40:04,612 Ou d'un autre. 369 00:40:07,615 --> 00:40:09,116 Mais maintenant… 370 00:40:12,495 --> 00:40:15,414 Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 371 00:40:16,123 --> 00:40:17,666 Une croisière ? 372 00:40:18,501 --> 00:40:19,627 L'Afrique ? 373 00:40:20,377 --> 00:40:21,545 - Tu es bête. 374 00:40:22,797 --> 00:40:25,841 - Ne regarde pas ta montre. - C'est à cause… 375 00:40:26,008 --> 00:40:30,346 - À cause du Gois, oui, je sais. On ne pense qu'au Gois, ici. 376 00:40:30,513 --> 00:40:32,765 Il est toujours là, montre en main. 377 00:40:32,932 --> 00:40:36,769 Encore 35 minutes à vous aimer, encore 20, encore 5. 378 00:40:37,853 --> 00:40:38,938 Bon… 379 00:40:39,730 --> 00:40:41,190 Va-t'en. 380 00:40:41,357 --> 00:40:43,526 Je te préviens, ça ne durera pas. 381 00:40:43,692 --> 00:40:46,445 Je ne suis pas la petite amie du samedi. 382 00:40:46,612 --> 00:40:48,656 Grondement du tonnerre 383 00:40:48,823 --> 00:40:51,951 Un orage. Je les adore. 384 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 - Allez, rentre. Il va pleuvoir. 385 00:41:08,134 --> 00:41:11,303 - Là-bas, quand il pleuvait, je restais dehors. 386 00:41:12,221 --> 00:41:14,098 - Tu m'en veux de partir ? 387 00:41:14,265 --> 00:41:16,392 - Si je le voulais, tu resterais. 388 00:41:18,185 --> 00:41:20,271 La voiture ne démarre pas. 389 00:41:23,190 --> 00:41:24,441 Tu vois ? 390 00:41:27,653 --> 00:41:29,155 Tu reviendras demain ? 391 00:41:29,738 --> 00:41:31,115 - Non. J'ai du travail. 392 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 - Tu reviendras ? 393 00:41:37,955 --> 00:41:39,039 - Oui. 394 00:41:39,206 --> 00:41:41,292 La voiture démarre. 395 00:41:58,267 --> 00:41:59,476 - Bonjour, monsieur. 396 00:41:59,643 --> 00:42:03,105 Le Dr Vial vous attend. Chambre 13, premier étage. 397 00:42:03,272 --> 00:42:04,565 - Comment sait-il…? 398 00:42:04,732 --> 00:42:08,235 - Vous êtes bien M. Rauchelle ? - Oui. 399 00:42:15,034 --> 00:42:18,329 J'ai pensé que, peut-être, vous aimeriez… 400 00:42:18,996 --> 00:42:21,582 - Avoir des nouvelles de Nyété. 401 00:42:21,749 --> 00:42:24,376 Vous l'avez revue ? - Elle va bien. 402 00:42:25,169 --> 00:42:27,963 - Je vous remercie. Je vous en prie. 403 00:42:38,182 --> 00:42:41,310 - Vous ne voyez jamais Mme Heller. Pourquoi ? 404 00:42:42,186 --> 00:42:45,773 - Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Vous êtes son amant ? 405 00:42:46,941 --> 00:42:48,859 Naturellement, oui. 406 00:42:49,860 --> 00:42:53,614 J'ai su avant vous que vous le seriez. 407 00:42:53,781 --> 00:42:57,534 Avec elle, tout le monde a sa chance, sauf moi. 408 00:42:57,701 --> 00:43:00,454 Mais je laisse la jalousie aux imbéciles. 409 00:43:01,205 --> 00:43:02,915 Je suis patient. 410 00:43:03,999 --> 00:43:06,669 Ça aussi, je l'ai appris en Afrique. 411 00:43:07,586 --> 00:43:09,630 - Si vous êtes son ami… 412 00:43:09,797 --> 00:43:13,259 - Il y a tout entre Myriam et moi, sauf de l'amitié. 413 00:43:16,178 --> 00:43:18,973 - Elle me parle beaucoup de son avenir, 414 00:43:19,139 --> 00:43:21,058 mais peu de son passé. 415 00:43:21,225 --> 00:43:23,018 - Ça vaut peut-être mieux. 416 00:43:24,436 --> 00:43:27,648 Mais vous savez, beaucoup de femmes en font autant. 417 00:43:29,817 --> 00:43:34,697 - Vous parliez de ce qu'elle savait. Que vouliez-vous dire ? 418 00:43:36,699 --> 00:43:40,703 - En Afrique, la plupart des Noirs essaient de nous ressembler. 419 00:43:40,869 --> 00:43:44,164 Myriam a fait le chemin inverse. - C'est-à-dire ? 420 00:43:46,375 --> 00:43:48,585 - Elle est entrée dans leur peau. 421 00:43:49,670 --> 00:43:52,047 Les circonstances l'y ont aidée. 422 00:43:53,299 --> 00:43:55,175 Sa nourrice était noire. 423 00:43:56,051 --> 00:43:58,846 Le frère de cette fille était griot. 424 00:43:59,013 --> 00:44:03,058 Sorcier, si vous voulez. Il s'appelait Petit Joseph. 425 00:44:03,225 --> 00:44:05,686 - Vous voudriez me faire croire que…? 426 00:44:05,853 --> 00:44:06,854 - Pas du tout. 427 00:44:07,604 --> 00:44:10,816 J'étais comme vous, quand je suis arrivé en Afrique. 428 00:44:10,983 --> 00:44:12,735 Et puis, j'ai vu. 429 00:44:13,610 --> 00:44:15,279 - Et vous avez vu quoi ? 430 00:44:16,447 --> 00:44:21,243 - Ce Petit Joseph, par exemple. Il valait mieux être de ses amis. 431 00:44:21,910 --> 00:44:24,330 Les autres n'avaient pas de chance. 432 00:44:24,496 --> 00:44:27,958 - On le laissait faire ? - Il ne sortait jamais de chez lui. 433 00:44:28,125 --> 00:44:30,878 Comme on ne peut pas être en 2 endroits à la fois… 434 00:44:34,965 --> 00:44:37,217 - Et vous pensez qu'il a tué Heller ? 435 00:44:38,302 --> 00:44:39,720 - Certainement pas. 436 00:44:39,887 --> 00:44:43,265 Il adorait Myriam. Il lui a appris tout ce qu'il savait. 437 00:44:43,432 --> 00:44:46,602 Mais, personnellement, il n'avait aucune raison. 438 00:44:46,769 --> 00:44:50,981 - Heller est tombé dans cette carrière suite à un accident. 439 00:44:51,148 --> 00:44:52,441 - Impossible. 440 00:44:53,776 --> 00:44:56,987 - Il s'est suicidé ? - C'était pas son genre. 441 00:44:57,154 --> 00:44:58,655 - Alors qui l'a tué ? 442 00:45:00,324 --> 00:45:01,450 - Personne. 443 00:45:02,159 --> 00:45:04,036 Et surtout pas Myriam. 444 00:45:04,203 --> 00:45:07,122 Au moment où son mari tombait, elle était chez elle 445 00:45:07,289 --> 00:45:10,042 et elle dessinait précisément cette carrière. 446 00:45:10,834 --> 00:45:14,296 Si ça vous intéresse, je vais vous donner des livres, 447 00:45:14,463 --> 00:45:17,174 en attendant le mien, qui va bientôt sortir. 448 00:45:18,300 --> 00:45:21,053 Ils n'ont pas été écrits par des plaisantins. 449 00:45:21,220 --> 00:45:23,055 Le Fétichisme en Afrique noire, 450 00:45:23,222 --> 00:45:26,100 Réhabilitation scientifique de la magie, 451 00:45:26,266 --> 00:45:30,521 et surtout Culture et superstition en Afrique noire. 452 00:45:36,402 --> 00:45:37,986 - C'est toi ? 453 00:45:39,279 --> 00:45:41,115 Si tu n'étais pas venu, 454 00:45:41,740 --> 00:45:43,784 je te perçais le cœur. 455 00:45:45,327 --> 00:45:46,537 Comme ça. 456 00:45:48,956 --> 00:45:51,041 Les sorciers font ça en Afrique. 457 00:45:52,501 --> 00:45:55,421 C'est un pays extraordinaire, tu sais ? 458 00:45:55,587 --> 00:45:59,174 - Pourquoi n'es-tu pas restée dans ce pays extraordinaire ? 459 00:46:00,342 --> 00:46:02,177 - Pas assez d'argent. 460 00:46:02,344 --> 00:46:04,012 Pas assez d'argent et… 461 00:46:05,305 --> 00:46:06,890 trop de souvenirs. 462 00:46:07,850 --> 00:46:08,934 Mais… 463 00:46:09,768 --> 00:46:12,354 Tu m'aimes, c'est vrai ? 464 00:46:13,313 --> 00:46:14,731 Puisque tu es revenu. 465 00:46:14,898 --> 00:46:17,943 Tu m'aimes, puisque tu reviens toujours. 466 00:46:18,777 --> 00:46:22,906 Nous allons partir tous les deux. - C'est ça, oui. 467 00:46:23,073 --> 00:46:25,534 - Ici, on étouffe. Là-bas… 468 00:46:25,701 --> 00:46:28,745 Là-bas, tu verras, tout éclate, 469 00:46:28,912 --> 00:46:31,832 tout pousse, tout obéit. 470 00:46:33,041 --> 00:46:34,960 On n'a qu'à faire un signe. 471 00:46:36,253 --> 00:46:38,213 Je suis ta maîtresse, non ? 472 00:46:38,839 --> 00:46:40,215 - Justement. 473 00:46:41,425 --> 00:46:43,051 - Je ne suis pas ta femme. 474 00:46:43,844 --> 00:46:45,095 C'est ça ? 475 00:46:45,762 --> 00:46:48,265 Le divorce n'est pas fait pour les chiens. 476 00:46:49,057 --> 00:46:50,767 - Ne dis pas de bêtises. 477 00:46:57,232 --> 00:46:58,901 - Tu as mal à la tête ? 478 00:46:59,610 --> 00:47:01,028 - Ça m'arrive souvent. 479 00:47:02,029 --> 00:47:03,197 - Attends. 480 00:47:04,656 --> 00:47:07,034 Viens. Viens ici. 481 00:47:15,042 --> 00:47:16,919 Donne ta tête. Donne. 482 00:47:18,337 --> 00:47:19,630 Détends-toi. 483 00:47:23,383 --> 00:47:24,718 Ferme les yeux. 484 00:47:26,011 --> 00:47:27,888 - C'est encore un truc ? 485 00:47:29,765 --> 00:47:31,225 Tu as appris ça, là-bas ? 486 00:47:31,391 --> 00:47:32,643 - Oui. 487 00:47:33,310 --> 00:47:34,770 Et d'autres choses, aussi. 488 00:47:37,481 --> 00:47:39,650 Vial ne t'a pas dit ? 489 00:47:45,364 --> 00:47:46,740 C'est passé ? 490 00:47:50,202 --> 00:47:52,287 Maintenant, c'est moi qui ai mal. 491 00:48:20,482 --> 00:48:21,525 - C'est quoi, ça ? 492 00:48:25,153 --> 00:48:26,905 - C'est chez toi. 493 00:48:27,072 --> 00:48:31,660 Ça m'a amusée d'imaginer là où tu vis avec ta femme. 494 00:48:32,911 --> 00:48:34,663 C'est à peu près ça, non ? 495 00:48:38,208 --> 00:48:42,254 - En moins grandiose. Et puis, tu as oublié le puits. 496 00:48:44,006 --> 00:48:46,800 - Je pourrais aussi dessiner ta femme, 497 00:48:46,967 --> 00:48:49,928 la petite bourgeoise de Colmar. 498 00:48:50,095 --> 00:48:53,140 Assez grande, fraîche, 499 00:48:53,974 --> 00:48:55,892 avec un petit nez. 500 00:48:58,020 --> 00:48:59,313 - Tu l'as vue ? 501 00:49:00,063 --> 00:49:03,108 - Crois-tu que j'aie besoin de voir pour savoir ? 502 00:49:05,986 --> 00:49:08,864 Musique inquiétante 503 00:49:31,470 --> 00:49:32,721 Tu as raison. 504 00:49:32,888 --> 00:49:36,058 C'est ce qu'il faut faire : tout détruire 505 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 et partir tous les deux. 506 00:49:38,727 --> 00:49:42,147 Partons, crois-moi. Sans ça, tu verras… 507 00:49:52,699 --> 00:49:53,617 Aboiements 508 00:49:58,080 --> 00:50:01,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle est tombée dans le puits. 509 00:50:10,592 --> 00:50:14,346 - Elle est tombée dans le puits. Il s'en est fallu de peu. 510 00:50:14,513 --> 00:50:16,807 Heureusement, votre chien hurlait. 511 00:50:16,973 --> 00:50:19,142 La mère Capitaine l'a entendu. 512 00:50:19,309 --> 00:50:21,728 Elle l'a vu les pattes sur la margelle. 513 00:50:23,438 --> 00:50:26,400 Ah ! Allons. 514 00:50:26,566 --> 00:50:27,818 Ça va mieux. 515 00:50:33,865 --> 00:50:35,325 - François… 516 00:50:36,785 --> 00:50:38,286 Ne t'en va pas. 517 00:50:39,913 --> 00:50:42,457 - Maintenant, au lit. On va vous aider. 518 00:50:42,624 --> 00:50:44,334 - Non, ça va. Merci. 519 00:50:47,003 --> 00:50:50,257 - Déshabillez-la. Frictionnez-la à l'alcool. 520 00:50:51,425 --> 00:50:54,261 - J'ai senti une grande fatigue. 521 00:50:55,178 --> 00:50:56,722 J'ai vu le puits. 522 00:50:58,140 --> 00:51:00,559 Je m'en suis approchée malgré moi, 523 00:51:00,726 --> 00:51:03,770 je me suis penchée sur la margelle… 524 00:51:03,937 --> 00:51:05,605 - Tu as eu un vertige ? 525 00:51:07,357 --> 00:51:09,359 - Non, je ne crois pas. 526 00:51:10,986 --> 00:51:12,320 - Et puis ? 527 00:51:14,156 --> 00:51:15,782 - J'ai basculé. 528 00:51:16,783 --> 00:51:18,243 - Tu aurais dû appeler. 529 00:51:19,703 --> 00:51:21,496 - Je ne pouvais pas. 530 00:51:32,466 --> 00:51:36,261 - Est-ce que tu te sentais comme… comme paralysée ? 531 00:51:37,429 --> 00:51:38,680 - Oui. 532 00:51:39,598 --> 00:51:43,477 Je ne pouvais pas me défendre. - Te défendre ? 533 00:51:44,853 --> 00:51:46,354 Contre qui ? 534 00:51:47,689 --> 00:51:51,234 - J'espère que ça ne me reprendra pas. - Mais non. 535 00:51:52,527 --> 00:51:53,820 Sois tranquille. 536 00:51:56,323 --> 00:51:59,034 Dors, maintenant. - Oui. 537 00:52:01,953 --> 00:52:04,080 - Je ne vais plus oser te quitter. 538 00:52:05,373 --> 00:52:06,750 - C'est vrai ? 539 00:52:10,462 --> 00:52:13,381 - Je vais fermer les portes et je reviens. 540 00:52:45,247 --> 00:52:48,124 "On peut remarquer qu'il fut souvent associé 541 00:52:48,291 --> 00:52:50,752 "à des phénomènes de transe sacrée. 542 00:52:52,045 --> 00:52:55,340 "Sous l'influence de certaines plantes, 543 00:52:55,507 --> 00:52:58,009 "l'action à distance est possible." 544 00:53:13,108 --> 00:53:15,068 - Tu ne dors pas ? 545 00:53:16,820 --> 00:53:18,113 - Non. 546 00:53:19,114 --> 00:53:20,824 - À quoi penses-tu ? 547 00:53:22,617 --> 00:53:23,994 - On va s'en aller. 548 00:53:24,828 --> 00:53:26,371 - Qu'est-ce que tu dis ? 549 00:53:28,164 --> 00:53:29,749 - Oui, on va s'en aller. 550 00:53:30,876 --> 00:53:32,085 - Où ça ? 551 00:53:33,044 --> 00:53:37,132 - Chez toi, à Colmar, ou ailleurs, si tu veux. 552 00:53:37,299 --> 00:53:40,343 Un bon mois. Le temps de… 553 00:53:41,219 --> 00:53:44,389 Le temps de te reposer. Et moi aussi. 554 00:53:47,434 --> 00:53:51,062 Je passerai voir Verdier demain. Je m'arrangerai avec lui. 555 00:53:54,107 --> 00:53:57,360 Si j'étais malade, il faudrait bien que je m'arrête. 556 00:53:59,404 --> 00:54:01,239 On partira samedi prochain. 557 00:54:02,282 --> 00:54:03,867 D'ici là, je liquide. 558 00:54:05,577 --> 00:54:06,912 T'es contente ? 559 00:54:08,538 --> 00:54:09,873 - Très contente. 560 00:54:24,054 --> 00:54:25,805 - Docteur Rauchelle ! 561 00:54:31,269 --> 00:54:34,856 Ça tombe bien, docteur. J'allais passer chez vous. 562 00:54:35,023 --> 00:54:38,985 On m'a donné une lettre pour vous à remettre en main propre. 563 00:55:00,799 --> 00:55:02,759 - Je vais lui dire que je pars, 564 00:55:03,718 --> 00:55:05,470 que Catherine est malade. 565 00:55:06,596 --> 00:55:07,555 C'est fini. 566 00:55:10,225 --> 00:55:11,518 Fini, fini, fini. 567 00:55:23,321 --> 00:55:26,366 Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je t'attendais. 568 00:55:27,200 --> 00:55:29,744 En regardant l'eau descendre, je disais : 569 00:55:29,911 --> 00:55:32,539 "Il faut qu'il vienne. Je le veux." 570 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Tu vois ? Tu es venu. 571 00:55:35,333 --> 00:55:38,086 - Et pour plus de sûreté, tu m'as aussi écrit. 572 00:55:38,253 --> 00:55:40,922 Nyété est à nouveau malade ? - Oui. 573 00:55:42,424 --> 00:55:44,092 - Bon. Je vais la voir. 574 00:55:44,926 --> 00:55:48,680 Mais avant, il faut que tu saches… - Non. Non, ne dis rien. 575 00:55:50,765 --> 00:55:54,102 Il y a une petite crique. Allez, viens. 576 00:55:54,269 --> 00:55:55,562 Viens. 577 00:56:14,164 --> 00:56:15,832 Qu'est-ce que tu as ? 578 00:56:16,624 --> 00:56:18,043 - Rien. 579 00:56:21,004 --> 00:56:22,964 Si. J'ai envie de t'étrangler. 580 00:56:24,174 --> 00:56:25,300 - Chiche ! 581 00:56:30,221 --> 00:56:31,765 Tu me fais mal. 582 00:56:57,832 --> 00:57:00,794 - Depuis 2 jours, elle ne veut rien manger. 583 00:57:00,960 --> 00:57:03,046 Grognements 584 00:57:07,884 --> 00:57:09,219 - Va nous faire du thé. 585 00:57:10,303 --> 00:57:14,307 Non. Tu le fais mal. Je le ferai moi-même. 586 00:57:15,308 --> 00:57:17,352 Nous le prendrons dans le salon. 587 00:57:17,519 --> 00:57:19,020 Viens, François. 588 00:57:20,396 --> 00:57:22,857 - Je vais vous faire une ordonnance. 589 00:57:32,450 --> 00:57:35,161 - Un jour, tu la tueras, Nyété. 590 00:57:35,328 --> 00:57:36,913 Il faut la tuer. 591 00:57:59,144 --> 00:58:00,812 Musique inquiétante 592 00:58:13,825 --> 00:58:15,618 - Maintenant, tiens-toi bien. 593 00:58:15,785 --> 00:58:18,955 J'ai voulu que tu sois ici pour t'annoncer une nouvelle. 594 00:58:19,122 --> 00:58:22,000 Bientôt, tu ne verras plus ce joyeux décor. 595 00:58:22,625 --> 00:58:23,459 - Pourquoi ? 596 00:58:23,626 --> 00:58:27,213 - J'ai trouvé l'imbécile qui achète ce tombeau. Oui. 597 00:58:27,380 --> 00:58:31,801 Nous allons enfin partir, toi et moi. Dans 15 jours, tout sera liquidé. 598 00:58:32,927 --> 00:58:34,053 De toute façon, 599 00:58:34,220 --> 00:58:36,472 je ne veux rien emporter d'ici. 600 00:58:40,685 --> 00:58:42,103 Sauf toi. 601 00:58:44,063 --> 00:58:45,690 Attends. 602 00:58:45,857 --> 00:58:49,402 Je crois que j'ai encore une bouteille de champagne. 603 00:59:09,589 --> 00:59:10,965 François ! 604 00:59:12,467 --> 00:59:13,801 François ? 605 00:59:18,723 --> 00:59:20,058 François ? 606 00:59:25,688 --> 00:59:26,481 François ! 607 00:59:33,446 --> 00:59:35,031 François ! 608 00:59:52,924 --> 00:59:54,300 On frappe à la porte. 609 00:59:54,467 --> 00:59:55,927 - Oui, entrez. 610 00:59:58,388 --> 01:00:01,432 Ah ! C'est vous ? Vous m'apportez des nouvelles ? 611 01:00:01,599 --> 01:00:02,850 Très aimable. 612 01:00:03,559 --> 01:00:06,354 - Écoutez, je veux savoir… - Belle devise. 613 01:00:08,231 --> 01:00:09,691 - Je ne peux pas croire. 614 01:00:09,857 --> 01:00:13,945 - Mon cher, pour comprendre, l'intelligence et le savoir 615 01:00:14,112 --> 01:00:15,613 ne suffisent pas. 616 01:00:16,656 --> 01:00:20,702 Il faut encore avoir la foi. Demandez à votre curé. 617 01:00:20,868 --> 01:00:24,163 Je suis un peu bousculé, aujourd'hui. 618 01:00:24,872 --> 01:00:27,041 J'achève le montage de mon film, 619 01:00:27,959 --> 01:00:29,752 La Science noire. 620 01:00:29,919 --> 01:00:33,548 "Noire" aux 2 sens du mot : Afrique noire et magie noire. 621 01:00:33,715 --> 01:00:36,467 - Vous avez fait un film ? - C'est plus convaincant. 622 01:00:36,634 --> 01:00:39,554 La pellicule n'a pas d'hallucinations. 623 01:00:39,721 --> 01:00:42,015 Voulez-vous en voir quelques mètres ? 624 01:00:49,230 --> 01:00:52,775 Un peu de couleur locale pour sacrifier aux usages. 625 01:00:52,984 --> 01:00:56,738 Toutes les danses folkloriques se ressemblent. 626 01:00:56,904 --> 01:00:59,991 Allez en Auvergne ou au Cameroun… 627 01:01:02,577 --> 01:01:04,412 Passons aux choses sérieuses. 628 01:01:04,579 --> 01:01:07,081 Ce type a bu une drogue. 629 01:01:08,249 --> 01:01:09,667 Observez bien ce poulet 630 01:01:09,834 --> 01:01:12,170 qui se promène tranquillement. 631 01:01:13,671 --> 01:01:14,756 Attention. 632 01:01:16,883 --> 01:01:19,177 - Que lui est-il arrivé ? - Il est mort. 633 01:01:19,344 --> 01:01:20,345 Comment ? 634 01:01:20,511 --> 01:01:22,347 That is the question. 635 01:01:23,014 --> 01:01:26,184 Tout ça n'est pas très neuf. C'est déjà dans la Bible. 636 01:01:26,351 --> 01:01:27,977 "Je dors, mais mon cœur veille." 637 01:01:28,603 --> 01:01:30,021 Cantique des Cantiques. 638 01:01:32,065 --> 01:01:36,819 Voici ce fameux Petit Joseph, celui qui a enseigné Myriam. 639 01:01:37,612 --> 01:01:39,030 Regardez-le. 640 01:01:39,197 --> 01:01:42,492 Il dessine dans la poussière la maison de son ennemi. 641 01:01:42,658 --> 01:01:44,494 - C'est assez enfantin. 642 01:01:46,037 --> 01:01:49,457 - Avez-vous lu mes livres ? - Oui. 643 01:01:49,624 --> 01:01:51,042 Oui, mais… 644 01:01:51,209 --> 01:01:54,545 - Maintenant, dites-moi. Dites-moi ce qui est arrivé. 645 01:01:54,712 --> 01:01:58,508 Un accident ? Quand ça et à qui ? - Comment le savez-vous ? 646 01:02:17,068 --> 01:02:18,194 - Catherine ! 647 01:02:19,028 --> 01:02:20,154 Catherine ! 648 01:02:44,971 --> 01:02:45,763 Sonnette 649 01:03:16,294 --> 01:03:17,962 - Tu m'as fait peur. 650 01:03:20,631 --> 01:03:22,175 - Moi aussi, j'ai eu peur. 651 01:03:22,341 --> 01:03:25,386 - C'est vrai, je suis en retard. J'ai crevé. 652 01:03:30,683 --> 01:03:32,727 - Pourquoi tu n'allumes pas ? 653 01:03:32,894 --> 01:03:34,979 - Je ne sais pas. J'ai l'habitude. 654 01:03:37,231 --> 01:03:38,900 Tu m'étouffes. 655 01:03:44,697 --> 01:03:49,827 - Dis, Catherine, cette citerne, elle ne sert plus à rien ? 656 01:03:49,994 --> 01:03:51,662 - Non. Tu le sais bien. 657 01:03:52,538 --> 01:03:55,875 - Et tu n'ouvres jamais la trappe ? - Pour quoi faire ? 658 01:03:57,376 --> 01:04:01,214 - On va la faire boucher. - Il y a longtemps que je t'en parle. 659 01:04:04,842 --> 01:04:08,554 Quelqu'un est venu cet après-midi. - Qui ça ? 660 01:04:08,721 --> 01:04:12,225 - Une femme. C'est la mère Capitaine qui l'a vue. 661 01:04:12,391 --> 01:04:15,061 Une cliente, sûrement. Elle reviendra. 662 01:04:16,479 --> 01:04:19,106 - Bon. Je rentre la voiture et je reviens. 663 01:04:39,627 --> 01:04:43,005 - Je parie que c'est à propos de la dame qui est venue. 664 01:04:43,172 --> 01:04:44,048 - Comment était-elle ? 665 01:04:44,215 --> 01:04:47,385 - Elle avait mis le capuchon de l'imperméable. 666 01:04:48,344 --> 01:04:51,764 - Un imperméable ? - Oui. Un imperméable blanc. 667 01:04:51,931 --> 01:04:54,976 C'est tout ce que j'ai vu. - Elle n'a rien dit ? 668 01:04:55,643 --> 01:04:56,978 - Ben non. 669 01:04:57,144 --> 01:04:59,772 Je me disais qu'elle cherchait un médecin. 670 01:04:59,939 --> 01:05:04,110 - Pourquoi un médecin ? - Elle avait un pansement à la jambe. 671 01:05:04,277 --> 01:05:05,486 - Un pansement ? 672 01:05:05,653 --> 01:05:09,991 - J'ai crié qu'il n'y avait personne chez vous, et elle est partie. 673 01:05:10,157 --> 01:05:12,243 - C'est tout ? - Oui, c'est tout. 674 01:05:25,464 --> 01:05:28,134 Musique inquiétante 675 01:07:15,866 --> 01:07:20,287 - Je ne veux pas qu'on tue Nyété. - Pourquoi voulez-vous qu'on la tue ? 676 01:07:22,581 --> 01:07:25,751 Qu'est-ce qui est arrivé ? - Ce n'est pas sa faute. 677 01:07:25,918 --> 01:07:29,338 Madame était en colère. Elle l'a frappée. 678 01:07:29,964 --> 01:07:31,590 Alors elle s'est vengée. 679 01:07:32,717 --> 01:07:33,926 Nyété est fière. 680 01:07:34,093 --> 01:07:37,054 Elle n'aime pas qu'on la traite de cette façon. 681 01:07:37,221 --> 01:07:39,765 - C'est pour ça qu'elle est venue chez moi ? 682 01:07:39,932 --> 01:07:44,437 - Elle n'a pas été chez vous. D'ailleurs, je ne l'ai pas quittée. 683 01:07:44,603 --> 01:07:47,440 Elle avait pris une drogue. - Quelle drogue ? 684 01:07:47,606 --> 01:07:49,734 - Une drogue de chez nous. 685 01:07:50,693 --> 01:07:53,946 Les griots en boivent pour dormir très fort. 686 01:07:54,739 --> 01:07:56,615 Et pour vivre ailleurs. 687 01:07:57,700 --> 01:07:59,160 Mais ils sont fous. 688 01:08:01,996 --> 01:08:05,916 - Vous n'avez pas quitté Mme Heller ? - Je le jure. 689 01:08:06,584 --> 01:08:09,795 Elle ne peut pas poser le pied par terre. 690 01:08:38,324 --> 01:08:41,786 - Qu'est-ce que tu voulais ? - Un peigne et une glace. 691 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 - Qu'est-il arrivé ? 692 01:08:45,164 --> 01:08:46,874 - Ronga ne t'a pas dit ? 693 01:08:48,042 --> 01:08:51,962 Il faut que tu piques Nyété. Il faut que tu l'empoisonnes. 694 01:08:53,297 --> 01:08:54,965 Elle devient méchante. 695 01:09:00,221 --> 01:09:01,680 Laisse-moi tranquille. 696 01:09:01,847 --> 01:09:03,766 Je guérirai quand je voudrai. 697 01:09:05,017 --> 01:09:09,188 - Tu ne l'as pas encore voulu ? - Il faut tuer Nyété. 698 01:09:09,355 --> 01:09:10,856 Elle me fait peur. 699 01:09:12,942 --> 01:09:15,861 - Tu peux avoir peur, toi ? - Elle est dangereuse. 700 01:09:17,947 --> 01:09:19,907 - Elle n'est pas la seule. 701 01:09:20,783 --> 01:09:22,451 - Qu'est-ce que tu as ? 702 01:09:23,410 --> 01:09:27,873 Pourquoi es-tu parti, l'autre jour ? Tu ne m'aimes plus ? 703 01:09:29,333 --> 01:09:31,377 Alors pourquoi es-tu revenu ? 704 01:09:32,878 --> 01:09:34,713 Tu as raison de m'aimer. 705 01:09:35,506 --> 01:09:38,300 Tu ne sais pas ce dont je suis capable. 706 01:09:39,009 --> 01:09:40,803 Tu vas tuer Nyété. 707 01:09:41,428 --> 01:09:44,014 Moi, je renvoie Ronga. 708 01:09:45,140 --> 01:09:47,142 Nous serons seuls. 709 01:09:47,309 --> 01:09:49,436 Nous allons pouvoir partir. 710 01:09:52,481 --> 01:09:54,024 - Toi, tu seras seule. 711 01:09:56,861 --> 01:09:59,238 - C'est à ta femme que tu penses ? 712 01:10:00,447 --> 01:10:03,659 Tu l'aimes car elle te fait de la pâtisserie le dimanche 713 01:10:03,826 --> 01:10:06,871 et l'amour le samedi, en revenant du cinéma ? 714 01:10:07,037 --> 01:10:09,248 T'appelles ça "l'amour" ? 715 01:10:09,415 --> 01:10:12,001 Je la hais. Elle t'étouffe. 716 01:10:12,167 --> 01:10:14,837 Elle te tue. Je voudrais qu'elle crève ! 717 01:10:24,930 --> 01:10:27,933 Je voulais une glace et un peigne. 718 01:10:54,668 --> 01:10:56,837 Musique inquiétante 719 01:11:11,018 --> 01:11:14,772 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - J'espérais vous voir. 720 01:11:16,065 --> 01:11:19,360 Il y a en toute chose deux explications, au moins. 721 01:11:19,526 --> 01:11:21,737 Je pars demain pour Paris. 722 01:11:21,904 --> 01:11:25,532 J'ai voulu, auparavant, revoir Noirmoutier de loin. 723 01:11:25,699 --> 01:11:29,286 Je me suis arrangé pour arriver en même temps que la marée 724 01:11:29,453 --> 01:11:31,497 pour ne pas être tenté. 725 01:11:32,706 --> 01:11:34,416 Comment ça va, là-bas ? 726 01:11:35,250 --> 01:11:38,420 - Vous partez ? - Vous semblez le regretter. 727 01:11:39,338 --> 01:11:41,882 Vous aviez d'autres questions à me poser ? 728 01:11:42,049 --> 01:11:42,883 - Écoutez… 729 01:11:43,050 --> 01:11:46,804 - "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horatio, 730 01:11:46,971 --> 01:11:49,848 "que n'en peut rêver votre philosophie." 731 01:11:50,015 --> 01:11:52,851 Tout est dans Shakespeare. C'est bien connu. 732 01:11:54,186 --> 01:11:57,564 Maintenant, si vous voulez encore d'autres détails, 733 01:11:58,482 --> 01:12:01,819 je vais vous offrir mon livre. Il est sorti d'hier. 734 01:12:05,072 --> 01:12:07,241 Pas de dédicace, n'est-ce pas ? 735 01:12:07,408 --> 01:12:10,160 Que pourrais-je écrire de sincère ? 736 01:12:11,996 --> 01:12:13,956 Il marmonne. 737 01:12:25,134 --> 01:12:26,885 - Tu ne viens pas te coucher ? 738 01:12:28,429 --> 01:12:31,473 - Si. - Ça t'intéresse, ces histoires-là ? 739 01:12:31,640 --> 01:12:33,392 - Oh… 740 01:12:50,325 --> 01:12:51,869 Qu'est-ce que tu as ? 741 01:12:57,249 --> 01:12:58,751 - Un cauchemar. 742 01:12:59,585 --> 01:13:01,086 Je te demande pardon. 743 01:13:20,439 --> 01:13:22,524 Le téléphone sonne. 744 01:13:26,361 --> 01:13:27,821 Allô, oui ? 745 01:13:29,531 --> 01:13:31,075 Qu'est-ce qui se passe ? 746 01:13:32,409 --> 01:13:34,119 Comment ? 747 01:13:34,286 --> 01:13:35,704 Elle l'a tuée ? 748 01:13:39,041 --> 01:13:40,375 Bon. Je viens. 749 01:14:02,773 --> 01:14:04,399 - Bonjour, François. 750 01:14:05,275 --> 01:14:06,652 - Alors tu l'as tuée. 751 01:14:07,778 --> 01:14:09,321 - Elle n'a pas souffert. 752 01:14:09,488 --> 01:14:11,990 - Tu as eu besoin d'arsenic pour faire ça ? 753 01:14:12,157 --> 01:14:14,284 - Ça m'a amusée de te voler ce flacon. 754 01:14:14,451 --> 01:14:16,829 - Rends-le-moi. - Je l'ai jeté. 755 01:14:17,955 --> 01:14:20,499 C'est pour ça que tu es revenu ? - Oui. 756 01:14:21,250 --> 01:14:24,419 - Tu trouves toujours une bonne raison pour revenir. 757 01:14:24,586 --> 01:14:28,006 Quand tu partiras avec moi, ce sera sans t'en apercevoir. 758 01:14:28,173 --> 01:14:32,261 - Jamais. - Mais si. Dans 10 jours. 759 01:14:32,427 --> 01:14:33,595 - Non. 760 01:14:34,263 --> 01:14:36,807 - Je sais mieux que toi ce que tu veux. 761 01:14:37,683 --> 01:14:40,602 J'ai décidé que nous prendrions le bateau 762 01:14:40,769 --> 01:14:42,855 pour faire durer le plaisir. 763 01:14:44,481 --> 01:14:46,775 J'ai quelque chose à te montrer. 764 01:14:50,696 --> 01:14:53,157 Regarde. J'ai déjà notre billet. 765 01:14:53,907 --> 01:14:57,286 On va mettre au moins une semaine. Ce sera merveilleux. 766 01:14:57,452 --> 01:15:00,497 Tu ne crois pas que ce sera merveilleux ? 767 01:15:11,258 --> 01:15:13,510 - Ça va ? - Oui. 768 01:15:13,677 --> 01:15:15,637 - Tu es heureuse ? - Oui. 769 01:15:15,804 --> 01:15:19,141 - C'est pas le grand voyage, mais on respire. 770 01:15:19,308 --> 01:15:20,475 - Oui. 771 01:15:22,311 --> 01:15:25,439 - Qu'est-ce que tu as ? - Je voudrais m'asseoir. 772 01:15:35,824 --> 01:15:39,328 - Tu as le mal de mer ? Il n'y a pas une seule vague. 773 01:15:42,873 --> 01:15:45,459 - Vous n'êtes pas enceinte ? - Non. 774 01:16:02,142 --> 01:16:05,354 - Où a-t-elle vomi ? - Dans le lavabo. 775 01:16:13,570 --> 01:16:17,491 - Elle n'a pas mangé de coquillages ? - Non. On a mangé pareil. 776 01:16:21,620 --> 01:16:24,081 - Cher ami, j'ai l'habitude d'être franc. 777 01:16:24,248 --> 01:16:27,000 Elle a tous les symptômes d'un empoisonnement. 778 01:16:27,167 --> 01:16:29,962 Cette soif et l'odeur des matières vomies 779 01:16:30,128 --> 01:16:32,214 font même penser à l'arsenic. 780 01:16:33,173 --> 01:16:34,633 - Vous en êtes sûr ? 781 01:16:34,800 --> 01:16:38,095 - François, j'ai soif. 782 01:16:38,262 --> 01:16:40,722 - Donnez-lui à boire. C'est excellent. 783 01:16:49,147 --> 01:16:50,399 - Tiens, bois. 784 01:16:53,110 --> 01:16:55,529 - Je vais faire mon ordonnance en bas. 785 01:17:00,284 --> 01:17:01,410 - Je reviens. 786 01:17:15,048 --> 01:17:17,759 - Votre femme n'a pas de chance, en ce moment. 787 01:17:17,926 --> 01:17:19,094 - Non. 788 01:17:20,429 --> 01:17:22,097 - C'est la loi des séries. 789 01:17:26,268 --> 01:17:28,687 L'affaire, heureusement, paraît bénigne. 790 01:17:30,981 --> 01:17:32,816 Ne faites pas cette tête. 791 01:17:34,443 --> 01:17:37,029 Il y a de l'arsenic partout, vous savez. 792 01:17:38,530 --> 01:17:41,491 Je suis sûr que vous en avez plein vos poches. 793 01:17:45,162 --> 01:17:46,621 Je reviendrai demain. 794 01:18:11,021 --> 01:18:13,857 "La victime choisie dépérit 795 01:18:14,024 --> 01:18:16,985 "ou subit des accidents inexplicables. 796 01:18:17,861 --> 01:18:22,157 "Il est impossible de la sauver tant qu'on n'a pas réduit à l'impuissance 797 01:18:22,324 --> 01:18:24,284 "l'auteur du maléfice." 798 01:18:24,451 --> 01:18:27,162 Musique inquiétante 799 01:19:25,095 --> 01:19:26,263 Aboiements 800 01:19:45,115 --> 01:19:47,284 Tais-toi ! Allez, va te coucher ! 801 01:20:01,882 --> 01:20:03,592 Qu'est-ce que tu fais là ? 802 01:20:03,758 --> 01:20:04,926 - Je pars ce soir. 803 01:20:05,093 --> 01:20:09,389 J'ai loué cette voiture à Nantes. C'est plus commode pour déménager. 804 01:20:09,556 --> 01:20:11,433 - Tu pars ? - Oui. 805 01:20:12,350 --> 01:20:13,560 Je te dis adieu. 806 01:20:18,982 --> 01:20:22,861 Oh ! La tête que tu fais à l'idée que je vais te quitter. 807 01:20:24,696 --> 01:20:26,531 Tu vois bien que tu m'aimes. 808 01:20:28,116 --> 01:20:31,745 C'est avec toi que je pars. Rassure-toi. 809 01:20:31,912 --> 01:20:34,623 - Ah oui ? - Demain, nous serons à Paris. 810 01:20:34,789 --> 01:20:37,334 Les formalités, une petite fête… 811 01:20:37,501 --> 01:20:40,253 Notre dernière fête de gens civilisés. 812 01:20:40,420 --> 01:20:44,049 - Ma femme est malade. - Elle guérira. 813 01:20:45,008 --> 01:20:47,260 - Elle guérira si je pars avec toi ? 814 01:20:47,427 --> 01:20:49,971 - Non. Je disais ça comme ça. 815 01:21:04,027 --> 01:21:08,406 Si tu n'es pas à temps, ce soir, à la villa, pour la marée basse, 816 01:21:08,573 --> 01:21:09,407 je te jure, 817 01:21:09,574 --> 01:21:11,660 François, que… 818 01:21:18,291 --> 01:21:20,669 À ce soir, François. 819 01:21:36,309 --> 01:21:37,519 Fracas 820 01:22:24,107 --> 01:22:26,359 - Je me sens mal, François. 821 01:22:28,653 --> 01:22:30,071 Très mal. 822 01:22:30,697 --> 01:22:33,408 Gémissements 823 01:22:33,575 --> 01:22:35,410 - Ça allait beaucoup mieux. 824 01:22:49,633 --> 01:22:53,637 Si demain, ça ne va pas mieux, je la fais transporter à Nantes. 825 01:22:53,803 --> 01:22:55,430 - Et si on trouve de l'arsenic ? 826 01:22:55,597 --> 01:22:59,184 - Ça simplifiera ma vie et ça compliquera la vôtre. 827 01:22:59,351 --> 01:23:01,436 Vous vous connaissez des ennemis ? 828 01:23:03,021 --> 01:23:06,358 - Vous pensez que j'empoisonne ma femme, n'est-ce pas ? 829 01:23:06,524 --> 01:23:09,361 - Vous savez, j'ai 25 ans de métier. 830 01:23:09,527 --> 01:23:11,988 J'ai appris à penser lentement. 831 01:23:12,781 --> 01:23:14,658 - Vous m'en croyez capable ? 832 01:23:17,577 --> 01:23:19,746 - Nous sommes tous capables de tout. 833 01:23:26,670 --> 01:23:29,172 - Demain, elle ira mieux, j'en suis sûr. 834 01:23:30,632 --> 01:23:33,259 - Ah ? - Oui. 835 01:23:34,969 --> 01:23:36,262 - Ah bon. 836 01:23:37,430 --> 01:23:38,807 Espérons-le. 837 01:24:18,847 --> 01:24:20,348 - Comment te sens-tu ? 838 01:24:21,266 --> 01:24:22,434 - Mieux. 839 01:24:30,316 --> 01:24:33,027 - Tu vas prendre quelque chose pour dormir. 840 01:24:35,029 --> 01:24:38,616 Et demain… - Demain, tu t'en iras. 841 01:24:43,246 --> 01:24:44,706 Comme tous les jours. 842 01:24:54,174 --> 01:24:55,759 - Il faut bien vivre. 843 01:24:58,845 --> 01:25:02,432 Les femmes ne comprennent jamais qu'on puisse les quitter. 844 01:25:02,599 --> 01:25:04,058 - Pour leur bien ? 845 01:25:04,851 --> 01:25:06,102 - Parfaitement. 846 01:25:08,062 --> 01:25:10,648 C'est même une chose qu'il faudra te dire. 847 01:25:12,567 --> 01:25:14,068 C'est pour toi. 848 01:25:15,361 --> 01:25:16,654 - Tu crois ? 849 01:25:22,869 --> 01:25:24,579 - Bois ça et dors. 850 01:25:45,266 --> 01:25:46,893 - Je me sens mieux. 851 01:26:21,010 --> 01:26:22,762 Tu ne te couches pas ? 852 01:26:24,264 --> 01:26:25,890 - Pas tout de suite, non. 853 01:26:26,724 --> 01:26:28,101 Dors. 854 01:27:27,660 --> 01:27:29,996 Musique inquiétante 855 01:27:51,225 --> 01:27:53,019 - Je savais que tu viendrais. 856 01:27:55,813 --> 01:27:58,399 - Le vent est bas, ce soir. Attends demain. 857 01:27:59,233 --> 01:28:01,611 - Non. Non. 858 01:28:02,487 --> 01:28:04,364 Nous partons ce soir. 859 01:28:18,836 --> 01:28:20,380 - Allez, dépêchons-nous. 860 01:28:28,179 --> 01:28:30,890 - Non, laisse-moi conduire. Ça vaudra mieux. 861 01:28:48,992 --> 01:28:51,536 Ça monte vite. 862 01:28:51,703 --> 01:28:53,830 - Tu n'avais qu'à venir plus tôt. 863 01:28:53,997 --> 01:28:56,165 - Mais j'ai dû prendre le car. 864 01:28:58,584 --> 01:28:59,961 Le vent souffle. 865 01:29:00,128 --> 01:29:01,295 - Laisse-le souffler. 866 01:29:07,927 --> 01:29:08,845 Accélère. 867 01:29:09,012 --> 01:29:12,432 - Si je vais plus vite, je noie le moteur, tu sais pas ça ? 868 01:29:12,598 --> 01:29:14,142 Tu sais pas tout. 869 01:29:30,199 --> 01:29:33,244 Merde ! - Qu'est-ce qui se passe ? 870 01:29:33,411 --> 01:29:35,830 - L'eau gicle sur les bougies. 871 01:29:44,922 --> 01:29:48,885 Bon Dieu, ça y est ! - Qu'est-ce que tu peux faire ? 872 01:29:49,052 --> 01:29:51,596 - On ne répare pas un moteur noyé. 873 01:29:51,763 --> 01:29:52,972 - Alors… 874 01:29:53,139 --> 01:29:55,725 Il essaie de démarrer la voiture. 875 01:29:55,892 --> 01:29:58,269 - D'ailleurs, on n'aurait pas le temps. 876 01:29:59,645 --> 01:30:02,273 L'eau monte à toute vitesse. Évacuons. 877 01:30:05,526 --> 01:30:08,237 Qu'est-ce que tu attends ? Dépêche-toi. 878 01:30:10,156 --> 01:30:13,993 Vite. Prends une valise. On ne pourra pas les monter toutes. 879 01:30:14,744 --> 01:30:16,037 On laisse les autres. 880 01:30:18,498 --> 01:30:20,541 Allez, viens et fais attention. 881 01:30:46,234 --> 01:30:48,820 - C'est pas la bonne valise. - Monte. 882 01:30:48,986 --> 01:30:52,448 - Je dois retourner à la voiture. Laisse-moi passer ! 883 01:30:52,615 --> 01:30:55,785 J'ai encore le temps. François, laisse-moi ! 884 01:30:57,453 --> 01:30:58,871 - Myriam ! 885 01:30:59,747 --> 01:31:01,249 Myriam ! 886 01:31:03,084 --> 01:31:05,920 Mais tu es folle ! Myriam ! 887 01:31:08,005 --> 01:31:09,382 Allez, reviens ! 888 01:31:14,387 --> 01:31:15,304 - François ! 889 01:31:15,471 --> 01:31:16,889 - Reviens, Myriam ! 890 01:31:17,056 --> 01:31:18,516 - François ! 891 01:31:20,434 --> 01:31:22,228 François ! - Myriam ! 892 01:31:24,522 --> 01:31:26,774 - Le courant ! Je ne sais pas nager ! 893 01:31:27,525 --> 01:31:30,653 Au secours ! Au secours ! 894 01:31:30,820 --> 01:31:32,530 Je ne sais pas nager ! 895 01:31:34,991 --> 01:31:37,702 François ! François ! 896 01:31:38,411 --> 01:31:41,414 - "Il est impossible de sauver la victime 897 01:31:41,581 --> 01:31:44,125 "tant qu'on n'a pas réduit à l'impuissance 898 01:31:44,292 --> 01:31:45,960 "l'auteur du maléfice." 899 01:31:47,670 --> 01:31:49,380 - François ! 900 01:35:00,571 --> 01:35:01,906 La porte grince. 901 01:36:45,843 --> 01:36:48,637 Musique inquiétante 902 01:38:29,154 --> 01:38:30,239 - Tu n'es pas parti ? 903 01:38:30,406 --> 01:38:32,658 - Tu as bu ? Réponds ! Tu as bu ? 904 01:38:32,825 --> 01:38:33,867 - Tu n'es pas…? 905 01:38:40,332 --> 01:38:42,585 - Donne-moi cette lettre. - Non ! 906 01:38:45,129 --> 01:38:46,130 - C'est quoi, ça ? 907 01:38:53,470 --> 01:38:55,472 - Je vais tout te dire. 908 01:38:58,142 --> 01:39:00,102 Si tu étais parti, 909 01:39:00,269 --> 01:39:02,771 on t'aurait fait parvenir cette lettre… 910 01:39:03,689 --> 01:39:05,065 après. 911 01:39:12,990 --> 01:39:14,783 - Je n'ose pas comprendre. 912 01:39:20,456 --> 01:39:21,373 Alors c'est toi 913 01:39:21,540 --> 01:39:23,167 qui aurais…? 914 01:39:24,043 --> 01:39:26,086 - Je t'en veux, François. 915 01:39:27,963 --> 01:39:31,717 Tu auras fait de moi une femme méchante et désespérée. 916 01:39:33,552 --> 01:39:37,056 Il y a deux mois, je t'ai vu changé, heureux. 917 01:39:37,222 --> 01:39:39,558 Tu étais très gentil avec moi. 918 01:39:40,476 --> 01:39:43,437 Mais mon bonheur, je l'ai dû à une autre. 919 01:39:43,604 --> 01:39:46,273 Tu venais de découvrir beaucoup de choses. 920 01:39:47,358 --> 01:39:49,360 Tu voulais te faire pardonner. 921 01:39:51,987 --> 01:39:53,280 - Va, va, je t'écoute. 922 01:39:55,157 --> 01:39:58,035 - Un jour, j'ai surpris cette fille noire 923 01:39:58,202 --> 01:40:00,913 qui prenait des photos de la maison. 924 01:40:01,080 --> 01:40:03,999 On voulait connaître le cadre de ta vie. 925 01:40:05,167 --> 01:40:07,461 Cette Ronga m'a tout raconté. 926 01:40:11,090 --> 01:40:14,843 - Alors le puits, la trappe, l'arsenic… 927 01:40:15,719 --> 01:40:18,681 Tout ça, c'était de la comédie ? - Pas le puits. 928 01:40:18,847 --> 01:40:21,558 Au début, j'ai vraiment voulu mourir. 929 01:40:22,601 --> 01:40:26,188 Mais quand, en reprenant connaissance, 930 01:40:26,355 --> 01:40:28,190 j'ai vu ton angoisse… 931 01:40:30,442 --> 01:40:33,946 J'ai pensé… que tu m'aimais encore. 932 01:40:47,584 --> 01:40:51,171 Tu semblais croire qu'on m'avait poussée dans le puits 933 01:40:51,922 --> 01:40:55,008 et que j'étais la victime de… 934 01:40:55,175 --> 01:40:57,553 je ne sais quelle pratique. 935 01:40:57,720 --> 01:41:00,806 Alors… avec Ronga… 936 01:41:05,561 --> 01:41:07,438 - Avec Ronga ? 937 01:41:07,604 --> 01:41:10,566 - C'est elle qui a eu l'idée de l'imperméable. 938 01:41:11,358 --> 01:41:15,028 La mère Capitaine m'a vue partir à bicyclette. 939 01:41:15,863 --> 01:41:19,950 J'ai fait le tour de la maison, j'ai endossé l'imperméable, 940 01:41:20,117 --> 01:41:21,994 j'ai bandé ma cheville 941 01:41:22,161 --> 01:41:24,204 et j'ai regagné la route. 942 01:41:26,999 --> 01:41:31,170 Quand tu as découvert la trappe, j'ai eu à nouveau de l'espoir. 943 01:41:31,336 --> 01:41:33,005 Tu étais si affolé. 944 01:41:35,174 --> 01:41:37,509 Mais elle te reprenait toujours. 945 01:41:39,094 --> 01:41:40,679 Je souhaitais sa mort. 946 01:41:44,475 --> 01:41:45,350 - "Sa mort" ? 947 01:41:47,352 --> 01:41:50,731 - J'ai su enfin qu'elle voulait partir avec toi 948 01:41:51,440 --> 01:41:54,693 et deviné que tu n'aurais pas le courage de refuser. 949 01:41:56,570 --> 01:41:57,988 J'ai pris de l'arsenic. 950 01:41:59,782 --> 01:42:04,077 Pas pour mourir, mais pour t'obliger à rester. 951 01:42:06,246 --> 01:42:07,539 - Tu as même fait ça ? 952 01:42:08,373 --> 01:42:11,710 - Quand les premières douleurs m'ont brûlé le ventre… 953 01:42:12,461 --> 01:42:14,254 Comme j'ai eu mal. 954 01:42:14,922 --> 01:42:17,841 Et comme je vous maudissais, tous les deux. 955 01:42:20,594 --> 01:42:24,890 Mais je voulais que tu croies que c'était elle qui me faisait mourir. 956 01:42:26,183 --> 01:42:27,184 Et c'était vrai. 957 01:42:28,769 --> 01:42:30,395 N'est-ce pas ? 958 01:42:31,980 --> 01:42:34,817 Voilà. C'est tout. 959 01:42:39,071 --> 01:42:42,825 Maintenant, dis-moi qu'elle est partie seule. 960 01:42:47,079 --> 01:42:48,580 - Tu vois bien. 961 01:42:52,167 --> 01:42:53,836 Je l'ai laissée partir. 962 01:43:19,862 --> 01:43:21,238 - François ! 963 01:43:22,406 --> 01:43:25,826 François ! François, je te demande pardon ! 964 01:43:25,993 --> 01:43:28,662 François ! Ne t'en va pas ! 965 01:43:29,288 --> 01:43:30,539 La porte claque. 966 01:44:32,017 --> 01:44:35,145 Sous-titrage : Éclair Media 70197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.