All language subtitles for This.is.Not.a.Murder.Mystery.S01E05.720p.WEB.H264-JFF.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:27,769 Why did Sheila Lager leave everything to Dali instead of her only living 2 00:00:27,770 --> 00:00:28,829 relative, Lord Jane? 3 00:00:28,830 --> 00:00:29,880 Are you sure? 4 00:00:33,040 --> 00:00:38,199 Poor Sheila had to go and leave him all her money. This candle will multiply the 5 00:00:38,200 --> 00:00:40,000 value of the artwork exponentially. 6 00:00:41,520 --> 00:00:44,160 It's such a lot of work for one person. 7 00:00:44,660 --> 00:00:45,710 Just? 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,450 Mrs. 9 00:00:48,860 --> 00:00:51,990 McGreek came face to face with our clearly deranged murderer. 10 00:00:54,160 --> 00:00:55,440 Stay your dog, Maynette! 11 00:00:55,960 --> 00:00:58,020 Did you notice something strange in him? 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,780 They all did us right. 13 00:02:16,040 --> 00:02:17,640 Sir? You called DC Quad? 14 00:02:17,641 --> 00:02:20,939 Yeah. Do you know the organ inn, Constable Sutcliffe? 15 00:02:20,940 --> 00:02:22,179 It's the only pub in the village. 16 00:02:22,180 --> 00:02:25,460 Right. Go knock down there and check for the DCIF, please. 17 00:02:25,680 --> 00:02:26,730 Yes, sir. Ma 'am. 18 00:02:27,360 --> 00:02:31,880 And, Constable, be discreet. Use the back roads. 19 00:03:14,320 --> 00:03:15,370 DC Quant. 20 00:03:15,380 --> 00:03:16,560 Superintendent Coney. 21 00:03:17,060 --> 00:03:19,480 Sir? Pass me on to your DCI. 22 00:03:20,360 --> 00:03:22,780 We can't seem to find him, sir. 23 00:03:23,040 --> 00:03:24,090 What do you mean, DC? 24 00:03:24,840 --> 00:03:28,450 He told me last night that he was going to the pub, but he hasn't returned. 25 00:03:28,660 --> 00:03:29,800 Doesn't sound like him. 26 00:03:35,180 --> 00:03:40,020 Sir, two people have been killed here in very theatrical ways. 27 00:03:40,360 --> 00:03:41,940 This killer craves attention. 28 00:03:42,840 --> 00:03:45,320 And now the DCI has gone missing. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,120 I have a bad feeling, sir. 30 00:03:48,560 --> 00:03:49,610 Right. 31 00:03:49,820 --> 00:03:54,619 I'm sending reinforcements. Make sure the estate stays firmly locked and keep 32 00:03:54,620 --> 00:03:55,670 the press out. 33 00:03:56,140 --> 00:03:57,780 We don't need bad publicity. 34 00:03:58,500 --> 00:04:02,060 A good result here, DC. We'll put your position at the yard in good stead. 35 00:04:02,400 --> 00:04:03,700 I just want to find him. 36 00:04:03,900 --> 00:04:05,960 Then do exactly that, all right? 37 00:04:06,300 --> 00:04:07,350 I will, sir. 38 00:04:07,640 --> 00:04:09,120 I'll be supervising, DC. 39 00:04:10,160 --> 00:04:11,210 We'll talk later. 40 00:04:15,980 --> 00:04:18,779 God. 41 00:04:47,400 --> 00:04:51,300 Zone one, manor house, including service quarters and terrace. 42 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 Zone two, lawns and park. 43 00:04:53,780 --> 00:04:55,800 Zone three, woods and perimeter. 44 00:04:56,080 --> 00:04:58,600 Zone four, lake. I'll take one. 45 00:04:58,960 --> 00:05:00,300 Peterson, two. 46 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 Three, Davis. 47 00:05:02,580 --> 00:05:03,630 Henderson, four. 48 00:05:03,940 --> 00:05:05,000 Okay? Yes. 49 00:05:05,880 --> 00:05:06,930 Debrief at noon. 50 00:05:07,100 --> 00:05:09,630 Anything comes up, talk to me at once. Understood? 51 00:05:09,631 --> 00:05:11,479 Yes. And there's a killer on the loose. 52 00:05:11,480 --> 00:05:13,200 So eyes peeled at all times. 53 00:05:13,560 --> 00:05:14,610 Okay? 54 00:05:14,960 --> 00:05:16,010 Let's go, men! 55 00:05:23,400 --> 00:05:24,450 What's up? 56 00:05:25,560 --> 00:05:26,640 Come on, give me a hand. 57 00:05:27,131 --> 00:05:38,279 What's going 58 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 on? I don't know, but I don't like it. 59 00:05:42,080 --> 00:05:43,940 Hang on. Is everyone here? 60 00:05:44,460 --> 00:05:45,920 All the important ones are. 61 00:05:46,460 --> 00:05:47,510 Big day. 62 00:05:47,620 --> 00:05:48,760 What do you mean, girl? 63 00:05:48,960 --> 00:05:51,840 Well, two people got killed, right? 64 00:05:52,320 --> 00:05:54,060 And now there is police everywhere. 65 00:05:54,911 --> 00:05:56,979 Who's that? 66 00:05:56,980 --> 00:05:58,740 Another death for me? My God. 67 00:05:58,960 --> 00:06:00,380 I cannot take it anymore. 68 00:06:00,660 --> 00:06:01,710 Who's meeting then? 69 00:06:01,940 --> 00:06:02,990 Where is Lee? 70 00:06:05,340 --> 00:06:07,000 Relax. I'm not going anywhere. 71 00:06:07,880 --> 00:06:08,930 That's the problem. 72 00:06:10,920 --> 00:06:12,540 They're looking for something? 73 00:06:12,800 --> 00:06:13,850 Or someone? 74 00:06:14,980 --> 00:06:16,030 Who? 75 00:06:16,031 --> 00:06:20,959 You do know this is the big day, don't you, detective? 76 00:06:20,960 --> 00:06:24,539 Yes, my lord, but... Some of the world's richest and most influential people are 77 00:06:24,540 --> 00:06:26,100 on their way at this very moment. 78 00:06:26,900 --> 00:06:30,739 Do you understand how important this is? Yes, but... I had asked your boss to 79 00:06:30,740 --> 00:06:33,150 get this over with by this morning at the latest. 80 00:06:33,540 --> 00:06:36,660 And now I watch on as a small army invades my state. 81 00:06:36,900 --> 00:06:39,610 We can't find him, my lord. That's the problem exactly. 82 00:06:39,820 --> 00:06:40,870 Not the killer. 83 00:06:41,000 --> 00:06:42,080 Not just yet. 84 00:06:42,480 --> 00:06:47,080 I mean... My superior. 85 00:06:49,710 --> 00:06:52,510 It seems the DCI can't be found, my lord. 86 00:06:53,550 --> 00:06:55,410 Good lord. We're looking for him. 87 00:06:57,910 --> 00:07:00,830 This thing needs to be sorted by 4 p.m. sharp. 88 00:07:01,070 --> 00:07:04,890 Got it? Yeah, I'll do my best, my lord. Forget your best. Do what's necessary. 89 00:07:05,970 --> 00:07:07,050 Good luck, detective. 90 00:07:10,870 --> 00:07:12,790 Let's stay calm and be strong together. 91 00:07:13,190 --> 00:07:17,090 Well said. We're all just excited for the big night. 92 00:07:17,880 --> 00:07:19,740 The sunrise will probably be all rich. 93 00:07:20,580 --> 00:07:22,680 Sighted. Not now, man. 94 00:07:23,060 --> 00:07:25,360 Please. Have a sense of decorum. 95 00:07:29,340 --> 00:07:30,390 What? 96 00:07:30,860 --> 00:07:31,910 What? 97 00:07:32,500 --> 00:07:33,860 Sorry. Do you have a minute? 98 00:07:34,640 --> 00:07:35,900 Is it important, McGree? 99 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 I went to my agent's suitcase. 100 00:07:38,041 --> 00:07:42,499 Found an English phone number on the brochure of one of my first paintings, 101 00:07:42,500 --> 00:07:45,299 Lovers. The one that was at the first murder scene, right? 102 00:07:45,300 --> 00:07:47,060 Did you ring the number? So I did. 103 00:07:47,061 --> 00:07:50,789 Somebody picked up, but nobody answered. So I identified the number. 104 00:07:50,790 --> 00:07:55,529 It's the lobster phone in Moncton Harps. So? So I'm thinking, if ELT had contact 105 00:07:55,530 --> 00:07:59,200 with someone over here, this might be a connection to the killer, right? 106 00:07:59,850 --> 00:08:03,100 Wait, are you saying that your agent is the killer's assistant? 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,090 Intentionally, maybe, yeah. 108 00:08:06,091 --> 00:08:08,269 All right, I'll deal with it. 109 00:08:08,270 --> 00:08:11,040 But I have to deal with this first. I've a lot to deal with. 110 00:08:11,710 --> 00:08:12,760 DC -1. 111 00:08:13,010 --> 00:08:15,670 What? Am I right in saying the DCI are coming? 112 00:08:20,040 --> 00:08:21,090 Is it that obvious? 113 00:08:22,240 --> 00:08:25,600 Don't tell anyone. Agree. Please. My nerves are stretched as it is. 114 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Well, this is definitely not the DTI. 115 00:09:28,940 --> 00:09:31,700 No. So then, who is this? I don't know. 116 00:09:31,701 --> 00:09:35,179 It looks like it's been in the water for a while. 117 00:09:35,180 --> 00:09:39,319 Bring the remains back down to the cellar and ask Dr. Fine to check the 118 00:09:39,320 --> 00:09:40,370 records. 119 00:09:42,480 --> 00:09:43,530 Continue the search. 120 00:09:43,800 --> 00:09:44,850 Search harder. 121 00:09:50,260 --> 00:09:53,540 Shouldn't we, I mean you, tell the group? 122 00:09:57,200 --> 00:09:58,250 Come on then. 123 00:10:11,400 --> 00:10:15,060 You might have noticed some activity around the estate. 124 00:10:15,420 --> 00:10:16,600 Are you kidding me? 125 00:10:17,000 --> 00:10:18,050 Let her speak, ma 'am. 126 00:10:18,680 --> 00:10:22,379 I just wanted to let you know that we have everything under control. Who's 127 00:10:22,380 --> 00:10:23,430 missing then? 128 00:10:26,640 --> 00:10:28,860 We can't locate DCI Thistlethwaite. 129 00:10:29,360 --> 00:10:30,410 What? 130 00:10:31,240 --> 00:10:36,500 So the man who's solving these killings got killed? 131 00:10:36,501 --> 00:10:40,079 No, I didn't say he got killed. We just can't locate him right now. Yeah, but 132 00:10:40,080 --> 00:10:41,130 you don't know? 133 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 He hasn't been killed. 134 00:10:42,260 --> 00:10:43,700 Okay, let's not panic. 135 00:10:43,701 --> 00:10:46,679 I mean, DCI Thistlethwaite is not a young man anymore. 136 00:10:46,680 --> 00:10:48,420 He probably just had a fall, okay? 137 00:10:48,680 --> 00:10:52,640 We will find him. René Magritte, Belgian detective. 138 00:10:53,120 --> 00:10:54,700 Just what we need right now. 139 00:10:55,220 --> 00:10:56,270 She's right. 140 00:10:56,271 --> 00:11:00,419 Shouldn't we leave detective work to the actual detectives? There's certainly 141 00:11:00,420 --> 00:11:01,740 still enough of them about. 142 00:11:01,820 --> 00:11:04,350 Scotland Yard is still the only authority on site. 143 00:11:05,220 --> 00:11:06,780 And you're still being watched. 144 00:11:06,781 --> 00:11:07,939 Remember that. 145 00:11:07,940 --> 00:11:11,820 Jesus, do you still think that we're the murderers? I don't... Not necessarily. 146 00:11:11,900 --> 00:11:14,130 I just don't want them to become the victims. 147 00:11:14,860 --> 00:11:18,620 I understand you've been very afraid during this time. 148 00:11:18,920 --> 00:11:19,970 You're right. 149 00:11:20,720 --> 00:11:21,770 I'm afraid. 150 00:11:23,700 --> 00:11:24,750 Mortally. 151 00:11:25,870 --> 00:11:26,920 I'm petrified. 152 00:11:30,450 --> 00:11:33,570 I see burning stones. There, at the window. 153 00:11:34,250 --> 00:11:40,889 Take a deep breath. I don't feel well. I 154 00:11:40,890 --> 00:11:42,450 need space. 155 00:11:42,810 --> 00:11:43,860 I need space. 156 00:11:47,310 --> 00:11:48,360 Whoa. 157 00:11:48,930 --> 00:11:51,550 That was a lot of melodrama. 158 00:11:51,930 --> 00:11:53,030 Even for him. 159 00:11:53,530 --> 00:11:56,900 It's easy to panic if you've got something to hide and the walls are 160 00:11:58,430 --> 00:12:00,290 I don't trust anyone anymore. 161 00:12:01,410 --> 00:12:02,460 Except for you. 162 00:12:12,030 --> 00:12:13,080 Hold on, my friend. 163 00:12:16,510 --> 00:12:18,270 I am not your friend, Magritte. 164 00:12:18,271 --> 00:12:19,869 And they're right. 165 00:12:19,870 --> 00:12:20,970 You are not the police. 166 00:12:23,550 --> 00:12:24,600 Yeah. 167 00:12:24,910 --> 00:12:26,090 Yeah, yeah, of course. 168 00:12:26,630 --> 00:12:28,310 Why don't you go talk to your wife? 169 00:12:28,730 --> 00:12:31,500 She seems like the only normal one out of the lot for you. 170 00:12:39,370 --> 00:12:40,630 What are you doing, amor? 171 00:12:40,631 --> 00:12:42,209 First of all, don't call me amor. 172 00:12:42,210 --> 00:12:44,270 And second of all, I am leaving. 173 00:12:44,590 --> 00:12:45,670 That's what I'm doing. 174 00:12:46,090 --> 00:12:50,190 When you can't, there is the police everywhere and the gates are locked. 175 00:12:51,430 --> 00:12:52,480 I don't care. 176 00:12:52,910 --> 00:12:56,280 I don't care, Gala. The man who is supposed to sort out this mess went 177 00:12:56,930 --> 00:12:59,340 This is no place for a reasonable person to stay. 178 00:12:59,430 --> 00:13:02,440 There is not a single reasonable person here, let alone you. 179 00:13:02,441 --> 00:13:04,149 I've had enough. 180 00:13:04,150 --> 00:13:05,950 I'm not staying here one more minute. 181 00:13:07,690 --> 00:13:08,740 Let me come with you. 182 00:13:09,690 --> 00:13:10,740 Don't forget it. 183 00:13:11,370 --> 00:13:12,770 I never want to see you again. 184 00:13:15,830 --> 00:13:17,770 Why can't you act normal for once? 185 00:13:43,541 --> 00:13:48,909 Sir, sir, no, no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. No, no, 186 00:13:48,910 --> 00:13:50,489 no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. 187 00:13:50,490 --> 00:13:51,540 No, no, no, no. 188 00:14:20,520 --> 00:14:21,570 Sir, 189 00:14:22,040 --> 00:14:23,300 what's your name anyway? 190 00:14:24,360 --> 00:14:26,100 Salvador Dali. 191 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 Are you supposed to be famous? 192 00:14:30,720 --> 00:14:31,900 Why do you even ask? 193 00:14:32,700 --> 00:14:34,200 Shut up! 194 00:14:34,480 --> 00:14:35,660 Shut up, all of you! 195 00:14:36,060 --> 00:14:37,400 My friends are dying. 196 00:14:38,660 --> 00:14:40,999 You're here like... Like vultures. 197 00:14:41,000 --> 00:14:45,659 Shame on you. You have no respect at all. How many courses? Who? Give us a 198 00:14:45,660 --> 00:14:46,710 of gory detail. 199 00:14:46,840 --> 00:14:47,890 Look at him go. 200 00:14:49,920 --> 00:14:51,120 That's a true performer. 201 00:14:51,640 --> 00:14:52,920 A brilliant artist. 202 00:14:54,100 --> 00:14:56,630 I promise you I can sell that date and make it carry. 203 00:14:57,480 --> 00:15:00,550 Please take a picture. Take a picture. We can be all rich. Not bad. 204 00:15:01,820 --> 00:15:03,440 Where's Gala? Someone go get her. 205 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 My love, come down, please. 206 00:15:16,340 --> 00:15:17,390 Let me be. 207 00:15:17,960 --> 00:15:19,010 All of you. 208 00:15:20,220 --> 00:15:22,500 Let him be. 209 00:15:23,100 --> 00:15:24,200 All of you. 210 00:15:24,920 --> 00:15:26,460 I can't take it anymore. 211 00:15:28,040 --> 00:15:30,080 Get him the hell down, Manny, now. 212 00:15:31,600 --> 00:15:32,650 Hey, Val. 213 00:15:33,120 --> 00:15:34,170 It's okay. 214 00:15:34,400 --> 00:15:36,940 Mr. Dolly, are you ready for a full statement? 215 00:15:51,720 --> 00:15:54,560 There are police everywhere on the state. 216 00:15:55,320 --> 00:15:58,740 The main detective went missing. 217 00:15:59,860 --> 00:16:03,720 Two of my friends are dead. 218 00:16:48,150 --> 00:16:59,000 I'm not naive, 219 00:16:59,100 --> 00:17:01,210 René. I know very well what you're saying. 220 00:17:01,211 --> 00:17:04,139 You know, the little Georgette, the little bourgeoisie who makes her 221 00:17:04,140 --> 00:17:05,799 home. My love, you're not right. 222 00:17:05,800 --> 00:17:08,858 Wait, but I know who I am. It's like that. And I like to make my little 223 00:17:08,859 --> 00:17:09,909 biscuits. 224 00:17:09,910 --> 00:17:12,939 But I follow my principles and I'm not going to condemn an artist on the simple 225 00:17:12,940 --> 00:17:15,499 basis of an intuition, you see. The simple basis of an intuition? 226 00:17:15,500 --> 00:17:19,139 Yes, an intuition. An intuition. It was introduced in my workshop, you saw it. 227 00:17:19,140 --> 00:17:23,118 He then scattered the photo of my painting, which was used to build a 228 00:17:23,119 --> 00:17:25,419 theatrical crime, of which I am the protagonist. 229 00:17:25,420 --> 00:17:28,730 So I have the impression that it's a little more than an intuition. 230 00:17:29,020 --> 00:17:30,070 Well, prove it then. 231 00:17:31,170 --> 00:17:33,450 What's in the suitcase, Mr. Detective, huh? 232 00:17:40,110 --> 00:17:47,110 Crudity, this toilet article, a large number of clothes, not even more. 233 00:18:23,139 --> 00:18:24,900 Yes. May I have a moment, my lord? 234 00:18:25,380 --> 00:18:27,060 Is this about the Dali situation? 235 00:18:27,300 --> 00:18:29,220 Only gatekeeper called me. It's sorted. 236 00:18:29,780 --> 00:18:34,060 Right. It just seems to me that Mr. Dali has made quite a spectacle of himself. 237 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 Perhaps it's best I make a statement. 238 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 Well, Dali is who he is. 239 00:18:39,940 --> 00:18:42,020 You don't want me to handle it, my lord? 240 00:18:42,021 --> 00:18:45,699 There are police at my estate right now. I think they can handle whatever needs 241 00:18:45,700 --> 00:18:48,820 handling. Actually, I think we can use the free promo. 242 00:18:48,821 --> 00:18:50,439 You know what? 243 00:18:50,440 --> 00:18:53,320 Promoise is a thing that made people buy stuff. 244 00:18:54,880 --> 00:18:56,990 I'm sure my lord thinks differently, sir. 245 00:18:58,840 --> 00:18:59,920 It's all right, Dukes. 246 00:19:01,340 --> 00:19:02,390 Of course it is. 247 00:19:08,280 --> 00:19:09,800 You can go now, Dukes. 248 00:19:12,960 --> 00:19:14,010 Thank you, Duke. 249 00:19:27,560 --> 00:19:30,440 Let's talk proper business. 250 00:19:30,441 --> 00:19:34,159 This is insane. I'm being treated like a criminal. 251 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 Get your hands off me. 252 00:19:36,020 --> 00:19:37,400 I hate cops. I'm alert. 253 00:19:38,740 --> 00:19:40,340 Welcome home, amor. 254 00:19:41,700 --> 00:19:43,320 Please, not her. 255 00:19:43,980 --> 00:19:45,400 But she's your wife, sir. 256 00:19:46,700 --> 00:19:48,380 Can you lock me up in the basement? 257 00:19:48,381 --> 00:19:49,999 No, I'm under strict orders, sir. 258 00:19:50,000 --> 00:19:51,380 Don't worry, he'll survive. 259 00:19:51,840 --> 00:19:53,660 Trust me, I won't. 260 00:19:54,320 --> 00:19:55,370 Question is, will I? 261 00:19:55,910 --> 00:19:57,859 Sorry, ma 'am. 262 00:19:57,860 --> 00:19:59,540 Don't worry, boy. I'm on the jockey. 263 00:19:59,760 --> 00:20:01,580 You've been off on. Go find your boat. 264 00:20:02,140 --> 00:20:03,190 Or the killer. 265 00:20:03,840 --> 00:20:05,440 And be a dear. Look us up. 266 00:20:08,020 --> 00:20:09,070 Sure, ma 'am. 267 00:20:12,760 --> 00:20:13,810 Hey. 268 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 I'm stuck in here with a monster. 269 00:20:16,160 --> 00:20:17,240 My own private hell. 270 00:20:19,140 --> 00:20:21,080 Meet your Satan, querido. 271 00:20:36,080 --> 00:20:37,220 You all right, Doctor? 272 00:20:39,640 --> 00:20:40,690 My apologies. 273 00:20:41,800 --> 00:20:43,020 You know who this is? 274 00:20:44,920 --> 00:20:48,800 This body has clearly been in the water for years now. 275 00:20:49,700 --> 00:20:50,920 You have a name for her? 276 00:20:52,220 --> 00:20:57,939 If his teeth match his dental record, this would be Tobias George James, the 277 00:20:57,940 --> 00:20:59,260 12th Lord Denver. 278 00:20:59,780 --> 00:21:01,680 May he rest in peace, finally. 279 00:21:02,540 --> 00:21:04,120 Lord James' older brother? 280 00:21:04,730 --> 00:21:06,370 The gold teeth he definitely had. 281 00:21:06,670 --> 00:21:10,210 Too fond of good Belgian chocolate was our Lord Denver. 282 00:21:11,350 --> 00:21:13,070 Didn't he kill himself years ago? 283 00:21:14,110 --> 00:21:17,010 That was indeed the conclusion of the case, yes. 284 00:21:18,430 --> 00:21:21,350 There is some confusion about that night. 285 00:21:22,570 --> 00:21:23,620 Excessive alcohol. 286 00:21:24,870 --> 00:21:29,770 Some simple souls in the village believe he lives on as a ghost. 287 00:21:30,130 --> 00:21:32,780 You get that kind of hogwash around here, I'm afraid. 288 00:21:33,200 --> 00:21:36,580 But suicide was, um, is plausible. 289 00:21:36,581 --> 00:21:37,839 Yes. 290 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 It was a tragedy waiting to happen. 291 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 Not if, but when. 292 00:21:42,980 --> 00:21:44,460 We all agreed on that score. 293 00:21:44,960 --> 00:21:46,010 What was his story? 294 00:21:46,880 --> 00:21:49,580 Well, Tobias came back from the Great War. 295 00:21:49,940 --> 00:21:51,380 Couldn't cope with the peace. 296 00:21:51,491 --> 00:21:53,579 Shell shot. 297 00:21:53,580 --> 00:21:58,060 Then he lost a lot of the family fortune in the Wall Street crash. 298 00:21:58,420 --> 00:22:01,610 We'll wait for the lab results, but it looks like him, you'd say. 299 00:22:02,010 --> 00:22:03,060 Not as I knew him. 300 00:22:04,710 --> 00:22:06,270 But, yes, I'd say so. 301 00:22:06,750 --> 00:22:12,330 Could you... Could you tell Lord James, please? 302 00:22:12,331 --> 00:22:13,429 Of course. 303 00:22:13,430 --> 00:22:14,890 My sister should know. 304 00:22:15,570 --> 00:22:16,620 Thank you. 305 00:22:18,430 --> 00:22:20,290 I hope this all is all right. 306 00:22:22,210 --> 00:22:23,260 Thank you. 307 00:22:24,010 --> 00:22:25,210 Yeah, me too. 308 00:22:32,140 --> 00:22:34,730 Do you think the inspector believed us yesterday? 309 00:22:35,060 --> 00:22:36,110 Yes, I think so. 310 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Why delay the search? 311 00:22:38,880 --> 00:22:40,720 For protection, I guess. 312 00:22:41,420 --> 00:22:42,470 Protect who? 313 00:22:43,220 --> 00:22:47,500 Us, you, me, Inspector Coins, the gendarmes, the invigilators. 314 00:22:47,880 --> 00:22:50,110 But it's not the kind to let anything happen. 315 00:22:50,420 --> 00:22:51,470 Indeed. 316 00:22:52,580 --> 00:22:55,110 I think he came back to investigate in the evening. 317 00:22:55,280 --> 00:22:56,780 And would he be attacked here? 318 00:22:56,860 --> 00:22:57,910 I don't know. 319 00:22:58,680 --> 00:23:00,020 What is certain is that... 320 00:23:00,640 --> 00:23:02,020 The murderer passed by here. 321 00:23:02,260 --> 00:23:06,620 Maybe he or she erased traces and he or she fell in love with the inspector. 322 00:23:07,420 --> 00:23:08,580 I don't know. 323 00:23:09,200 --> 00:23:10,250 I'm going to look. 324 00:23:11,520 --> 00:23:12,570 Do you still love me? 325 00:23:14,440 --> 00:23:15,490 Yes. 326 00:23:16,900 --> 00:23:18,220 Why are you asking me that? 327 00:23:23,020 --> 00:23:24,100 I don't know. Sorry. 328 00:23:24,640 --> 00:23:26,840 It was a weird, intense day. 329 00:23:26,841 --> 00:23:30,589 Did you notice that you didn't wear bracelets anymore? 330 00:23:30,590 --> 00:23:34,509 No, it's just that when Fermat was broke, I brought the jewellery to 331 00:23:34,510 --> 00:23:35,560 Brussels. 332 00:23:37,450 --> 00:23:39,190 That's why you're making that face. 333 00:23:39,970 --> 00:23:41,020 You know I love you. 334 00:23:42,210 --> 00:23:43,870 I love you too. 335 00:23:44,910 --> 00:23:45,960 Come on. 336 00:23:46,910 --> 00:23:49,170 Well, I'm looking. 337 00:23:54,770 --> 00:23:56,510 What are we looking for, actually? 338 00:23:56,550 --> 00:23:57,600 I don't know. 339 00:24:15,379 --> 00:24:16,819 Always liked those earrings. 340 00:24:18,920 --> 00:24:19,970 Where'd you go? 341 00:24:20,600 --> 00:24:22,060 I was working. 342 00:24:22,640 --> 00:24:24,500 Death and despair inspire you? 343 00:24:26,060 --> 00:24:29,010 It's funny how women are always attracted to the dark side. 344 00:24:30,320 --> 00:24:33,390 And they act all surprised when they see the actual darkness. 345 00:24:33,391 --> 00:24:35,719 What do you think this is, huh? 346 00:24:35,720 --> 00:24:36,599 A joke? 347 00:24:36,600 --> 00:24:37,650 You think I'm fake? 348 00:24:37,760 --> 00:24:39,040 Calm down, Manny. 349 00:24:39,041 --> 00:24:42,019 I am calm, and I need you calm. How many of those have you had? 350 00:24:42,020 --> 00:24:43,120 Just the two, I think. 351 00:24:43,700 --> 00:24:44,750 You're not yourself. 352 00:24:45,520 --> 00:24:46,700 Am I not, my man? 353 00:24:46,940 --> 00:24:50,759 I need you, Natalie. Please cut the crap. Look at me. It's me. I need you. 354 00:24:50,760 --> 00:24:51,810 you? Yeah. 355 00:24:53,000 --> 00:24:54,080 And this is important. 356 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 What is it that you need? 357 00:24:59,120 --> 00:25:04,420 There's something I need to tell you, and it might come as a shot. 358 00:25:18,350 --> 00:25:24,310 Is this your painting? 359 00:25:24,810 --> 00:25:25,860 Yeah. 360 00:25:26,230 --> 00:25:29,480 I brought it back with me from Brussels for the big show on Friday. 361 00:25:34,910 --> 00:25:35,960 Where was this? 362 00:25:36,190 --> 00:25:37,990 You know that clearing in the woods? 363 00:25:38,470 --> 00:25:39,850 And he was there last night? 364 00:25:40,050 --> 00:25:42,160 Maybe he dropped it to your mother's spot. 365 00:25:42,230 --> 00:25:43,310 Could work in a career. 366 00:25:43,410 --> 00:25:45,610 No, no, it's Georgette from it.. 367 00:25:45,980 --> 00:25:47,030 Thank you. 368 00:25:47,100 --> 00:25:48,220 I'll go have a look now. 369 00:25:48,980 --> 00:25:50,030 You coming? 370 00:26:03,360 --> 00:26:04,980 So this is how it's going to be? 371 00:26:06,240 --> 00:26:07,290 Yes. 372 00:26:08,300 --> 00:26:11,580 Today. The day we have been waiting for years and years. 373 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 The day of our final breakthrough. 374 00:26:15,180 --> 00:26:16,230 Here. 375 00:26:17,880 --> 00:26:18,930 One. 376 00:26:21,760 --> 00:26:22,810 What are you doing? 377 00:26:29,020 --> 00:26:30,070 Line. 378 00:26:30,280 --> 00:26:32,100 Border. Cross it. 379 00:26:32,360 --> 00:26:33,410 And you'll see. 380 00:26:33,720 --> 00:26:35,080 Childish. You are a child. 381 00:26:37,560 --> 00:26:38,720 This is not working. 382 00:26:39,100 --> 00:26:40,420 You done right. You did them. 383 00:26:42,540 --> 00:26:44,060 I have one last proposal. 384 00:26:47,820 --> 00:26:48,870 You hate me. 385 00:26:49,220 --> 00:26:50,960 I can't do anything about that. 386 00:26:51,520 --> 00:26:53,600 But we do have a shared interest. 387 00:26:54,000 --> 00:26:55,050 Salvador Dali. 388 00:26:55,340 --> 00:26:56,390 The product. 389 00:26:56,920 --> 00:26:59,940 Our goal is to make you the greatest artist in the world. 390 00:27:01,000 --> 00:27:02,380 You make the art. 391 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 I find money. 392 00:27:04,600 --> 00:27:05,650 Inspire you. 393 00:27:05,700 --> 00:27:07,440 And manage the image and sales. 394 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 It's always been like this. 395 00:27:09,580 --> 00:27:11,000 And it works perfectly. 396 00:27:12,480 --> 00:27:15,620 Behind the scenes, you can hate me all you want. And vice versa. 397 00:27:16,540 --> 00:27:20,180 But once, outside the room, we are the gold and the lead. 398 00:27:20,500 --> 00:27:21,660 We sell love. 399 00:27:22,080 --> 00:27:23,130 Exactly. 400 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 It's a stupid idea. 401 00:27:29,200 --> 00:27:30,340 Think about it. 402 00:27:30,700 --> 00:27:35,200 People love us, want to be with us. We... we sell. 403 00:27:39,400 --> 00:27:41,780 Take your time, partner. 404 00:27:42,980 --> 00:27:44,560 And in the meantime... 405 00:27:45,000 --> 00:27:46,420 We won't cross the red line. 406 00:27:48,020 --> 00:27:49,070 And no fucking. 407 00:27:51,100 --> 00:27:52,150 Deal? 408 00:27:52,960 --> 00:27:54,010 Deal. 409 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 Can we fuck other people? 410 00:28:02,040 --> 00:28:04,450 Perdona, I don't know the rules. I'm just asking. 411 00:28:04,740 --> 00:28:05,790 I'm just asking. 412 00:28:19,150 --> 00:28:20,330 Is my brother safe? 413 00:28:21,970 --> 00:28:23,850 Chances are, it is. 414 00:28:26,750 --> 00:28:27,850 Are you sure? 415 00:28:29,170 --> 00:28:40,290 Well, not 100 % certain, but... All right. 416 00:28:40,950 --> 00:28:42,930 I'll have Duke prepare the family crypt. 417 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 Should we... 418 00:28:48,890 --> 00:28:49,940 Await confirmation. 419 00:28:51,370 --> 00:28:52,790 More autopsies. 420 00:28:53,430 --> 00:28:56,150 Why? His life ended in despair. 421 00:29:00,490 --> 00:29:06,610 Whatever the specifics of it, I'd prefer not to know. 422 00:29:13,650 --> 00:29:14,700 Let him rest. 423 00:29:21,870 --> 00:29:24,210 I've had this weird feeling all day. 424 00:29:24,610 --> 00:29:25,660 Do you sense? 425 00:29:26,570 --> 00:29:28,190 That we might never see him again. 426 00:30:16,620 --> 00:30:17,670 the killer. 427 00:30:21,540 --> 00:30:22,860 I'm alone, my friend. 428 00:30:24,100 --> 00:30:25,260 Not you two. 429 00:30:44,740 --> 00:30:45,790 Detective. 430 00:30:46,380 --> 00:30:49,720 Chief Inspector John Thistlethwaite. 431 00:30:52,580 --> 00:30:54,680 Deceased in the line of duty. 432 00:30:56,200 --> 00:30:58,060 Bad things come in three. 433 00:30:59,540 --> 00:31:00,620 I liked her. 434 00:31:01,500 --> 00:31:02,550 A lot. 435 00:31:08,720 --> 00:31:15,620 Pray to unknown gods. 436 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 Eleven deep cuts in a straight line. 437 00:32:26,180 --> 00:32:28,360 They're not exactly cuts, are they? 438 00:32:29,360 --> 00:32:33,160 More like deep holes hammered into a spine. 439 00:32:34,140 --> 00:32:36,400 What kind of sick person does this? 440 00:32:38,040 --> 00:32:39,880 Look ritualistic. 441 00:32:40,180 --> 00:32:43,100 Or some sort of sick art. 442 00:32:43,760 --> 00:32:47,120 I mean, it's definitely in the style of the other two murders. 443 00:32:47,480 --> 00:32:50,940 This was the 365th case of his career. 444 00:32:51,950 --> 00:32:55,450 Can you imagine investigating your own death loss? 445 00:33:21,930 --> 00:33:23,610 It was under my nose the whole time. 446 00:33:25,570 --> 00:33:28,710 Sorry? Detective, he was planning all of this. 447 00:33:29,330 --> 00:33:31,010 He wasn't even hiding it. 448 00:33:32,730 --> 00:33:33,780 Fucking bastard. 449 00:33:42,350 --> 00:33:44,090 You three, take the surroundings. 450 00:33:44,410 --> 00:33:45,460 You four, follow me. 451 00:33:46,219 --> 00:33:50,039 Look out for an iron with 119-inch nails folded to the bottom. I've seen it 452 00:33:50,040 --> 00:33:52,990 his workshop, and it's very likely it's our murder weapon. 453 00:33:53,020 --> 00:33:55,260 The man we are looking for is Man Ray. 454 00:33:58,600 --> 00:33:59,820 Do not make a move. 455 00:34:06,940 --> 00:34:11,759 No, no, no, no, no. Those nails, they're not even mine. Put your tool down and 456 00:34:11,760 --> 00:34:13,320 get your hands behind your back. 457 00:34:13,480 --> 00:34:14,860 Are you insane, detective? 458 00:34:15,360 --> 00:34:16,410 I'm at work. 459 00:34:17,219 --> 00:34:21,238 Man Ray, I'm placing you under arrest for the kidnapping and murder of 460 00:34:21,239 --> 00:34:25,499 Chief Inspector John Thistlethwaite, the murder of Miss Sheila Legger, as well 461 00:34:25,500 --> 00:34:27,550 as the torture and murder of Nash Wesley. 462 00:34:27,860 --> 00:34:30,150 Take him to London, please, straight away. No. 463 00:34:30,620 --> 00:34:32,600 I... I'm innocent, huh? 464 00:34:41,820 --> 00:34:42,900 Nonsense, Detective. 465 00:34:43,060 --> 00:34:44,110 I'm innocent. 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,440 Get your hands off of me, huh? 467 00:34:47,260 --> 00:34:49,239 You sure about this? 468 00:34:50,020 --> 00:34:51,070 Yes. 469 00:34:52,179 --> 00:34:53,229 All right. 470 00:34:53,230 --> 00:34:56,279 There's one more person I need to speak to. 471 00:34:56,280 --> 00:34:57,330 I know. 472 00:34:57,640 --> 00:34:58,840 You want to come with me? 473 00:34:59,900 --> 00:35:00,950 Are you sure? 474 00:35:01,760 --> 00:35:03,810 I thought you didn't need my help. I don't. 475 00:35:04,360 --> 00:35:05,410 You've got a good eye. 476 00:35:07,540 --> 00:35:09,460 Does that mean that we're friends now? 477 00:35:09,660 --> 00:35:10,710 Don't question it. 478 00:35:27,660 --> 00:35:29,780 I guess man won't be back for dinner. 479 00:35:30,860 --> 00:35:34,540 For the murder of the DCI lion, he'll never get out of jail. 480 00:35:37,040 --> 00:35:38,540 What about the other murders? 481 00:35:39,340 --> 00:35:40,800 We suspect them of all three. 482 00:35:47,280 --> 00:35:50,420 Is there anything you'd like to share with us? 483 00:35:52,240 --> 00:35:55,490 What is there left to say when the detective has made up her mind? 484 00:35:55,540 --> 00:35:56,920 I'm just trying to help, Lee. 485 00:36:10,320 --> 00:36:15,020 A man did tell me a secret earlier today. 486 00:36:17,200 --> 00:36:19,560 It felt more like a confession. 487 00:36:43,630 --> 00:36:44,890 Do you know, Sheila? 488 00:36:45,410 --> 00:36:46,650 Miss, like, Welch's? 489 00:36:47,130 --> 00:36:50,650 I know Miss, like, all too well. She's been a guest here so often. 490 00:36:52,010 --> 00:36:56,070 Right here in this house, assisted by Dr. Fine, she delivered her baby. 491 00:36:56,870 --> 00:37:00,000 So, Seb, what happened to little Sebastian, my son, in Spain? 492 00:37:02,490 --> 00:37:04,210 And Seb was a nightmare birth. 493 00:37:05,250 --> 00:37:09,170 Although, could go wrong, Dave, but she was braver than a lioness. 494 00:37:09,790 --> 00:37:12,610 Yeah, she was that, and a single mama, no? 495 00:37:14,060 --> 00:37:15,680 I'm sorry, what do you mean, sir? 496 00:37:16,500 --> 00:37:18,160 Of course the father was present. 497 00:37:19,100 --> 00:37:22,120 Who are you talking about? 498 00:37:25,520 --> 00:37:30,840 Are you sure? 499 00:37:32,380 --> 00:37:33,900 Of course I'm sure, sir. 500 00:37:35,980 --> 00:37:37,720 Have I said something I shouldn't? 501 00:37:39,620 --> 00:37:42,960 No, I'm kidding. 502 00:37:44,330 --> 00:37:50,470 I bet God could have used him like that. He realized that Sheila was using him. 503 00:37:51,730 --> 00:37:54,910 Whether for attention or something else. 504 00:37:55,930 --> 00:37:57,230 Nash, too, probably. 505 00:37:59,110 --> 00:38:00,160 Bloodsuckers. 506 00:38:00,950 --> 00:38:03,550 He wanted to be sure before telling me. 507 00:38:04,790 --> 00:38:07,670 It felt like he needed to get it off his chest. 508 00:38:09,210 --> 00:38:10,260 Badly. 509 00:38:15,310 --> 00:38:16,360 Thank you. 510 00:38:32,570 --> 00:38:34,910 So, how are you going to present the case? 511 00:38:36,510 --> 00:38:37,560 Murder three. 512 00:38:38,250 --> 00:38:39,390 DCI Thistle Fleet. 513 00:38:39,790 --> 00:38:41,530 Man got caught with a murder weapon. 514 00:38:41,870 --> 00:38:43,970 Motive, the DCI got too close. 515 00:38:44,850 --> 00:38:50,109 Murder two, Nash, shot with a salt bullet from Lee Miller's gun. He had 516 00:38:50,110 --> 00:38:52,030 to the murder weapon at all times. 517 00:38:52,630 --> 00:38:57,249 Motive, man wanted Nash dead because Nash was the father of Seth and man 518 00:38:57,250 --> 00:38:58,300 thought that was him. 519 00:38:58,430 --> 00:39:01,790 Murder one, Shiva Lager, strangulation. 520 00:39:03,050 --> 00:39:04,370 Motive, jealousy. 521 00:39:04,950 --> 00:39:09,069 He was angry for the same reason. She made him believe he was a father. He 522 00:39:09,070 --> 00:39:10,120 couldn't handle it. 523 00:39:10,170 --> 00:39:14,669 All of this, plus a tendency towards violence and an obsession with death and 524 00:39:14,670 --> 00:39:15,720 gore in his work. 525 00:39:18,050 --> 00:39:19,490 Yeah, I mean, it's plausible. 526 00:39:20,870 --> 00:39:22,050 I sense your doubt. 527 00:39:22,550 --> 00:39:23,600 No, no doubt. 528 00:39:23,910 --> 00:39:24,960 It does make sense. 529 00:39:25,110 --> 00:39:29,149 But as a surrealist, maybe the scent is a part of me. Well, you've helped me 530 00:39:29,150 --> 00:39:32,790 quite a lot for us surrealists. Trust me, you crushed his case. 531 00:39:34,470 --> 00:39:35,550 Now go get your reward. 532 00:39:36,070 --> 00:39:37,810 I don't really care about rewards. 533 00:39:37,811 --> 00:39:39,279 C 'est bien. 534 00:39:39,280 --> 00:39:40,660 Only fools care for rewards. 535 00:39:41,100 --> 00:39:42,280 Just get it over with. 536 00:39:42,860 --> 00:39:43,910 Merci, detective. 537 00:39:44,060 --> 00:39:46,360 Thank you, my friend. 538 00:39:49,300 --> 00:39:50,350 There she is. 539 00:39:52,100 --> 00:39:54,340 Superintendent Coney, my lord. 540 00:39:55,440 --> 00:39:57,200 Man Ray, American artist. 541 00:39:57,620 --> 00:40:00,880 Well, American killer, as it turns out. 542 00:40:01,560 --> 00:40:03,040 Fine work, D.C. Quint. 543 00:40:04,060 --> 00:40:06,440 Such a dreadful pity about Thistlethwaite. 544 00:40:06,940 --> 00:40:08,100 One of our finest. 545 00:40:08,700 --> 00:40:10,060 Slain in the line of duty. 546 00:40:10,340 --> 00:40:11,390 A poor man. 547 00:40:11,800 --> 00:40:13,900 What a bastard this case has been. 548 00:40:14,340 --> 00:40:16,840 I wish the DCI never came close to this madman. 549 00:40:17,180 --> 00:40:20,340 Man Ray will rot in prison for life, Quant. 550 00:40:20,940 --> 00:40:22,560 If that's any consolation. 551 00:40:24,240 --> 00:40:25,320 Yes, sir. 552 00:40:25,600 --> 00:40:29,899 We can lift the lockdown whilst we're at it. At last. This estate needs a breath 553 00:40:29,900 --> 00:40:30,950 of fresh air. 554 00:40:31,760 --> 00:40:32,920 Send the men home. 555 00:40:33,360 --> 00:40:37,640 You stay here to tidy everything up. Write up reports and the like. 556 00:40:38,300 --> 00:40:41,120 Make everything textbook for our American cousins. 557 00:40:41,500 --> 00:40:42,550 Yes, sir. 558 00:40:42,700 --> 00:40:46,760 And you can tell everyone to address you as DCI Quant. 559 00:40:48,920 --> 00:40:51,860 Congratulations, DCI. A fast promotion. 560 00:40:52,760 --> 00:40:55,380 Sir. You don't sound too pleased. 561 00:40:55,720 --> 00:40:58,540 No. Very. Thank you, sir. 562 00:40:59,480 --> 00:41:02,900 The case is closed, DCI Quant. Full stop. 563 00:41:03,560 --> 00:41:04,980 Congrats on all that. 564 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 Rejoice, we will. 565 00:41:08,970 --> 00:41:10,650 Thank you for stopping by Michael. 566 00:41:10,890 --> 00:41:11,940 Anytime. 567 00:41:47,020 --> 00:41:48,400 We're finally celebrating. 568 00:41:48,680 --> 00:41:49,730 Aren't we? 569 00:41:50,120 --> 00:41:51,440 Plenty of reasons to. 570 00:41:51,720 --> 00:41:54,760 Everything is ready for the exhibition. 571 00:41:55,820 --> 00:42:02,000 This might turn out to be one of the biggest moments in modern art history. 572 00:42:02,840 --> 00:42:05,220 To you, my lord. 573 00:42:05,460 --> 00:42:06,510 To art. 574 00:42:09,420 --> 00:42:11,900 And the fortune is about to make it. 575 00:42:20,650 --> 00:42:22,390 May I have your attention, please? 576 00:42:25,070 --> 00:42:30,349 My dear friends, after all that has happened in the last few days, tonight 577 00:42:30,350 --> 00:42:32,210 become world famous. 578 00:42:35,010 --> 00:42:36,060 What did all happen? 579 00:42:36,290 --> 00:42:42,150 Who tells his life about a strange, chaotic game? But let us, this fine 580 00:42:42,390 --> 00:42:47,850 never forget what happened here, who we are, and what we were. 581 00:42:49,009 --> 00:42:55,609 For all the rest of time, and never less than the day of yesterday, a collection 582 00:42:55,610 --> 00:42:56,660 of friends. 583 00:42:57,810 --> 00:42:59,250 I give my love to all of you. 584 00:43:03,650 --> 00:43:06,390 And now, raise your glass with me, please. 585 00:43:08,670 --> 00:43:09,720 Let's go up there. 586 00:43:11,190 --> 00:43:12,240 Let's go up there. 587 00:43:12,950 --> 00:43:14,470 And let's grab the world. 588 00:43:14,950 --> 00:43:16,690 Por los putos cojones. 589 00:43:16,910 --> 00:43:17,960 Say it with me. Come on. 590 00:43:18,270 --> 00:43:19,320 Let's grab the world. 591 00:43:20,130 --> 00:43:22,450 Thank you. 592 00:43:23,230 --> 00:43:25,450 Thank you so much. 593 00:44:20,840 --> 00:44:23,920 Not a fishy word. All the ice, two slices of lemon. 594 00:44:25,060 --> 00:44:26,110 Mr. Picasso. 595 00:44:26,340 --> 00:44:28,960 Doctor, are we having good fortune tonight? 596 00:44:30,180 --> 00:44:33,400 What a wealthy people around here. 597 00:44:34,140 --> 00:44:35,340 Interested in the world. 598 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 Some ladies are interested in it, too. 599 00:44:40,020 --> 00:44:42,860 Sally, my boy, come here and give me a hug. 600 00:44:43,120 --> 00:44:44,560 My sweet baby. 601 00:44:44,980 --> 00:44:49,000 Now, you tell me before you tell them what should I buy. 602 00:44:49,001 --> 00:44:51,569 Peggy, you are the richest woman in the world. 603 00:44:51,570 --> 00:44:55,000 You think so? Yeah, you are. You can buy anything you want, surely. 604 00:44:55,490 --> 00:44:56,570 Nancy, darling. 605 00:44:57,290 --> 00:45:01,389 My friend Salvador here thinks I'm the highest roller in the building. How cute 606 00:45:01,390 --> 00:45:02,269 of him. 607 00:45:02,270 --> 00:45:05,910 Meet Nancy Cunard, the heir and co - owner of Cunard White Star Line. 608 00:45:06,150 --> 00:45:07,470 And she's the real deal. 609 00:45:08,410 --> 00:45:10,990 Peggy, you're so bourgeois. Who cares? 610 00:45:11,410 --> 00:45:12,460 My pleasure. 611 00:45:14,110 --> 00:45:18,530 Either way, my ladies, I think you should buy all of it. You know what they 612 00:45:20,200 --> 00:45:21,250 You don't know? 613 00:45:23,600 --> 00:45:25,300 Buy more, darling. 614 00:45:25,860 --> 00:45:27,800 Make more money. 615 00:45:31,700 --> 00:45:32,940 he is such a cutie. 616 00:45:33,180 --> 00:45:34,230 He is. 617 00:45:57,011 --> 00:46:04,319 Steven, please, wait, listen to me. You'll get your little thumbs of money 618 00:46:04,320 --> 00:46:05,370 Monday, I swear. 619 00:46:05,620 --> 00:46:06,740 I don't think so, mate. 620 00:46:08,740 --> 00:46:12,350 It's a very important night for us. Come on, don't do this to me, my friend. 621 00:46:13,000 --> 00:46:14,050 Sorry, mate. 622 00:46:14,320 --> 00:46:15,460 Take it up with the boss. 623 00:46:17,900 --> 00:46:18,980 Frogs cracking jokes. 624 00:46:18,981 --> 00:46:20,959 Normally the Germans can be more crude. 625 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 MJ, you can really be a bank. 626 00:46:23,280 --> 00:46:24,500 Hey, Rennie, Rennie. 627 00:46:26,730 --> 00:46:30,270 May I present to you René Magritte, the painter's painter. 628 00:46:31,330 --> 00:46:37,610 Not to mention the collector's aunt and his beautiful wife, Georgette Magritte. 629 00:46:38,290 --> 00:46:42,830 Enchanté. Word is, your lord ain't paying anyone around here. 630 00:46:43,090 --> 00:46:47,529 Might be time for you to look for a new job. You are on the estate of Lord James 631 00:46:47,530 --> 00:46:48,580 and you will obey me. 632 00:46:48,850 --> 00:46:49,900 All right. 633 00:46:50,410 --> 00:46:53,110 But you've got a stinking attitude, my friend. 634 00:46:53,770 --> 00:46:55,110 You get into that van. 635 00:46:55,530 --> 00:46:57,270 And you will never walk here again! 636 00:46:58,450 --> 00:46:59,500 Stephen! 637 00:47:00,850 --> 00:47:01,900 Please! 638 00:47:02,510 --> 00:47:03,560 Bastard! 639 00:47:04,810 --> 00:47:05,860 Christ! 640 00:47:09,610 --> 00:47:12,260 The caterer brought the wrong vintage of Bollinger. 641 00:47:12,390 --> 00:47:13,510 What a complete idiot. 642 00:47:13,511 --> 00:47:17,409 We'll have to go into the Lord's private champagne cellar and take some of her 643 00:47:17,410 --> 00:47:18,460 own stock. 644 00:47:19,370 --> 00:47:22,500 Get the rest of the staff to follow me downstairs immediately. 645 00:47:34,460 --> 00:47:35,960 These are pretty talking, sir. 646 00:47:35,961 --> 00:47:39,239 It looks like they've been here at least a decade. 647 00:47:39,240 --> 00:47:41,660 If I want your opinion, I'll ask for it. 648 00:47:41,940 --> 00:47:42,990 Sir. 649 00:47:43,100 --> 00:47:44,150 What is it now? 650 00:47:44,360 --> 00:47:45,860 You might want to come see this. 651 00:47:45,880 --> 00:47:49,430 Stay away from there, man. That room is off limits. The door was open, sir. 652 00:47:57,260 --> 00:47:58,310 These are closed. 653 00:47:58,600 --> 00:48:00,520 I need to speak to DC Quant immediately. 654 00:48:00,560 --> 00:48:02,540 Get the rest of the stock upstairs, now! 655 00:48:03,290 --> 00:48:04,340 Yes sir. 656 00:48:23,050 --> 00:48:24,100 My god. 657 00:48:24,750 --> 00:48:26,070 How is that even possible? 47170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.