All language subtitles for Things.You.Should.Have.Done.S01E03.Learn.to.Cook.1080p.iP.WEB-DL.AAC.2.0.HFR.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,800 RADIO: # Away in a manger...# 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,120 First, we're going to add some organic fresh eggs instead of flour, 3 00:00:11,120 --> 00:00:16,400 because flour is for poor people. Hmm. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,800 Then we're going to just gently mix together our ingredients 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 and then just... 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,920 ..spit into the bowl. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,280 Oh, you spit in it. Oh, OK. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,640 And you really just want to, like... 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,840 Thanks, Nigel. 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,440 MUSIC: Wonderful Christmastime by Paul McCartney 11 00:00:46,520 --> 00:00:49,640 Happy Pancake Day! Hey. What? 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,320 MUSIC STOPS 13 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 Happy Pancake Day. What? Pancake Day. OK. 14 00:00:54,880 --> 00:00:59,800 Happy Pancake Day! It's 4am, shut the fuck up! Yeah, you too. 15 00:00:59,800 --> 00:01:00,840 Happy Pancake Day. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,840 MUSIC: L'amour Est Un Oiseau Rebelle by Georges Bizet 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,440 GHOSTLY VOICES: Learn to cook. Learn to cook. 18 00:01:19,440 --> 00:01:21,200 Learn to cook. 19 00:01:22,320 --> 00:01:25,960 Well, if that's what you think, why do I bother? 20 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 It's typical. 21 00:01:32,560 --> 00:01:34,920 No, I want to speak to your manager. 22 00:01:37,360 --> 00:01:42,400 Don't raise your voice at me. You've lost a customer. 23 00:01:44,840 --> 00:01:48,440 WHISPERS: Son, wake up. 24 00:01:48,440 --> 00:01:51,160 Son. Son, wake up. 25 00:01:51,160 --> 00:01:53,200 You all right, Dad? 26 00:01:53,200 --> 00:01:57,400 Yeah, yeah, I'm good, thanks. I just wanted to ask your advice. 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,560 Yeah, no worries. What with? 28 00:01:59,560 --> 00:02:02,680 Well, you remember the other day when we were at the sperm clinic? 29 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 Yeah, when you jizzed into the cup? Yeah, that's right, son. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 When I was fiddling away down there, 31 00:02:08,760 --> 00:02:13,720 I kind of happened to notice something odd with my... 32 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 ..balls. 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 One of them is, like, bigger than the other. 34 00:02:20,440 --> 00:02:25,880 Oh, my God! What, like Penn and Teller? Penn and Teller, exactly. 35 00:02:25,880 --> 00:02:28,960 But...but it's growing. 36 00:02:28,960 --> 00:02:33,400 Oh, my God. What if I've only got a matter of months left? Or weeks? 37 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Days? Oh, God, what do we do? 38 00:02:36,280 --> 00:02:42,200 Thing, is all we're going to do is just appreciate every moment. OK? 39 00:02:42,200 --> 00:02:47,560 Promise me, yeah? Agreed. Agreed? Just don't... 40 00:02:47,560 --> 00:02:50,040 THEY SOB 41 00:02:50,040 --> 00:02:52,960 I don't know what we're going to do, really... 42 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 MUSIC: Wonderful Life by Black 43 00:02:54,560 --> 00:02:59,000 # Here I go out to sea again 44 00:02:59,000 --> 00:03:03,440 # Sunshine fills my head... # 45 00:03:03,440 --> 00:03:06,320 Dave... ALARM BEEPS 46 00:03:06,320 --> 00:03:11,280 Dave, the baby's ready. Dave? 47 00:03:11,280 --> 00:03:14,360 # Gulls in the sky 48 00:03:14,360 --> 00:03:17,400 # And in my blue eyes... # 49 00:03:18,320 --> 00:03:22,560 Dave? Chi! God. How did you get here? 50 00:03:22,560 --> 00:03:27,640 I walked. Are these presents for Pancake Day? What? 51 00:03:27,640 --> 00:03:30,280 No, I'm working. It's Pancake Day, you can't just work. 52 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 Well, the thing is, I kind of have to. 53 00:03:33,280 --> 00:03:38,360 No, it's a family time, you know? 54 00:03:38,360 --> 00:03:41,400 I'd like to be with Mum and Dad, but don't worry, 55 00:03:41,400 --> 00:03:44,040 we can do presents after I've cooked. 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,080 Yeah, but... 57 00:03:48,800 --> 00:03:52,600 So, why now, then? It's Pancake Day. Already? 58 00:03:52,600 --> 00:03:56,240 God, that's come round quick. Yeah, I just thought, you know, 59 00:03:56,240 --> 00:03:57,960 we'd celebrate it all together. 60 00:03:57,960 --> 00:04:01,400 Oh. That sounds nice, doesn't it, Dad? Yeah. 61 00:04:01,400 --> 00:04:03,360 Oh, no, no, what are you doing here? 62 00:04:03,360 --> 00:04:07,840 Oh, you're up. God, you love a lie-in, don't you? 63 00:04:07,840 --> 00:04:11,240 It's my one day a week I get off. This is you, isn't it? What? 64 00:04:11,240 --> 00:04:14,200 You and your lanky fingers beckoning her over here. 65 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 "Come over, Chi, let's ruin Karen's day." 66 00:04:16,600 --> 00:04:19,520 I just thought you'd want us all to be together today, that's all. No! 67 00:04:19,520 --> 00:04:21,840 What, you want to be by yourself on Pancake Day? 68 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 Me and Lucas have taken the whole day off work. 69 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 No-one takes a whole day off for Pancake Day. 70 00:04:25,880 --> 00:04:28,480 Well, Clare from your work did last year, don't you remember? 71 00:04:28,480 --> 00:04:30,880 Yeah, I do remember, because Clare got hit by a car, 72 00:04:30,880 --> 00:04:33,160 not because it was Pancake Day. 73 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 Yeah, if anyone knows you need to bottle and cherish these moments, 74 00:04:36,120 --> 00:04:37,880 then it's Flat Clare. Yeah, bless her. 75 00:04:37,880 --> 00:04:40,800 DOORBELL RINGS Who's that? Who is that? 76 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 It's just Gary, don't worry about it. Is it Paedophile Gary? 77 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 Oh, what, Paedophile Gary? Amazing! What? 78 00:04:47,720 --> 00:04:49,440 Oh. Just gets better, doesn't it? 79 00:04:49,440 --> 00:04:51,800 Oh. Hey! Hello, everyone! Welcome! 80 00:04:51,800 --> 00:04:55,520 Everything OK? Chi asked me to come here soon as I could. 81 00:04:55,520 --> 00:04:58,480 What's...? Yeah, I just thought you could join us for Pancake Day, Gary. 82 00:04:58,480 --> 00:05:00,960 Oh! Happy Pancake Day. Happy Pancake Day. 83 00:05:00,960 --> 00:05:04,800 Many happy returns. Happy Pancake Day. Nah. 84 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 Just keep your hands where I can see them as well. OK. 85 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 OK, right, I don't remember everything, 86 00:05:10,280 --> 00:05:13,720 but I'm pretty sure we need one of these... 87 00:05:14,880 --> 00:05:18,000 ..and then just, like, a fuck ton of eggs. 88 00:05:18,000 --> 00:05:20,080 I think you'll need some milk and flour, too. 89 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 Yeah, no need to mansplain, Gary, I think I know what I'm doing. 90 00:05:23,080 --> 00:05:24,840 Right, OK, so who's doing what? 91 00:05:24,840 --> 00:05:27,160 Well, I'll do the eggs. OK, right, me, too. Dave, eggs? 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 Oh, no, no, I'm flipping. What about your back? 93 00:05:29,520 --> 00:05:32,280 I think he meant flipping the pancakes. OK, Gary, what did I say? 94 00:05:32,280 --> 00:05:35,840 Right. I don't know, but I'm not sure why I'm holding these. 95 00:05:35,840 --> 00:05:38,600 No, no, I don't need to hold the eggs. 96 00:05:38,600 --> 00:05:40,040 You're just holding them... 97 00:05:40,040 --> 00:05:41,800 So if you crack the egg... Yeah. 98 00:05:41,800 --> 00:05:46,800 ..then pass it to me and I'll put in the thing. Perfect. 99 00:05:46,800 --> 00:05:49,680 MUSIC: It's the Most Wonderful Time Of The Year by Andy Williams 100 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 Egg for you. 101 00:05:53,880 --> 00:05:57,840 God, cooking's so easy! Oh, you don't want the shell? OK. 102 00:05:57,840 --> 00:06:02,640 You've got to have flour if it's a pancake. No! Gary! 103 00:06:02,640 --> 00:06:06,960 Why would you do that? I think I'm going back to sleep again. 104 00:06:06,960 --> 00:06:10,280 This is ridiculous. You need to whisk it near your breasts. 105 00:06:10,280 --> 00:06:15,000 # ..marshmallows for toasting and carolling out in the snow 106 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 # There'll be scary ghost stories and tales of the glories 107 00:06:19,000 --> 00:06:23,280 # Of Christmases long, long ago 108 00:06:23,280 --> 00:06:30,000 # It's the most wonderful time of the year 109 00:06:37,960 --> 00:06:40,280 # It's the most wonderful time... # 110 00:06:40,280 --> 00:06:42,480 Shut up! 111 00:06:42,480 --> 00:06:49,520 # Of the year. # 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,760 Here we go. 113 00:06:59,800 --> 00:07:02,160 Yeah, that's really nice. That's really tasty. 114 00:07:02,160 --> 00:07:05,720 Yeah, lovely! I mean, it's an omelette, but... 115 00:07:07,360 --> 00:07:09,200 One, two, three, four, five, six? 116 00:07:09,200 --> 00:07:12,560 Six chilli chocolate chasers, who the fuck is eating those? 117 00:07:12,560 --> 00:07:15,200 Hey, do you want to join us downstairs yet, Karen? 118 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 No, no, I can't right now, 119 00:07:16,280 --> 00:07:19,440 I'm actually in the middle of something very important right here, 120 00:07:19,440 --> 00:07:20,520 so could you just...? 121 00:07:20,520 --> 00:07:23,200 It's Pancake Day. It's the day we... Pancake Day? 122 00:07:23,200 --> 00:07:25,480 ..when we celebrate the pancake monks. 123 00:07:25,480 --> 00:07:29,680 # One has an egg, the other has some flour 124 00:07:29,680 --> 00:07:33,560 # And they go to a terrible war. # I've got you this. 125 00:07:33,560 --> 00:07:38,720 Oh, what? Look, Pancake Day presents. Yeah. 126 00:07:38,720 --> 00:07:44,360 Oh, look at...this is what an awesome dinner lady looks like. 127 00:07:44,360 --> 00:07:46,800 Yeah. Look, there are two thumbs pointing at me. 128 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 Yeah. Happy Pancake Day, Dad. 129 00:07:49,600 --> 00:07:52,840 That's really lovely. It IS nice. 130 00:08:06,520 --> 00:08:08,720 You joining us, then, Karen? 131 00:08:08,720 --> 00:08:11,440 No, I'm not joining you, I'm reading. 132 00:08:11,440 --> 00:08:14,000 You know, I actually picked up on some direct parallels 133 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 between myself and the Prince Harry. You know, 134 00:08:16,200 --> 00:08:18,920 we're both sort of outcast in our own family establishments. 135 00:08:18,920 --> 00:08:21,200 Yeah, interesting. See, I found it to be Chi 136 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 who shared parallels with the Duke of Sussex. Oh, yeah? 137 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 You know, what with Mum dying in a horrendous car crash. 138 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 Can you stop dissecting my book as I read it, please? 139 00:08:30,360 --> 00:08:34,280 But I was wondering, can Chi be the spare if she's an only child? Oh! 140 00:08:34,280 --> 00:08:39,080 Oh, my God, shut up. Just shut up, OK? 141 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 If anyone's the spare here, it's me. 142 00:08:44,720 --> 00:08:47,320 LIVELY CHATTER DOWNSTAIRS 143 00:08:59,280 --> 00:09:00,720 No, I'm the spare! 144 00:09:18,160 --> 00:09:19,680 SHE SIGHS 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 Oh, it's for you. 146 00:09:32,120 --> 00:09:34,480 You all right, Dad? Oh, God bless us, every one. 147 00:09:34,480 --> 00:09:37,440 Oh, oh, oh! That's for you. It's huge! You can have that one. 148 00:09:37,440 --> 00:09:39,120 Oh, Chi! 149 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 And then, Gary, I think that's for you. Oh, thank you very much, yeah. 150 00:09:42,120 --> 00:09:44,840 Is that my wallpaper? I did think it was thick. 151 00:09:44,840 --> 00:09:47,480 Yeah. I'm sor... I didn't bring anything, I'm afraid, 152 00:09:47,480 --> 00:09:49,440 I didn't think to. Oh, well, you know, 153 00:09:49,440 --> 00:09:52,000 it's not like I was expecting anything anyway, so... 154 00:09:52,000 --> 00:09:57,280 I just didn't realise it was a thing. Yeah, well, it is, so... 155 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 It's embarrassing. 156 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 All I've got is this old watch 157 00:10:01,120 --> 00:10:05,360 that my father left for me before he died. 158 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 It's actually got 159 00:10:06,840 --> 00:10:09,960 my mum's initials engraved in it. See? 160 00:10:09,960 --> 00:10:12,800 Let's have a look. See, look. 161 00:10:12,800 --> 00:10:14,360 Can you see 'em? 162 00:10:14,360 --> 00:10:17,280 That's, erm... Mm, yeah, OK. 163 00:10:18,520 --> 00:10:21,200 Yeah, no, I've always wanted an old gold watch 164 00:10:21,200 --> 00:10:23,760 with initials engraved into 'em. 165 00:10:23,760 --> 00:10:26,960 So, yeah. That will do. Thanks, Gary, you shouldn't have. 166 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Could have wrapped it, Gaz. Mm. 167 00:10:33,080 --> 00:10:35,600 This is brilliant! 168 00:10:35,600 --> 00:10:38,960 Oh-ho-ho! Oh, wow! 169 00:10:38,960 --> 00:10:44,080 Who's that? Sue's hen-do. Who's Sue? My turn! 170 00:10:44,080 --> 00:10:46,720 Was Sue making it? I'm loving it! 171 00:10:46,720 --> 00:10:51,760 Oh, Chi, Gucci belt, that's so generous! 172 00:10:51,760 --> 00:10:54,920 Oh, OK, yeah, that is generous, yeah. 173 00:10:54,920 --> 00:10:58,000 Where did you get these, Chi? From the shop. 174 00:10:58,000 --> 00:11:00,320 Did you get these out of my van? 175 00:11:00,320 --> 00:11:05,320 Right, I'm eating, because I haven't had hardly anything all day 176 00:11:05,320 --> 00:11:07,280 and I'm just wasting away. 177 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 You can leave some for the rest of us, Karen. Ha! 178 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 This is really nice, innit? 179 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 Yeah, it is quite nice. Family time. 180 00:11:13,400 --> 00:11:16,880 I mean, well, who knows when we'll be able to do this again? 181 00:11:16,880 --> 00:11:20,440 It really is, yeah. Yeah. Yeah, it really is. 182 00:11:20,440 --> 00:11:23,200 I have to say, today's made me realise 183 00:11:23,200 --> 00:11:25,480 just how important family is. 184 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 What's that paedophile banging on about? 185 00:11:27,440 --> 00:11:30,840 In fact, I think I'm going to go and sort things out with my wife. 186 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 There you go. I'm going to ask her to take me back! 187 00:11:33,680 --> 00:11:36,760 Right, so if you'll excuse me... Try your best. Good luck, Gary. 188 00:11:36,760 --> 00:11:40,840 Good luck. Thank you. Yeah, go for it. Go and get her back. I will. 189 00:11:40,840 --> 00:11:45,680 Thank you. Well, anyway, these are really nice! 190 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Yeah, they're OK, actually, yeah. 191 00:11:47,440 --> 00:11:49,560 Thanks, Chi! Thanks, Chi. It's all right. 192 00:11:49,560 --> 00:11:52,120 What do you mean, "Thanks, Chi"? 193 00:11:52,120 --> 00:11:55,680 Well, Chi did most of the cooking. Head chef, sous-chef. 194 00:11:55,680 --> 00:11:59,000 Well, I mean, it was all of us, really, don't you know. 195 00:11:59,000 --> 00:12:02,080 And if you're going to thank anyone, thank Nigel-Ella. 196 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 You let that imbecile cook, did you? SHE GASPS 197 00:12:04,000 --> 00:12:07,040 My throat's...my throat's closing up now. Oh! Argh! 198 00:12:07,040 --> 00:12:08,080 Argh! 199 00:12:08,080 --> 00:12:12,040 She sounds like a duck quacking. Argh! 200 00:12:12,040 --> 00:12:17,000 Quack, quack. Argh! Just breathe. You have to do CPR. 201 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 Come here. 202 00:12:18,800 --> 00:12:22,560 What's that song that you're supposed to do? Come On Eileen? 203 00:12:22,560 --> 00:12:24,600 That's it, Come On Eileen. 204 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 No, it's, it's, erm... Call The Shots, Cheryl Cole. 205 00:12:27,600 --> 00:12:30,480 Stayin' Alive! Oh, no, it's not, no, it's her other one. 206 00:12:30,480 --> 00:12:33,080 It's The Flood. It's Singing In The Rain. 207 00:12:33,080 --> 00:12:35,680 Call an ambulance! 208 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 I can't believe this is happening! 209 00:12:37,600 --> 00:12:40,160 This does not happen to people like me! It's awful! 210 00:12:40,160 --> 00:12:44,040 She looks disgusting. Oh, God, not you as well as Dad! 211 00:12:44,040 --> 00:12:45,760 What do you mean, "As well as Dad"? 212 00:12:45,760 --> 00:12:49,000 He's fine, I'm the one on a stretcher! 213 00:12:49,000 --> 00:12:51,440 She doesn't actually need a stretcher, but she insisted. 214 00:12:51,440 --> 00:12:53,160 Yeah, I'll have you know that actually, 215 00:12:53,160 --> 00:12:55,480 my throat is almost entirely sealed shut at this point, 216 00:12:55,480 --> 00:12:57,720 so you can just give it a rest, babe, yeah? 217 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 It's great that you can still talk, at least. 218 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 Yeah, not affected your voice box, thank God! 219 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 I'm going to die! I'm going to die. 220 00:13:03,680 --> 00:13:06,040 This is exactly what you wanted, isn't it? 221 00:13:06,040 --> 00:13:09,400 Kill me off and keep the house. Pancake cunt! 222 00:13:09,400 --> 00:13:12,040 Right, let's go to the hospital. Let's run. 223 00:13:12,040 --> 00:13:14,520 SIREN BLARES 224 00:13:19,640 --> 00:13:23,600 That's amazing, Helen! I promise you won't regret this, mi amor! 225 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 I'll be ten minutes, max. HELEN: Yes, well, hurry up. 226 00:13:26,320 --> 00:13:32,960 Hold on, my love! Gary, what? Gary, this is your last chance. 227 00:13:32,960 --> 00:13:34,800 God, where is everyone? 228 00:13:37,800 --> 00:13:41,760 Ooh, breast screening. Yeah, what time's that on? 229 00:13:41,760 --> 00:13:45,040 I don't know, it doesn't say. Oh, you've got to be over 50. 230 00:13:45,040 --> 00:13:48,520 Oh, my, that's annoying. At least it's something to look forward to. 231 00:13:48,520 --> 00:13:52,880 Yeah. Do you think she's going to die? Who? Karen. 232 00:13:52,880 --> 00:13:56,240 Probably. What? 233 00:13:56,240 --> 00:14:00,320 It'll be fine, you get used to it after a few grieves. BRB. 234 00:14:06,240 --> 00:14:10,240 You all right, Dad? BRB. 235 00:14:10,240 --> 00:14:12,360 What? 236 00:14:15,000 --> 00:14:17,440 Argh! Argh. Sorry. 237 00:14:17,440 --> 00:14:21,880 Sorry, I just... Are you finished? Yeah. 238 00:14:21,880 --> 00:14:25,480 Yeah, it's just because I'm feeling quite delicate right now, so... 239 00:14:25,480 --> 00:14:27,200 Right, I appreciate that. 240 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 You know, I am...I am a pharmacist, by the way, 241 00:14:29,800 --> 00:14:31,320 so we're the same, aren't we? 242 00:14:31,320 --> 00:14:33,800 We're just, like, all in the trenches together, 243 00:14:33,800 --> 00:14:34,920 so, you know, just... 244 00:14:34,920 --> 00:14:37,920 SHE WHISPERS: ..preferential treatment, please. 245 00:14:37,920 --> 00:14:42,080 Right. Well, we treat people depending on what they need. 246 00:14:42,080 --> 00:14:44,160 Well, I can tell you what I need right now, 247 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 I need morphine and a biopsy. 248 00:14:46,360 --> 00:14:48,440 Well, I don't think that's an appropriate use... 249 00:14:48,440 --> 00:14:50,440 And is this really the best bed you've got? 250 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Do you not do doubles? 251 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 I can't... Shocking. 252 00:14:56,600 --> 00:14:58,920 Can you pass me that magazine, Lucas, please? 253 00:14:58,920 --> 00:15:00,640 Yeah, of course, Karen. 254 00:15:00,640 --> 00:15:03,800 There we go. Anything else? Not that one, the other one. 255 00:15:03,800 --> 00:15:06,920 Oh, God, I'm so sorry. Here we go, then, my sweet. 256 00:15:06,920 --> 00:15:09,600 Just turn the telly on, please, OK? 257 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Wives of Cheshire or Beverly Hills? 258 00:15:11,440 --> 00:15:13,360 Oh, Beverly Hills, I'm not destitute. 259 00:15:13,360 --> 00:15:16,360 Sorry, do you have the remote for the telly? No, she won't have. 260 00:15:16,360 --> 00:15:20,160 She's got it right here. Why would you lie to me? 261 00:15:20,160 --> 00:15:21,800 Help! 262 00:15:21,800 --> 00:15:25,440 OK, I'm just wondering, I'm not in the system. 263 00:15:25,440 --> 00:15:29,240 but is there someone who could give me a quick once-over? 264 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 No? OK. Thanks. 265 00:15:41,320 --> 00:15:42,920 Ooh! Sorry, sorry. 266 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 MUSIC: Let The Sky Fall by Ten Years After 267 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 Hey. 268 00:15:53,960 --> 00:15:58,960 HE WHISPERS: So, erm, what's your medical pronouns? 269 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 Erm, "Doctor" is fine. 270 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Yeah, OK. 271 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 Well, look, this is really hard for me to talk about, 272 00:16:05,560 --> 00:16:08,720 but I promise you, I'm not a sex offender. OK... 273 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 Even if I was, obviously, you'd be my first choice 274 00:16:11,400 --> 00:16:14,880 because, all right, you're really handsome and everything, so... 275 00:16:14,880 --> 00:16:19,080 Well, that's a new one. Erm, what's the matter? 276 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Well, it's probably just a bit quicker 277 00:16:21,080 --> 00:16:24,560 if I just drop my trousers like this... No, God, no, don't do that. 278 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 It's all right, it's fine. 279 00:16:26,040 --> 00:16:28,920 You know, chill. Just, you can't... You can't do that here on the ward. 280 00:16:28,920 --> 00:16:31,960 Can't do it here? No. It's a hospital. Yes, but not here. 281 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 So, like, go to your lab or something? 282 00:16:34,520 --> 00:16:37,200 I've got a place we can go, all right? Oh, OK. 283 00:16:39,160 --> 00:16:42,720 You're not a sex offender, are you? Definitely not. 284 00:16:42,720 --> 00:16:44,920 SIREN BLARES 285 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 "Blood donor". 286 00:16:49,360 --> 00:16:51,400 Hey, do you want to get in on this? 287 00:16:51,400 --> 00:16:53,880 What are you doing? Just saving lives. 288 00:16:53,880 --> 00:17:00,200 Oh, OK. Like who? Like everyone. Parents? Yeah. 289 00:17:00,200 --> 00:17:02,880 Cats? Mainly parents. 290 00:17:04,240 --> 00:17:07,640 Except yours. Sorry. 291 00:17:07,640 --> 00:17:12,200 OK, where do I go? Ask her. Are you all right? 292 00:17:12,200 --> 00:17:14,040 Can I give you all my blood? 293 00:17:14,040 --> 00:17:16,520 Do you want to come with me? I'm just about to head in. 294 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 Yeah. All right? All right. 295 00:17:24,160 --> 00:17:25,200 Right. 296 00:17:28,920 --> 00:17:32,280 Do you want to pop yourself down there and make yourself comfortable? 297 00:17:32,280 --> 00:17:33,560 Yeah. 298 00:17:35,920 --> 00:17:38,200 Other way. 299 00:17:40,320 --> 00:17:42,160 You done this before? 300 00:17:42,160 --> 00:17:46,160 I've donated before, yeah, but just not blood, leggings. Right. 301 00:17:46,160 --> 00:17:49,440 You're just going to feel a sharp scratch... OK, yeah. 302 00:17:49,440 --> 00:17:50,600 ..but that's it. 303 00:17:50,600 --> 00:17:54,200 So what do you think you're going to do with my blood, then? 304 00:17:54,200 --> 00:17:59,120 Going to take it home, or...? No. No? No. It's not for me personally. 305 00:17:59,120 --> 00:18:03,560 Oh, really? Like, famous people? 306 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 No. No? What about mums and dads? 307 00:18:10,280 --> 00:18:12,480 Are you always this pale, love? 308 00:18:12,480 --> 00:18:15,160 Yeah. Sorry, I'm just a bit, erm, Caucasian. 309 00:18:15,160 --> 00:18:18,640 Right, I'm just going to go speak to a colleague... 310 00:18:18,640 --> 00:18:21,320 OK. ..and you wait here, all right? Yeah. 311 00:18:25,440 --> 00:18:28,880 # Goodbye, blood... # 312 00:18:33,280 --> 00:18:36,040 I just feel, like, you've been there for me, you know? 313 00:18:36,040 --> 00:18:37,920 Like, you've been there for me like, 314 00:18:37,920 --> 00:18:39,680 well, like Tina was for Turner, 315 00:18:39,680 --> 00:18:42,320 and for that, Karen, I can't thank you enough. 316 00:18:42,320 --> 00:18:47,400 And maybe if you... WHEN you get through this, 317 00:18:47,400 --> 00:18:49,560 maybe we can have, like, a little bit of, like, 318 00:18:49,560 --> 00:18:51,400 special, like, Karen and Lucas time. 319 00:18:51,400 --> 00:18:53,720 Because in a way, what with my mum not really being about, 320 00:18:53,720 --> 00:18:56,720 you've always been a bit of a... Excuse me. Oh, thank fuck for that. 321 00:18:56,720 --> 00:18:58,560 Have you worked out what's wrong with me yet? 322 00:18:58,560 --> 00:19:00,480 I'm afraid we're going to need this bed back, 323 00:19:00,480 --> 00:19:02,360 a more at risk patient has taken priority. 324 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 What? Not possible. Can you get out of the bed, please? What, me? 325 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 Yeah. Should I be moving? 326 00:19:07,320 --> 00:19:11,200 Is this safe? Yeah, of course. Come on. 327 00:19:15,360 --> 00:19:19,560 Hi, Auntie Karen. Don't "Hi, Auntie Karen" me. 328 00:19:19,560 --> 00:19:25,720 No, don't! This is unbelievable! Legs up. Down. Legs down. 329 00:19:25,720 --> 00:19:27,480 There we go. 330 00:19:27,480 --> 00:19:30,240 Just eat this to try and get your blood sugar levels back up. 331 00:19:30,240 --> 00:19:32,640 We're going to hook you up to an IV drip just to be safe. 332 00:19:32,640 --> 00:19:35,800 She doesn't need an IV drip, OK? She needs a good kick up the arse! 333 00:19:35,800 --> 00:19:38,720 Excuse me, are you a relative? No, she's my niece. 334 00:19:38,720 --> 00:19:42,560 Are you the next of kin? Could we call Mum or Dad? 335 00:19:42,560 --> 00:19:44,160 SHE SIGHS: Dead. They're both dead. 336 00:19:44,160 --> 00:19:48,160 Oh, gosh. Right, well, she's stable, 337 00:19:48,160 --> 00:19:53,760 but we suspect she's dangerously low on most vital vitamins. 338 00:19:53,760 --> 00:19:55,720 GOD, NO, NOT CHI, TOO! 339 00:20:00,040 --> 00:20:04,840 She's incredibly malnourished and vulnerable! Aren't we all? 340 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 Have you not been checking up on her? 341 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 If you're her auntie and all she's got, 342 00:20:09,000 --> 00:20:11,960 I would suggest maybe stepping it up a bit. 343 00:20:15,840 --> 00:20:18,280 No, I'm sorry, but what would you know? 344 00:20:18,280 --> 00:20:21,000 It's got nothing to do with you, has it? And what about me? 345 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 She tried to kill me! There's a little Rose West lying in that bed. 346 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 THEY CHUCKLE 347 00:20:27,960 --> 00:20:30,680 Who's Rose West? Serial killer. Is she pretty? Very. 348 00:20:30,680 --> 00:20:36,440 Thanks for doing this, Doc, I've been worried to death. 349 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Sometimes, when I get nervous, 350 00:20:41,320 --> 00:20:46,840 the clock goes from, like, six to 12, 351 00:20:46,840 --> 00:20:48,680 and I couldn't get the wind in my sails... 352 00:20:48,680 --> 00:20:51,920 It's really fine, you don't have to... Yeah. 353 00:20:51,920 --> 00:20:56,480 So...Covid. Was it real? 354 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 Yes. 355 00:20:59,280 --> 00:21:02,200 God, they're listening, aren't they? 356 00:21:03,920 --> 00:21:06,080 Blink if they're listening. 357 00:21:11,920 --> 00:21:14,680 So that wasn't a blink, was it? 358 00:21:14,680 --> 00:21:16,560 Are you having any trouble urinating? 359 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 Erm, no, seems to be fine. 360 00:21:18,520 --> 00:21:23,920 Yeah? Any trouble passing stools? Stools? Like chairs? 361 00:21:23,920 --> 00:21:27,400 Keep going. Harder? Keep going. Yeah? Keep going. Right. 362 00:21:27,400 --> 00:21:31,960 Keep going. More? Keep going. Harder, or...? Keep going. Yeah? 363 00:21:31,960 --> 00:21:35,080 Yeah. Yeah. This is so selfish! 364 00:21:36,680 --> 00:21:38,880 Who? You! 365 00:21:38,880 --> 00:21:40,520 SHE SIGHS 366 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 So I was just giving blood, yeah? Yeah. 367 00:21:43,000 --> 00:21:45,360 And then whilst I was giving it, they actually realised 368 00:21:45,360 --> 00:21:48,160 I don't have enough for me, so they're just putting it back in. 369 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 SHE LAUGHS 370 00:21:50,120 --> 00:21:52,120 No, we're just testing you for anaemia, 371 00:21:52,120 --> 00:21:53,600 we're not putting it back in. 372 00:21:53,600 --> 00:21:56,520 "Testing you for anaemia." Bitch! 373 00:21:59,560 --> 00:22:00,960 Feels nice. 374 00:22:00,960 --> 00:22:03,440 Have you washed your feet today? Right, OK, move now. What? 375 00:22:03,440 --> 00:22:05,240 No, move! 376 00:22:05,240 --> 00:22:07,560 What? There's no room. Well, you have to make room, 377 00:22:07,560 --> 00:22:09,360 because I'm the one that's not well. 378 00:22:09,360 --> 00:22:12,560 Legs over. I actually do feel a little bit dizzy, not going to lie. 379 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Yeah, well, so do I, actually, 380 00:22:14,520 --> 00:22:17,240 so just move your big, fat ham hock legs over. Amazing news! 381 00:22:17,240 --> 00:22:20,320 I've got the all-clear! Oh! My balls, they're absolutely fine! 382 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Thank God! 383 00:22:22,120 --> 00:22:24,200 What was wrong with your balls? 384 00:22:24,200 --> 00:22:26,880 Well, look, this whole time, I thought I found, like, 385 00:22:26,880 --> 00:22:29,800 this dodgy lump, but it turns out it's benign. 386 00:22:29,800 --> 00:22:33,320 Oh, this is amazing! Did you guys not hear him? He said he has benign! 387 00:22:33,320 --> 00:22:36,160 No, no, no, that's a good thing, Chi. Oh, congratulations! 388 00:22:36,160 --> 00:22:37,680 Do you want to see? 389 00:22:37,680 --> 00:22:39,680 Absolutely, not, no. It's fine. It's benign. 390 00:22:39,680 --> 00:22:42,160 No, I don't want to see them when I don't physically have to. 391 00:22:42,160 --> 00:22:45,200 You're not going to catch anything, I can't even catch anything, so... 392 00:22:45,200 --> 00:22:46,560 Will you stop crying? I'm fine. 393 00:22:46,560 --> 00:22:49,760 It's just such a relief that you're OK. 394 00:22:49,760 --> 00:22:54,840 I really thought that you was going to leave me. I'd be all on my own. 395 00:22:54,840 --> 00:23:00,000 I did think at one point, you know, that I'd had it. But, yeah... 396 00:23:00,000 --> 00:23:01,920 SHE YAWNS 397 00:23:01,920 --> 00:23:05,080 Just makes you think, don't it? That I'm here. 398 00:23:10,760 --> 00:23:14,080 Ah, finally! Are you going give me my bed back yet? 399 00:23:14,080 --> 00:23:17,120 We ran through your test results. Right? 400 00:23:17,120 --> 00:23:19,840 The good news is, you didn't have an allergic reaction, 401 00:23:19,840 --> 00:23:22,640 but you do, however, have very high blood pressure 402 00:23:22,640 --> 00:23:24,000 for someone of your age. 403 00:23:24,000 --> 00:23:27,280 All right. I suspect you experienced some kind of panic attack. 404 00:23:27,280 --> 00:23:30,400 Pancake attack? You need to massively de-stress. 405 00:23:30,400 --> 00:23:33,440 Hold on, Nurse Ray, do you think our fertility issues 406 00:23:33,440 --> 00:23:38,920 could simply be because her eggs are so uptight? 407 00:23:41,120 --> 00:23:44,880 No! I'm not an uptight person, OK? 408 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 I'm completely calm and relaxed. 409 00:23:47,480 --> 00:23:50,600 Sorry, there's, like, a small very large spider... 410 00:23:50,600 --> 00:23:52,840 Get it off me, get it off me! 411 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 Ow. 412 00:23:56,560 --> 00:24:01,120 I'm actually starting to...like, I'm feeling much better now. 413 00:24:01,120 --> 00:24:04,960 That's...that's good, isn't it? 414 00:24:07,760 --> 00:24:11,920 ALL: # There's a monk with a egg and a monk with some milk 415 00:24:11,920 --> 00:24:16,600 # And a monk with a field of feet 416 00:24:16,600 --> 00:24:21,040 # When you all go to war, the ingredients... # 417 00:24:21,040 --> 00:24:24,080 So, hang on, why did the monks go to the terrible war? 418 00:24:24,080 --> 00:24:26,800 What do you mean, monks? Why are you all singing about monks? 419 00:24:26,800 --> 00:24:29,280 Like, what has that got to do with pancakes? 420 00:24:29,280 --> 00:24:32,240 # Make pancakes for the... # 421 00:24:32,240 --> 00:24:35,400 What is this? Why is there flour all over the letterbox? 422 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Well, it better not be in the crease of my sofa. 423 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Am I allowed to have flour now I'm an "almac"? 424 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 # He loves the pancakes 425 00:24:42,440 --> 00:24:44,120 # And we sing... # 426 00:24:44,120 --> 00:24:46,600 Why did you lock me in? HE GASPS 427 00:24:46,600 --> 00:24:48,560 I need to get to Helen! 428 00:24:57,880 --> 00:25:01,320 # We're making pancakes for Jesus... # 429 00:25:01,320 --> 00:25:03,040 Oh, it's everywhere! 430 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 # We're making pancakes for the Lord... # 431 00:25:04,880 --> 00:25:07,280 Wipe your feet, please. Wipe your feet, I said! All of you! 432 00:25:07,280 --> 00:25:09,360 # We're making pancakes... # 433 00:25:09,360 --> 00:25:11,160 Oh, my God! Don't... 434 00:25:11,160 --> 00:25:15,400 Let's sing the Pancake Song. Yeah, the Pancake Song. 435 00:25:15,400 --> 00:25:17,960 BOTH: # So there's a monk with an egg 436 00:25:17,960 --> 00:25:19,960 # And a monk with some milk 437 00:25:19,960 --> 00:25:21,840 # And a monk with a field of wheat 438 00:25:21,840 --> 00:25:23,880 CHI: # Feet 439 00:25:23,880 --> 00:25:30,000 BOTH: # They all go to war, their ingredients smash 440 00:25:30,000 --> 00:25:35,200 # And they make pancakes so sweet 441 00:25:35,200 --> 00:25:40,200 # They're making pancakes for Jesus. # 35939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.