All language subtitles for The.Olive.Trees.Of.Justice.1962
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,626 --> 00:00:33,709
Rotor d'hélicoptère
2
00:02:23,959 --> 00:02:27,917
Musique sombre
3
00:03:57,959 --> 00:04:00,834
L'ambulance démarre.
4
00:04:01,042 --> 00:04:06,042
Sirène d'ambulance
5
00:04:24,001 --> 00:04:27,126
Sirènes de bateaux
6
00:04:43,667 --> 00:04:46,792
Brouhaha de la foule
7
00:04:59,542 --> 00:05:02,167
Ils parlent algérien.
8
00:05:02,376 --> 00:05:03,709
- Pardon, monsieur.
9
00:05:05,376 --> 00:05:08,501
Musique sombre
10
00:05:43,626 --> 00:05:48,834
Sirène d'ambulance
——
11
00:06:43,334 --> 00:06:46,459
- Non, je ne me doutais pas
que mon père,
12
00:06:46,667 --> 00:06:49,376
… le lendemain matin,
allait mourir.
13
00:06:51,042 --> 00:06:52,834
L'ascenseur s'arrĂŞte.
14
00:07:01,792 --> 00:07:03,834
- Jean, tu as la bière ?
15
00:07:04,042 --> 00:07:05,334
- Oui, maman.
16
00:07:20,292 --> 00:07:22,584
- Tu as pensé au pain ?
- Oui.
17
00:07:22,792 --> 00:07:24,459
- Mets ça sur l'évier.
18
00:07:24,667 --> 00:07:27,167
Tu as mis du temps
pour ces courses.
19
00:07:27,376 --> 00:07:29,126
- Je me suis promené.
20
00:07:29,334 --> 00:07:32,251
J'irai chez Fatima cet après-midi.
21
00:07:32,459 --> 00:07:34,126
- Mes moutons…
22
00:07:36,417 --> 00:07:39,084
Mes moutons…
Mes moutons…
23
00:07:39,292 --> 00:07:41,584
- Papa rĂŞve de la ferme.
24
00:07:41,792 --> 00:07:43,626
Je vais le réveiller.
25
00:07:47,042 --> 00:07:50,376
Rotor d'hélicoptère
26
00:08:16,292 --> 00:08:18,167
- C'est toi, mon fils ?
27
00:08:20,792 --> 00:08:23,917
Musique douce
28
00:08:24,126 --> 00:08:27,834
- HĂ©, papa ! Regarde-moi !
HĂ©, papa !
29
00:08:28,042 --> 00:08:31,792
Papa, regarde-moi !
Je lâche le guidon !
30
00:08:37,167 --> 00:08:39,251
- Tu dois manger de la soupe.
——
31
00:08:40,917 --> 00:08:45,959
Oh, mais c'est terrible !
Tu as les jambes cassées !
32
00:08:46,167 --> 00:08:48,292
Il faut aller Ă l'hĂ´pital.
——
33
00:08:48,501 --> 00:08:50,876
Et la tĂŞte,
elle est pas cassée ?
34
00:08:51,084 --> 00:08:53,126
Allez, fiche le camp.
——
35
00:09:05,376 --> 00:09:08,417
Ali, porte le sac plus loin !
——
36
00:09:08,626 --> 00:09:12,876
Posez-le doucement,
ne le déchirez pas !
37
00:09:13,084 --> 00:09:16,417
- Nous allons faire
un peu de toilette.
38
00:09:17,459 --> 00:09:19,876
On dirait que ça va mieux.
39
00:09:26,459 --> 00:09:29,042
- J'avais quitté l'Algérie.
40
00:09:29,251 --> 00:09:31,501
Je travaillais en France.
41
00:09:31,709 --> 00:09:35,876
J'y avais mes occupations,
mes amis, mes habitudes.
42
00:09:36,084 --> 00:09:37,917
Tout y était réglé.
43
00:09:38,126 --> 00:09:41,959
Ma femme et mon fils étaient
en vacances Ă AngoulĂŞme.
44
00:09:42,167 --> 00:09:44,751
Ma vie commençait à s'organiser.
45
00:09:44,959 --> 00:09:49,126
Sans mes parents,
l'Algérie n'aurait plus existé.
46
00:09:49,334 --> 00:09:53,084
- Avec cette chaleur,
les raisins doivent être mûrs.
47
00:09:53,292 --> 00:09:55,376
Ils ont dĂ» commencer
les vendanges.
48
00:09:55,584 --> 00:09:58,959
- J'étais venu à Alger
pour mon père.
49
00:09:59,167 --> 00:10:02,917
J'aurais voulu que mes parents
s'installent en France.
50
00:10:03,126 --> 00:10:08,251
Je les retrouvais toujours
avec les mêmes préoccupations.
51
00:10:08,459 --> 00:10:10,876
Mon père n'avait jamais
été prudent.
52
00:10:11,084 --> 00:10:14,001
Il y a 15 ans,
il avait dĂ» vendre sa ferme.
53
00:10:14,209 --> 00:10:16,417
- La fille du roi
était à sa fenêtre
54
00:10:16,626 --> 00:10:19,209
La fille du roi
était à sa fenêtre
55
00:10:19,417 --> 00:10:20,542
Et ri et ran
56
00:10:20,751 --> 00:10:25,626
Ils rient.
57
00:10:26,792 --> 00:10:28,209
- Qu'y a-t-il ?
58
00:10:28,417 --> 00:10:32,584
- Rien, j'ai pas le droit
de te regarder ?
59
00:10:34,626 --> 00:10:37,959
Oh, j'ai reçu
une lettre de ton fils.
60
00:10:40,417 --> 00:10:43,334
Où est-ce que j'ai…
Ah, voilĂ .
61
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
Il aime bien
ses vacances Ă AngoulĂŞme.
62
00:10:47,084 --> 00:10:50,751
Il m'a fait un dessin,
c'est un animal.
63
00:10:50,959 --> 00:10:53,251
C'est arrivé ce matin.
64
00:10:53,459 --> 00:10:57,001
- C'est une histoire
pour le faire dormir.
65
00:10:57,209 --> 00:10:59,834
Des moutons croisent
une voiture.
66
00:11:00,959 --> 00:11:05,251
Ce mouton prend les phares
pour le soleil.
67
00:11:05,459 --> 00:11:08,042
Papa me racontait cette histoire.
68
00:11:08,251 --> 00:11:11,251
- Tu as des soucis d'yeux ?
- Un peu.
69
00:11:11,459 --> 00:11:14,376
- Tu es lĂ ,
va chez mon spécialiste.
70
00:11:14,584 --> 00:11:18,501
- J'en ai vu un Ă Paris.
Je porte des lunettes.
71
00:11:18,709 --> 00:11:23,126
- Tu as vu Fatima ce matin ?
Oh, tu me l'as déjà dit.
72
00:11:23,334 --> 00:11:25,209
- Oui, t'inquiète pas.
73
00:11:26,334 --> 00:11:28,917
J'irai la voir cet après-midi.
74
00:11:29,126 --> 00:11:31,209
Musique sombre
75
00:11:31,417 --> 00:11:35,376
J'ai profité des courses
pour faire un tour en ville.
76
00:11:37,834 --> 00:11:41,584
J'étais là depuis 2 jours
et j'étouffais.
77
00:11:41,792 --> 00:11:44,709
J'étais pressé
que mon père guérisse…
78
00:11:44,917 --> 00:11:47,001
… pour retourner en France.
——
79
00:11:49,501 --> 00:11:53,667
Brouhaha de la foule
——
80
00:12:27,334 --> 00:12:31,376
- Si tu n'as pas besoin demain,
ne sors pas.
81
00:12:31,584 --> 00:12:34,917
- Pourquoi ?
- C'est l'Achoura.
82
00:12:35,126 --> 00:12:38,001
- Combien je te dois ?
- 300 francs.
83
00:12:38,209 --> 00:12:40,251
- Alors, demain…
- Hé…
84
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Musique sombre
85
00:13:17,751 --> 00:13:19,251
- Bonjour, mesdames.
86
00:13:19,459 --> 00:13:22,542
Un gros pain.
- Je n'ai que des baguettes.
87
00:13:22,751 --> 00:13:24,334
- Ça va, une baguette.
88
00:13:24,542 --> 00:13:27,917
- Ce soir,
nous fermons de bonne heure.
89
00:13:28,126 --> 00:13:31,376
Demain, c'est l'Achoura.
- La fĂŞte de l'Achoura.
90
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
- Ça suffira ?
- Oui, merci. Au revoir.
91
00:13:34,834 --> 00:13:36,084
- Au revoir.
92
00:13:38,376 --> 00:13:40,834
- Non, je ne me doutais de rien.
93
00:13:41,042 --> 00:13:43,334
C'était la veille de l'Achoura.
94
00:13:43,542 --> 00:13:46,876
On disait que c'était
une fête musulmane…
95
00:13:47,084 --> 00:13:50,626
… et que des vignes
avaient été coupées…
96
00:13:50,834 --> 00:13:52,876
… à proximité d'Alger.
97
00:13:53,084 --> 00:13:56,209
Musique traditionnelle
98
00:14:08,584 --> 00:14:14,834
Je m'étais promené dans les rues,
comme quand j'allais en classe.
99
00:14:15,042 --> 00:14:17,626
Presque rien n'avait changé.
100
00:14:57,584 --> 00:15:00,792
C'était pour moi des vacances.
101
00:15:01,001 --> 00:15:03,501
Je comptais aller Ă la plage.
102
00:15:03,709 --> 00:15:09,084
Sirène
103
00:15:20,959 --> 00:15:22,667
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
104
00:15:22,876 --> 00:15:25,584
- Ils sont armés.
C'est pas pareil.
105
00:15:26,792 --> 00:15:28,292
- Faites circuler.
106
00:15:28,501 --> 00:15:30,042
- Allez, circulez.
107
00:15:30,251 --> 00:15:32,292
Il n'y a rien Ă voir.
108
00:15:32,501 --> 00:15:33,667
- J'habite lĂ .
109
00:15:42,626 --> 00:15:44,667
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
110
00:15:44,876 --> 00:15:47,042
- Ils sont armés.
C'est pas pareil.
111
00:16:21,251 --> 00:16:24,167
- Allez, allez, reculez !
112
00:16:24,376 --> 00:16:26,626
Reculez, s'il vous plaît !
113
00:17:04,709 --> 00:17:08,667
- Une bombe dans un panier.
On l'a désamorcée.
114
00:17:09,459 --> 00:17:10,751
Il était temps.
115
00:17:29,709 --> 00:17:33,459
- Tiens…
Demain, c'est l'Achoura.
116
00:17:36,084 --> 00:17:39,209
Musique gaie
117
00:17:43,876 --> 00:17:46,376
- Maman, rapporte-moi
des cacahuètes !
118
00:17:46,584 --> 00:17:48,542
- Si tu es sage !
Au revoir !
119
00:17:58,084 --> 00:18:04,751
Un homme le dispute en algérien.
——
120
00:18:07,209 --> 00:18:11,417
- Salut, Brahim !
Ça va ?
121
00:18:13,959 --> 00:18:15,251
Bonjour !
——
122
00:18:15,459 --> 00:18:16,959
Salut !
——
123
00:18:22,334 --> 00:18:24,251
Bonjour !
——
124
00:18:35,167 --> 00:18:37,251
Au revoir, maman !
——
125
00:18:51,376 --> 00:18:53,751
HĂ© ! Boralfa ! SaĂŻd !
126
00:18:53,959 --> 00:18:56,459
Boralfa ! SaĂŻd !
127
00:18:57,459 --> 00:18:58,667
Bonjour.
128
00:19:48,792 --> 00:19:49,876
- Dégage !
129
00:19:50,084 --> 00:19:52,542
- Peur des cailloux ?
- T'es jaloux !
130
00:19:53,834 --> 00:19:56,334
Musique gaie
131
00:20:13,417 --> 00:20:16,167
Ils discutent en algérien.
132
00:20:23,709 --> 00:20:27,042
- Pourquoi ces bougies ?
Il fait chaud.
133
00:20:33,959 --> 00:20:37,792
- Le début de l'année,
c'est après Noël, non ?
134
00:21:18,584 --> 00:21:21,709
Le clocher sonne.
135
00:21:35,501 --> 00:21:39,126
- À quoi ça leur sert
de couper les vignes ?
136
00:21:39,334 --> 00:21:43,584
- Ils se révoltent,
on s'occupe plus d'eux.
137
00:21:43,792 --> 00:21:45,459
- Tes doigts, papa.
138
00:21:47,126 --> 00:21:49,084
Tu as mal dormi cette nuit.
139
00:21:51,792 --> 00:21:54,501
Repose-toi,
il faut que tu dormes.
140
00:21:57,959 --> 00:22:02,334
- Papa, il fait trop chaud.
- Fais un peu la sieste.
141
00:22:04,751 --> 00:22:07,042
- Papa, j'ai pas envie.
142
00:22:10,209 --> 00:22:13,542
- Il faut que tu dormes.
- Papa…
143
00:22:15,042 --> 00:22:17,792
- Je veux que tu dormes.
- Papa…
144
00:22:18,542 --> 00:22:21,542
- Dors.
Je veux que tu dormes.
145
00:22:22,709 --> 00:22:24,126
Dors.
146
00:22:25,209 --> 00:22:26,876
Dors bien.
147
00:22:27,542 --> 00:22:30,501
Et surtout,
ne fais pas de mauvais rĂŞves.
148
00:22:30,709 --> 00:22:32,001
Dors.
149
00:22:32,876 --> 00:22:35,292
Dors bien. Dors.
150
00:22:37,334 --> 00:22:38,667
Dors.
151
00:22:39,917 --> 00:22:41,376
Dors.
152
00:22:42,376 --> 00:22:43,792
Dors.
153
00:22:44,876 --> 00:22:46,251
Dors.
154
00:22:47,209 --> 00:22:48,542
Dors…
155
00:22:49,834 --> 00:22:52,542
Cigales
156
00:23:08,584 --> 00:23:11,292
Flûte traditionnelle
157
00:23:36,251 --> 00:23:40,042
- La ferme de mon père
s'étendait dans la plaine.
158
00:23:40,251 --> 00:23:43,251
Une vingtaine de familles arabes
y vivaient.
159
00:23:43,459 --> 00:23:47,459
On y cultivait de la vigne,
du blé, des orangers.
160
00:23:47,667 --> 00:23:51,584
Mon père y avait construit
la maison de mon enfance.
161
00:24:10,834 --> 00:24:14,167
Sirène de bateau
162
00:24:20,834 --> 00:24:26,042
Sirène de la ville
163
00:24:35,959 --> 00:24:37,792
- HĂ©, les gars !
164
00:24:38,667 --> 00:24:41,417
HĂ©, les gars ! J'ai le casque !
165
00:24:41,626 --> 00:24:43,084
Allez, en avant !
166
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
PrĂŞts ? Partez !
167
00:24:45,376 --> 00:24:51,376
Cris des enfants
168
00:24:51,584 --> 00:24:52,792
- Jean, dépêche-toi !
169
00:24:53,001 --> 00:24:55,292
Allez, dépêche-toi !
170
00:24:55,501 --> 00:24:56,959
- Ça y est !
171
00:24:57,167 --> 00:24:59,959
- Jean ! Jean !
——
172
00:25:00,167 --> 00:25:03,084
- Laissez-moi pisser en paix !
——
173
00:25:05,501 --> 00:25:08,626
Ça y est ! Youhou !
——
174
00:25:11,959 --> 00:25:13,501
- Saïd a gagné !
175
00:25:13,709 --> 00:25:16,626
- C'est nous ! En avant !
——
176
00:25:16,834 --> 00:25:20,709
Musique gaie
177
00:25:30,001 --> 00:25:31,876
- On m'avait raconté…
178
00:25:32,084 --> 00:25:35,584
… qu'il n'y avait lĂ
que des buissons…
179
00:25:35,792 --> 00:25:39,167
… où rodaient
des chacals et des hyènes.
180
00:25:39,376 --> 00:25:41,751
On y mourait de paludisme.
181
00:25:41,959 --> 00:25:45,751
C'est lui qui avait défriché,
assaini,
182
00:25:45,959 --> 00:25:48,917
… planté des arbres
et des vignes.
183
00:25:49,126 --> 00:25:51,542
C'était son œuvre.
184
00:25:57,417 --> 00:25:59,501
- Attendez, je reviens.
185
00:26:02,167 --> 00:26:04,917
OĂą tu as appris Ă travailler ?
186
00:26:05,126 --> 00:26:09,376
C'est pas comme ça !
Dessous, dessous !
187
00:26:09,584 --> 00:26:11,584
- C'est comme ça que je faisais.
188
00:26:11,792 --> 00:26:14,084
- Regarde
si tu as fait comme ça.
189
00:26:14,292 --> 00:26:17,751
Là , là , là …
Ça ou rien, c'est pareil.
190
00:26:17,959 --> 00:26:20,292
Recommence tout.
191
00:26:20,501 --> 00:26:21,667
Et vite !
192
00:26:23,209 --> 00:26:28,042
Faut 5 ou 6 hommes de plus.
On aura jamais fini demain.
193
00:26:35,792 --> 00:26:38,376
Ils discutent en algérien.
194
00:26:53,709 --> 00:26:56,667
- M'barek,
arrĂŞte avec ces marabouts.
195
00:26:56,876 --> 00:27:00,376
Tes tombes partout,
je vais les enlever.
196
00:27:00,584 --> 00:27:05,501
Il parle algérien.
197
00:27:06,126 --> 00:27:09,667
- Tu sais, moi,
je peux plus labourer.
198
00:27:09,876 --> 00:27:12,209
Je vais les faire sauter.
199
00:27:12,417 --> 00:27:14,417
Allez, allez, du balai.
200
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
- C'est moi le patron ou non ?
201
00:27:34,626 --> 00:27:35,626
Hue !
202
00:27:35,834 --> 00:27:37,917
Musique gaie
203
00:27:38,126 --> 00:27:41,376
M'barek, dégage !
Dégage, je te dis !
204
00:27:41,584 --> 00:27:43,959
Hue ! Hue ! Hue !
——
205
00:28:20,292 --> 00:28:23,834
- M'barek s'occupait
des marabouts.
206
00:28:24,042 --> 00:28:27,917
Des tombes de pieux personnages
enterrés là .
207
00:28:30,042 --> 00:28:35,042
Il y en avait près de l'écurie,
derrière la maison,
208
00:28:35,251 --> 00:28:38,126
… au milieu des vignes…
209
00:28:47,917 --> 00:28:49,584
- Pas une maladie.
210
00:28:51,042 --> 00:28:53,209
Avec le soleil qu'on a eu,
211
00:28:53,792 --> 00:28:57,959
… s'il y a un peu de pluie,
ça sera gros comme ça.
212
00:28:59,167 --> 00:29:01,042
Tu verras les vendanges.
213
00:29:09,042 --> 00:29:12,792
- Peu Ă peu, le paysage
était devenu fertile.
214
00:29:15,126 --> 00:29:17,834
Brouhaha de la foule
215
00:29:50,459 --> 00:29:53,042
*- Ici Paris, poste parisien.
216
00:29:53,251 --> 00:29:55,834
Nous vous donnons l'heure exacte.
217
00:29:56,042 --> 00:29:57,334
*Bip
218
00:29:59,709 --> 00:30:05,792
*16 heures, 59 minutes
et 40 secondes.
219
00:30:06,001 --> 00:30:07,376
*Bip
220
00:30:13,584 --> 00:30:15,334
*Au 4e top,
221
00:30:15,542 --> 00:30:19,584
*… il sera exactement 17 heures,
222
00:30:19,792 --> 00:30:21,501
*… 0 minute.
223
00:30:22,917 --> 00:30:26,751
*4 bips
224
00:30:26,959 --> 00:30:28,709
- Il est 17 h.
225
00:30:29,542 --> 00:30:30,917
*- 17 heures,
226
00:30:31,709 --> 00:30:35,626
*… 0 minute, 10 secondes.
227
00:30:35,834 --> 00:30:37,376
*Bip
228
00:30:40,334 --> 00:30:43,001
*17 heures, 0 minute,
229
00:30:43,209 --> 00:30:44,667
*… 20 secondes.
230
00:30:44,876 --> 00:30:48,209
*Musique gaie de jazz-band
231
00:30:59,751 --> 00:31:02,876
Les moutons bĂŞlent
——
232
00:31:11,417 --> 00:31:14,751
Sirène de bateau au loin
233
00:31:20,584 --> 00:31:22,251
Musique sombre
234
00:31:42,167 --> 00:31:45,084
Discussions en algérien
235
00:33:06,667 --> 00:33:10,376
- Il faisait très chaud
dans les rues.
236
00:33:10,584 --> 00:33:15,584
Ă€ la ferme, par cette chaleur,
c'était les vendanges.
237
00:33:26,959 --> 00:33:30,334
- Fatima ! Viens, Fatima !
——
238
00:33:30,542 --> 00:33:32,251
Elle vient.
——
239
00:33:32,459 --> 00:33:35,709
Elle parle en algérien.
——
240
00:33:39,542 --> 00:33:43,001
- Tu te souviens pas ?
Tu disais que j'avais pas de tĂŞte.
241
00:33:43,209 --> 00:33:46,876
"Ce qui vient là , ça sort là ."
242
00:33:47,084 --> 00:33:50,001
- Ah ! Monsieur Jean !
243
00:33:50,667 --> 00:33:52,376
J'ai eu… peur.
244
00:33:52,584 --> 00:33:55,709
Et pourquoi aujourd'hui,
tu penses Ă Fatima ?
245
00:33:55,917 --> 00:33:59,542
- Ma mère te croyait malade.
Elle t'attend pour le ménage.
246
00:33:59,751 --> 00:34:02,292
- Viens, viens.
Viens nous voir.
247
00:34:02,501 --> 00:34:04,209
Entre, va.
248
00:34:04,417 --> 00:34:07,542
Elle parle en algérien.
249
00:34:15,959 --> 00:34:18,042
Monsieur Jean…
250
00:34:28,542 --> 00:34:31,126
La petite tousse.
251
00:34:40,459 --> 00:34:43,209
Chouf, Monsieur Jean…
252
00:34:50,959 --> 00:34:53,751
Ton fils est en France ?
253
00:34:53,959 --> 00:34:56,876
- Oui, j'ai laissé
mon fils en France.
254
00:34:58,251 --> 00:34:59,417
- Tu vois ?
255
00:35:30,959 --> 00:35:32,709
Comment tu fais ?
256
00:35:32,917 --> 00:35:35,084
Oh ! Plus…
257
00:35:35,292 --> 00:35:37,001
Tu prends lĂ ,
258
00:35:37,209 --> 00:35:39,626
… tu mets là , tu mets là .
259
00:35:39,834 --> 00:35:43,459
Tu prends du sucre.
260
00:35:43,667 --> 00:35:45,751
Ça, il vient là .
261
00:35:47,251 --> 00:35:48,959
T'es méchant, hein…
262
00:35:50,167 --> 00:35:51,251
- OĂą est SaĂŻd ?
263
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
- Il est parti lĂ -bas.
264
00:35:54,542 --> 00:35:57,626
- Où ça ?
- LĂ -bas. Je sais pas.
265
00:35:58,417 --> 00:36:00,667
Et pourquoi, Monsieur Jean ?
266
00:36:00,876 --> 00:36:02,167
Pourquoi ?
267
00:36:05,501 --> 00:36:08,626
La petite parle algérien.
268
00:36:22,417 --> 00:36:25,292
- Comme tu es vieux,
tu attends.
269
00:36:25,501 --> 00:36:27,751
Tu attends le bon Dieu.
270
00:36:28,876 --> 00:36:32,626
Elle chantonne.
271
00:36:48,251 --> 00:36:51,376
Rotor de l'hélicoptère
272
00:37:06,376 --> 00:37:08,334
Musique sombre
273
00:37:27,792 --> 00:37:30,251
- On dirait qu'il va pleuvoir.
274
00:37:30,459 --> 00:37:32,084
- C'est bon signe.
275
00:37:32,292 --> 00:37:35,501
S'il pleut cette nuit,
le sirocco est fini.
276
00:37:35,709 --> 00:37:37,959
- Parle pas trop, repose-toi.
277
00:37:38,167 --> 00:37:41,001
- Il vaudrait mieux
qu'il ne pleuve pas.
278
00:37:41,626 --> 00:37:45,001
Avec ce sirocco,
les raisins doivent être mûrs.
279
00:37:45,209 --> 00:37:48,042
S'il y a un orage,
ils pourriront.
280
00:37:55,209 --> 00:37:57,292
- Il ne pleuvra plus.
281
00:38:00,126 --> 00:38:03,667
Papa, pour la dernière fois,
venait de voir la pluie.
282
00:38:03,876 --> 00:38:06,167
On sonne Ă la porte.
283
00:38:12,376 --> 00:38:17,501
- C'est gentil d'ĂŞtre venue.
- J'aurais dĂ» venir plus tĂ´t.
284
00:38:17,709 --> 00:38:20,501
Comment va-t-il ?
- La chaleur le fatigue.
285
00:38:20,709 --> 00:38:26,501
- Ils ont encore coupé des vignes,
Ă 2 km de chez moi.
286
00:38:26,709 --> 00:38:30,334
Il y a des militaires partout
et la police.
287
00:38:30,542 --> 00:38:32,417
Ça va arriver ici.
Et Jean ?
288
00:38:32,626 --> 00:38:35,959
- Jean, c'est la cousine Louise.
289
00:38:36,167 --> 00:38:37,584
Jean, viens ici !
290
00:38:37,792 --> 00:38:41,126
- Tu ne viens pas embrasser
la cousine Louise ?
291
00:38:41,334 --> 00:38:42,709
Comme c'est beau !
292
00:38:42,917 --> 00:38:45,251
- Papa les a ramenés de Paris.
293
00:38:45,459 --> 00:38:48,167
- Mon fils veut ĂŞtre boxeur.
294
00:38:48,376 --> 00:38:51,542
Dès qu'il est propre,
il se roule par terre.
295
00:38:51,751 --> 00:38:53,917
Boralfa, va jouer.
Jean reste avec nous.
296
00:38:54,126 --> 00:38:56,626
- Il a de bonnes notes ?
- Pas brillant.
297
00:38:56,834 --> 00:39:00,626
- Jean, il faut travailler
pour diriger la ferme.
298
00:39:00,834 --> 00:39:02,292
C'est un travail d'homme.
299
00:39:02,501 --> 00:39:06,459
Je me bats tous les jours,
pas facile pour une femme.
300
00:39:06,667 --> 00:39:09,417
- À Paris,
tu n'as trouvé personne ?
301
00:39:09,626 --> 00:39:13,501
Une Algéroise avec une ferme,
des vignes, une auto,
302
00:39:13,709 --> 00:39:16,042
… ça devrait les faire courir.
303
00:39:16,251 --> 00:39:20,709
- Un Parisien en Algérie,
dirigeant des Arabes ?
304
00:39:20,917 --> 00:39:24,876
Il se ferait posséder.
Ce serait une fantasia.
305
00:39:25,084 --> 00:39:28,751
- Il te faudrait un amoureux.
- Penses-tu !
306
00:39:28,959 --> 00:39:31,459
Je n'ai pas la tête à ça.
307
00:39:31,667 --> 00:39:34,334
Je dirige cette propriété seule.
308
00:39:34,542 --> 00:39:37,251
Je ne me laisse pas avoir.
309
00:39:37,459 --> 00:39:39,334
Pas comme Michel.
310
00:39:39,542 --> 00:39:44,542
- Il n'a confiance qu'en ceux
qui lui demandent de l'argent.
311
00:39:44,751 --> 00:39:47,251
- Tu ne changeras jamais
ton Michel.
312
00:39:47,459 --> 00:39:50,917
- C'est sa vie,
il est heureux comme ça.
313
00:39:51,126 --> 00:39:53,459
- C'est aussi la tienne.
314
00:39:53,667 --> 00:39:55,584
Il devrait ĂŞtre prudent.
315
00:39:55,792 --> 00:39:59,209
Il se laisse entraîner
dans des affaires…
316
00:39:59,417 --> 00:40:01,292
- Si tu voyais
ce qu'il a ramené !
317
00:40:01,501 --> 00:40:04,042
On installe
un chauffage central.
318
00:40:04,251 --> 00:40:06,959
Pourquoi ?
On va crever de chaleur !
319
00:40:07,167 --> 00:40:09,042
- Non, Michel ! ArrĂŞte.
320
00:40:09,251 --> 00:40:11,542
Rires
321
00:40:17,626 --> 00:40:19,917
- Ne fais pas ta coquette.
322
00:40:20,126 --> 00:40:23,626
- Tu ne sais pas
ce qu'est la peur.
323
00:40:23,834 --> 00:40:25,917
- Tu veux boire quelque chose ?
324
00:40:26,126 --> 00:40:28,459
- Merci. Si vous étiez
dans une ferme…
325
00:40:28,667 --> 00:40:31,542
- Michel, je vais
te faire tes piqûres.
326
00:40:31,751 --> 00:40:33,709
- Ça te fait plaisir.
327
00:40:33,917 --> 00:40:37,167
- Ils descendront
dans la rue avec des haches.
328
00:40:37,376 --> 00:40:38,542
Vous verrez.
329
00:40:38,751 --> 00:40:40,751
- Tu le crois vraiment ?
330
00:40:40,959 --> 00:40:44,626
- Elle a toujours annoncé
des catastrophes.
331
00:40:46,667 --> 00:40:51,126
- Mais si tu m'avais écoutée,
tu aurais encore ta ferme.
332
00:40:51,334 --> 00:40:55,126
Il faut voir les choses
telles qu'elles sont.
333
00:40:55,334 --> 00:40:58,459
Si Ă chaque attentat,
on en fusillait 10…
334
00:40:58,667 --> 00:41:02,167
- Tu nous casses la tĂŞte.
- Tu as vécu dans une ferme.
335
00:41:02,376 --> 00:41:07,167
Ici, seule compte la force.
Leur religion veut ça.
336
00:41:07,376 --> 00:41:11,251
- Tu ne les comprends pas.
- Et toi, tiens, ton SaĂŻd,
337
00:41:11,459 --> 00:41:13,792
… parti dans la montagne.
338
00:41:14,001 --> 00:41:15,751
- Le fils de Fatima ?
339
00:41:15,959 --> 00:41:19,126
- Celui qui jouait
avec Jean et Boralfa.
340
00:41:19,334 --> 00:41:22,209
Il va égorger comme les autres.
341
00:41:22,417 --> 00:41:24,751
Jean, tu vois Boralfa ?
342
00:41:24,959 --> 00:41:28,917
- Je pense aller le voir.
Il doit ĂŞtre dans son garage.
343
00:41:30,167 --> 00:41:35,167
- Dis-lui de venir chez moi
tailler les arbres.
344
00:41:35,376 --> 00:41:39,251
- Michel, relève ta manche.
- J'aimerais le revoir.
345
00:41:39,459 --> 00:41:41,834
- Il est parti
avec les autres.
346
00:41:42,042 --> 00:41:43,584
- Ouh lĂ !
347
00:41:44,542 --> 00:41:47,459
Tu me fais mal.
- Oh, toi !
348
00:41:50,834 --> 00:41:55,417
- Vous ne savez pas ce que c'est
de rentrer seule dans sa ferme,
349
00:41:55,626 --> 00:41:57,959
… de se barricader chez soi,
350
00:41:58,167 --> 00:42:02,251
… de tirer l'armoire
devant la fenĂŞtre et d'attendre.
351
00:42:02,459 --> 00:42:04,292
C'est pas une vie.
352
00:42:04,959 --> 00:42:09,334
Si tu voyais ma ferme,
avec ces barbelés, ces soldats…
353
00:42:11,417 --> 00:42:13,542
La tienne aussi, Michel.
354
00:42:14,501 --> 00:42:18,126
Les Arabes viennent me demander
ce qu'il faut faire.
355
00:42:18,334 --> 00:42:20,501
"Pourquoi on ne fait rien ?"
356
00:42:20,709 --> 00:42:23,709
"Que va-t-on devenir
si tu t'en vas ?"
357
00:42:23,917 --> 00:42:25,709
Tous me disent ça.
358
00:42:26,334 --> 00:42:28,334
Ils veulent que je reste.
359
00:42:29,042 --> 00:42:32,917
Eh non, cette ferme,
je la tiens de mon père.
360
00:42:34,001 --> 00:42:36,667
J'ai tout sacrifié à cela.
361
00:42:36,876 --> 00:42:38,626
C'est mon pays.
362
00:42:38,834 --> 00:42:40,751
Je ne le quitterai pas.
363
00:42:40,959 --> 00:42:44,084
Ils me tueront,
mais je ne le quitterai pas.
364
00:42:45,709 --> 00:42:51,126
Prenez vos dispositions.
J'ignore ce qu'il va vous laisser.
365
00:42:51,334 --> 00:42:52,626
Pauvre Michel…
366
00:42:52,834 --> 00:42:55,834
Il ne reste rien
de l'homme qu'il a été.
367
00:42:56,042 --> 00:42:58,542
Si tu l'avais connu jeune…
368
00:43:11,917 --> 00:43:15,042
Musique sombre
369
00:44:01,042 --> 00:44:02,876
- Marquez la piste.
——
370
00:44:03,084 --> 00:44:06,209
Musique gaie
371
00:44:27,834 --> 00:44:30,584
Musique sombre
Jean.
372
00:44:39,042 --> 00:44:41,876
Un, deux, trois,
——
373
00:44:42,084 --> 00:44:44,792
… quatre, cinq, six,
——
374
00:44:45,001 --> 00:44:48,084
… sept, huit, neuf,
375
00:44:48,292 --> 00:44:51,459
… dix, onze, douze,
Musique gaie
376
00:44:51,667 --> 00:44:54,959
… treize, quatorze, quinze.
——
377
00:44:55,167 --> 00:44:56,917
SaĂŻd, le piquet.
——
378
00:44:59,167 --> 00:45:01,751
C'est lĂ qu'il y a de l'eau.
——
379
00:45:01,959 --> 00:45:08,876
Ils parlent algérien.
380
00:45:09,084 --> 00:45:11,334
- On a dĂ» rencontrer l'eau.
381
00:45:16,917 --> 00:45:18,251
- Ça vient !
382
00:45:18,459 --> 00:45:22,876
Musique sombre
383
00:45:23,084 --> 00:45:25,584
Musique gaie
384
00:45:25,792 --> 00:45:27,584
Qu'est-ce que je disais ?
——
385
00:45:33,667 --> 00:45:37,167
C'est bien, Monsieur Michel,
de trouver l'eau.
386
00:45:37,376 --> 00:45:39,042
Dieu te protège.
387
00:46:03,917 --> 00:46:06,376
- Oui, Boralfa travaille lĂ .
388
00:46:06,584 --> 00:46:09,209
Tu te souviens pas de moi,
M. Jean ?
389
00:46:10,417 --> 00:46:14,751
J'ai habité dans la ferme
de ton père avant la vente.
390
00:46:14,959 --> 00:46:17,376
Tu me reconnais pas ? Idir.
391
00:46:18,001 --> 00:46:20,501
On était dans les tirailleurs.
392
00:46:20,709 --> 00:46:23,126
Avec Boralfa,
on t'a rencontré en Alsace,
393
00:46:23,334 --> 00:46:25,834
… pendant la guerre,
près de Mulhouse.
394
00:46:26,042 --> 00:46:27,709
De la neige comme ça.
395
00:46:27,917 --> 00:46:30,042
Boralfa est allé au village…
396
00:46:30,251 --> 00:46:31,459
… voir sa femme.
397
00:46:33,626 --> 00:46:36,667
Ici, on est bien,
on est tranquilles.
398
00:46:36,876 --> 00:46:40,667
Tiens, assieds-toi.
Boralfa et moi, on couche lĂ .
399
00:46:42,751 --> 00:46:44,126
- Tu n'es pas marié ?
400
00:46:44,334 --> 00:46:47,042
- Si, j'ai une femme
et trois gosses.
401
00:46:47,251 --> 00:46:49,334
Deux garçons et une fille.
402
00:46:50,959 --> 00:46:54,417
Je les ai laissés au village
chez mes parents.
403
00:46:54,626 --> 00:46:57,334
Je vais les voir quand je peux.
404
00:47:00,084 --> 00:47:04,459
Il faisait froid en Alsace,
pendant la guerre !
405
00:47:05,501 --> 00:47:07,584
Il pleut, il neige…
406
00:47:08,542 --> 00:47:11,459
On vivait dans de la limonade.
407
00:47:11,667 --> 00:47:14,334
Boralfa me faisait
une tête comme ça.
408
00:47:14,542 --> 00:47:17,251
Toute la journée,
il me parlait du soleil,
409
00:47:17,459 --> 00:47:19,751
… des figuiers, de tout.
410
00:47:20,417 --> 00:47:23,584
On aurait tout donné
pour retourner Ă la ferme.
411
00:47:23,792 --> 00:47:26,417
- Nous aussi,
on pensait comme ça.
412
00:47:26,626 --> 00:47:29,126
- Remarque, ici, on est bien.
413
00:47:30,917 --> 00:47:35,001
SaĂŻd venait me voir
quand il était chez ta cousine.
414
00:47:35,209 --> 00:47:36,959
- Boralfa, comment il va ?
415
00:47:37,167 --> 00:47:40,292
- Il va bien.
Il me parle souvent de toi.
416
00:47:40,501 --> 00:47:43,417
C'est lui qui m'a
trouvé cette place.
417
00:47:44,459 --> 00:47:48,084
Ici, je gagne bien,
j'ai la sécurité sociale.
418
00:47:48,292 --> 00:47:50,376
Comme un Européen, quoi.
419
00:47:54,459 --> 00:47:56,042
- Bonjour.
- Madame.
420
00:47:56,251 --> 00:47:59,542
- Pardon, je viens
chercher mon auto.
421
00:47:59,751 --> 00:48:02,876
Mon mari vous l'a confiée
pour un graissage.
422
00:48:03,084 --> 00:48:06,959
- Ce mécanicien va vous donner
un coup de main.
423
00:48:07,167 --> 00:48:08,709
Je vais l'appeler.
424
00:48:08,917 --> 00:48:10,334
Ali !
- Oui ?
425
00:48:10,542 --> 00:48:14,417
Ils discutent en algérien.
426
00:48:14,626 --> 00:48:16,501
- C'est bon, c'est fait.
427
00:48:16,709 --> 00:48:19,001
- Merci bien, très aimable.
428
00:48:30,417 --> 00:48:33,542
SaĂŻd aurait voulu
une place comme ça.
429
00:48:44,459 --> 00:48:45,751
Boralfa te dira :
430
00:48:46,917 --> 00:48:49,834
… "Ici, on est mieux
que dans une ferme."
431
00:48:58,542 --> 00:49:01,667
Feux d'artifice
432
00:49:35,876 --> 00:49:37,959
Explosions
433
00:50:31,917 --> 00:50:35,042
- Boralfa, c'est le 14 juillet.
434
00:50:35,251 --> 00:50:37,751
Musique sombre
435
00:50:50,959 --> 00:50:54,084
- Boralfa n'était pas là .
Il rentrera demain.
436
00:50:54,292 --> 00:50:57,251
- Louise ignore
ce qu'est une ferme.
437
00:50:57,459 --> 00:51:00,626
- Cette femme sait
gérer ses affaires.
438
00:51:00,834 --> 00:51:02,417
- C'est une vieille fille.
439
00:51:02,626 --> 00:51:05,459
Elle aurait dĂ» se faire
pincer les fesses.
440
00:51:05,667 --> 00:51:08,876
- Oh, Michel !
- Son père a créé sa ferme.
441
00:51:09,084 --> 00:51:11,834
Je l'ai obligée
Ă planter de la vigne.
442
00:51:12,042 --> 00:51:14,292
Maintenant, elle s'en occupe.
443
00:51:14,501 --> 00:51:16,876
Elle sait Ă peine parler arabe.
444
00:51:17,084 --> 00:51:18,709
- Mais elle sait l'anglais.
445
00:51:18,917 --> 00:51:21,376
- "Elle sait l'anglais."
Tu entends ?
446
00:51:21,584 --> 00:51:24,417
"Elle sait l'anglais."
Et Jean sait le latin.
447
00:51:24,626 --> 00:51:27,126
- Avec toi, on peut pas discuter.
448
00:51:27,334 --> 00:51:29,709
- Tu sais encore parler arabe ?
449
00:51:29,917 --> 00:51:33,584
- Un peu. En France,
on a pas trop l'occasion.
450
00:51:33,792 --> 00:51:36,084
- Avec Boralfa, on parle arabe.
451
00:51:36,292 --> 00:51:39,001
Sinon, tu peux pas
les comprendre.
452
00:51:39,209 --> 00:51:42,126
J'étais toute la journée avec eux.
453
00:51:42,792 --> 00:51:45,792
On se disputait,
surtout avec M'barek.
454
00:51:46,001 --> 00:51:50,334
Il se prenait pour le prophète,
des marabouts partout.
455
00:51:50,542 --> 00:51:54,167
Ă€ sa mort, il m'a eu.
Un marabout de plus.
456
00:51:54,376 --> 00:51:58,876
Quand il y avait un malade,
je devais faire la piqûre.
457
00:51:59,084 --> 00:52:02,584
J'ai dĂ» en faire
Ă toutes les mauresques.
458
00:52:03,626 --> 00:52:06,042
Ils nous offraient des gâteaux.
459
00:52:06,709 --> 00:52:08,792
On se connaissait.
460
00:52:09,001 --> 00:52:11,459
C'était une grande famille.
461
00:52:11,667 --> 00:52:14,001
Chacun connaissait sa place.
462
00:52:15,292 --> 00:52:18,626
Je leur ai appris
Ă greffer les arbres.
463
00:52:22,334 --> 00:52:25,042
Quand j'ai acheté,
il n'y avait rien.
464
00:52:25,251 --> 00:52:28,292
Il a fallu
tout défricher et planter.
465
00:52:28,501 --> 00:52:30,584
On mourait de paludisme.
466
00:52:31,876 --> 00:52:35,417
J'ai été un des premiers
Ă planter de la vigne.
467
00:52:35,626 --> 00:52:38,959
On me prenait pour un fou,
surtout Louise.
468
00:52:39,959 --> 00:52:42,667
Après,
tout le monde s'y est mis.
469
00:52:43,667 --> 00:52:46,167
On a gagné beaucoup d'argent.
470
00:52:48,501 --> 00:52:53,084
Des gens d'Alger m'ont embarqué
dans de mauvaises affaires.
471
00:52:54,459 --> 00:52:56,626
Et j'ai perdu la ferme.
472
00:52:56,834 --> 00:52:59,751
- Tu as toujours été trop confiant.
473
00:53:00,292 --> 00:53:03,417
- Les Arabes m'ont appris
Ă ĂŞtre juste.
474
00:53:04,417 --> 00:53:07,959
Si tu es juste,
ils ne l'oublient jamais.
475
00:53:12,334 --> 00:53:16,292
À l'époque, c'était dur
de savoir quoi faire.
476
00:53:20,126 --> 00:53:22,209
Je ne regrette rien.
477
00:53:23,876 --> 00:53:26,584
J'ai fait ce que j'avais Ă faire.
478
00:53:27,209 --> 00:53:29,917
Tout ce que j'ai fait était juste.
479
00:53:34,626 --> 00:53:37,751
Un homme parle algérien.
480
00:54:16,751 --> 00:54:18,417
- Tu veux coucher dehors ?
481
00:54:18,626 --> 00:54:21,126
- J'aurai moins chaud.
Éteins.
482
00:54:26,751 --> 00:54:29,584
Sirène de bateau
483
00:54:29,792 --> 00:54:32,001
Aboiements
484
00:54:32,209 --> 00:54:35,334
Coups de feu
485
00:54:39,709 --> 00:54:42,042
- Jean, qu'est-ce que c'est ?
486
00:54:43,126 --> 00:54:44,542
- Des coups de feu ?
487
00:54:44,751 --> 00:54:47,251
- Ce n'était rien.
T'inquiète pas.
488
00:54:53,334 --> 00:54:56,459
- Est-ce qu'il pleut ?
- Non, papa.
489
00:55:07,126 --> 00:55:10,167
Mon père avait vécu
une vieille histoire…
490
00:55:10,376 --> 00:55:13,417
… avec de l'amour
et de la haine.
491
00:55:13,626 --> 00:55:16,126
Il ne restait que la haine.
492
00:55:17,834 --> 00:55:19,251
Papa…
493
00:55:20,251 --> 00:55:22,751
… quand a-t-on vendu la ferme ?
494
00:55:48,251 --> 00:55:51,376
Les moutons bĂŞlent
495
00:56:03,751 --> 00:56:05,584
- Jean, viens ici !
——
496
00:56:05,792 --> 00:56:09,292
- Oh, oh ! Allez, allez…
——
497
00:56:12,334 --> 00:56:17,834
Oh, oh, oh, oh…
——
498
00:56:18,042 --> 00:56:20,709
Allez, allez, allez…
——
499
00:56:20,917 --> 00:56:26,542
Oh, oh, oh, oh…
——
500
00:56:26,751 --> 00:56:30,417
Oh, oh, oh, oh…
——
501
00:56:30,626 --> 00:56:33,959
Oh, oh, oh, oh…
——
502
00:56:35,959 --> 00:56:37,917
Oh, oh…
503
00:56:38,126 --> 00:56:41,001
- Jean ! Jean !
- Oh, oh…
504
00:56:41,209 --> 00:56:45,167
- Jean ! Jean ! Jean !
Papa ne respire plus !
505
00:56:47,417 --> 00:56:48,751
- Maman…
506
00:56:51,376 --> 00:56:53,667
Musique triste
507
00:57:02,042 --> 00:57:05,167
Rotor de l'hélicoptère
508
00:57:21,209 --> 00:57:23,709
Musique sombre
509
00:57:30,709 --> 00:57:34,584
- Les magasins étaient fermés,
c'était l'Achoura.
510
00:57:34,792 --> 00:57:38,542
En Algérie, c'est un jour férié
pour tout le monde.
511
00:57:43,126 --> 00:57:45,042
C'était mon père.
——
512
00:57:48,709 --> 00:57:49,751
Toute sa vie,
——
513
00:57:49,959 --> 00:57:53,209
… il avait eu l'habitude
de se lever tĂ´t.
514
00:57:53,417 --> 00:57:56,709
Pour aller dans les vignes
ou Ă la cave,
515
00:57:56,917 --> 00:57:59,084
… il longeait l'orangerie,
——
516
00:57:59,292 --> 00:58:02,626
… arrivait devant
l'écurie des chevaux,
517
00:58:02,834 --> 00:58:06,334
… et après avoir suivi
l'allée de cyprès,
518
00:58:06,542 --> 00:58:09,126
… passait devant le marabout
de M'barek,
519
00:58:09,334 --> 00:58:11,167
… au pied de l'olivier.
——
520
00:58:16,834 --> 00:58:19,542
En ville,
après avoir vendu la ferme,
521
00:58:19,751 --> 00:58:23,084
… il se promenait à l'aube
dans les rues désertes,
522
00:58:23,292 --> 00:58:27,042
… s'arrêtant pour parler
Ă des Arabes du quartier.
523
00:58:32,001 --> 00:58:35,542
C'était la première fois
qu'il me faisait de la peine.
524
00:58:35,751 --> 00:58:37,417
J'étais son fils.
525
00:58:40,417 --> 00:58:42,209
Oui, papa est mort.
526
00:58:42,417 --> 00:58:44,501
Il est mort en dormant.
527
00:58:45,292 --> 00:58:48,626
Ce matin, vers 5 h.
Il n'a pas souffert.
528
00:58:49,167 --> 00:58:52,084
J'ai fait la déclaration
Ă la mairie.
529
00:58:53,834 --> 00:58:55,834
Au revoir. Merci.
530
00:59:16,834 --> 00:59:19,751
- C'est Jean.
Il est allé à la ville.
531
00:59:25,792 --> 00:59:28,126
Tiens, mets ça sur l'évier.
532
00:59:28,334 --> 00:59:31,667
Boralfa a apporté
des figues pour papa.
533
00:59:31,876 --> 00:59:33,667
Préparons la chambre.
534
00:59:33,876 --> 00:59:35,542
- Qui va venir ?
535
00:59:45,126 --> 00:59:48,459
- Désolé, M. Jean.
M. Michel, il est mort.
536
00:59:58,042 --> 01:00:01,751
- Louise est partie.
- Qui est-ce ?
537
01:00:01,959 --> 01:00:05,501
- Le fils de SaĂŻd.
Boralfa s'en occupe.
538
01:00:06,834 --> 01:00:08,917
Boralfa va nous aider.
539
01:00:11,917 --> 01:00:14,209
Dans la salle de bains.
540
01:00:23,334 --> 01:00:25,209
Jean, le chiffon.
541
01:00:29,917 --> 01:00:34,084
Il te faut une cravate noire.
- Les magasins sont fermés.
542
01:00:34,292 --> 01:00:37,626
- Tu dois en avoir une.
On va regarder.
543
01:00:42,126 --> 01:00:46,376
Aide-moi Ă le tirer,
nous mettrons les chaises autour.
544
01:00:55,667 --> 01:00:57,542
- Tu vas venir en France.
545
01:00:58,626 --> 01:01:00,042
- Tiens, tire.
546
01:01:14,876 --> 01:01:16,751
On dirait qu'il sourit.
547
01:01:18,084 --> 01:01:20,584
Pépiements d'oiseaux
548
01:01:38,709 --> 01:01:41,417
- Ça s'est passé là , hier soir.
549
01:01:41,626 --> 01:01:44,376
- C'était un règlement de compte.
550
01:01:44,584 --> 01:01:46,084
- Certainement.
551
01:01:46,292 --> 01:01:50,209
- J'ai rencontré un général
qui venait de lĂ -bas.
552
01:01:50,417 --> 01:01:52,876
Il disait
que depuis l'indépendance,
553
01:01:53,084 --> 01:01:55,042
… les Français doivent partir.
554
01:01:55,251 --> 01:01:56,417
- Et sa ferme ?
555
01:01:56,626 --> 01:01:58,834
- Mes condoléances.
- Il l'a vendue.
556
01:01:59,042 --> 01:02:01,417
- On leur rend la vie dure.
557
01:02:01,626 --> 01:02:03,584
Leur argent est bloqué.
558
01:02:03,792 --> 01:02:08,042
- Michel l'a bien connu,
ils étaient à l'école ensemble.
559
01:02:08,251 --> 01:02:10,542
- On devrait partir.
560
01:02:10,751 --> 01:02:13,667
- On ne sera pas
à l'église demain.
561
01:02:18,084 --> 01:02:21,792
- À cause de la chaleur,
on l'a enterré vite.
562
01:02:22,001 --> 01:02:24,626
Louise s'était occupée de tout.
563
01:02:24,834 --> 01:02:28,167
- Jean, je vais
te présenter à Mathilde.
564
01:02:30,542 --> 01:02:31,709
Mathilde.
565
01:02:31,917 --> 01:02:33,709
Jean, le fils de Michel.
566
01:02:33,917 --> 01:02:36,626
- Je le connais,
je l'ai vu tout petit.
567
01:02:37,417 --> 01:02:40,917
Je te présente mon mari.
- Mes condoléances.
568
01:02:41,542 --> 01:02:43,417
- Pauvre Michel…
569
01:02:43,626 --> 01:02:46,751
- Il dormait, il n'a pas souffert.
570
01:02:50,542 --> 01:02:54,709
- J'avais l'impression que papa
ne nous appartenait plus.
571
01:02:54,917 --> 01:02:56,459
- Tante Françoise.
572
01:02:57,584 --> 01:03:00,292
Maman sera demain à l'église.
573
01:03:00,959 --> 01:03:02,167
Jean.
574
01:03:02,876 --> 01:03:04,834
- Vous avez toujours votre ferme ?
575
01:03:05,042 --> 01:03:08,667
- Nous l'avons mise en gérance,
nous habitons en ville.
576
01:03:08,876 --> 01:03:12,126
- On n'ose plus montrer sa force.
577
01:03:12,334 --> 01:03:14,292
Si on en exécutait…
578
01:03:14,501 --> 01:03:18,334
… 10 au hasard…
Seule la force compte.
579
01:03:18,542 --> 01:03:22,459
Musique angoissante
580
01:03:22,667 --> 01:03:23,876
Que fiches-tu ?
——
581
01:03:24,084 --> 01:03:26,917
Je ne veux plus te voir nettoyer !
——
582
01:03:32,376 --> 01:03:35,292
- Monsieur Michel !
Monsieur Michel !
583
01:03:35,501 --> 01:03:38,001
Brouhaha de la foule
584
01:03:43,001 --> 01:03:44,584
Monsieur Michel !
——
585
01:03:44,792 --> 01:03:46,542
- Ils descendent de la montagne.
586
01:03:48,376 --> 01:03:52,417
- Ils ne trouvent pas de travail.
- Je leur ai déjà donné du pain.
587
01:03:52,626 --> 01:03:55,459
Ils sont pas de la ferme,
qu'ils se débrouillent.
588
01:03:55,667 --> 01:03:58,292
Il y a pas de travail ici !
——
589
01:04:02,084 --> 01:04:04,542
Je vous dis
qu'il y a pas de travail.
590
01:04:07,126 --> 01:04:09,626
Je vais les faire circuler.
- Attention…
591
01:04:17,501 --> 01:04:19,584
- Avancez, je l'assomme.
——
592
01:04:31,626 --> 01:04:34,751
Ils discutent en algérien.
593
01:05:18,459 --> 01:05:20,042
- Fiche le camp.
594
01:05:20,251 --> 01:05:23,584
Flûte traditionnelle
595
01:05:51,876 --> 01:05:55,626
- Si je vais en France,
je gagne bien ma vie.
596
01:05:55,834 --> 01:06:00,501
On travaille, je ramène
l'argent aux gosses.
597
01:06:00,709 --> 01:06:05,042
Quand on cherche du travail,
on ne sait pas quoi faire.
598
01:06:05,251 --> 01:06:07,917
Il y a des gens
qui se promènent.
599
01:06:08,126 --> 01:06:09,917
Ça dépend ce qu'ils font.
600
01:06:10,126 --> 01:06:13,876
Des types restent 2 ans
sans voir leur famille.
601
01:06:14,084 --> 01:06:17,584
Tu sais,
il deviendra comme un fou.
602
01:06:17,792 --> 01:06:20,001
Mais je comprends rien.
603
01:06:20,209 --> 01:06:22,167
Quand on marche dans la rue,
604
01:06:22,376 --> 01:06:25,251
… les Français
nous regardent de travers.
605
01:06:25,459 --> 01:06:29,792
On a fait la guerre ensemble.
On a traversé le Rhin.
606
01:06:30,001 --> 01:06:32,959
On a été les deuxièmes
Ă traverser le Rhin.
607
01:06:33,167 --> 01:06:35,792
Mon père était un sergent.
Moi aussi.
608
01:06:36,001 --> 01:06:41,001
Mon cousin était un lieutenant.
Il est encore dans l'armée.
609
01:06:41,876 --> 01:06:45,417
Moi, j'ai voulu
retourner Ă mon pays.
610
01:06:46,126 --> 01:06:51,751
Quand j'étais arrivé là ,
j'ai trouvé que c'était pareil.
611
01:06:52,584 --> 01:06:55,292
Tous les gens
nous regardent de travers.
612
01:06:55,501 --> 01:06:58,209
C'est pour ça que Saïd est parti.
613
01:06:59,042 --> 01:07:00,917
Il travaille chez ta cousine.
614
01:07:01,126 --> 01:07:04,667
Ils se sont disputés
avec ta cousine Louise.
615
01:07:05,667 --> 01:07:10,709
Il est chauffeur de tracteur
et on le paye comme un pĂŞcheur.
616
01:07:10,917 --> 01:07:12,501
Ça n'allait pas.
617
01:07:12,709 --> 01:07:16,292
Après, ta cousine Louise,
vous le savez bien,
618
01:07:16,501 --> 01:07:18,126
… elle est venue chez moi.
619
01:07:18,334 --> 01:07:22,042
Quand elle est rentrée,
je sais qu'elle allait blaguer,
620
01:07:22,251 --> 01:07:24,292
… parce qu'elle blague beaucoup.
621
01:07:24,501 --> 01:07:27,834
J'ai dit : "Celle-lĂ ,
ils vont lui dire quelque chose."
622
01:07:28,042 --> 01:07:32,042
Elle est arrivée :
"Bonjour, Boralfa. Ça va bien ?"
623
01:07:32,251 --> 01:07:35,417
J'ai dit :
"Oui, madame. Ça va très bien.
624
01:07:35,626 --> 01:07:37,501
"Qu'est-ce que vous voulez ?"
625
01:07:37,709 --> 01:07:41,001
Elle m'a dit :
"Viens me tailler les arbres."
626
01:07:41,209 --> 01:07:42,792
J'ai dit : "D'accord."
627
01:07:43,001 --> 01:07:48,417
Je suis parti tailler les arbres.
J'ai fait 3 jours chez elle.
628
01:07:49,167 --> 01:07:53,334
Quand j'ai fini,
elle m'a donné 600 francs.
629
01:07:55,126 --> 01:07:58,667
J'ai réfléchi et j'ai dit :
"Non, c'est honteux."
630
01:07:58,876 --> 01:08:02,751
MĂŞme si elle a pas honte,
moi, je l'estime pas.
631
01:08:02,959 --> 01:08:06,251
MĂŞme le trolley,
elle ne me l'a pas payé.
632
01:08:06,459 --> 01:08:09,251
J'ai pris les 600 francs
et j'ai dit :
633
01:08:09,459 --> 01:08:13,251
"Si c'était un Français,
combien tu aurais donné ?
634
01:08:13,459 --> 01:08:17,834
"2 000 francs par jour.
3 jours, ça fait 6 000 francs.
635
01:08:18,042 --> 01:08:20,834
"600 francs, c'est pas le prix."
636
01:08:21,042 --> 01:08:24,501
Je suis un Arabe,
un boudjadi.
637
01:08:24,709 --> 01:08:27,501
Alors, j'ai été trouver ton père.
638
01:08:27,709 --> 01:08:32,292
Je lui ai dit : "Regarde
ce qu'elle m'a donné, Louise."
639
01:08:33,667 --> 01:08:37,251
Il m'a dit : "Combien ?"
Je lui ai dit : "600 francs."
640
01:08:37,459 --> 01:08:40,167
Il m'a dit :
"Tu as qu'Ă les garder.
641
01:08:40,376 --> 01:08:44,417
"L'année prochaine,
on va lui arranger la cravate."
642
01:08:44,626 --> 01:08:46,917
Je les ai gardés
et je suis parti.
643
01:08:47,126 --> 01:08:49,126
L'année prochaine, elle est venue.
644
01:08:49,334 --> 01:08:54,042
Elle m'a dit : "Viens…
me tailler les arbres encore."
645
01:08:54,251 --> 01:08:59,209
Avant que je la voie,
j'ai été voir ton père.
646
01:08:59,417 --> 01:09:03,959
Il m'a dit : "L'an dernier,
elle t'a donné 600 francs."
647
01:09:04,167 --> 01:09:05,417
J'ai dit : "Oui."
648
01:09:05,626 --> 01:09:09,542
C'est lui qui m'a montré
la taille de la vigne,
649
01:09:09,751 --> 01:09:13,042
des arbres,
planter, greffer, tout ça.
650
01:09:13,251 --> 01:09:16,917
Ton père, c'est lui
qui m'a tout appris.
651
01:09:17,126 --> 01:09:21,876
Il m'a dit : "Maintenant,
tu vas couper les bonnes branches.
652
01:09:22,084 --> 01:09:25,042
"Comme ça, elle va se rappeler.
653
01:09:25,251 --> 01:09:28,042
"Tu laisses les mauvaises.
C'est elle, le boudjadi.
654
01:09:28,251 --> 01:09:29,917
"C'est pas toi."
655
01:09:32,084 --> 01:09:34,792
C'est pour ça que Saïd,
il est parti.
656
01:09:35,001 --> 01:09:37,084
Il a laissé ses gosses.
657
01:09:38,626 --> 01:09:41,751
On est pas dans la vigne, nous.
658
01:09:41,959 --> 01:09:45,501
Tous ces gens,
pourquoi ils se révoltent ?
659
01:09:46,459 --> 01:09:48,709
Parce qu'on a pas de pays.
660
01:09:48,917 --> 01:09:53,209
Moi, je suis pas parti
pour la question de ton père.
661
01:09:53,417 --> 01:09:57,084
Rotor d'hélicoptère
662
01:09:57,292 --> 01:09:59,459
- Ça ne m'intéresse plus.
663
01:09:59,667 --> 01:10:03,626
J'ai quitté l'Algérie
pour plus être mêlé à ça.
664
01:10:03,834 --> 01:10:06,584
- Tu sais
ce que m'a dit ton père ?
665
01:10:07,542 --> 01:10:10,042
Il voulait que tu restes ici.
666
01:10:11,626 --> 01:10:14,167
- Que vais-je faire ici ?
667
01:10:14,376 --> 01:10:16,626
Je vais faire comme Louise ?
668
01:10:17,959 --> 01:10:20,792
En France, au moins,
je suis tranquille.
669
01:10:21,001 --> 01:10:24,334
Je m'ennuie,
mais je suis tranquille.
670
01:10:26,209 --> 01:10:30,501
Mon père a essayé de tirer
quelque chose de cette terre.
671
01:10:30,709 --> 01:10:33,376
Il a fait une ferme
lĂ oĂą il y avait rien.
672
01:10:33,584 --> 01:10:36,917
Il a trouvé de l'eau,
planté des arbres.
673
01:10:38,001 --> 01:10:41,751
En France, quand je vois
un olivier ou des vignes,
674
01:10:41,959 --> 01:10:43,459
… je pense à ça.
675
01:10:44,709 --> 01:10:48,876
Il avait fait quelque chose
de bien pour ce pays.
676
01:10:50,167 --> 01:10:54,126
Tout ce qu'il a fait,
c'est comme si c'était rien.
677
01:10:55,167 --> 01:10:57,667
J'aurais voulu faire
quelque chose ici.
678
01:10:57,876 --> 01:11:01,834
Mais tu vois le résultat
et tu as plus le courage.
679
01:11:04,917 --> 01:11:08,876
Toi et SaĂŻd,
vous voulez faire un autre pays.
680
01:11:10,792 --> 01:11:13,626
Comment tu veux
que j'aie confiance ?
681
01:11:15,334 --> 01:11:19,959
Je veux pas faire des salamalecs
face aux Arabes.
682
01:11:20,167 --> 01:11:22,876
Je veux pas vivre
avec la trouille,
683
01:11:23,084 --> 01:11:26,834
… puis devoir faire mes valises
et foutre le camp,
684
01:11:27,042 --> 01:11:31,209
… moi et ma famille, de mon pays,
comme un étranger.
685
01:11:33,376 --> 01:11:35,667
Je veux ĂŞtre dans la vigne.
686
01:11:37,334 --> 01:11:41,292
Un pays est pour tout le monde.
Sinon, il y a pas de justice.
687
01:11:41,501 --> 01:11:43,792
Pas de pays. Il n'y a rien.
688
01:11:44,542 --> 01:11:46,001
Comme avant.
689
01:11:48,417 --> 01:11:51,126
Toi, tu peux espérer
quelque chose.
690
01:11:51,751 --> 01:11:53,834
Moi, j'ai pas confiance.
691
01:11:56,584 --> 01:12:00,126
Maintenant,
on va se tuer tous les jours.
692
01:12:00,334 --> 01:12:04,501
Après, il restera
que des gens qui se détestent.
693
01:12:06,917 --> 01:12:09,209
On fera plus rien ensemble.
694
01:12:10,001 --> 01:12:11,501
Je reste pas ici.
695
01:12:11,709 --> 01:12:13,876
On peut pas ĂŞtre fier
de ce qu'on fait.
696
01:12:14,084 --> 01:12:16,209
Alors, toi ici, moi lĂ -bas.
697
01:12:17,417 --> 01:12:20,167
Au moins,
mon fils sera heureux.
698
01:12:20,376 --> 01:12:22,042
Moi, j'oublierai.
699
01:12:24,209 --> 01:12:27,001
On a plus rien Ă faire ensemble.
700
01:12:31,417 --> 01:12:35,542
- Moi et ton père,
on pense que tu vas revenir.
701
01:12:36,751 --> 01:12:38,626
- Mon père est mort.
702
01:13:26,709 --> 01:13:28,709
Avant de partir, il fallait…
703
01:13:28,917 --> 01:13:31,626
… rédiger
un communiqué de presse.
704
01:13:31,834 --> 01:13:35,626
Nous avions rédigé ceci :
"Il fait partie…
705
01:13:35,834 --> 01:13:37,917
… "des colons
de la première heure qui,
706
01:13:38,126 --> 01:13:41,292
… "par leur travail,
ont fertilisé la plaine.
707
01:13:41,501 --> 01:13:44,584
"Une des dernières figures
de cette génération.
708
01:13:44,792 --> 01:13:47,751
"Un des premiers
Ă planter cette vigne,
709
01:13:47,959 --> 01:13:51,459
… "qui devait devenir
la richesse de l'Algérie."
710
01:13:58,292 --> 01:14:02,001
Malgré la convention des mots,
c'était vrai.
711
01:14:02,209 --> 01:14:04,501
Cela résumait bien sa vie.
712
01:14:06,626 --> 01:14:10,792
Les moutons bĂŞlent
et les vaches meuglent.
713
01:14:27,042 --> 01:14:30,084
Je n'avais mĂŞme pas la haine
pour me consoler.
714
01:14:43,376 --> 01:14:45,917
- Il est mort en dormant.
715
01:14:46,126 --> 01:14:49,167
Il paraissait pourtant bien mieux.
716
01:14:49,376 --> 01:14:53,126
Le dernier soir,
il a parlé de la ferme.
717
01:14:54,501 --> 01:14:59,084
Sans cette chaleur,
avec un peu de pluie…
718
01:15:11,251 --> 01:15:13,334
- Vous allez au village ?
- Oui.
719
01:15:13,542 --> 01:15:17,084
- Ne prenez personne,
il y a eu un attentat.
720
01:15:17,292 --> 01:15:18,626
Allez, passez.
721
01:15:27,459 --> 01:15:31,834
- J'allais enterrer mon père.
Après, tout serait fini.
722
01:15:46,459 --> 01:15:49,584
Le clocher sonne.
723
01:16:22,626 --> 01:16:26,376
- Envoie le ballon ! Vite !
——
724
01:16:30,542 --> 01:16:33,834
- Envoie, vite !
- Envoie le ballon !
725
01:16:38,501 --> 01:16:42,126
- Envoie le ballon !
- Allez !
726
01:16:42,334 --> 01:16:43,584
- Merci !
——
727
01:16:43,792 --> 01:16:47,959
Les enfants crient
et le clocher sonne.
728
01:17:06,626 --> 01:17:09,376
Le clocher sonne.
729
01:17:11,251 --> 01:17:13,459
Musique sombre
730
01:17:43,501 --> 01:17:46,251
- Shoote !
- À moi ! À moi !
731
01:17:57,959 --> 01:17:59,084
- Michel…
732
01:17:59,292 --> 01:18:01,792
Musique angoissante
733
01:18:05,084 --> 01:18:07,834
- M'barek ?
——
734
01:18:08,042 --> 01:18:13,042
- Anima eius et animae
omnium fidelium defunctorum…
735
01:18:13,251 --> 01:18:17,417
… per misericordiam Dei
requiescant in pace.
736
01:18:17,626 --> 01:18:19,376
- Amen.
——
737
01:18:30,834 --> 01:18:32,542
- Mes condoléances.
738
01:18:32,751 --> 01:18:35,667
Votre père a été
un grand défricheur,
739
01:18:35,876 --> 01:18:40,417
… un bâtisseur, un pionnier.
Nous le garderons dans nos cœurs.
740
01:18:40,626 --> 01:18:41,876
- Merci, monsieur.
741
01:18:42,084 --> 01:18:43,542
- Madame.
- Merci.
742
01:18:46,084 --> 01:18:50,251
- Tu as vu la situation,
mon petit Jean ?
743
01:18:50,459 --> 01:18:53,167
Tu seras plus heureux en France.
744
01:18:53,959 --> 01:18:56,459
- J'ai bien connu votre père.
745
01:18:56,667 --> 01:19:01,417
Malgré nos désaccords politiques,
c'était un homme droit.
746
01:19:01,626 --> 01:19:06,542
S'il n'a pas de statue,
ses vignes témoigneront pour lui.
747
01:19:06,751 --> 01:19:08,167
- Merci, monsieur.
748
01:19:13,667 --> 01:19:17,459
- Je ferai porter des roses.
Ne tardez pas Ă rentrer.
749
01:19:17,667 --> 01:19:19,667
- Bien sûr.
- C'est plus prudent.
750
01:19:19,876 --> 01:19:23,209
Michel aura au moins
connu le bon temps.
751
01:19:31,126 --> 01:19:34,084
- Au revoir.
Je pars après-demain.
752
01:19:36,084 --> 01:19:39,209
- Je suis venu
à cause de ton père.
753
01:19:44,084 --> 01:19:45,959
Crissements de pneus
754
01:19:46,167 --> 01:19:48,459
Brouhaha de la foule
755
01:20:11,834 --> 01:20:15,376
- Vite, chez le toubib.
- Étale les journaux.
756
01:20:30,792 --> 01:20:34,542
Flûte traditionnelle
757
01:20:51,001 --> 01:20:54,584
- À la ferme,
M'barek disait souvent :
758
01:20:54,792 --> 01:20:58,751
… "Dans le paradis,
il y aura un immense figuier…
759
01:20:58,959 --> 01:21:01,751
"… à l'ombre duquel
les serviteurs de Dieu…
760
01:21:01,959 --> 01:21:04,959
"… boiront une eau
limpide et fraîche.
761
01:21:05,167 --> 01:21:09,876
"L'un d'entre eux dira :
'J'avais un ami sur la terre.
762
01:21:18,209 --> 01:21:21,126
" 'C'était devenu mon pays.' "
——
763
01:21:30,917 --> 01:21:35,084
Adaptation : Edouard Sonet
Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES
56076