All language subtitles for The.Olive.Trees.Of.Justice.1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,626 --> 00:00:33,709 Rotor d'hélicoptère 2 00:02:23,959 --> 00:02:27,917 Musique sombre 3 00:03:57,959 --> 00:04:00,834 L'ambulance démarre. 4 00:04:01,042 --> 00:04:06,042 Sirène d'ambulance 5 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 Sirènes de bateaux 6 00:04:43,667 --> 00:04:46,792 Brouhaha de la foule 7 00:04:59,542 --> 00:05:02,167 Ils parlent algérien. 8 00:05:02,376 --> 00:05:03,709 - Pardon, monsieur. 9 00:05:05,376 --> 00:05:08,501 Musique sombre 10 00:05:43,626 --> 00:05:48,834 Sirène d'ambulance —— 11 00:06:43,334 --> 00:06:46,459 - Non, je ne me doutais pas que mon père, 12 00:06:46,667 --> 00:06:49,376 … le lendemain matin, allait mourir. 13 00:06:51,042 --> 00:06:52,834 L'ascenseur s'arrête. 14 00:07:01,792 --> 00:07:03,834 - Jean, tu as la bière ? 15 00:07:04,042 --> 00:07:05,334 - Oui, maman. 16 00:07:20,292 --> 00:07:22,584 - Tu as pensé au pain ? - Oui. 17 00:07:22,792 --> 00:07:24,459 - Mets ça sur l'évier. 18 00:07:24,667 --> 00:07:27,167 Tu as mis du temps pour ces courses. 19 00:07:27,376 --> 00:07:29,126 - Je me suis promené. 20 00:07:29,334 --> 00:07:32,251 J'irai chez Fatima cet après-midi. 21 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 - Mes moutons… 22 00:07:36,417 --> 00:07:39,084 Mes moutons… Mes moutons… 23 00:07:39,292 --> 00:07:41,584 - Papa rêve de la ferme. 24 00:07:41,792 --> 00:07:43,626 Je vais le réveiller. 25 00:07:47,042 --> 00:07:50,376 Rotor d'hélicoptère 26 00:08:16,292 --> 00:08:18,167 - C'est toi, mon fils ? 27 00:08:20,792 --> 00:08:23,917 Musique douce 28 00:08:24,126 --> 00:08:27,834 - Hé, papa ! Regarde-moi ! Hé, papa ! 29 00:08:28,042 --> 00:08:31,792 Papa, regarde-moi ! Je lâche le guidon ! 30 00:08:37,167 --> 00:08:39,251 - Tu dois manger de la soupe. —— 31 00:08:40,917 --> 00:08:45,959 Oh, mais c'est terrible ! Tu as les jambes cassées ! 32 00:08:46,167 --> 00:08:48,292 Il faut aller à l'hôpital. —— 33 00:08:48,501 --> 00:08:50,876 Et la tête, elle est pas cassée ? 34 00:08:51,084 --> 00:08:53,126 Allez, fiche le camp. —— 35 00:09:05,376 --> 00:09:08,417 Ali, porte le sac plus loin ! —— 36 00:09:08,626 --> 00:09:12,876 Posez-le doucement, ne le déchirez pas ! 37 00:09:13,084 --> 00:09:16,417 - Nous allons faire un peu de toilette. 38 00:09:17,459 --> 00:09:19,876 On dirait que ça va mieux. 39 00:09:26,459 --> 00:09:29,042 - J'avais quitté l'Algérie. 40 00:09:29,251 --> 00:09:31,501 Je travaillais en France. 41 00:09:31,709 --> 00:09:35,876 J'y avais mes occupations, mes amis, mes habitudes. 42 00:09:36,084 --> 00:09:37,917 Tout y était réglé. 43 00:09:38,126 --> 00:09:41,959 Ma femme et mon fils étaient en vacances à Angoulême. 44 00:09:42,167 --> 00:09:44,751 Ma vie commençait à s'organiser. 45 00:09:44,959 --> 00:09:49,126 Sans mes parents, l'Algérie n'aurait plus existé. 46 00:09:49,334 --> 00:09:53,084 - Avec cette chaleur, les raisins doivent être mûrs. 47 00:09:53,292 --> 00:09:55,376 Ils ont dû commencer les vendanges. 48 00:09:55,584 --> 00:09:58,959 - J'étais venu à Alger pour mon père. 49 00:09:59,167 --> 00:10:02,917 J'aurais voulu que mes parents s'installent en France. 50 00:10:03,126 --> 00:10:08,251 Je les retrouvais toujours avec les mêmes préoccupations. 51 00:10:08,459 --> 00:10:10,876 Mon père n'avait jamais été prudent. 52 00:10:11,084 --> 00:10:14,001 Il y a 15 ans, il avait dû vendre sa ferme. 53 00:10:14,209 --> 00:10:16,417 - La fille du roi était à sa fenêtre 54 00:10:16,626 --> 00:10:19,209 La fille du roi était à sa fenêtre 55 00:10:19,417 --> 00:10:20,542 Et ri et ran 56 00:10:20,751 --> 00:10:25,626 Ils rient. 57 00:10:26,792 --> 00:10:28,209 - Qu'y a-t-il ? 58 00:10:28,417 --> 00:10:32,584 - Rien, j'ai pas le droit de te regarder ? 59 00:10:34,626 --> 00:10:37,959 Oh, j'ai reçu une lettre de ton fils. 60 00:10:40,417 --> 00:10:43,334 Où est-ce que j'ai… Ah, voilà. 61 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 Il aime bien ses vacances à Angoulême. 62 00:10:47,084 --> 00:10:50,751 Il m'a fait un dessin, c'est un animal. 63 00:10:50,959 --> 00:10:53,251 C'est arrivé ce matin. 64 00:10:53,459 --> 00:10:57,001 - C'est une histoire pour le faire dormir. 65 00:10:57,209 --> 00:10:59,834 Des moutons croisent une voiture. 66 00:11:00,959 --> 00:11:05,251 Ce mouton prend les phares pour le soleil. 67 00:11:05,459 --> 00:11:08,042 Papa me racontait cette histoire. 68 00:11:08,251 --> 00:11:11,251 - Tu as des soucis d'yeux ? - Un peu. 69 00:11:11,459 --> 00:11:14,376 - Tu es là, va chez mon spécialiste. 70 00:11:14,584 --> 00:11:18,501 - J'en ai vu un à Paris. Je porte des lunettes. 71 00:11:18,709 --> 00:11:23,126 - Tu as vu Fatima ce matin ? Oh, tu me l'as déjà dit. 72 00:11:23,334 --> 00:11:25,209 - Oui, t'inquiète pas. 73 00:11:26,334 --> 00:11:28,917 J'irai la voir cet après-midi. 74 00:11:29,126 --> 00:11:31,209 Musique sombre 75 00:11:31,417 --> 00:11:35,376 J'ai profité des courses pour faire un tour en ville. 76 00:11:37,834 --> 00:11:41,584 J'étais là depuis 2 jours et j'étouffais. 77 00:11:41,792 --> 00:11:44,709 J'étais pressé que mon père guérisse… 78 00:11:44,917 --> 00:11:47,001 … pour retourner en France. —— 79 00:11:49,501 --> 00:11:53,667 Brouhaha de la foule —— 80 00:12:27,334 --> 00:12:31,376 - Si tu n'as pas besoin demain, ne sors pas. 81 00:12:31,584 --> 00:12:34,917 - Pourquoi ? - C'est l'Achoura. 82 00:12:35,126 --> 00:12:38,001 - Combien je te dois ? - 300 francs. 83 00:12:38,209 --> 00:12:40,251 - Alors, demain… - Hé… 84 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Musique sombre 85 00:13:17,751 --> 00:13:19,251 - Bonjour, mesdames. 86 00:13:19,459 --> 00:13:22,542 Un gros pain. - Je n'ai que des baguettes. 87 00:13:22,751 --> 00:13:24,334 - Ça va, une baguette. 88 00:13:24,542 --> 00:13:27,917 - Ce soir, nous fermons de bonne heure. 89 00:13:28,126 --> 00:13:31,376 Demain, c'est l'Achoura. - La fête de l'Achoura. 90 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 - Ça suffira ? - Oui, merci. Au revoir. 91 00:13:34,834 --> 00:13:36,084 - Au revoir. 92 00:13:38,376 --> 00:13:40,834 - Non, je ne me doutais de rien. 93 00:13:41,042 --> 00:13:43,334 C'était la veille de l'Achoura. 94 00:13:43,542 --> 00:13:46,876 On disait que c'était une fête musulmane… 95 00:13:47,084 --> 00:13:50,626 … et que des vignes avaient été coupées… 96 00:13:50,834 --> 00:13:52,876 … à proximité d'Alger. 97 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 Musique traditionnelle 98 00:14:08,584 --> 00:14:14,834 Je m'étais promené dans les rues, comme quand j'allais en classe. 99 00:14:15,042 --> 00:14:17,626 Presque rien n'avait changé. 100 00:14:57,584 --> 00:15:00,792 C'était pour moi des vacances. 101 00:15:01,001 --> 00:15:03,501 Je comptais aller à la plage. 102 00:15:03,709 --> 00:15:09,084 Sirène 103 00:15:20,959 --> 00:15:22,667 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 104 00:15:22,876 --> 00:15:25,584 - Ils sont armés. C'est pas pareil. 105 00:15:26,792 --> 00:15:28,292 - Faites circuler. 106 00:15:28,501 --> 00:15:30,042 - Allez, circulez. 107 00:15:30,251 --> 00:15:32,292 Il n'y a rien à voir. 108 00:15:32,501 --> 00:15:33,667 - J'habite là. 109 00:15:42,626 --> 00:15:44,667 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 110 00:15:44,876 --> 00:15:47,042 - Ils sont armés. C'est pas pareil. 111 00:16:21,251 --> 00:16:24,167 - Allez, allez, reculez ! 112 00:16:24,376 --> 00:16:26,626 Reculez, s'il vous plaît ! 113 00:17:04,709 --> 00:17:08,667 - Une bombe dans un panier. On l'a désamorcée. 114 00:17:09,459 --> 00:17:10,751 Il était temps. 115 00:17:29,709 --> 00:17:33,459 - Tiens… Demain, c'est l'Achoura. 116 00:17:36,084 --> 00:17:39,209 Musique gaie 117 00:17:43,876 --> 00:17:46,376 - Maman, rapporte-moi des cacahuètes ! 118 00:17:46,584 --> 00:17:48,542 - Si tu es sage ! Au revoir ! 119 00:17:58,084 --> 00:18:04,751 Un homme le dispute en algérien. —— 120 00:18:07,209 --> 00:18:11,417 - Salut, Brahim ! Ça va ? 121 00:18:13,959 --> 00:18:15,251 Bonjour ! —— 122 00:18:15,459 --> 00:18:16,959 Salut ! —— 123 00:18:22,334 --> 00:18:24,251 Bonjour ! —— 124 00:18:35,167 --> 00:18:37,251 Au revoir, maman ! —— 125 00:18:51,376 --> 00:18:53,751 Hé ! Boralfa ! Saïd ! 126 00:18:53,959 --> 00:18:56,459 Boralfa ! Saïd ! 127 00:18:57,459 --> 00:18:58,667 Bonjour. 128 00:19:48,792 --> 00:19:49,876 - Dégage ! 129 00:19:50,084 --> 00:19:52,542 - Peur des cailloux ? - T'es jaloux ! 130 00:19:53,834 --> 00:19:56,334 Musique gaie 131 00:20:13,417 --> 00:20:16,167 Ils discutent en algérien. 132 00:20:23,709 --> 00:20:27,042 - Pourquoi ces bougies ? Il fait chaud. 133 00:20:33,959 --> 00:20:37,792 - Le début de l'année, c'est après Noël, non ? 134 00:21:18,584 --> 00:21:21,709 Le clocher sonne. 135 00:21:35,501 --> 00:21:39,126 - À quoi ça leur sert de couper les vignes ? 136 00:21:39,334 --> 00:21:43,584 - Ils se révoltent, on s'occupe plus d'eux. 137 00:21:43,792 --> 00:21:45,459 - Tes doigts, papa. 138 00:21:47,126 --> 00:21:49,084 Tu as mal dormi cette nuit. 139 00:21:51,792 --> 00:21:54,501 Repose-toi, il faut que tu dormes. 140 00:21:57,959 --> 00:22:02,334 - Papa, il fait trop chaud. - Fais un peu la sieste. 141 00:22:04,751 --> 00:22:07,042 - Papa, j'ai pas envie. 142 00:22:10,209 --> 00:22:13,542 - Il faut que tu dormes. - Papa… 143 00:22:15,042 --> 00:22:17,792 - Je veux que tu dormes. - Papa… 144 00:22:18,542 --> 00:22:21,542 - Dors. Je veux que tu dormes. 145 00:22:22,709 --> 00:22:24,126 Dors. 146 00:22:25,209 --> 00:22:26,876 Dors bien. 147 00:22:27,542 --> 00:22:30,501 Et surtout, ne fais pas de mauvais rêves. 148 00:22:30,709 --> 00:22:32,001 Dors. 149 00:22:32,876 --> 00:22:35,292 Dors bien. Dors. 150 00:22:37,334 --> 00:22:38,667 Dors. 151 00:22:39,917 --> 00:22:41,376 Dors. 152 00:22:42,376 --> 00:22:43,792 Dors. 153 00:22:44,876 --> 00:22:46,251 Dors. 154 00:22:47,209 --> 00:22:48,542 Dors… 155 00:22:49,834 --> 00:22:52,542 Cigales 156 00:23:08,584 --> 00:23:11,292 Flûte traditionnelle 157 00:23:36,251 --> 00:23:40,042 - La ferme de mon père s'étendait dans la plaine. 158 00:23:40,251 --> 00:23:43,251 Une vingtaine de familles arabes y vivaient. 159 00:23:43,459 --> 00:23:47,459 On y cultivait de la vigne, du blé, des orangers. 160 00:23:47,667 --> 00:23:51,584 Mon père y avait construit la maison de mon enfance. 161 00:24:10,834 --> 00:24:14,167 Sirène de bateau 162 00:24:20,834 --> 00:24:26,042 Sirène de la ville 163 00:24:35,959 --> 00:24:37,792 - Hé, les gars ! 164 00:24:38,667 --> 00:24:41,417 Hé, les gars ! J'ai le casque ! 165 00:24:41,626 --> 00:24:43,084 Allez, en avant ! 166 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 Prêts ? Partez ! 167 00:24:45,376 --> 00:24:51,376 Cris des enfants 168 00:24:51,584 --> 00:24:52,792 - Jean, dépêche-toi ! 169 00:24:53,001 --> 00:24:55,292 Allez, dépêche-toi ! 170 00:24:55,501 --> 00:24:56,959 - Ça y est ! 171 00:24:57,167 --> 00:24:59,959 - Jean ! Jean ! —— 172 00:25:00,167 --> 00:25:03,084 - Laissez-moi pisser en paix ! —— 173 00:25:05,501 --> 00:25:08,626 Ça y est ! Youhou ! —— 174 00:25:11,959 --> 00:25:13,501 - Saïd a gagné ! 175 00:25:13,709 --> 00:25:16,626 - C'est nous ! En avant ! —— 176 00:25:16,834 --> 00:25:20,709 Musique gaie 177 00:25:30,001 --> 00:25:31,876 - On m'avait raconté… 178 00:25:32,084 --> 00:25:35,584 … qu'il n'y avait là que des buissons… 179 00:25:35,792 --> 00:25:39,167 … où rodaient des chacals et des hyènes. 180 00:25:39,376 --> 00:25:41,751 On y mourait de paludisme. 181 00:25:41,959 --> 00:25:45,751 C'est lui qui avait défriché, assaini, 182 00:25:45,959 --> 00:25:48,917 … planté des arbres et des vignes. 183 00:25:49,126 --> 00:25:51,542 C'était son œuvre. 184 00:25:57,417 --> 00:25:59,501 - Attendez, je reviens. 185 00:26:02,167 --> 00:26:04,917 Où tu as appris à travailler ? 186 00:26:05,126 --> 00:26:09,376 C'est pas comme ça ! Dessous, dessous ! 187 00:26:09,584 --> 00:26:11,584 - C'est comme ça que je faisais. 188 00:26:11,792 --> 00:26:14,084 - Regarde si tu as fait comme ça. 189 00:26:14,292 --> 00:26:17,751 Là, là, là… Ça ou rien, c'est pareil. 190 00:26:17,959 --> 00:26:20,292 Recommence tout. 191 00:26:20,501 --> 00:26:21,667 Et vite ! 192 00:26:23,209 --> 00:26:28,042 Faut 5 ou 6 hommes de plus. On aura jamais fini demain. 193 00:26:35,792 --> 00:26:38,376 Ils discutent en algérien. 194 00:26:53,709 --> 00:26:56,667 - M'barek, arrête avec ces marabouts. 195 00:26:56,876 --> 00:27:00,376 Tes tombes partout, je vais les enlever. 196 00:27:00,584 --> 00:27:05,501 Il parle algérien. 197 00:27:06,126 --> 00:27:09,667 - Tu sais, moi, je peux plus labourer. 198 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 Je vais les faire sauter. 199 00:27:12,417 --> 00:27:14,417 Allez, allez, du balai. 200 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 - C'est moi le patron ou non ? 201 00:27:34,626 --> 00:27:35,626 Hue ! 202 00:27:35,834 --> 00:27:37,917 Musique gaie 203 00:27:38,126 --> 00:27:41,376 M'barek, dégage ! Dégage, je te dis ! 204 00:27:41,584 --> 00:27:43,959 Hue ! Hue ! Hue ! —— 205 00:28:20,292 --> 00:28:23,834 - M'barek s'occupait des marabouts. 206 00:28:24,042 --> 00:28:27,917 Des tombes de pieux personnages enterrés là. 207 00:28:30,042 --> 00:28:35,042 Il y en avait près de l'écurie, derrière la maison, 208 00:28:35,251 --> 00:28:38,126 … au milieu des vignes… 209 00:28:47,917 --> 00:28:49,584 - Pas une maladie. 210 00:28:51,042 --> 00:28:53,209 Avec le soleil qu'on a eu, 211 00:28:53,792 --> 00:28:57,959 … s'il y a un peu de pluie, ça sera gros comme ça. 212 00:28:59,167 --> 00:29:01,042 Tu verras les vendanges. 213 00:29:09,042 --> 00:29:12,792 - Peu à peu, le paysage était devenu fertile. 214 00:29:15,126 --> 00:29:17,834 Brouhaha de la foule 215 00:29:50,459 --> 00:29:53,042 *- Ici Paris, poste parisien. 216 00:29:53,251 --> 00:29:55,834 Nous vous donnons l'heure exacte. 217 00:29:56,042 --> 00:29:57,334 *Bip 218 00:29:59,709 --> 00:30:05,792 *16 heures, 59 minutes et 40 secondes. 219 00:30:06,001 --> 00:30:07,376 *Bip 220 00:30:13,584 --> 00:30:15,334 *Au 4e top, 221 00:30:15,542 --> 00:30:19,584 *… il sera exactement 17 heures, 222 00:30:19,792 --> 00:30:21,501 *… 0 minute. 223 00:30:22,917 --> 00:30:26,751 *4 bips 224 00:30:26,959 --> 00:30:28,709 - Il est 17 h. 225 00:30:29,542 --> 00:30:30,917 *- 17 heures, 226 00:30:31,709 --> 00:30:35,626 *… 0 minute, 10 secondes. 227 00:30:35,834 --> 00:30:37,376 *Bip 228 00:30:40,334 --> 00:30:43,001 *17 heures, 0 minute, 229 00:30:43,209 --> 00:30:44,667 *… 20 secondes. 230 00:30:44,876 --> 00:30:48,209 *Musique gaie de jazz-band 231 00:30:59,751 --> 00:31:02,876 Les moutons bêlent —— 232 00:31:11,417 --> 00:31:14,751 Sirène de bateau au loin 233 00:31:20,584 --> 00:31:22,251 Musique sombre 234 00:31:42,167 --> 00:31:45,084 Discussions en algérien 235 00:33:06,667 --> 00:33:10,376 - Il faisait très chaud dans les rues. 236 00:33:10,584 --> 00:33:15,584 À la ferme, par cette chaleur, c'était les vendanges. 237 00:33:26,959 --> 00:33:30,334 - Fatima ! Viens, Fatima ! —— 238 00:33:30,542 --> 00:33:32,251 Elle vient. —— 239 00:33:32,459 --> 00:33:35,709 Elle parle en algérien. —— 240 00:33:39,542 --> 00:33:43,001 - Tu te souviens pas ? Tu disais que j'avais pas de tête. 241 00:33:43,209 --> 00:33:46,876 "Ce qui vient là, ça sort là." 242 00:33:47,084 --> 00:33:50,001 - Ah ! Monsieur Jean ! 243 00:33:50,667 --> 00:33:52,376 J'ai eu… peur. 244 00:33:52,584 --> 00:33:55,709 Et pourquoi aujourd'hui, tu penses à Fatima ? 245 00:33:55,917 --> 00:33:59,542 - Ma mère te croyait malade. Elle t'attend pour le ménage. 246 00:33:59,751 --> 00:34:02,292 - Viens, viens. Viens nous voir. 247 00:34:02,501 --> 00:34:04,209 Entre, va. 248 00:34:04,417 --> 00:34:07,542 Elle parle en algérien. 249 00:34:15,959 --> 00:34:18,042 Monsieur Jean… 250 00:34:28,542 --> 00:34:31,126 La petite tousse. 251 00:34:40,459 --> 00:34:43,209 Chouf, Monsieur Jean… 252 00:34:50,959 --> 00:34:53,751 Ton fils est en France ? 253 00:34:53,959 --> 00:34:56,876 - Oui, j'ai laissé mon fils en France. 254 00:34:58,251 --> 00:34:59,417 - Tu vois ? 255 00:35:30,959 --> 00:35:32,709 Comment tu fais ? 256 00:35:32,917 --> 00:35:35,084 Oh ! Plus… 257 00:35:35,292 --> 00:35:37,001 Tu prends là, 258 00:35:37,209 --> 00:35:39,626 … tu mets là, tu mets là. 259 00:35:39,834 --> 00:35:43,459 Tu prends du sucre. 260 00:35:43,667 --> 00:35:45,751 Ça, il vient là. 261 00:35:47,251 --> 00:35:48,959 T'es méchant, hein… 262 00:35:50,167 --> 00:35:51,251 - Où est Saïd ? 263 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 - Il est parti là-bas. 264 00:35:54,542 --> 00:35:57,626 - Où ça ? - Là-bas. Je sais pas. 265 00:35:58,417 --> 00:36:00,667 Et pourquoi, Monsieur Jean ? 266 00:36:00,876 --> 00:36:02,167 Pourquoi ? 267 00:36:05,501 --> 00:36:08,626 La petite parle algérien. 268 00:36:22,417 --> 00:36:25,292 - Comme tu es vieux, tu attends. 269 00:36:25,501 --> 00:36:27,751 Tu attends le bon Dieu. 270 00:36:28,876 --> 00:36:32,626 Elle chantonne. 271 00:36:48,251 --> 00:36:51,376 Rotor de l'hélicoptère 272 00:37:06,376 --> 00:37:08,334 Musique sombre 273 00:37:27,792 --> 00:37:30,251 - On dirait qu'il va pleuvoir. 274 00:37:30,459 --> 00:37:32,084 - C'est bon signe. 275 00:37:32,292 --> 00:37:35,501 S'il pleut cette nuit, le sirocco est fini. 276 00:37:35,709 --> 00:37:37,959 - Parle pas trop, repose-toi. 277 00:37:38,167 --> 00:37:41,001 - Il vaudrait mieux qu'il ne pleuve pas. 278 00:37:41,626 --> 00:37:45,001 Avec ce sirocco, les raisins doivent être mûrs. 279 00:37:45,209 --> 00:37:48,042 S'il y a un orage, ils pourriront. 280 00:37:55,209 --> 00:37:57,292 - Il ne pleuvra plus. 281 00:38:00,126 --> 00:38:03,667 Papa, pour la dernière fois, venait de voir la pluie. 282 00:38:03,876 --> 00:38:06,167 On sonne à la porte. 283 00:38:12,376 --> 00:38:17,501 - C'est gentil d'être venue. - J'aurais dû venir plus tôt. 284 00:38:17,709 --> 00:38:20,501 Comment va-t-il ? - La chaleur le fatigue. 285 00:38:20,709 --> 00:38:26,501 - Ils ont encore coupé des vignes, à 2 km de chez moi. 286 00:38:26,709 --> 00:38:30,334 Il y a des militaires partout et la police. 287 00:38:30,542 --> 00:38:32,417 Ça va arriver ici. Et Jean ? 288 00:38:32,626 --> 00:38:35,959 - Jean, c'est la cousine Louise. 289 00:38:36,167 --> 00:38:37,584 Jean, viens ici ! 290 00:38:37,792 --> 00:38:41,126 - Tu ne viens pas embrasser la cousine Louise ? 291 00:38:41,334 --> 00:38:42,709 Comme c'est beau ! 292 00:38:42,917 --> 00:38:45,251 - Papa les a ramenés de Paris. 293 00:38:45,459 --> 00:38:48,167 - Mon fils veut être boxeur. 294 00:38:48,376 --> 00:38:51,542 Dès qu'il est propre, il se roule par terre. 295 00:38:51,751 --> 00:38:53,917 Boralfa, va jouer. Jean reste avec nous. 296 00:38:54,126 --> 00:38:56,626 - Il a de bonnes notes ? - Pas brillant. 297 00:38:56,834 --> 00:39:00,626 - Jean, il faut travailler pour diriger la ferme. 298 00:39:00,834 --> 00:39:02,292 C'est un travail d'homme. 299 00:39:02,501 --> 00:39:06,459 Je me bats tous les jours, pas facile pour une femme. 300 00:39:06,667 --> 00:39:09,417 - À Paris, tu n'as trouvé personne ? 301 00:39:09,626 --> 00:39:13,501 Une Algéroise avec une ferme, des vignes, une auto, 302 00:39:13,709 --> 00:39:16,042 … ça devrait les faire courir. 303 00:39:16,251 --> 00:39:20,709 - Un Parisien en Algérie, dirigeant des Arabes ? 304 00:39:20,917 --> 00:39:24,876 Il se ferait posséder. Ce serait une fantasia. 305 00:39:25,084 --> 00:39:28,751 - Il te faudrait un amoureux. - Penses-tu ! 306 00:39:28,959 --> 00:39:31,459 Je n'ai pas la tête à ça. 307 00:39:31,667 --> 00:39:34,334 Je dirige cette propriété seule. 308 00:39:34,542 --> 00:39:37,251 Je ne me laisse pas avoir. 309 00:39:37,459 --> 00:39:39,334 Pas comme Michel. 310 00:39:39,542 --> 00:39:44,542 - Il n'a confiance qu'en ceux qui lui demandent de l'argent. 311 00:39:44,751 --> 00:39:47,251 - Tu ne changeras jamais ton Michel. 312 00:39:47,459 --> 00:39:50,917 - C'est sa vie, il est heureux comme ça. 313 00:39:51,126 --> 00:39:53,459 - C'est aussi la tienne. 314 00:39:53,667 --> 00:39:55,584 Il devrait être prudent. 315 00:39:55,792 --> 00:39:59,209 Il se laisse entraîner dans des affaires… 316 00:39:59,417 --> 00:40:01,292 - Si tu voyais ce qu'il a ramené ! 317 00:40:01,501 --> 00:40:04,042 On installe un chauffage central. 318 00:40:04,251 --> 00:40:06,959 Pourquoi ? On va crever de chaleur ! 319 00:40:07,167 --> 00:40:09,042 - Non, Michel ! Arrête. 320 00:40:09,251 --> 00:40:11,542 Rires 321 00:40:17,626 --> 00:40:19,917 - Ne fais pas ta coquette. 322 00:40:20,126 --> 00:40:23,626 - Tu ne sais pas ce qu'est la peur. 323 00:40:23,834 --> 00:40:25,917 - Tu veux boire quelque chose ? 324 00:40:26,126 --> 00:40:28,459 - Merci. Si vous étiez dans une ferme… 325 00:40:28,667 --> 00:40:31,542 - Michel, je vais te faire tes piqûres. 326 00:40:31,751 --> 00:40:33,709 - Ça te fait plaisir. 327 00:40:33,917 --> 00:40:37,167 - Ils descendront dans la rue avec des haches. 328 00:40:37,376 --> 00:40:38,542 Vous verrez. 329 00:40:38,751 --> 00:40:40,751 - Tu le crois vraiment ? 330 00:40:40,959 --> 00:40:44,626 - Elle a toujours annoncé des catastrophes. 331 00:40:46,667 --> 00:40:51,126 - Mais si tu m'avais écoutée, tu aurais encore ta ferme. 332 00:40:51,334 --> 00:40:55,126 Il faut voir les choses telles qu'elles sont. 333 00:40:55,334 --> 00:40:58,459 Si à chaque attentat, on en fusillait 10… 334 00:40:58,667 --> 00:41:02,167 - Tu nous casses la tête. - Tu as vécu dans une ferme. 335 00:41:02,376 --> 00:41:07,167 Ici, seule compte la force. Leur religion veut ça. 336 00:41:07,376 --> 00:41:11,251 - Tu ne les comprends pas. - Et toi, tiens, ton Saïd, 337 00:41:11,459 --> 00:41:13,792 … parti dans la montagne. 338 00:41:14,001 --> 00:41:15,751 - Le fils de Fatima ? 339 00:41:15,959 --> 00:41:19,126 - Celui qui jouait avec Jean et Boralfa. 340 00:41:19,334 --> 00:41:22,209 Il va égorger comme les autres. 341 00:41:22,417 --> 00:41:24,751 Jean, tu vois Boralfa ? 342 00:41:24,959 --> 00:41:28,917 - Je pense aller le voir. Il doit être dans son garage. 343 00:41:30,167 --> 00:41:35,167 - Dis-lui de venir chez moi tailler les arbres. 344 00:41:35,376 --> 00:41:39,251 - Michel, relève ta manche. - J'aimerais le revoir. 345 00:41:39,459 --> 00:41:41,834 - Il est parti avec les autres. 346 00:41:42,042 --> 00:41:43,584 - Ouh là ! 347 00:41:44,542 --> 00:41:47,459 Tu me fais mal. - Oh, toi ! 348 00:41:50,834 --> 00:41:55,417 - Vous ne savez pas ce que c'est de rentrer seule dans sa ferme, 349 00:41:55,626 --> 00:41:57,959 … de se barricader chez soi, 350 00:41:58,167 --> 00:42:02,251 … de tirer l'armoire devant la fenêtre et d'attendre. 351 00:42:02,459 --> 00:42:04,292 C'est pas une vie. 352 00:42:04,959 --> 00:42:09,334 Si tu voyais ma ferme, avec ces barbelés, ces soldats… 353 00:42:11,417 --> 00:42:13,542 La tienne aussi, Michel. 354 00:42:14,501 --> 00:42:18,126 Les Arabes viennent me demander ce qu'il faut faire. 355 00:42:18,334 --> 00:42:20,501 "Pourquoi on ne fait rien ?" 356 00:42:20,709 --> 00:42:23,709 "Que va-t-on devenir si tu t'en vas ?" 357 00:42:23,917 --> 00:42:25,709 Tous me disent ça. 358 00:42:26,334 --> 00:42:28,334 Ils veulent que je reste. 359 00:42:29,042 --> 00:42:32,917 Eh non, cette ferme, je la tiens de mon père. 360 00:42:34,001 --> 00:42:36,667 J'ai tout sacrifié à cela. 361 00:42:36,876 --> 00:42:38,626 C'est mon pays. 362 00:42:38,834 --> 00:42:40,751 Je ne le quitterai pas. 363 00:42:40,959 --> 00:42:44,084 Ils me tueront, mais je ne le quitterai pas. 364 00:42:45,709 --> 00:42:51,126 Prenez vos dispositions. J'ignore ce qu'il va vous laisser. 365 00:42:51,334 --> 00:42:52,626 Pauvre Michel… 366 00:42:52,834 --> 00:42:55,834 Il ne reste rien de l'homme qu'il a été. 367 00:42:56,042 --> 00:42:58,542 Si tu l'avais connu jeune… 368 00:43:11,917 --> 00:43:15,042 Musique sombre 369 00:44:01,042 --> 00:44:02,876 - Marquez la piste. —— 370 00:44:03,084 --> 00:44:06,209 Musique gaie 371 00:44:27,834 --> 00:44:30,584 Musique sombre Jean. 372 00:44:39,042 --> 00:44:41,876 Un, deux, trois, —— 373 00:44:42,084 --> 00:44:44,792 … quatre, cinq, six, —— 374 00:44:45,001 --> 00:44:48,084 … sept, huit, neuf, 375 00:44:48,292 --> 00:44:51,459 … dix, onze, douze, Musique gaie 376 00:44:51,667 --> 00:44:54,959 … treize, quatorze, quinze. —— 377 00:44:55,167 --> 00:44:56,917 Saïd, le piquet. —— 378 00:44:59,167 --> 00:45:01,751 C'est là qu'il y a de l'eau. —— 379 00:45:01,959 --> 00:45:08,876 Ils parlent algérien. 380 00:45:09,084 --> 00:45:11,334 - On a dû rencontrer l'eau. 381 00:45:16,917 --> 00:45:18,251 - Ça vient ! 382 00:45:18,459 --> 00:45:22,876 Musique sombre 383 00:45:23,084 --> 00:45:25,584 Musique gaie 384 00:45:25,792 --> 00:45:27,584 Qu'est-ce que je disais ? —— 385 00:45:33,667 --> 00:45:37,167 C'est bien, Monsieur Michel, de trouver l'eau. 386 00:45:37,376 --> 00:45:39,042 Dieu te protège. 387 00:46:03,917 --> 00:46:06,376 - Oui, Boralfa travaille là. 388 00:46:06,584 --> 00:46:09,209 Tu te souviens pas de moi, M. Jean ? 389 00:46:10,417 --> 00:46:14,751 J'ai habité dans la ferme de ton père avant la vente. 390 00:46:14,959 --> 00:46:17,376 Tu me reconnais pas ? Idir. 391 00:46:18,001 --> 00:46:20,501 On était dans les tirailleurs. 392 00:46:20,709 --> 00:46:23,126 Avec Boralfa, on t'a rencontré en Alsace, 393 00:46:23,334 --> 00:46:25,834 … pendant la guerre, près de Mulhouse. 394 00:46:26,042 --> 00:46:27,709 De la neige comme ça. 395 00:46:27,917 --> 00:46:30,042 Boralfa est allé au village… 396 00:46:30,251 --> 00:46:31,459 … voir sa femme. 397 00:46:33,626 --> 00:46:36,667 Ici, on est bien, on est tranquilles. 398 00:46:36,876 --> 00:46:40,667 Tiens, assieds-toi. Boralfa et moi, on couche là. 399 00:46:42,751 --> 00:46:44,126 - Tu n'es pas marié ? 400 00:46:44,334 --> 00:46:47,042 - Si, j'ai une femme et trois gosses. 401 00:46:47,251 --> 00:46:49,334 Deux garçons et une fille. 402 00:46:50,959 --> 00:46:54,417 Je les ai laissés au village chez mes parents. 403 00:46:54,626 --> 00:46:57,334 Je vais les voir quand je peux. 404 00:47:00,084 --> 00:47:04,459 Il faisait froid en Alsace, pendant la guerre ! 405 00:47:05,501 --> 00:47:07,584 Il pleut, il neige… 406 00:47:08,542 --> 00:47:11,459 On vivait dans de la limonade. 407 00:47:11,667 --> 00:47:14,334 Boralfa me faisait une tête comme ça. 408 00:47:14,542 --> 00:47:17,251 Toute la journée, il me parlait du soleil, 409 00:47:17,459 --> 00:47:19,751 … des figuiers, de tout. 410 00:47:20,417 --> 00:47:23,584 On aurait tout donné pour retourner à la ferme. 411 00:47:23,792 --> 00:47:26,417 - Nous aussi, on pensait comme ça. 412 00:47:26,626 --> 00:47:29,126 - Remarque, ici, on est bien. 413 00:47:30,917 --> 00:47:35,001 Saïd venait me voir quand il était chez ta cousine. 414 00:47:35,209 --> 00:47:36,959 - Boralfa, comment il va ? 415 00:47:37,167 --> 00:47:40,292 - Il va bien. Il me parle souvent de toi. 416 00:47:40,501 --> 00:47:43,417 C'est lui qui m'a trouvé cette place. 417 00:47:44,459 --> 00:47:48,084 Ici, je gagne bien, j'ai la sécurité sociale. 418 00:47:48,292 --> 00:47:50,376 Comme un Européen, quoi. 419 00:47:54,459 --> 00:47:56,042 - Bonjour. - Madame. 420 00:47:56,251 --> 00:47:59,542 - Pardon, je viens chercher mon auto. 421 00:47:59,751 --> 00:48:02,876 Mon mari vous l'a confiée pour un graissage. 422 00:48:03,084 --> 00:48:06,959 - Ce mécanicien va vous donner un coup de main. 423 00:48:07,167 --> 00:48:08,709 Je vais l'appeler. 424 00:48:08,917 --> 00:48:10,334 Ali ! - Oui ? 425 00:48:10,542 --> 00:48:14,417 Ils discutent en algérien. 426 00:48:14,626 --> 00:48:16,501 - C'est bon, c'est fait. 427 00:48:16,709 --> 00:48:19,001 - Merci bien, très aimable. 428 00:48:30,417 --> 00:48:33,542 Saïd aurait voulu une place comme ça. 429 00:48:44,459 --> 00:48:45,751 Boralfa te dira : 430 00:48:46,917 --> 00:48:49,834 … "Ici, on est mieux que dans une ferme." 431 00:48:58,542 --> 00:49:01,667 Feux d'artifice 432 00:49:35,876 --> 00:49:37,959 Explosions 433 00:50:31,917 --> 00:50:35,042 - Boralfa, c'est le 14 juillet. 434 00:50:35,251 --> 00:50:37,751 Musique sombre 435 00:50:50,959 --> 00:50:54,084 - Boralfa n'était pas là. Il rentrera demain. 436 00:50:54,292 --> 00:50:57,251 - Louise ignore ce qu'est une ferme. 437 00:50:57,459 --> 00:51:00,626 - Cette femme sait gérer ses affaires. 438 00:51:00,834 --> 00:51:02,417 - C'est une vieille fille. 439 00:51:02,626 --> 00:51:05,459 Elle aurait dû se faire pincer les fesses. 440 00:51:05,667 --> 00:51:08,876 - Oh, Michel ! - Son père a créé sa ferme. 441 00:51:09,084 --> 00:51:11,834 Je l'ai obligée à planter de la vigne. 442 00:51:12,042 --> 00:51:14,292 Maintenant, elle s'en occupe. 443 00:51:14,501 --> 00:51:16,876 Elle sait à peine parler arabe. 444 00:51:17,084 --> 00:51:18,709 - Mais elle sait l'anglais. 445 00:51:18,917 --> 00:51:21,376 - "Elle sait l'anglais." Tu entends ? 446 00:51:21,584 --> 00:51:24,417 "Elle sait l'anglais." Et Jean sait le latin. 447 00:51:24,626 --> 00:51:27,126 - Avec toi, on peut pas discuter. 448 00:51:27,334 --> 00:51:29,709 - Tu sais encore parler arabe ? 449 00:51:29,917 --> 00:51:33,584 - Un peu. En France, on a pas trop l'occasion. 450 00:51:33,792 --> 00:51:36,084 - Avec Boralfa, on parle arabe. 451 00:51:36,292 --> 00:51:39,001 Sinon, tu peux pas les comprendre. 452 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 J'étais toute la journée avec eux. 453 00:51:42,792 --> 00:51:45,792 On se disputait, surtout avec M'barek. 454 00:51:46,001 --> 00:51:50,334 Il se prenait pour le prophète, des marabouts partout. 455 00:51:50,542 --> 00:51:54,167 À sa mort, il m'a eu. Un marabout de plus. 456 00:51:54,376 --> 00:51:58,876 Quand il y avait un malade, je devais faire la piqûre. 457 00:51:59,084 --> 00:52:02,584 J'ai dû en faire à toutes les mauresques. 458 00:52:03,626 --> 00:52:06,042 Ils nous offraient des gâteaux. 459 00:52:06,709 --> 00:52:08,792 On se connaissait. 460 00:52:09,001 --> 00:52:11,459 C'était une grande famille. 461 00:52:11,667 --> 00:52:14,001 Chacun connaissait sa place. 462 00:52:15,292 --> 00:52:18,626 Je leur ai appris à greffer les arbres. 463 00:52:22,334 --> 00:52:25,042 Quand j'ai acheté, il n'y avait rien. 464 00:52:25,251 --> 00:52:28,292 Il a fallu tout défricher et planter. 465 00:52:28,501 --> 00:52:30,584 On mourait de paludisme. 466 00:52:31,876 --> 00:52:35,417 J'ai été un des premiers à planter de la vigne. 467 00:52:35,626 --> 00:52:38,959 On me prenait pour un fou, surtout Louise. 468 00:52:39,959 --> 00:52:42,667 Après, tout le monde s'y est mis. 469 00:52:43,667 --> 00:52:46,167 On a gagné beaucoup d'argent. 470 00:52:48,501 --> 00:52:53,084 Des gens d'Alger m'ont embarqué dans de mauvaises affaires. 471 00:52:54,459 --> 00:52:56,626 Et j'ai perdu la ferme. 472 00:52:56,834 --> 00:52:59,751 - Tu as toujours été trop confiant. 473 00:53:00,292 --> 00:53:03,417 - Les Arabes m'ont appris à être juste. 474 00:53:04,417 --> 00:53:07,959 Si tu es juste, ils ne l'oublient jamais. 475 00:53:12,334 --> 00:53:16,292 À l'époque, c'était dur de savoir quoi faire. 476 00:53:20,126 --> 00:53:22,209 Je ne regrette rien. 477 00:53:23,876 --> 00:53:26,584 J'ai fait ce que j'avais à faire. 478 00:53:27,209 --> 00:53:29,917 Tout ce que j'ai fait était juste. 479 00:53:34,626 --> 00:53:37,751 Un homme parle algérien. 480 00:54:16,751 --> 00:54:18,417 - Tu veux coucher dehors ? 481 00:54:18,626 --> 00:54:21,126 - J'aurai moins chaud. Éteins. 482 00:54:26,751 --> 00:54:29,584 Sirène de bateau 483 00:54:29,792 --> 00:54:32,001 Aboiements 484 00:54:32,209 --> 00:54:35,334 Coups de feu 485 00:54:39,709 --> 00:54:42,042 - Jean, qu'est-ce que c'est ? 486 00:54:43,126 --> 00:54:44,542 - Des coups de feu ? 487 00:54:44,751 --> 00:54:47,251 - Ce n'était rien. T'inquiète pas. 488 00:54:53,334 --> 00:54:56,459 - Est-ce qu'il pleut ? - Non, papa. 489 00:55:07,126 --> 00:55:10,167 Mon père avait vécu une vieille histoire… 490 00:55:10,376 --> 00:55:13,417 … avec de l'amour et de la haine. 491 00:55:13,626 --> 00:55:16,126 Il ne restait que la haine. 492 00:55:17,834 --> 00:55:19,251 Papa… 493 00:55:20,251 --> 00:55:22,751 … quand a-t-on vendu la ferme ? 494 00:55:48,251 --> 00:55:51,376 Les moutons bêlent 495 00:56:03,751 --> 00:56:05,584 - Jean, viens ici ! —— 496 00:56:05,792 --> 00:56:09,292 - Oh, oh ! Allez, allez… —— 497 00:56:12,334 --> 00:56:17,834 Oh, oh, oh, oh… —— 498 00:56:18,042 --> 00:56:20,709 Allez, allez, allez… —— 499 00:56:20,917 --> 00:56:26,542 Oh, oh, oh, oh… —— 500 00:56:26,751 --> 00:56:30,417 Oh, oh, oh, oh… —— 501 00:56:30,626 --> 00:56:33,959 Oh, oh, oh, oh… —— 502 00:56:35,959 --> 00:56:37,917 Oh, oh… 503 00:56:38,126 --> 00:56:41,001 - Jean ! Jean ! - Oh, oh… 504 00:56:41,209 --> 00:56:45,167 - Jean ! Jean ! Jean ! Papa ne respire plus ! 505 00:56:47,417 --> 00:56:48,751 - Maman… 506 00:56:51,376 --> 00:56:53,667 Musique triste 507 00:57:02,042 --> 00:57:05,167 Rotor de l'hélicoptère 508 00:57:21,209 --> 00:57:23,709 Musique sombre 509 00:57:30,709 --> 00:57:34,584 - Les magasins étaient fermés, c'était l'Achoura. 510 00:57:34,792 --> 00:57:38,542 En Algérie, c'est un jour férié pour tout le monde. 511 00:57:43,126 --> 00:57:45,042 C'était mon père. —— 512 00:57:48,709 --> 00:57:49,751 Toute sa vie, —— 513 00:57:49,959 --> 00:57:53,209 … il avait eu l'habitude de se lever tôt. 514 00:57:53,417 --> 00:57:56,709 Pour aller dans les vignes ou à la cave, 515 00:57:56,917 --> 00:57:59,084 … il longeait l'orangerie, —— 516 00:57:59,292 --> 00:58:02,626 … arrivait devant l'écurie des chevaux, 517 00:58:02,834 --> 00:58:06,334 … et après avoir suivi l'allée de cyprès, 518 00:58:06,542 --> 00:58:09,126 … passait devant le marabout de M'barek, 519 00:58:09,334 --> 00:58:11,167 … au pied de l'olivier. —— 520 00:58:16,834 --> 00:58:19,542 En ville, après avoir vendu la ferme, 521 00:58:19,751 --> 00:58:23,084 … il se promenait à l'aube dans les rues désertes, 522 00:58:23,292 --> 00:58:27,042 … s'arrêtant pour parler à des Arabes du quartier. 523 00:58:32,001 --> 00:58:35,542 C'était la première fois qu'il me faisait de la peine. 524 00:58:35,751 --> 00:58:37,417 J'étais son fils. 525 00:58:40,417 --> 00:58:42,209 Oui, papa est mort. 526 00:58:42,417 --> 00:58:44,501 Il est mort en dormant. 527 00:58:45,292 --> 00:58:48,626 Ce matin, vers 5 h. Il n'a pas souffert. 528 00:58:49,167 --> 00:58:52,084 J'ai fait la déclaration à la mairie. 529 00:58:53,834 --> 00:58:55,834 Au revoir. Merci. 530 00:59:16,834 --> 00:59:19,751 - C'est Jean. Il est allé à la ville. 531 00:59:25,792 --> 00:59:28,126 Tiens, mets ça sur l'évier. 532 00:59:28,334 --> 00:59:31,667 Boralfa a apporté des figues pour papa. 533 00:59:31,876 --> 00:59:33,667 Préparons la chambre. 534 00:59:33,876 --> 00:59:35,542 - Qui va venir ? 535 00:59:45,126 --> 00:59:48,459 - Désolé, M. Jean. M. Michel, il est mort. 536 00:59:58,042 --> 01:00:01,751 - Louise est partie. - Qui est-ce ? 537 01:00:01,959 --> 01:00:05,501 - Le fils de Saïd. Boralfa s'en occupe. 538 01:00:06,834 --> 01:00:08,917 Boralfa va nous aider. 539 01:00:11,917 --> 01:00:14,209 Dans la salle de bains. 540 01:00:23,334 --> 01:00:25,209 Jean, le chiffon. 541 01:00:29,917 --> 01:00:34,084 Il te faut une cravate noire. - Les magasins sont fermés. 542 01:00:34,292 --> 01:00:37,626 - Tu dois en avoir une. On va regarder. 543 01:00:42,126 --> 01:00:46,376 Aide-moi à le tirer, nous mettrons les chaises autour. 544 01:00:55,667 --> 01:00:57,542 - Tu vas venir en France. 545 01:00:58,626 --> 01:01:00,042 - Tiens, tire. 546 01:01:14,876 --> 01:01:16,751 On dirait qu'il sourit. 547 01:01:18,084 --> 01:01:20,584 Pépiements d'oiseaux 548 01:01:38,709 --> 01:01:41,417 - Ça s'est passé là, hier soir. 549 01:01:41,626 --> 01:01:44,376 - C'était un règlement de compte. 550 01:01:44,584 --> 01:01:46,084 - Certainement. 551 01:01:46,292 --> 01:01:50,209 - J'ai rencontré un général qui venait de là-bas. 552 01:01:50,417 --> 01:01:52,876 Il disait que depuis l'indépendance, 553 01:01:53,084 --> 01:01:55,042 … les Français doivent partir. 554 01:01:55,251 --> 01:01:56,417 - Et sa ferme ? 555 01:01:56,626 --> 01:01:58,834 - Mes condoléances. - Il l'a vendue. 556 01:01:59,042 --> 01:02:01,417 - On leur rend la vie dure. 557 01:02:01,626 --> 01:02:03,584 Leur argent est bloqué. 558 01:02:03,792 --> 01:02:08,042 - Michel l'a bien connu, ils étaient à l'école ensemble. 559 01:02:08,251 --> 01:02:10,542 - On devrait partir. 560 01:02:10,751 --> 01:02:13,667 - On ne sera pas à l'église demain. 561 01:02:18,084 --> 01:02:21,792 - À cause de la chaleur, on l'a enterré vite. 562 01:02:22,001 --> 01:02:24,626 Louise s'était occupée de tout. 563 01:02:24,834 --> 01:02:28,167 - Jean, je vais te présenter à Mathilde. 564 01:02:30,542 --> 01:02:31,709 Mathilde. 565 01:02:31,917 --> 01:02:33,709 Jean, le fils de Michel. 566 01:02:33,917 --> 01:02:36,626 - Je le connais, je l'ai vu tout petit. 567 01:02:37,417 --> 01:02:40,917 Je te présente mon mari. - Mes condoléances. 568 01:02:41,542 --> 01:02:43,417 - Pauvre Michel… 569 01:02:43,626 --> 01:02:46,751 - Il dormait, il n'a pas souffert. 570 01:02:50,542 --> 01:02:54,709 - J'avais l'impression que papa ne nous appartenait plus. 571 01:02:54,917 --> 01:02:56,459 - Tante Françoise. 572 01:02:57,584 --> 01:03:00,292 Maman sera demain à l'église. 573 01:03:00,959 --> 01:03:02,167 Jean. 574 01:03:02,876 --> 01:03:04,834 - Vous avez toujours votre ferme ? 575 01:03:05,042 --> 01:03:08,667 - Nous l'avons mise en gérance, nous habitons en ville. 576 01:03:08,876 --> 01:03:12,126 - On n'ose plus montrer sa force. 577 01:03:12,334 --> 01:03:14,292 Si on en exécutait… 578 01:03:14,501 --> 01:03:18,334 … 10 au hasard… Seule la force compte. 579 01:03:18,542 --> 01:03:22,459 Musique angoissante 580 01:03:22,667 --> 01:03:23,876 Que fiches-tu ? —— 581 01:03:24,084 --> 01:03:26,917 Je ne veux plus te voir nettoyer ! —— 582 01:03:32,376 --> 01:03:35,292 - Monsieur Michel ! Monsieur Michel ! 583 01:03:35,501 --> 01:03:38,001 Brouhaha de la foule 584 01:03:43,001 --> 01:03:44,584 Monsieur Michel ! —— 585 01:03:44,792 --> 01:03:46,542 - Ils descendent de la montagne. 586 01:03:48,376 --> 01:03:52,417 - Ils ne trouvent pas de travail. - Je leur ai déjà donné du pain. 587 01:03:52,626 --> 01:03:55,459 Ils sont pas de la ferme, qu'ils se débrouillent. 588 01:03:55,667 --> 01:03:58,292 Il y a pas de travail ici ! —— 589 01:04:02,084 --> 01:04:04,542 Je vous dis qu'il y a pas de travail. 590 01:04:07,126 --> 01:04:09,626 Je vais les faire circuler. - Attention… 591 01:04:17,501 --> 01:04:19,584 - Avancez, je l'assomme. —— 592 01:04:31,626 --> 01:04:34,751 Ils discutent en algérien. 593 01:05:18,459 --> 01:05:20,042 - Fiche le camp. 594 01:05:20,251 --> 01:05:23,584 Flûte traditionnelle 595 01:05:51,876 --> 01:05:55,626 - Si je vais en France, je gagne bien ma vie. 596 01:05:55,834 --> 01:06:00,501 On travaille, je ramène l'argent aux gosses. 597 01:06:00,709 --> 01:06:05,042 Quand on cherche du travail, on ne sait pas quoi faire. 598 01:06:05,251 --> 01:06:07,917 Il y a des gens qui se promènent. 599 01:06:08,126 --> 01:06:09,917 Ça dépend ce qu'ils font. 600 01:06:10,126 --> 01:06:13,876 Des types restent 2 ans sans voir leur famille. 601 01:06:14,084 --> 01:06:17,584 Tu sais, il deviendra comme un fou. 602 01:06:17,792 --> 01:06:20,001 Mais je comprends rien. 603 01:06:20,209 --> 01:06:22,167 Quand on marche dans la rue, 604 01:06:22,376 --> 01:06:25,251 … les Français nous regardent de travers. 605 01:06:25,459 --> 01:06:29,792 On a fait la guerre ensemble. On a traversé le Rhin. 606 01:06:30,001 --> 01:06:32,959 On a été les deuxièmes à traverser le Rhin. 607 01:06:33,167 --> 01:06:35,792 Mon père était un sergent. Moi aussi. 608 01:06:36,001 --> 01:06:41,001 Mon cousin était un lieutenant. Il est encore dans l'armée. 609 01:06:41,876 --> 01:06:45,417 Moi, j'ai voulu retourner à mon pays. 610 01:06:46,126 --> 01:06:51,751 Quand j'étais arrivé là, j'ai trouvé que c'était pareil. 611 01:06:52,584 --> 01:06:55,292 Tous les gens nous regardent de travers. 612 01:06:55,501 --> 01:06:58,209 C'est pour ça que Saïd est parti. 613 01:06:59,042 --> 01:07:00,917 Il travaille chez ta cousine. 614 01:07:01,126 --> 01:07:04,667 Ils se sont disputés avec ta cousine Louise. 615 01:07:05,667 --> 01:07:10,709 Il est chauffeur de tracteur et on le paye comme un pêcheur. 616 01:07:10,917 --> 01:07:12,501 Ça n'allait pas. 617 01:07:12,709 --> 01:07:16,292 Après, ta cousine Louise, vous le savez bien, 618 01:07:16,501 --> 01:07:18,126 … elle est venue chez moi. 619 01:07:18,334 --> 01:07:22,042 Quand elle est rentrée, je sais qu'elle allait blaguer, 620 01:07:22,251 --> 01:07:24,292 … parce qu'elle blague beaucoup. 621 01:07:24,501 --> 01:07:27,834 J'ai dit : "Celle-là, ils vont lui dire quelque chose." 622 01:07:28,042 --> 01:07:32,042 Elle est arrivée : "Bonjour, Boralfa. Ça va bien ?" 623 01:07:32,251 --> 01:07:35,417 J'ai dit : "Oui, madame. Ça va très bien. 624 01:07:35,626 --> 01:07:37,501 "Qu'est-ce que vous voulez ?" 625 01:07:37,709 --> 01:07:41,001 Elle m'a dit : "Viens me tailler les arbres." 626 01:07:41,209 --> 01:07:42,792 J'ai dit : "D'accord." 627 01:07:43,001 --> 01:07:48,417 Je suis parti tailler les arbres. J'ai fait 3 jours chez elle. 628 01:07:49,167 --> 01:07:53,334 Quand j'ai fini, elle m'a donné 600 francs. 629 01:07:55,126 --> 01:07:58,667 J'ai réfléchi et j'ai dit : "Non, c'est honteux." 630 01:07:58,876 --> 01:08:02,751 Même si elle a pas honte, moi, je l'estime pas. 631 01:08:02,959 --> 01:08:06,251 Même le trolley, elle ne me l'a pas payé. 632 01:08:06,459 --> 01:08:09,251 J'ai pris les 600 francs et j'ai dit : 633 01:08:09,459 --> 01:08:13,251 "Si c'était un Français, combien tu aurais donné ? 634 01:08:13,459 --> 01:08:17,834 "2 000 francs par jour. 3 jours, ça fait 6 000 francs. 635 01:08:18,042 --> 01:08:20,834 "600 francs, c'est pas le prix." 636 01:08:21,042 --> 01:08:24,501 Je suis un Arabe, un boudjadi. 637 01:08:24,709 --> 01:08:27,501 Alors, j'ai été trouver ton père. 638 01:08:27,709 --> 01:08:32,292 Je lui ai dit : "Regarde ce qu'elle m'a donné, Louise." 639 01:08:33,667 --> 01:08:37,251 Il m'a dit : "Combien ?" Je lui ai dit : "600 francs." 640 01:08:37,459 --> 01:08:40,167 Il m'a dit : "Tu as qu'à les garder. 641 01:08:40,376 --> 01:08:44,417 "L'année prochaine, on va lui arranger la cravate." 642 01:08:44,626 --> 01:08:46,917 Je les ai gardés et je suis parti. 643 01:08:47,126 --> 01:08:49,126 L'année prochaine, elle est venue. 644 01:08:49,334 --> 01:08:54,042 Elle m'a dit : "Viens… me tailler les arbres encore." 645 01:08:54,251 --> 01:08:59,209 Avant que je la voie, j'ai été voir ton père. 646 01:08:59,417 --> 01:09:03,959 Il m'a dit : "L'an dernier, elle t'a donné 600 francs." 647 01:09:04,167 --> 01:09:05,417 J'ai dit : "Oui." 648 01:09:05,626 --> 01:09:09,542 C'est lui qui m'a montré la taille de la vigne, 649 01:09:09,751 --> 01:09:13,042 des arbres, planter, greffer, tout ça. 650 01:09:13,251 --> 01:09:16,917 Ton père, c'est lui qui m'a tout appris. 651 01:09:17,126 --> 01:09:21,876 Il m'a dit : "Maintenant, tu vas couper les bonnes branches. 652 01:09:22,084 --> 01:09:25,042 "Comme ça, elle va se rappeler. 653 01:09:25,251 --> 01:09:28,042 "Tu laisses les mauvaises. C'est elle, le boudjadi. 654 01:09:28,251 --> 01:09:29,917 "C'est pas toi." 655 01:09:32,084 --> 01:09:34,792 C'est pour ça que Saïd, il est parti. 656 01:09:35,001 --> 01:09:37,084 Il a laissé ses gosses. 657 01:09:38,626 --> 01:09:41,751 On est pas dans la vigne, nous. 658 01:09:41,959 --> 01:09:45,501 Tous ces gens, pourquoi ils se révoltent ? 659 01:09:46,459 --> 01:09:48,709 Parce qu'on a pas de pays. 660 01:09:48,917 --> 01:09:53,209 Moi, je suis pas parti pour la question de ton père. 661 01:09:53,417 --> 01:09:57,084 Rotor d'hélicoptère 662 01:09:57,292 --> 01:09:59,459 - Ça ne m'intéresse plus. 663 01:09:59,667 --> 01:10:03,626 J'ai quitté l'Algérie pour plus être mêlé à ça. 664 01:10:03,834 --> 01:10:06,584 - Tu sais ce que m'a dit ton père ? 665 01:10:07,542 --> 01:10:10,042 Il voulait que tu restes ici. 666 01:10:11,626 --> 01:10:14,167 - Que vais-je faire ici ? 667 01:10:14,376 --> 01:10:16,626 Je vais faire comme Louise ? 668 01:10:17,959 --> 01:10:20,792 En France, au moins, je suis tranquille. 669 01:10:21,001 --> 01:10:24,334 Je m'ennuie, mais je suis tranquille. 670 01:10:26,209 --> 01:10:30,501 Mon père a essayé de tirer quelque chose de cette terre. 671 01:10:30,709 --> 01:10:33,376 Il a fait une ferme là où il y avait rien. 672 01:10:33,584 --> 01:10:36,917 Il a trouvé de l'eau, planté des arbres. 673 01:10:38,001 --> 01:10:41,751 En France, quand je vois un olivier ou des vignes, 674 01:10:41,959 --> 01:10:43,459 … je pense à ça. 675 01:10:44,709 --> 01:10:48,876 Il avait fait quelque chose de bien pour ce pays. 676 01:10:50,167 --> 01:10:54,126 Tout ce qu'il a fait, c'est comme si c'était rien. 677 01:10:55,167 --> 01:10:57,667 J'aurais voulu faire quelque chose ici. 678 01:10:57,876 --> 01:11:01,834 Mais tu vois le résultat et tu as plus le courage. 679 01:11:04,917 --> 01:11:08,876 Toi et Saïd, vous voulez faire un autre pays. 680 01:11:10,792 --> 01:11:13,626 Comment tu veux que j'aie confiance ? 681 01:11:15,334 --> 01:11:19,959 Je veux pas faire des salamalecs face aux Arabes. 682 01:11:20,167 --> 01:11:22,876 Je veux pas vivre avec la trouille, 683 01:11:23,084 --> 01:11:26,834 … puis devoir faire mes valises et foutre le camp, 684 01:11:27,042 --> 01:11:31,209 … moi et ma famille, de mon pays, comme un étranger. 685 01:11:33,376 --> 01:11:35,667 Je veux être dans la vigne. 686 01:11:37,334 --> 01:11:41,292 Un pays est pour tout le monde. Sinon, il y a pas de justice. 687 01:11:41,501 --> 01:11:43,792 Pas de pays. Il n'y a rien. 688 01:11:44,542 --> 01:11:46,001 Comme avant. 689 01:11:48,417 --> 01:11:51,126 Toi, tu peux espérer quelque chose. 690 01:11:51,751 --> 01:11:53,834 Moi, j'ai pas confiance. 691 01:11:56,584 --> 01:12:00,126 Maintenant, on va se tuer tous les jours. 692 01:12:00,334 --> 01:12:04,501 Après, il restera que des gens qui se détestent. 693 01:12:06,917 --> 01:12:09,209 On fera plus rien ensemble. 694 01:12:10,001 --> 01:12:11,501 Je reste pas ici. 695 01:12:11,709 --> 01:12:13,876 On peut pas être fier de ce qu'on fait. 696 01:12:14,084 --> 01:12:16,209 Alors, toi ici, moi là-bas. 697 01:12:17,417 --> 01:12:20,167 Au moins, mon fils sera heureux. 698 01:12:20,376 --> 01:12:22,042 Moi, j'oublierai. 699 01:12:24,209 --> 01:12:27,001 On a plus rien à faire ensemble. 700 01:12:31,417 --> 01:12:35,542 - Moi et ton père, on pense que tu vas revenir. 701 01:12:36,751 --> 01:12:38,626 - Mon père est mort. 702 01:13:26,709 --> 01:13:28,709 Avant de partir, il fallait… 703 01:13:28,917 --> 01:13:31,626 … rédiger un communiqué de presse. 704 01:13:31,834 --> 01:13:35,626 Nous avions rédigé ceci : "Il fait partie… 705 01:13:35,834 --> 01:13:37,917 … "des colons de la première heure qui, 706 01:13:38,126 --> 01:13:41,292 … "par leur travail, ont fertilisé la plaine. 707 01:13:41,501 --> 01:13:44,584 "Une des dernières figures de cette génération. 708 01:13:44,792 --> 01:13:47,751 "Un des premiers à planter cette vigne, 709 01:13:47,959 --> 01:13:51,459 … "qui devait devenir la richesse de l'Algérie." 710 01:13:58,292 --> 01:14:02,001 Malgré la convention des mots, c'était vrai. 711 01:14:02,209 --> 01:14:04,501 Cela résumait bien sa vie. 712 01:14:06,626 --> 01:14:10,792 Les moutons bêlent et les vaches meuglent. 713 01:14:27,042 --> 01:14:30,084 Je n'avais même pas la haine pour me consoler. 714 01:14:43,376 --> 01:14:45,917 - Il est mort en dormant. 715 01:14:46,126 --> 01:14:49,167 Il paraissait pourtant bien mieux. 716 01:14:49,376 --> 01:14:53,126 Le dernier soir, il a parlé de la ferme. 717 01:14:54,501 --> 01:14:59,084 Sans cette chaleur, avec un peu de pluie… 718 01:15:11,251 --> 01:15:13,334 - Vous allez au village ? - Oui. 719 01:15:13,542 --> 01:15:17,084 - Ne prenez personne, il y a eu un attentat. 720 01:15:17,292 --> 01:15:18,626 Allez, passez. 721 01:15:27,459 --> 01:15:31,834 - J'allais enterrer mon père. Après, tout serait fini. 722 01:15:46,459 --> 01:15:49,584 Le clocher sonne. 723 01:16:22,626 --> 01:16:26,376 - Envoie le ballon ! Vite ! —— 724 01:16:30,542 --> 01:16:33,834 - Envoie, vite ! - Envoie le ballon ! 725 01:16:38,501 --> 01:16:42,126 - Envoie le ballon ! - Allez ! 726 01:16:42,334 --> 01:16:43,584 - Merci ! —— 727 01:16:43,792 --> 01:16:47,959 Les enfants crient et le clocher sonne. 728 01:17:06,626 --> 01:17:09,376 Le clocher sonne. 729 01:17:11,251 --> 01:17:13,459 Musique sombre 730 01:17:43,501 --> 01:17:46,251 - Shoote ! - À moi ! À moi ! 731 01:17:57,959 --> 01:17:59,084 - Michel… 732 01:17:59,292 --> 01:18:01,792 Musique angoissante 733 01:18:05,084 --> 01:18:07,834 - M'barek ? —— 734 01:18:08,042 --> 01:18:13,042 - Anima eius et animae omnium fidelium defunctorum… 735 01:18:13,251 --> 01:18:17,417 … per misericordiam Dei requiescant in pace. 736 01:18:17,626 --> 01:18:19,376 - Amen. —— 737 01:18:30,834 --> 01:18:32,542 - Mes condoléances. 738 01:18:32,751 --> 01:18:35,667 Votre père a été un grand défricheur, 739 01:18:35,876 --> 01:18:40,417 … un bâtisseur, un pionnier. Nous le garderons dans nos cœurs. 740 01:18:40,626 --> 01:18:41,876 - Merci, monsieur. 741 01:18:42,084 --> 01:18:43,542 - Madame. - Merci. 742 01:18:46,084 --> 01:18:50,251 - Tu as vu la situation, mon petit Jean ? 743 01:18:50,459 --> 01:18:53,167 Tu seras plus heureux en France. 744 01:18:53,959 --> 01:18:56,459 - J'ai bien connu votre père. 745 01:18:56,667 --> 01:19:01,417 Malgré nos désaccords politiques, c'était un homme droit. 746 01:19:01,626 --> 01:19:06,542 S'il n'a pas de statue, ses vignes témoigneront pour lui. 747 01:19:06,751 --> 01:19:08,167 - Merci, monsieur. 748 01:19:13,667 --> 01:19:17,459 - Je ferai porter des roses. Ne tardez pas à rentrer. 749 01:19:17,667 --> 01:19:19,667 - Bien sûr. - C'est plus prudent. 750 01:19:19,876 --> 01:19:23,209 Michel aura au moins connu le bon temps. 751 01:19:31,126 --> 01:19:34,084 - Au revoir. Je pars après-demain. 752 01:19:36,084 --> 01:19:39,209 - Je suis venu à cause de ton père. 753 01:19:44,084 --> 01:19:45,959 Crissements de pneus 754 01:19:46,167 --> 01:19:48,459 Brouhaha de la foule 755 01:20:11,834 --> 01:20:15,376 - Vite, chez le toubib. - Étale les journaux. 756 01:20:30,792 --> 01:20:34,542 Flûte traditionnelle 757 01:20:51,001 --> 01:20:54,584 - À la ferme, M'barek disait souvent : 758 01:20:54,792 --> 01:20:58,751 … "Dans le paradis, il y aura un immense figuier… 759 01:20:58,959 --> 01:21:01,751 "… à l'ombre duquel les serviteurs de Dieu… 760 01:21:01,959 --> 01:21:04,959 "… boiront une eau limpide et fraîche. 761 01:21:05,167 --> 01:21:09,876 "L'un d'entre eux dira : 'J'avais un ami sur la terre. 762 01:21:18,209 --> 01:21:21,126 " 'C'était devenu mon pays.' " —— 763 01:21:30,917 --> 01:21:35,084 Adaptation : Edouard Sonet Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES 56076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.