All language subtitles for The.Night.Manager.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 SEBELUMNYA DI THE NIGHT MANAGER 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Atasan kita ingin kita memegang posisi penting. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Mungkin perlu menginjak orang untuk ke sana. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Sial. - Investorku memberi 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 ratusan juta. 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 Imbalannya seluruh negeri? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Tembaga. Minyak. Litium. Itu angsa yang bertelur emas, 'kan? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Katamu kau tidak kenal Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Ekstradisi ke Inggris dan penjara seumur hidup, atau masukkan aku. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Kalau dia tahu, aku bisa dibunuh. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Ayahku meninggal saat usiaku enam tahun. Aku melihat dia dibuang di gerbang. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy itu koboi. Tidak untuk kalangan elite. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny putraku, pewaris tunggal. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Kau mencuri daftar pengiriman itu? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 Aku menelepon Ketua MA. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 Consuelo punya wewenang membuka pengiriman. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! Hei! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Semuanya kacau. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - Investor itu… - Kau aman? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 …aku mau fotonya. 21 00:01:05,760 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, juga dikenal sebagai Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Namanya Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Dia di Kolombia dan tahu rencana kita. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 Aku harus apa? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Dia pasti punya tim, di sini dan di London. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Cari tahu siapa dan urus mereka. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 Lalu Pine? Di mana dia sekarang? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Biar kuurus. 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 TERINSPIRASI NOVEL JOHN LE CARRÉ 30 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Lanjut dengan kabar hari ini. 31 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastián, ada berita apa? 32 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Terima kasih, Julio. Benar. 33 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 Pembunuh Alejandro Gualteros adalah mantan gerilya 34 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 yang telah bertahun-tahun bertempur. 35 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez melarikan diri dan dianggap sangat berbahaya. 36 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Terima kasih, Sebastián. Maaf mengganggu… 37 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Masih jauh? 38 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Beberapa jam lagi. 39 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 MEDELLÍN. KOLOMBIA. 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 Ini serangan brutal terhadap Alejandro Gualteros. 41 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro Gualteros memperjuangkan keadilan tanpa kenal lelah. 42 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Saat ini, negara dalam situasi berbahaya. 43 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Oleh karena itu, aku meningkatkan keamanan. 44 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Nomor Tidak Dikenal 45 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Sudah tahu bahayanya? 46 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Ya. - Mau pindah? 47 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Ya, baru mau pindah. 48 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 Kenapa belum pergi? Ke bandara sekarang. 49 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Pakai pas keluar yang kuberi. - Baik. 50 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Ya, ini aku. Sayangnya janji kita terpaksa kubatalkan. 51 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Ada yang datang. 52 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Kutinggalkan temuanku. Dicap, tentunya, pakai kertas ukuran A4. 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Pak Karapetian. 54 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Ya. Bisa kubantu? 55 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Bisa kubantu? - Tidak. 56 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Dia perlu mencuci uangnya. 57 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Dia mencurinya dari bank keluarga Swiss. 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Kita butuh itu. 59 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, bukannya kubilang… 60 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Kita butuh uangnya. Atau kau punya ide lebih baik, Bajingan? 61 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Pakai bahasa yang kumengerti! 62 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Biar kuberi tahu sesuatu 63 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 tentang pria yang kau hadapi. 64 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Dia bukan bankir Swiss. Dia bukan investor Hong Kong. 65 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Dia bukan orang sembarangan. 66 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Dia agen intelijen Inggris 67 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 yang punya kebiasaan buruk mencari informasi tanpa disadari orang. 68 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Banyak yang gampang termakan bakatnya ini 69 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 dan aku berani bertaruh Roxana Bolaños juga termasuk. 70 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 Kau bagaimana, Teddy? Kena termakan juga? 71 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Apa maksudmu? 72 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Jawab pertanyaannya. Apa kau termakan juga? 73 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Aku tidak beri tahu Matthew Ellis apa-apa dan dia tidak dapat apa-apa. 74 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 Jaksa itu sudah mati. 75 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Kargo akan kita lepas dan kirim ke José Cabreras. 76 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Jadi, semua sesuai rencana. 77 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Tidak. Tidak ada perubahan dengan rencananya. 78 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Di mana kau, Jonathan? 79 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Yakin aman di sini? 80 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Setelah ayahku dibunuh tak dihuni. 81 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN Ini Max. 82 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 Rekaman Baru Diterima Dengarkan 83 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Dengar ini, Pak Robinson. 84 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Biar kujelaskan sesuatu tentang pria yang kau hadapi. 85 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Dia bukan bankir Swiss. Dia bukan investor Hong Kong. 86 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Dia bukan orang sembarangan. 87 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Dia agen intelijen Inggris yang punya kebiasaan buruk mencari… 88 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Namamu Octavio, ya? 89 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Panggilanku Tavo. 90 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Ada keluarga yang bisa kau hubungi? 91 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Kau akan aman di sini. 92 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Sampai ini kuselesaikan. 93 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Paham? 94 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Jangan tinggal aku dengannya. 95 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Dia anggota mereka. 96 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Tidak apa-apa. Dia di pihak kita. 97 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Tunggu di sini. 98 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Kau sedang apa? 99 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Mau jelaskan ada apa? 100 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 Pria yang kau kenal sebagai Gilberto Hanson itu 101 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 pedagang senjata Inggris. 102 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Aku dan dia punya… sejarah. 103 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Kini dia tahu aku di sini, 104 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 jadi… aku harus menemuinya sebelum dia menemukanku. 105 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - Timmu? Di mana mereka? - Tidak ada tim. 106 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Kau bilang ada. 107 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Tidak ada siapa-siapa. 108 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Aku sendirian. 109 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 Bagaimana dengan jaminan yang kuminta? 110 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Tidak bisa kuberi. 111 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Kau menipuku. 112 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Apa pun kulakukan untuk masuk. 113 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Aku memercayakan hidupku. 114 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Tahu bagaimana nasibku kalau Teddy menemukanku? 115 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Itu sebabnya kau harus tetap di sini. 116 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Matikan ponselmu. 117 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Pastikan Tavo tak terlihat. Dia pasti dicari. 118 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Dia dicari atas pembunuhan. Roxana, aku serius. 119 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Tavo yang kami khawatirkan. 120 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Dengar. Kau yang memilih bekerja dengan mereka. 121 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Kau tahu kau terlibat apa. 122 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Akan kubantu, tapi jangan minta aku berterima kasih. 123 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Ini kau rencanakan dari awal. 124 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 Tidak. 125 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Kau membohongiku. Kau sengaja membahayakanku. 126 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Aku tak bisa ke mana-mana. 127 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Aku membohongimu? 128 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Kuceritakan tentang pria bernama Waleed. 129 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Dia temanku dan punya tiga anak. 130 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Dia suka kriket dan dia mati di pelukanku karena kau membohongiku! 131 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Kau membantuku hanya untuk satu alasan, 132 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 menyelamatkan diri. 133 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Kurasa 134 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 kau suka diriku, 'kan? 135 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Diam di sini. 136 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Aku akan balik. 137 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Terserah mau apa. 138 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Aku tak akan minta apa pun darimu lagi. 139 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 LONDON. INGGRIS 140 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Kenapa aku di sini? 141 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Aku ingin tahu di mana Alex Goodwin. 142 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex sudah mati. 143 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Ya, begitu katamu. 144 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Kau mengembalikan sisa jasadnya dari Spanyol. 145 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Benar. 146 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Tapi tak ada jasad, ya? 147 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Difoto kemarin di Medellín. 148 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Kau diam-diam merekam rumah ini, Basil. 149 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Kau bertemu Adam Holywell dan menipunya agar mau memberimu ponselnya. 150 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Di gereja setelah pemakaman Rex kau berjanji kepadaku 151 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 bahwa kau setia. 152 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Di mana Jonathan Pine? 153 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Aku tidak paham maksudmu. 154 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Omong kosong! Jangan bohong. 155 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Aku akan tanya lagi. Di mana Jonathan Pine? 156 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, ayo lihat apa kita bisa mengingatkannya. 157 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Terima kasih sudah datang. 158 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Tidak. Aku pasti bantu, Ketua. 159 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fatima akan mengantarmu. 160 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Jika beruntung, dapat bir. Bagaimana kabarmu? 161 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Baik. 162 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Siapa mereka? 163 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Teman dari Inggris. Mereka akan membantu mencari temanmu. 164 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Biar aku saja. 165 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Tidak. 166 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Fokus pada pengiriman. 167 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 Jaksa baru akan melepas kargo pagi ini. 168 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Terbang ke Cartagena, ambil kargonya dari pelabuhan. 169 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Itu cuma mengangkut. Anak buahku saja bisa. 170 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, dengarkan aku. 171 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Orang yang bertekad balas dendam hanya memastikan kematiannya sendiri. 172 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Kita berdua harus fokus pada tugas yang ada. 173 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. Hari Peringatan. 174 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Raja Amerika. Ingat? 175 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Jawab. 176 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Siapa ini? 177 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Beri dia ponselnya. 178 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Kau ini memang masalah. 179 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 Restoran puncak bukit. 180 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Aku pesan meja atas nama Andrew Birch. 181 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Pukul 13.00. Datang sendirian. 182 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Pak Hanson, temanmu sudah di sini. Maaf aku tidak bisa mengosongkan restoran. 183 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Tidak apa-apa, Santiago. 184 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew rekan lamaku dari London. Aman. 185 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Itu. - Terima kasih. 186 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 187 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 188 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Lama tidak jumpa. 189 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Mau pesan apa, Pak? 190 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Dua jusmu yang enak. 191 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Tak usah bawah menu. Kami makan steik. 192 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - Aku mau melihat darah. Sangre. - Ya, Pak. 193 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Baik, Pak. 194 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Aku harus memperingatkanmu tempat ini milik temanku. 195 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Jadi, jika kau mau macam-macam, itu pasti gagal. 196 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Makanya kupilih. 197 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Aku ingin kau merasa… aman. 198 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Aku sebenarnya 199 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 bisa menembak kepalamu saat menuju kemari. 200 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Tapi tidak. 201 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Masih bisa saat balik. 202 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Terima kasih. 203 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Terima kasih. 204 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Kau menua. 205 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Yang jelas aku lebih bijak. 206 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Bagaimana kabar Jed? Pasti sangat baik, ya? 207 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Terakhir ketemu di Kairo. 208 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Mungkin itu yang terbaik untuk kesehatannya. 209 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 Juga Angela Burr. 210 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Dia tahu semua ini? 211 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr itu pengecut. 212 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Itu agak kejam. 213 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Dia membuat pilihan. - Dia membohongiku. 214 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Siapa tahu kau di sini? 215 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Tidak ada. 216 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Bohong. 217 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Selalu ada yang membantumu. Semua ingin membantu Jonathan Pine. 218 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Tidak kali ini. Aku sendirian. Hanya ada kita berdua. 219 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Jika itu benar, kau sangat percaya diri atau sudah kehabisan akal. 220 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Aku punya daftar pengirimannya. 221 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Aku tahu senjata itu dijual kepada siapa. Aku juga tahu 222 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 bahwa kau memakai Aurora, yayasan Teddy yang murah hati 223 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 sebagai kedok untuk merekrut tentara muda, anak-anak, 224 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 untuk memulai perang pemberontak. 225 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Aku punya Roxana Bolaños yang siap menjadi saksi negara untuk menyelamatkan dirinya. 226 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Aku tidak kehilangan akal. 227 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Lalu kau mau apa dariku? 228 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Aku mau kau menyerahkan diri. 229 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Menyeret rekan-rekanmu. 230 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish, pendiri Inggris, semuanya. 231 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Untuk apa? 232 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Karena aku perlu menggagalkan operasi ini. 233 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Saat itu kulakukan, kau akan gagal membayar utang Suriah-mu 234 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 sebesar 300 juta dolar. 235 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Mengingat mereka seperti apa, kurasa kau tidak mau itu terjadi. 236 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Kuberi tahu kenapa kau ke sini. - Silakan. 237 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Kau tidak punya bukti tentangku. 238 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Sama sekali. 239 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Aku belum pernah bertemu Roxana Bolaños ini. 240 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Aku tak bisa dikaitkan dengan Barquero atau operasi Cabrera. 241 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Aku hanya sebuah nama. Itu pun salah. 242 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 Lalu Mayra Cavendish? Pemerintah Inggris? 243 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Tidak. Apa buktimu tentang mereka? 244 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Kau pegang selembar kertas. Tidak ada namanya. 245 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Halaman tujuh di The Guardian kalau beruntung. 246 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Kalau aku, tidak akan mampu kau jangkau. 247 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Terima kasih. 248 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Kini aku di benteng Kolombia, Jonathan. 249 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Dan sejak kemarin, dindingnya agak menebal. 250 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Jika kau sangat percaya diri, kenapa mau ke sini? 251 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Aku benci masalah. 252 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Aku mau ini beres. 253 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Juga, entah kenapa, aku sangat menyayangimu. 254 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Dengar, aku akan memberimu tawaran. 255 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Berbeda dari tawaranmu, tapi menurutku, 256 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 lebih bisa terwujud. 257 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros sudah mati. 258 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 Perintah penyitaan akan dicabut dalam satu jam. 259 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Dalam beberapa hari, pengiriman akan sampai di tujuan akhirnya. 260 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Dalam beberapa minggu… 261 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 senjata pertama akan meletus. 262 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Akan terjadi kekacauan dan pembantaian. 263 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Akan butuh senjata lagi, uang lagi, anak-anak lagi. 264 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Tidak bisa kau cegah, jadi berhentilah berusaha. 265 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Dan saat meninggalkan restoran ini setelah makan siang indah kita ini, 266 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 pergilah ke rumah amanmu, jemput si Roxana Bolaños ini, 267 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 serahkan dia dan dokumen yang kau pegang kepadaku, 268 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 lalu menghilanglah. 269 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Sebagai imbalannya, aku akan transfer 50 juta dolar ke Matthew Ellis. 270 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Sungguhan. 271 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Singapura, Zürich, terserah. 272 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Tak ada yang tahu kau di sini. Mulai hidupmu lagi. 273 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Untuk apa aku mau? 274 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Untuk menjadi orang yang merdeka. 275 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, jangan bilang kau sudah lupa pantai Mallorca. 276 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Sudah kuberi tahu perlu apa agar terjadi kekacauan 277 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 dan ambil kesempatanmu. Aku lihat tekad itu di matamu. 278 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Aku menyamar. 279 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Itu selalu kau lakukan. 280 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch yang pesan meja. Thomas Quince makan steiknya. 281 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis menegak anggur. 282 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Tidak, aku memahamimu hari itu. 283 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Kau suka bahaya. Kau butuh tantangan. 284 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Bercinta dengan pacar pria lain. 285 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 Bau kematian di lubang hidungmu seperti napalm di lembah Turki. 286 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Dan yang terpenting, kau butuh aku. 287 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Jika kau ke sini untuk memengaruhiku, 288 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 lupakan saja. 289 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Aku kemari untuk memberimu segala yang kau inginkan. 290 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Dengan mudah. Tinggal kau terima. 291 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Kau tidak bisa menawariku itu. 292 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Kau hanya penipu. 293 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Bahkan saat kau terbaring mati di atas beton Suriah, 294 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 kau berbohong. 295 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Kenapa aku harus memercayaimu? 296 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Karena kau memimpikanku setiap malam. Seperti aku memimpikanmu. 297 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Kemarin, orang baik dibunuh di tanah kosong Medellín, 298 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 kepalanya ditembak. Gagal kuhentikan. 299 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Tak akan terulang. 300 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Hati nurani dan rasa bersalah, belenggu budak. 301 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 Hati nurani menjadikan kita manusia. 302 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - Itu ajaran ayahmu? - Ya. 303 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Itu yang membuatnya mati sia-sia di jalan di Belfast? 304 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Hancur karena sangat setia ingin mengabdi? 305 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Itu dia. Itu. 306 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Itu yang sebenarnya. 307 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Ayo, Jonathan. Tusuk langsung ke jantungku. 308 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Tapi sebelumnya, dengar ini. 309 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Prinsip ayahmu sudah usang, sedangkan prinsipku sedang disukai orang. 310 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Ayahku menyayangiku. 311 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Ayahmu menyayangimu? 312 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Pukul 08.00 besok pagi. 313 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Aku akan meneleponmu di sini. 314 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Kau setuju menyerahkan diri. 315 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Kalau tidak, aku akan menghancurkanmu. 316 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Terima kasih. 317 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Kau ada di persimpangan, Peziarahku. 318 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Hati-hati memilih. 319 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 320 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dua pria naik Ford hitam di kirimu. 321 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Dapat semuanya? 322 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Dapat. 323 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Baik. Pergi ke titik pertemuan kita. 324 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Ambil rute yang indah. Aku masih lama. 325 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Baik. 326 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Dia sendirian. Gampang untuk dikubur. 327 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Tidak. Ikuti dia. Cari tahu gadis itu ditaruh di mana. 328 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Isi bensin mobil merahnya. Pelan-pelan dan hati-hati. 329 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Temanmu Jane meneleponku. 330 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Dia masih di Medellín. 331 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Dia mencoba menghubungi Ketua MA Consuelo Arbenz. 332 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Dia harusnya pergi. 333 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Sudah di Eropa. 334 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Kau memberi teladan soal kesetiaan, Pak Robinson. 335 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Balik ke La Estancia. 336 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Dengarkan terus. Sampai jumpa di Medellín. 337 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Baik. 338 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Toilet pria. Mereka di luar, menunggu. 339 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Di belakang. 340 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Kau mau ke mana? 341 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Tidak. Persetan. 342 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Permisi. Punya pemantik? 343 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 Tidak bisa bahasa Spanyol. 344 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - Kau turis di sini? - Ya, enyah. 345 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Di belakang. Kabur dari jendela. 346 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 347 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Namaku Jane. Aku teman Alejandro Gualteros. 348 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Dia tewas karena mencoba bertemu denganmu, Bu. 349 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Aku tahu pembunuhnya dan alasannya. 350 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Terima kasih, Menteri, atas perhatianmu. 351 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Ya, aku diberi perlindungan militer oleh Jenderal Sanchez. Kini mereka bersamaku. 352 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Ya, aku bisa lihat. 353 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Karena ada rencana kudeta di negaramu, Consuelo. 354 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Bantu aku menghentikannya. 355 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 PELABUHAN CARTAGENA 356 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Buka. 357 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Lengkap. 358 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Ini uangnya. 359 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Siapa ini? 360 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Siapa ini? 361 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Kau gelisah. 362 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Ke tempat kita naik kapal. 363 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Dua puluh menit. Datang sendirian. 364 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 Kuberi tahu tentang Richard Onslow Roper. 365 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Pria bernama Eduardo Dos Santos. - Dapat dari mana? 366 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Kebetulan saja menemukan dia. 367 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Masa lalunya gila, 368 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 tapi setia. 369 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Seperti mereka. 370 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Tahu rencanamu? 371 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Tahu seperlunya. 372 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Kalau semuanya sudah selesai bagaimana? Mau kau ajak pulang? 373 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 Teddy di Athenaeum. Tidak terbayang. 374 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Tidak, Teddy itu koboi. 375 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Tapi lihat kalau naik kuda. 376 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Indah sekali. Tapi tidak untuk kalangan elite. 377 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Kalau begitu, bisa kita singkirkan. Mudah, 'kan? 378 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Kita pikirkan kalau sudah waktunya. 379 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Tunggu. Biar kujelaskan. 380 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Apa ini? 381 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Percakapan itu kurekam kemarin sore. 382 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Richard bicara dengan orangnya, Lord Alexander Langbourne. 383 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Kau bohong. 384 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne memberi Roper paspor Inggris 385 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 dan brosur rumah di pusat Inggris. 386 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Sangat indah. 387 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Tapi bukan untukmu. 388 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 Richard bilang aku siapa? Aku agen intelijen Inggris. 389 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Aku menyusup ke operasi senjatanya di Kairo, Mesir, sembilan tahun lalu. 390 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Kuserahkan ke penculiknya. Uangnya kuambil. 391 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 Uang yang kau kembalikan selama ini. 392 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Sejak tiba di Kolombia, tujuannya hanya satu. 393 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 Melunasi utang, lalu pulang. 394 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Kau dimanfaatkan untuk itu. - Bohong. 395 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Aku tidak bohong. - Diam! 396 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Berhenti mempermainkanku! 397 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 Dia bilang apa? 398 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Barquero itu awal dari sesuatu yang lebih besar? 399 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Kalian akan menguasai benua ini bersama? 400 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Begitu katanya? 401 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Aku tahu Roper ayahmu. 402 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Aku pergi ke makam ibumu. - Jangan bicarakan ibuku, Bajingan. 403 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Aku lihat bunga yang kau suruh taruh. 404 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Aku bicara dengan kakakmu, Clara. 405 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Aku ke biara tempatmu dibesarkan. 406 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Tiap tahun kau menunggunya di mobil hitam. 407 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Kau hidup untuk itu, seperti kau hidup untuknya sejak itu. 408 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Apa maumu dariku? 409 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Putar fail terakhir. 410 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Saat kau kembali, lakukan sesuatu. 411 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Pasti. Kalau mampu. 412 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Soal Danny. 413 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Aku mau dia ikut aku di Oxfordshire. 414 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Hidupnya kulewatkan 10 tahun. 415 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Dia di sekolah asrama. 416 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Kalau begitu, keluarkan! 417 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny keluargaku. 418 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Putra dan pewaris tunggalku. Dia anakku. 419 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 420 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 Roper cerita tentang dia, putranya yang lain? 421 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Cerita? 422 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Cerita tentang Danny? 423 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Diam! 424 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, dengar… 425 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Siapa kau? 426 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Dengar. Putra kebanggaannya 427 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 saat ini ada di sekolah Inggris. 428 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Kau dimanfaatkan, Teddy! 429 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Memanfaatkan cinta dan pengabdianmu. 430 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Seperti anjing. - Tidak. 431 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - Risikonya tak sepadan… - Diam! 432 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …kalau kau hidup. 433 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Itu benar! Dia seperti itu. 434 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Kau tak pantas dibeginikan. 435 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Sudah. 436 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Tenanglah. 437 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Kapan terakhir bertemu kakakmu? 438 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Dia menunggumu. 439 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Dia ada di sini. 440 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO MENELEPON… 441 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 Eduardo? 442 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 Ini sungguh kau? 443 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 Adikku… 444 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 Clara? 445 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Kukira tak akan melihatmu lagi. 446 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Kau ke mana saja? 447 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Maafkan aku. 448 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Maaf. 449 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Maafkan aku. 450 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Maaf. 451 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Kau tidak tahu perbuatanku. 452 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Maafkan aku. - Sayang. 453 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 Dia punya apa lagi, selain gadis itu? 454 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 Aku kelupaan apa? 455 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Dia cuma menggertak. 456 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Telusuri dia ke mana saja. 457 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Ayolah, Richard. Itu sudah kita lakukan. 458 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Lakukan lagi. Semua hotel, toko, restoran. 459 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Baiklah. 460 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Ayo. Ayo sini. 461 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Anjing pintar. Ya, aku tahu. 462 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Jalan-jalannya aman, Juan Miguel? 463 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Ya, Pak. 464 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 Rute biasa? 465 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Ya, Pak. Di tepi hutan. 466 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Jarak maksimum ke pendengar? 467 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Itu produk supermarket. Tidak lebih dari 200 meter. 468 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Cari dia. 469 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Di sini, Señor Hanson. 470 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Berhenti! 471 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Berhenti! 472 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Itu senjata elektromagnetik. 473 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Buatan Inggris. 474 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Senjatanya akan dibawa anak buah José Cabrera ke tengah Medellín 475 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 saat perayaan peringatan perdamaian. 476 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Saat meledak, kota akan gelap total, 477 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 kacau. 478 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Rumah dan rumah sakit tanpa listrik. 479 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Orang akan mati. 480 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Akan terjadi penjarahan dan pemerintah akan disalahkan. 481 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Setelah itu, kami mengirim pasukan untuk memulihkan keamanan negara. 482 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Bagaimana caramu mengantar senjata? 483 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Ada pangkalan militer tidak jauh dari sini. 484 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Kubawa naik truk sekarang. 485 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Besok, senjata akan diturunkan pakai parasut 486 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 di kamp Cabrera di hutan. 487 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Pesawat harus dialihkan. 488 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Cuma Cabrera yang bisa. 489 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Aku butuh info pesawat, apa saja. 490 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, hati-hati. 491 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Kau juga. 492 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Aman? - Ya. 493 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Ayo jalan. 494 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Bagus. 495 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 496 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Jangan ganggu aku. 497 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Kau tidak mengerti bahasa Inggris? Kubilang jangan ganggu aku! 498 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 Itu Teddy? 499 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Jawab. 500 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Kau mau apa, Roxana? 501 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Kau baik-baik saja? - Ya. 502 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Memang nyaris, tapi aku perlu olahraga. 503 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Seharusnya kau sudah pergi, jangan di sini. 504 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Ya, tapi sudah kubilang, aku bukan tipe yang suka pergi. Di mana Teddy? 505 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Mengantar kargo. 506 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Menurutmu dia akan berhasil? 507 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Entahlah. 508 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, apa kabar? - Baik. 509 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Baiklah! Ayo cepat, Semuanya! 510 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Turunkan semua isi truk! 511 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 Naikkan ke pesawat! 512 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Aku memang mau membongkar operasimu. 513 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Kau tak memberitahuku apa-apa, 514 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 bicara setengah-setengah, menganggapku bodoh. 515 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Jadi, aku mengikutimu dan menemukan rumah ini. 516 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Aku menipu Adam Holywell. Itu tidak sulit. 517 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 Orang itu bodoh. 518 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Aku tahu ada kudeta, Kolombia. 519 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Penyelundupan senjata, memastikan endapan mineral, perubahan rezim. 520 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 Apa yang kau tahu tentang rencana Jonathan Pine? 521 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Tidak ada. Aku bahkan tidak tahu bajingan itu masih hidup. 522 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Siapa pun yang berbohong soal mayatnya, itu bukan aku. 523 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Aku mengabdikan hidupku untuk dinas ini. 524 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Terima kasih atas kerja kerasmu, Basil, dan pengorbananmu. 525 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Tapi kataku, terkadang, kita harus menginjak orang. Gim selesai. 526 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, kumohon. Mayra. 527 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Saudariku pergi sebulan. 528 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Jadi, kita akan di sini selama yang dibutuhkan. 529 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Semuanya lancar? 530 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Lancar. Sedang dinaikkan ke pesawat. 531 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Besok siap terbang. 532 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Ponselmu kau matikan di pelabuhan. 533 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Aku tahu. Maaf. 534 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Aku sedang mengerjakan dokumen, tidak mau diganggu. 535 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Kau lapar? Fats sudah buatkan sesuatu. 536 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Dia hal yang terindah di Kolombia. 537 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Di balik semua bingkai foto. 538 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Hasilnya baik, Frisky? 539 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Ya, sejauh ini, Bos. 540 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 Ada apa? 541 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Teman Inggrismu selama ini menyadap rumah ini. 542 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Baiklah, ayo. 543 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Bagaimana bisa? 544 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Entahlah. 545 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Kemungkinan dia mengikutimu ke sini. 546 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 Artinya dia tahu operasi ini. 547 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 Kita mesti apa? 548 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Serahkan kepadaku. 549 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Jangan tersinggung, tapi kalau ada masalah, 550 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 aku yang urus. 551 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Aku mau jalan-jalan, melemaskan kaki. 552 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Boleh aku ikut? 553 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Tidak, tidurlah. Besok hari yang penting untukmu. 554 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Kalian berdua, ke seberang. 555 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Ayo. 556 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Keluar dari sini. 557 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Keluar! 558 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASPOR BRITANIA RAYA 559 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 RICHARD ONSLOW ROPER WARGA INGGRIS 560 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 Itu dia? 561 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Ya. 562 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Kau mampu meluluhkan hatinya. 563 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Lihat. 564 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 Pesawat akan berangkat besok sore. 565 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Menuju kamp Cabrera di hutan. 566 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Kita harus pastikan tidak sampai. 567 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Keluar. 568 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Keluar! 569 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Ayo, cepat! 570 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 571 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Namaku Richard Roper. 572 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Begitu yang kudengar. 573 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Temanku panggil Dicky, 574 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 tapi kau bukan temanku. 575 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Bisa, kalau membantuku. 576 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Tapi kalau mencoba menipuku, kukirim kembali ke ibumu di Miami. 577 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Aku akan mengirimmu ke sana dalam 31 kotak sepatu. 578 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Satu kotak sehari selama sebulan. 579 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Kami bisa membuatmu hidup setidaknya seminggu. 580 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 Apa maumu? 581 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Aku mau Jonathan Pine. 582 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Sekarang aku tahu namanya. 583 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 Terjemahan subtitle oleh June Arya 584 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 Supervisor Kreasi Kiki Alek 41691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.