Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,281 --> 00:00:03,941
ПРОИЗВОДСТВО "КАН 11"
2
00:00:05,530 --> 00:00:06,600
ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ,
3
00:00:06,682 --> 00:00:08,432
ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В ДАННОМ СЕРИАЛЕ,
ВЫМЫШЛЕНЫ.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,560
СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ
И ЛИЦАМИ СЛУЧАЙНЫ.
5
00:00:10,628 --> 00:00:11,976
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ГОТОВИТЬ
6
00:00:12,058 --> 00:00:13,163
ВАШ ВЫБОР СОХРАНЁН
7
00:00:16,496 --> 00:00:17,675
- Привет.
- Привет.
8
00:00:17,836 --> 00:00:19,648
- Майя!
- Как дела?
9
00:00:21,738 --> 00:00:24,082
Только быстро, Аси. Одно фото, и всё.
10
00:00:24,480 --> 00:00:25,558
Ладно.
11
00:00:25,730 --> 00:00:29,347
Думаешь, это смешно?
Ты уже в кого-нибудь стреляла?
12
00:00:29,582 --> 00:00:31,285
Скажи "пожалуйста".
13
00:00:31,433 --> 00:00:33,410
Отдай мне колонку, пожалуйста.
14
00:00:34,222 --> 00:00:35,777
Отдай, подонок!
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,589
Молодец, Кешет!
16
00:00:40,402 --> 00:00:43,613
Я не улучшила свой результат.
Уже год пытаюсь.
17
00:00:43,977 --> 00:00:46,579
Что ты написала?
Кешет, посмотри на меня.
18
00:00:47,082 --> 00:00:49,589
Кешет придётся пройти
оценку риска самоубийства.
19
00:00:49,671 --> 00:00:50,690
Ты шутишь.
20
00:00:50,772 --> 00:00:55,808
Арабы бросали камни.
Произошла авария, и начался пожар.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,347
Пойду уложу его спать.
22
00:00:57,429 --> 00:00:59,418
Ему нужно послушать Наоми Шемер.
23
00:01:00,277 --> 00:01:02,964
Это единственное, что успокаивает его
после реабилитации.
24
00:01:03,464 --> 00:01:05,207
Что с ним происходит
в шумной обстановке?
25
00:01:05,302 --> 00:01:08,359
В прошлый раз он закатил истерику,
и папе пришлось скрутить его.
26
00:01:08,440 --> 00:01:10,440
Вы не завалите меня
только потому, что у вас нет ответов.
27
00:01:10,507 --> 00:01:14,065
Тебе понравится запрет на посещение
бассейна для всех толстых?
28
00:01:16,886 --> 00:01:18,592
Разве учителям позволено всё?
29
00:01:20,346 --> 00:01:21,346
Вы уверены?
30
00:01:21,574 --> 00:01:23,902
Хватит упрямиться, просто извинись.
31
00:01:25,128 --> 00:01:26,488
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДОСУДЕБНОЕ СЛУШАНИЕ
32
00:01:26,574 --> 00:01:29,480
Если настаиваешь на слушании,
сможешь объяснять всё, что захочешь.
33
00:01:29,562 --> 00:01:31,519
Какое ещё слушание?
34
00:01:35,993 --> 00:01:38,210
Ты не чувствуешь
моральной ответственности?
35
00:01:41,032 --> 00:01:43,836
ПРОИЗВОДСТВО "КАН 11" И "ЯСМИН ТВ".
36
00:01:45,396 --> 00:01:48,935
УРОК
37
00:01:54,621 --> 00:01:56,089
Нет, я сяду сзади.
38
00:02:00,665 --> 00:02:01,665
Ехелим.
39
00:02:04,134 --> 00:02:06,236
Психиатрический центр Ехелим.
40
00:02:07,001 --> 00:02:09,290
Я не знала, что нужны оба родителя.
41
00:02:09,736 --> 00:02:11,595
Ничего, я свободен.
42
00:02:14,712 --> 00:02:16,533
Психиатрическая больница Ехелим.
43
00:02:21,540 --> 00:02:23,794
Маршрут построен. Поехали.
44
00:02:29,853 --> 00:02:32,056
Агам в школе?
Он не отвечает на звонки.
45
00:02:36,291 --> 00:02:37,491
Как ты, солнышко?
46
00:02:38,384 --> 00:02:39,384
Поспала?
47
00:02:40,118 --> 00:02:41,118
Всё хорошо.
48
00:02:42,298 --> 00:02:45,408
Папа, мы всё решим и уйдём. Ладно?
49
00:02:46,478 --> 00:02:47,478
Конечно.
50
00:02:54,478 --> 00:02:57,587
Тамар, включишь радио?
Там должны сказать про слушание.
51
00:03:09,814 --> 00:03:12,908
ТЫ КРУТАЯ! ТАКАЯ СИЛЬНАЯ!
МЫ С ТОБОЙ, ЛИАННА!
52
00:03:30,267 --> 00:03:31,767
Стой, я не почистила зубы.
53
00:03:32,797 --> 00:03:35,259
Плевать. Даже если изо рта
будет нести потом.
54
00:03:35,341 --> 00:03:37,345
- Аси, это...
- Что?
55
00:03:37,501 --> 00:03:39,454
Самая противная фраза, что я слышала.
56
00:03:39,666 --> 00:03:42,197
А я слышала много противного...
57
00:04:00,228 --> 00:04:01,287
Давай сверху.
58
00:04:03,790 --> 00:04:05,730
И зачем тебе эта бездомная?
59
00:04:06,111 --> 00:04:07,533
Кто бездомный?
60
00:04:07,790 --> 00:04:09,610
Как это возможно, если у неё есть дом?
61
00:04:13,087 --> 00:04:14,087
Спасибо.
62
00:04:14,970 --> 00:04:15,970
Не за что.
63
00:04:16,845 --> 00:04:18,626
Нельзя быть матерью только иногда.
64
00:04:19,704 --> 00:04:20,704
Или отцом.
65
00:04:22,029 --> 00:04:23,320
Я никогда не стану таким.
66
00:04:24,025 --> 00:04:25,673
Я тоже не буду похожа на маму.
67
00:04:28,759 --> 00:04:30,908
РАДИО. НЕ БРАТЬ.
68
00:04:31,173 --> 00:04:32,618
Кто это?
69
00:04:33,025 --> 00:04:34,571
Нет, там же написано "не брать"!
70
00:04:34,653 --> 00:04:35,915
- Почему?
- Нет, подожди.
71
00:04:37,775 --> 00:04:39,103
Да, здравствуйте.
72
00:04:39,853 --> 00:04:43,892
Вы хотите сказать что-то Амиру Халеви
перед его слушанием?
73
00:04:44,533 --> 00:04:45,728
Я желаю ему удачи.
74
00:04:45,810 --> 00:04:47,353
"Удачи"? Правда?
75
00:04:47,884 --> 00:04:49,447
Вы же хотите, чтобы его уволили.
76
00:04:49,658 --> 00:04:52,697
Когда вы берёте интервью
у жертвы насилия перед судом,
77
00:04:52,779 --> 00:04:54,728
разве можно спрашивать:
"Этого ты хотела?"
78
00:04:54,829 --> 00:04:57,665
Не думаю, что сравнение уместно,
но давайте поговорим об акции.
79
00:04:57,747 --> 00:04:59,837
Вы предложили это всему классу.
80
00:04:59,919 --> 00:05:03,728
Именно это и не понравилось Амиру.
Может, он прав?
81
00:05:03,900 --> 00:05:06,408
Если вчера меня поддержало
больше сотни людей,
82
00:05:06,490 --> 00:05:08,204
то как он может быть прав?
83
00:05:08,876 --> 00:05:11,056
Признаюсь, на это мне ответить нечего.
84
00:05:11,138 --> 00:05:14,728
Но вы же понимаете,
что Амир может лишиться лицензии?
85
00:05:15,845 --> 00:05:16,845
Я не знала.
86
00:05:17,658 --> 00:05:20,134
Каково вам будет,
если он больше не сможет учить?
87
00:05:21,298 --> 00:05:23,837
Ну я ведь не каменная,
мне будет его жаль,
88
00:05:23,919 --> 00:05:25,337
но все знают, что произошло.
89
00:05:25,419 --> 00:05:27,447
Если лицензию всё же заберут,
то им виднее.
90
00:05:32,986 --> 00:05:33,986
Ты готов?
91
00:05:36,667 --> 00:05:38,526
Не переживай так. Конечно, готов.
92
00:05:39,447 --> 00:05:41,123
Мама сказала, там шесть страниц.
93
00:05:43,431 --> 00:05:46,532
Если дело стоящее, то комитету
не нужно так много слов.
94
00:05:47,681 --> 00:05:49,907
Не надевай ту же рубашку,
что и на съёмках.
95
00:05:50,977 --> 00:05:52,509
Вдруг снова будут журналисты.
96
00:05:52,591 --> 00:05:54,759
А так все подумают,
что у тебя одна рубашка.
97
00:05:56,158 --> 00:05:57,499
Но ведь это правда.
98
00:05:58,908 --> 00:06:00,251
Пусть весь мир знает.
99
00:06:01,423 --> 00:06:04,954
Доктор Еарит Маман скоро вас примет.
А потом будет личная консультация.
100
00:06:05,275 --> 00:06:07,361
Ты хочешь что-то попить?
Воды? Печенье?
101
00:06:07,675 --> 00:06:09,042
Нет, спасибо, не нужно.
102
00:06:21,189 --> 00:06:22,618
Ты всё ещё можешь отказаться.
103
00:06:22,700 --> 00:06:24,095
Мы ведь уже приехали.
104
00:06:24,930 --> 00:06:27,227
Тем более. Ты не должна думать,
что обязана.
105
00:06:28,462 --> 00:06:32,204
Можно подписать отказ Шоши,
ничего страшного.
106
00:06:32,533 --> 00:06:34,430
Для этого нужна подпись
обоих родителей.
107
00:06:39,993 --> 00:06:41,462
Обязательно её выводить?
108
00:06:42,767 --> 00:06:44,829
Почему ты всё время плывёшь
против течения?
109
00:06:45,845 --> 00:06:47,774
Разве я виноват,
что течение против меня?
110
00:06:51,493 --> 00:06:52,876
Ладно, всё хорошо.
111
00:06:55,798 --> 00:06:57,189
Ты помирилась с Агамом?
112
00:06:58,720 --> 00:07:01,431
Да, у него чесалась рука
под гипсом, и...
113
00:07:02,978 --> 00:07:04,447
Папа?
114
00:07:07,845 --> 00:07:10,970
ЛИАННА ЗАРХИ БОРЕТСЯ
ЗА ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО
115
00:07:15,384 --> 00:07:17,766
Лучший урок по гражданскому праву,
который вы получите.
116
00:07:19,642 --> 00:07:21,827
Спасибо, Лианне из "Офкей Хинух".
117
00:07:23,415 --> 00:07:25,759
Что для вас значит
участие в этой акции?
118
00:07:25,841 --> 00:07:27,813
Вы будете баллотироваться в октябре?
119
00:07:27,895 --> 00:07:29,853
Ведёте себя как "добрый гражданин"
в Кфар-Сабе?
120
00:07:29,936 --> 00:07:31,135
Кто знает.
121
00:07:31,216 --> 00:07:33,228
Но клянусь не игнорировать проблемы,
122
00:07:33,310 --> 00:07:36,283
которые поднимают молодые люди,
такие как Лианна.
123
00:07:36,899 --> 00:07:39,024
Даже больше - мы сформируем
молодёжную группу,
124
00:07:39,106 --> 00:07:40,290
дадим им право голоса.
125
00:07:40,372 --> 00:07:42,158
Вы предлагаете ей работу?
126
00:07:43,642 --> 00:07:45,829
Ведь у неё уже есть своя аудитория.
127
00:07:46,118 --> 00:07:47,728
Этим можно гордиться.
128
00:07:47,810 --> 00:07:52,443
Простите, Эли, но не надо наивности.
Очевидно, что...
129
00:07:52,548 --> 00:07:53,845
Заходите.
130
00:07:57,283 --> 00:07:59,040
- Амир?
- Вы говорите про арабов?
131
00:07:59,572 --> 00:08:01,798
- Амир?
- Давайте подумаем об арабах,
132
00:08:01,880 --> 00:08:04,305
которые туда приходят.
Мужчины и женщины вместе,
133
00:08:04,387 --> 00:08:06,306
нескромная одежда.
Это их оскорбляет...
134
00:08:06,712 --> 00:08:09,275
То есть мы о них заботимся?
135
00:08:09,478 --> 00:08:11,314
Да, о них и о жителях.
136
00:08:11,395 --> 00:08:14,899
Здесь селятся,
чтобы жить в своей среде.
137
00:08:15,603 --> 00:08:19,662
Да, но такие требования -
незаконная дискриминация в Израиле.
138
00:08:20,822 --> 00:08:22,986
- У вас была депрессия?
- Нет.
139
00:08:23,775 --> 00:08:25,290
А у членов вашей семьи?
140
00:08:26,493 --> 00:08:28,767
- Алкогольная, наркозависимость?
- Нет.
141
00:08:30,212 --> 00:08:31,665
Пищевые расстройства?
142
00:08:34,189 --> 00:08:37,428
Ладно. Вы сказали, она плавает.
Какие-то комплексы из-за тела?
143
00:08:38,986 --> 00:08:41,634
Можете просто читать,
и мы остановим, если что.
144
00:08:45,103 --> 00:08:47,365
Вы знаете, испытывала ли она травму?
145
00:08:47,447 --> 00:08:49,298
Сексуальное или другое насилие?
146
00:08:49,380 --> 00:08:50,923
Надеюсь, что нет.
147
00:08:51,837 --> 00:08:56,048
Кешет рассказала, что произошло.
Мы знаем, почему нас позвали.
148
00:08:56,697 --> 00:08:58,556
Нас вынудило министерство образования.
149
00:08:58,861 --> 00:09:00,087
Что ты делаешь?
150
00:09:00,595 --> 00:09:02,189
Я ничего не имею против вас.
151
00:09:02,271 --> 00:09:05,266
Кажется, вы профессионал,
и этот тест наверняка спасал жизни.
152
00:09:05,348 --> 00:09:06,352
Но она же тебя просила.
153
00:09:06,434 --> 00:09:08,939
Ближайшая запись к психологу
через три месяца.
154
00:09:09,275 --> 00:09:10,501
Даже к частному.
155
00:09:10,611 --> 00:09:13,393
Если она хочет вернуться в школу
и доучиться,
156
00:09:13,778 --> 00:09:16,498
единственный выход - через психолога.
Ну что за абсурд?
157
00:09:16,579 --> 00:09:18,838
Эти данные не дойдут даже
до семейного врача.
158
00:09:19,189 --> 00:09:20,900
А если она будет пилотом, ей соврать?
159
00:09:20,982 --> 00:09:23,414
А она пилот? Она просто хочет в школу.
160
00:09:23,868 --> 00:09:26,680
А если она решит им стать?
И рассказать правду?
161
00:09:26,762 --> 00:09:28,798
Ты ей всё объяснил, и она так решила.
162
00:09:28,880 --> 00:09:29,939
Нет, подождите.
163
00:09:30,536 --> 00:09:33,858
Мне тоже не всё нравится,
но я хочу понять: вы отвечаете честно?
164
00:09:40,595 --> 00:09:44,056
Говорите, Кешет вам всё рассказала?
Это хороший знак.
165
00:09:48,954 --> 00:09:51,305
Она сделала кое-что для Амира.
166
00:09:51,618 --> 00:09:56,011
Хотела как лучше, но вышло не очень.
Она запаниковала.
167
00:09:56,415 --> 00:09:57,954
Напишите, что это вина отца.
168
00:09:58,142 --> 00:10:00,321
Может, лучше нам поговорить наедине?
169
00:10:00,403 --> 00:10:02,173
И припишите, что мама
тоже постаралась.
170
00:10:02,255 --> 00:10:03,900
Ну что? Поговорим вдвоём?
171
00:10:04,048 --> 00:10:07,829
Нет. Оставим пока в стороне Кешет.
172
00:10:09,736 --> 00:10:12,823
Между вами есть какая-то проблема?
173
00:10:14,860 --> 00:10:17,462
В смысле это очевидно,
поэтому я и спрашиваю.
174
00:10:18,326 --> 00:10:20,287
- Проблема эта не новая.
- Да.
175
00:10:20,993 --> 00:10:22,813
И эта ситуация всё усугубляет.
176
00:10:23,884 --> 00:10:25,251
Когда вы разошлись?
177
00:10:28,572 --> 00:10:29,986
Восемь месяцев назад.
178
00:10:31,095 --> 00:10:33,033
И как Кешет перенесла развод?
179
00:10:35,689 --> 00:10:36,689
Плохо.
180
00:10:37,442 --> 00:10:39,122
У неё были панические атаки.
181
00:10:41,220 --> 00:10:45,095
Она чувствует всё,
через что проходит Амир, и переживает.
182
00:10:45,618 --> 00:10:49,056
А из-за чего именно тревожится Кешет?
183
00:10:50,408 --> 00:10:53,525
Переезд, новая школа или сам развод?
184
00:10:57,072 --> 00:10:58,970
У меня был роман с другим мужчиной.
185
00:11:00,470 --> 00:11:02,064
Об этом первой узнала Кешет.
186
00:11:03,317 --> 00:11:06,328
И потом она передала Амиру.
187
00:11:06,970 --> 00:11:08,099
Она не виновата,
188
00:11:09,376 --> 00:11:13,727
но сколько бы я ни старалась,
мы не можем об этом поговорить.
189
00:11:15,736 --> 00:11:18,064
Агам тоже её достаёт. Её брат.
190
00:11:18,611 --> 00:11:21,579
Какие у них отношения?
Кешет и Агам, красивые имена.
191
00:11:23,564 --> 00:11:24,892
Они ненавидят друг друга.
192
00:11:26,556 --> 00:11:30,923
А до развода всё было хорошо?
193
00:11:34,454 --> 00:11:35,900
А как ваши с ним отношения?
194
00:11:36,837 --> 00:11:38,072
Хуже не бывает.
195
00:11:42,197 --> 00:11:45,841
Он злился, что я ушёл.
Будто я их наказал.
196
00:11:46,368 --> 00:11:50,306
Его бесило,
что я не пошёл к психологу.
197
00:11:55,665 --> 00:11:58,151
Я не смог. Это слишком больно.
198
00:12:06,564 --> 00:12:12,157
Слушайте, мне понятно, что к чему,
ещё до разговора с Кешет.
199
00:12:13,266 --> 00:12:18,860
Вы не можете общаться,
рана так и не затянулась.
200
00:12:19,834 --> 00:12:22,880
Это не могло не сказаться
на обоих детях.
201
00:12:24,111 --> 00:12:27,462
Возможно, они приняли
вашу роль на себя:
202
00:12:27,544 --> 00:12:30,173
разговаривать, представлять родителя,
203
00:12:31,392 --> 00:12:34,172
злиться, защищаться, нарушать границы.
204
00:12:36,298 --> 00:12:38,835
Такое бывает. Это естественно.
205
00:12:40,048 --> 00:12:43,634
Но если вы не решите эту проблему,
они останутся на тех же ролях.
206
00:12:44,408 --> 00:12:45,751
А они очень выматывающие.
207
00:12:46,860 --> 00:12:48,071
Деструктивные. Понимаете?
208
00:13:02,343 --> 00:13:04,117
Пройдись, я тебе позвоню.
209
00:13:10,797 --> 00:13:13,218
Следующее упражнение - "велосипед".
210
00:13:13,531 --> 00:13:17,179
Обопритесь руками на поролон
и поместите край между ног,
211
00:13:17,261 --> 00:13:20,429
а потом шевелите ногами. Понятно?
212
00:13:21,586 --> 00:13:24,445
- Да, всё ясно.
- Поролоновый велосипед.
213
00:13:26,929 --> 00:13:29,179
Будем делать вместе? Одному же скучно.
214
00:13:30,195 --> 00:13:31,343
- Да.
- Лианна!
215
00:13:37,070 --> 00:13:38,375
- Что?
- Ты не поверишь.
216
00:13:39,359 --> 00:13:41,288
- В чём дело? Ты меня пугаешь.
- Слушай.
217
00:13:43,454 --> 00:13:47,430
Этим вечером в Кармиэли, Хадэре,
218
00:13:47,519 --> 00:13:51,148
Нагарии и ещё в каких-то местах,
я не помню,
219
00:13:52,570 --> 00:13:55,624
сегодня в бассейнах страны
пройдут семь митингов.
220
00:13:55,706 --> 00:13:56,992
Ты шутишь.
221
00:13:57,074 --> 00:13:58,586
Вход только местным.
222
00:13:58,851 --> 00:14:00,648
Нет, поклянись! Поклянись.
223
00:14:00,929 --> 00:14:04,117
Клянусь. И всё из-за кого?
Из-за чёртовой Лианны Зархи.
224
00:14:04,531 --> 00:14:06,687
Лианны Зархи, мать её!
225
00:14:07,554 --> 00:14:08,952
Семь митингов!
226
00:14:09,406 --> 00:14:11,172
Видишь, что там происходит?
227
00:14:15,336 --> 00:14:17,692
Хорошо, что ты поссорилась
с этим идиотом Амиром.
228
00:14:19,781 --> 00:14:22,359
Папа, ты уверен, что не надо
идти с тобой на слушание?
229
00:14:23,875 --> 00:14:28,023
Всё хорошо, дорогая. Я быстро
со всем разберусь и уйду. Ладно?
230
00:14:32,312 --> 00:14:35,030
Мне надо тебя сегодня забирать?
Вдруг машину не починят.
231
00:14:35,296 --> 00:14:37,968
Нет, я... Я не пойду в бассейн.
232
00:14:39,922 --> 00:14:43,132
В смысле я туда больше не хожу.
233
00:14:43,351 --> 00:14:44,648
Что это значит?
234
00:14:45,289 --> 00:14:48,117
Меня спросили, что я там люблю,
235
00:14:48,859 --> 00:14:52,124
и я поняла, что не просто
не люблю, а ненавижу.
236
00:14:52,828 --> 00:14:54,093
Что именно? Команду?
237
00:14:54,534 --> 00:14:55,757
Да всё.
238
00:14:57,140 --> 00:15:03,296
Вкус хлорки, этот купальник,
пятнистый загар, запрет на маникюр.
239
00:15:04,718 --> 00:15:06,109
Что я худшая в команде.
240
00:15:06,609 --> 00:15:09,492
Что? И как давно ты так думаешь?
Почему ничего не говорила?
241
00:15:11,570 --> 00:15:12,570
Ну просто.
242
00:15:14,898 --> 00:15:17,664
Я бы немного прогулялась, так что...
243
00:15:18,836 --> 00:15:20,078
Ладно.
244
00:15:30,406 --> 00:15:31,406
Я люблю тебя.
245
00:15:34,909 --> 00:15:37,292
Если ты мне сразу же не напишешь...
246
00:15:39,050 --> 00:15:40,300
- Я серьёзно.
- Понял.
247
00:15:49,808 --> 00:15:52,941
Думаю, я возьму такси.
248
00:15:54,582 --> 00:15:55,582
Ладно.
249
00:15:56,028 --> 00:15:57,028
Удачи.
250
00:15:57,925 --> 00:16:00,564
Надеюсь, там все смотрели новости
и слушали радио.
251
00:16:02,128 --> 00:16:03,885
Я на это не рассчитываю, но спасибо.
252
00:16:09,800 --> 00:16:11,386
Амир! Удачи.
253
00:16:16,964 --> 00:16:20,167
Тимна сказала, что надо каждый месяц
ставить цели.
254
00:16:21,175 --> 00:16:22,652
Чего ты хочешь добиться.
255
00:16:23,527 --> 00:16:27,949
Допустим, в июле ты хочешь
сам пройти весь бассейн.
256
00:16:28,566 --> 00:16:30,042
Я стану олимпийцем.
257
00:16:33,402 --> 00:16:35,066
Сказать, что я думаю?
258
00:16:36,089 --> 00:16:39,167
В октябре Эли Гиль станет мэром,
и ты начнёшь работать в мэрии.
259
00:16:40,284 --> 00:16:41,620
Потом будешь в Кнессете.
260
00:16:42,050 --> 00:16:44,394
Встречайте нового
премьер-министра Израиля.
261
00:16:45,433 --> 00:16:47,503
Я серьёзно. Если у тебя
такие результаты
262
00:16:47,585 --> 00:16:49,132
от одного митинга в Кфар-Сабе...
263
00:16:49,972 --> 00:16:51,300
Семь митингов!
264
00:16:52,253 --> 00:16:53,480
Безумие.
265
00:16:55,136 --> 00:16:57,816
Почему после бассейна
всегда хочется есть?
266
00:16:58,714 --> 00:17:00,464
Может, заедем в "Сабино"?
267
00:17:01,222 --> 00:17:04,386
Папа любил кебаб с тахини
и острым перцем.
268
00:17:04,941 --> 00:17:07,238
Я согласна. Завёрнутый или на шампуре?
269
00:17:09,261 --> 00:17:11,566
Пойми, у тебя есть дар.
Люди тебя слушают.
270
00:17:12,034 --> 00:17:13,831
Аси, осторожно,
я о себе много возомню.
271
00:17:13,913 --> 00:17:15,214
Да что ты говоришь!
272
00:17:15,296 --> 00:17:19,261
Ты правда сможешь добиться того,
чтобы во все бассейны страны
273
00:17:19,702 --> 00:17:22,542
не пускали арабов. Нет, подожди.
274
00:17:22,870 --> 00:17:24,667
А когда слушание? Уже скоро?
275
00:17:25,558 --> 00:17:27,984
- Не знаю, меня не приглашали.
- Ты должна пойти.
276
00:17:28,065 --> 00:17:30,386
Там будет пресса,
всё покажут в новостях.
277
00:17:30,467 --> 00:17:32,720
Знаешь, что такое разгон?
Наберёшь скорость для взлёта.
278
00:17:32,801 --> 00:17:35,159
Аси, мы отвоевали бассейн в Кфар-Сабе,
279
00:17:35,241 --> 00:17:37,995
дальше пусть они сами.
Я не отвечаю за все бассейны страны.
280
00:17:38,113 --> 00:17:39,333
Ты боишься?
281
00:17:39,987 --> 00:17:41,023
С чего бы?
282
00:17:41,324 --> 00:17:43,816
Ты чего-то добилась,
не время останавливаться.
283
00:17:44,675 --> 00:17:45,675
О чём это ты?
284
00:17:46,581 --> 00:17:49,925
Я буду делать что хочу.
А сейчас я хочу быть с вами.
285
00:17:50,159 --> 00:17:53,878
Ты была в новостях, на радио,
тебя выложили в "Фейсбук".
286
00:17:53,960 --> 00:17:56,456
Думаешь, тебя будут помнить вечно?
287
00:17:56,988 --> 00:17:59,566
Надо ковать, пока горячо.
Пока горячо!
288
00:18:00,347 --> 00:18:01,406
Я буду помнить.
289
00:18:02,386 --> 00:18:04,714
И что? Если не сейчас, то никогда?
290
00:18:04,925 --> 00:18:07,347
Да, тогда ты упустишь свой момент.
И ради чего?
291
00:18:07,581 --> 00:18:09,589
Ради того, чтобы хоть раз
всё не испортить.
292
00:18:10,316 --> 00:18:12,722
- "Испортить"?
- Да. Я всегда всё порчу.
293
00:18:13,480 --> 00:18:14,933
Знаешь, чего я хочу?
294
00:18:15,238 --> 00:18:18,089
В июле и в октябре? Этого.
И всё. Жить вот так.
295
00:18:22,331 --> 00:18:23,602
Я тебя не понимаю.
296
00:18:24,518 --> 00:18:25,518
Ну хватит.
297
00:18:27,409 --> 00:18:31,105
Ладно, поехали на слушание.
Я скажу то, что ты хочешь.
298
00:18:36,714 --> 00:18:38,055
Аси, сделай потише.
299
00:18:51,597 --> 00:18:53,717
Что вы почувствуете,
если у вас отберут лицензию?
300
00:18:53,799 --> 00:18:55,709
Скажите пару слов о слушании.
301
00:18:55,791 --> 00:18:57,662
Амир, как думаете, что там решат?
302
00:18:57,744 --> 00:19:00,154
Амир, вы всё ещё хотите быть учителем?
303
00:19:00,236 --> 00:19:02,409
Амир, всего пара вопросов.
Вы продолжите работать?
304
00:19:02,491 --> 00:19:03,951
Амир! Амир!
305
00:19:04,037 --> 00:19:06,795
У вас есть, что сказать
семьям пострадавших?
306
00:19:11,951 --> 00:19:12,951
Привет.
307
00:19:17,178 --> 00:19:20,116
Слушай, прости меня.
308
00:19:21,139 --> 00:19:23,079
Это ты меня прости.
Я совершила ошибку.
309
00:19:31,866 --> 00:19:33,405
Я рад, что ты пришла. Спасибо.
310
00:19:37,543 --> 00:19:39,082
А на моё слушание ты придёшь?
311
00:19:40,246 --> 00:19:41,246
Конечно.
312
00:19:42,512 --> 00:19:44,109
- Что ж...
- Удачи.
313
00:19:45,082 --> 00:19:46,082
Спасибо.
314
00:19:56,348 --> 00:19:58,520
Высади меня где-то здесь,
мне это надоело.
315
00:19:58,785 --> 00:19:59,985
Да? Хочешь выйти?
316
00:20:00,234 --> 00:20:02,106
Нет, но сидеть так я тоже не хочу.
317
00:20:03,460 --> 00:20:05,772
Тогда терпи. Только молча.
318
00:20:18,496 --> 00:20:21,395
Ну что? Приедешь в Умм-эль-Фахм?
319
00:20:21,856 --> 00:20:23,691
Мы слышали, там есть водные парки.
320
00:20:26,039 --> 00:20:27,797
А почему только арабы?
321
00:20:27,934 --> 00:20:30,785
Для такой, как ты,
из воды вообще все должны выйти.
322
00:20:31,349 --> 00:20:32,408
А то ты не поместишься.
323
00:20:32,489 --> 00:20:33,548
Отвали от меня.
324
00:20:34,504 --> 00:20:36,559
Если она туда залезет, будет цунами.
325
00:20:37,770 --> 00:20:41,099
- Иди сюда, ты, придурок.
- Аси, давай просто уедем.
326
00:20:41,180 --> 00:20:43,209
- Не указывай мне, что делать!
- Аси, они же арабы!
327
00:20:43,290 --> 00:20:45,472
- Я сам разберусь!
- Аси, правда, хватит.
328
00:20:45,554 --> 00:20:47,363
Вас убрать с дороги?
Или сами свалите?
329
00:20:47,445 --> 00:20:48,832
А что? Твоя дорога?
330
00:20:48,914 --> 00:20:51,089
Именно. Как и вся страна.
331
00:20:51,293 --> 00:20:52,598
А Палестина тоже твоя?
332
00:20:52,680 --> 00:20:54,488
Да, тоже, ты, сволочь...
333
00:20:54,570 --> 00:20:56,691
Аси, поехали! Хватит, сядь за руль!
334
00:20:56,773 --> 00:20:57,910
Дура.
335
00:21:06,871 --> 00:21:09,012
Сраная Палестина. Вот придурок.
336
00:21:10,606 --> 00:21:12,059
Меня сейчас стошнит.
337
00:21:12,520 --> 00:21:13,800
Подожди, тут есть вода.
338
00:21:14,374 --> 00:21:15,819
А до дома дотерпишь?
339
00:21:17,082 --> 00:21:18,082
Нет.
340
00:21:18,596 --> 00:21:20,045
Господи...
341
00:21:25,754 --> 00:21:29,066
Орна скоро приедет.
Значит, пробок уже меньше.
342
00:21:30,601 --> 00:21:33,458
Амир, вас будет кто-то
представлять? Адвокат?
343
00:21:38,342 --> 00:21:39,670
Учитель права.
344
00:21:46,037 --> 00:21:49,732
А правда, что профсоюз
дарит нам подарки на день рождения?
345
00:21:51,295 --> 00:21:55,372
Да. За день вам отправят письмо
с предложениями на выбор.
346
00:21:55,560 --> 00:21:57,170
Но мой день рождения завтра.
347
00:21:57,779 --> 00:21:58,974
- Как здорово.
- Поздравляю.
348
00:21:59,056 --> 00:22:00,263
- Поздравляю.
- Спасибо.
349
00:22:00,959 --> 00:22:04,326
Вы знаете, что предлагают?
Какие подарки?
350
00:22:11,826 --> 00:22:15,203
Алон, тебя, наверное, отпустило.
351
00:22:16,553 --> 00:22:18,233
Давай, мы почти на месте.
352
00:22:19,231 --> 00:22:20,253
Алон!
353
00:22:20,334 --> 00:22:21,990
У нас где-то должна быть вода.
354
00:22:22,816 --> 00:22:23,996
Да, где-то тут.
355
00:22:31,919 --> 00:22:33,294
Твари!
356
00:22:34,216 --> 00:22:35,716
Ах ты сволочь!
357
00:22:36,251 --> 00:22:38,262
Садись в машину! Закрой дверь!
358
00:22:41,177 --> 00:22:43,880
Аси, стой, что ты делаешь? Аси?
359
00:22:46,153 --> 00:22:47,739
- Заткнись!
- Стой! Ему же нехорошо!
360
00:22:47,827 --> 00:22:50,838
- Аси, остановись!
- Нет! Я не остановлюсь!
361
00:22:51,260 --> 00:22:52,549
Стой! Что ты творишь?!
362
00:22:53,215 --> 00:22:57,419
Для записи: я Нава Шимрон,
будем знакомы.
363
00:22:59,231 --> 00:23:02,059
Далья Левин, региональный менеджер.
364
00:23:02,141 --> 00:23:05,653
Илана Шварц, глава школьного комитета.
365
00:23:06,981 --> 00:23:09,721
Зеев, директор школы "Офкей Хинух".
366
00:23:09,802 --> 00:23:12,270
Но, разумеется, вы уже знакомы.
367
00:23:13,169 --> 00:23:17,574
Мы считаем, что проблема серьёзная,
поэтому обсудим,
368
00:23:18,449 --> 00:23:23,707
будете ли вы дальше работать учителем
в этом году.
369
00:23:24,434 --> 00:23:27,440
Суть этого слушания - дать вам слово.
370
00:23:28,653 --> 00:23:31,877
Мы готовы выслушать вас
спокойно и непредвзято.
371
00:23:34,927 --> 00:23:37,012
Зеев, вы хотели высказаться.
372
00:23:39,669 --> 00:23:40,669
Да.
373
00:23:44,747 --> 00:23:46,333
Я знаю Амира уже много лет.
374
00:23:47,887 --> 00:23:51,169
Ты был моим учеником,
коллегой, другом.
375
00:23:52,942 --> 00:23:55,419
Директор - отец не только
для своих учеников,
376
00:23:56,919 --> 00:23:58,364
учителям тоже он нужен.
377
00:23:59,833 --> 00:24:03,239
Семья для меня превыше всего.
378
00:24:04,887 --> 00:24:06,935
И я всем сердцем хочу верить,
379
00:24:08,106 --> 00:24:11,387
что наша школа для тебя тоже семья.
380
00:24:12,887 --> 00:24:14,887
Та, что тепло принимает детей,
381
00:24:16,372 --> 00:24:17,997
когда они признают свои ошибки.
382
00:24:19,427 --> 00:24:21,591
Когда готовы исправиться.
383
00:24:24,506 --> 00:24:29,685
И я искренне верю, мы сейчас
докажем этому высокому собранию,
384
00:24:30,527 --> 00:24:33,285
что данный неприятный инцидент
можно оставить в прошлом.
385
00:24:34,364 --> 00:24:37,270
На благо учеников,
школьного микроклимата
386
00:24:38,450 --> 00:24:40,380
и общества, в котором мы живём.
387
00:24:44,411 --> 00:24:45,470
Хорошо сказано.
388
00:25:19,650 --> 00:25:20,921
Поздравляю, Далья.
389
00:25:24,534 --> 00:25:26,370
Не выбирайте тефлоновую сковородку.
390
00:25:28,502 --> 00:25:29,502
Амир!
391
00:25:31,346 --> 00:25:32,346
Амир!
392
00:25:49,479 --> 00:25:52,792
Какое решение? Вы нам ответите?
393
00:25:53,238 --> 00:25:56,674
Амир, ответьте на пару вопросов.
Что вы чувствуете, Амир?
394
00:25:57,088 --> 00:25:59,572
Что там произошло? Вы защищались?
395
00:26:01,117 --> 00:26:02,659
Пожалуйста, скажите пару слов.
396
00:26:05,267 --> 00:26:06,829
Добрый день.
397
00:26:06,932 --> 00:26:12,139
В связи со множеством жалоб
от учеников, родителей и учителей
398
00:26:12,221 --> 00:26:14,432
мы пришли к общему решению...
399
00:26:27,581 --> 00:26:29,000
Что ты здесь делаешь?
400
00:26:31,753 --> 00:26:34,854
Тут было свободное место,
вот я и подумала, почему бы не встать.
401
00:26:46,480 --> 00:26:47,891
Всё кончено. Я уволился.
402
00:26:48,277 --> 00:26:49,277
Правда?
403
00:26:56,531 --> 00:26:57,531
И как ты?
404
00:27:03,414 --> 00:27:04,414
Ты не голодна?
405
00:27:12,014 --> 00:27:13,014
Поехали домой.
406
00:27:14,666 --> 00:27:15,666
Всё хорошо.
407
00:27:54,411 --> 00:27:56,450
И что хорошего из этого вышло?
408
00:28:18,856 --> 00:28:20,356
Аси, он же проснётся.
409
00:28:24,794 --> 00:28:26,966
- Как ты смеешь?!
- И кто теперь его будит?!
410
00:28:46,818 --> 00:28:48,693
Что он сказал? Что?
411
00:28:55,433 --> 00:28:56,433
Аси!
412
00:29:04,571 --> 00:29:06,849
Аси! Аси!
413
00:29:08,287 --> 00:29:09,287
Аси!
414
00:29:13,468 --> 00:29:14,468
Чёрт.
415
00:29:21,121 --> 00:29:22,121
Чёрт.
416
00:29:32,513 --> 00:29:35,833
Где Аси? Его мама сказала,
он на улице. Где он?
417
00:29:35,914 --> 00:29:37,043
А тебе что надо?
418
00:29:37,550 --> 00:29:38,550
Моя колонка.
419
00:29:40,552 --> 00:29:42,341
Лучше уходи, пока Аси не вернулся.
420
00:29:43,294 --> 00:29:46,231
- Я без неё не уйду.
- А ты мало получил? Ладно.
421
00:29:47,177 --> 00:29:48,448
Лианна, ну хватит.
422
00:29:49,021 --> 00:29:51,505
Я копил на неё полтора года,
устроился на работу.
423
00:29:51,974 --> 00:29:52,974
Зачем она вам?
424
00:29:59,701 --> 00:30:02,068
- Подожди там, за мусоркой.
- За мусоркой?
425
00:30:02,646 --> 00:30:04,091
Делай так, как я сказала.
426
00:31:11,780 --> 00:31:13,100
Ну, как тебе Еарит?
427
00:31:16,366 --> 00:31:17,495
То ещё слушание.
428
00:31:26,358 --> 00:31:29,928
Я правда хочу быть сильнее
и пережить всё это.
429
00:31:30,920 --> 00:31:33,397
Для них, для нас, но я не могу...
430
00:31:35,772 --> 00:31:37,584
Хотел бы я знать, как это сделать.
431
00:31:37,666 --> 00:31:40,170
Ну, простить тебя.
432
00:31:42,658 --> 00:31:44,072
Почему всё это не проходит?
433
00:31:51,795 --> 00:31:54,655
Может, чтобы помириться,
не нужно прощать?
434
00:31:57,499 --> 00:31:58,952
Как хуту и тутси?
435
00:32:01,194 --> 00:32:03,186
Ты хорошая ученица,
слушала внимательно.
436
00:32:03,530 --> 00:32:07,545
Я даже скажу, когда это было -
на скале у Хилтона. Второе свидание.
437
00:32:08,100 --> 00:32:11,615
Я рассказывал тебе
про геноцид в Руанде. Как здорово.
438
00:32:12,139 --> 00:32:13,198
Так романтично.
439
00:32:19,530 --> 00:32:21,413
Если уж они смогли помириться...
440
00:32:26,522 --> 00:32:28,428
Не сравнивай с ними,
у нас всё сложнее.
441
00:32:31,499 --> 00:32:33,108
Я буду хуту, ладно?
442
00:32:34,045 --> 00:32:35,334
Это они начали.
443
00:32:35,961 --> 00:32:36,961
Точно.
444
00:32:51,639 --> 00:32:53,051
Ну? Скажешь спасибо?
445
00:32:53,858 --> 00:32:56,116
Что вы задумали? Я видел Аси.
446
00:32:56,772 --> 00:32:59,850
- Где он? Уже вернулся?
- Я не идиот. Я видел бутылку.
447
00:33:00,288 --> 00:33:01,288
Какую бутылку?
448
00:33:01,795 --> 00:33:03,230
Я не верю, что ты не знаешь.
449
00:33:03,311 --> 00:33:05,683
- Лианна, я видел...
- Чего тебе надо? Что ты видел?
450
00:33:06,303 --> 00:33:08,389
Он налил в бутылку бензин
из своей машины.
451
00:33:09,092 --> 00:33:10,363
Ладно. Дальше что?
452
00:33:11,131 --> 00:33:12,569
Он готовит коктейли Молотова.
453
00:33:13,155 --> 00:33:15,357
Ты серьёзно?
Вот чему ты научился от отца?
454
00:33:15,439 --> 00:33:16,881
Каждый правый - террорист?
455
00:33:17,639 --> 00:33:19,670
Может, у него друг где-то застрял
без бензина.
456
00:33:19,752 --> 00:33:22,920
Ладно. Будь осторожна.
457
00:33:23,131 --> 00:33:25,139
Это ты будь осторожен.
Я об этом пожалею.
458
00:33:25,577 --> 00:33:27,529
Забирай свою фигню
и проваливай, идиот.
459
00:33:27,670 --> 00:33:29,170
Давай. Иди.
460
00:33:30,413 --> 00:33:31,881
И ты пересмотрел "Фауду".
461
00:33:42,577 --> 00:33:45,042
Вы, праведники, всегда так бесите.
462
00:33:46,850 --> 00:33:49,430
Но знаешь, хотела бы я,
чтобы у тебя получилось
463
00:33:50,176 --> 00:33:52,054
положить конец этим спорам в классе.
464
00:33:58,038 --> 00:33:59,311
Слушай, я...
465
00:34:01,508 --> 00:34:03,227
Это всё из-за меня, Тамар.
466
00:34:04,756 --> 00:34:05,756
Что?
467
00:34:07,449 --> 00:34:08,719
Я совершил ошибку.
468
00:34:10,639 --> 00:34:12,116
С Лианной. Я...
469
00:34:24,249 --> 00:34:25,249
Агам.
470
00:34:26,866 --> 00:34:27,866
Привет, Агам.
471
00:34:31,408 --> 00:34:33,838
Что? Стоп-стоп-стоп, я не слышу.
Где ты?
472
00:34:37,108 --> 00:34:38,449
Что ты там делаешь?
473
00:34:40,647 --> 00:34:43,553
Ладно-ладно. Пришли мне геолокацию,
и я приеду. Да.
474
00:34:47,897 --> 00:34:49,491
Что это? Почему ты не отвечаешь?
475
00:34:50,584 --> 00:34:52,014
Я хочу прокатиться.
476
00:34:55,499 --> 00:34:56,499
Куда?
477
00:34:57,271 --> 00:34:58,654
Что это за бутылки?
478
00:35:00,209 --> 00:35:01,834
Ты не поедешь. Потом поговорим.
479
00:35:03,184 --> 00:35:04,450
Куда я не поеду?
480
00:35:05,117 --> 00:35:06,797
Что это за запах? Что там?
481
00:35:07,811 --> 00:35:09,011
А ты как думаешь?
482
00:35:10,238 --> 00:35:11,511
И куда ты едешь?
483
00:35:13,521 --> 00:35:16,006
В Кафр-Касем. Хочешь со мной?
484
00:35:17,514 --> 00:35:19,155
Ты хочешь их найти?
485
00:35:19,631 --> 00:35:21,350
- Поедешь?
- Хочешь их поджечь?
486
00:35:21,975 --> 00:35:24,303
- Поедешь?
- Нет, не поеду, и ты тоже.
487
00:35:27,780 --> 00:35:29,186
- Лианна, отойди.
- Нет.
488
00:35:29,639 --> 00:35:30,944
- Лианна, отойди!
- Не стану.
489
00:35:31,092 --> 00:35:33,506
Я же сказал, отойди! Давай, иди!
490
00:35:33,959 --> 00:35:35,397
- Ты что, спятил?
- Лианна, уйди!
491
00:35:35,479 --> 00:35:37,084
- Это опасно.
- Не садись! Выходи!
492
00:35:37,166 --> 00:35:38,928
- Ты с ума сошёл?
- Вылезай!
493
00:35:39,010 --> 00:35:41,201
- Одумайся, это же опасно!
- Да отстань от меня!
494
00:35:41,283 --> 00:35:43,069
Выходи из машины! Хватит!
495
00:35:43,163 --> 00:35:47,311
Что ты задумал? Ты нужен
своей матери, а ещё Алону!
496
00:35:47,393 --> 00:35:49,334
Не говори со мной о нём, хватит!
497
00:35:49,416 --> 00:35:51,670
Ты один раз с ним искупалась
и уже всё знаешь!
498
00:35:52,161 --> 00:35:54,890
Алону нужен не я!
Ты ничего не знаешь!
499
00:35:54,971 --> 00:35:57,006
А сейчас выходи из машины!
500
00:35:57,194 --> 00:35:58,420
Ты нужен мне.
501
00:35:58,569 --> 00:36:00,178
Ты правда всё портишь.
502
00:36:00,295 --> 00:36:03,780
Я порчу? Почему?
Потому не хочу никого убить?
503
00:36:03,862 --> 00:36:06,662
Ты умеешь только болтать попусту.
Вот и всё.
504
00:36:06,811 --> 00:36:11,010
Тебе разукрасили лицо,
Агам тебя избил,
505
00:36:11,092 --> 00:36:14,272
и ты ещё извиняешься? Я слышал!
506
00:36:14,999 --> 00:36:18,350
Я сломала ему руку.
А чего ты хотел? Это была ошибка.
507
00:36:18,538 --> 00:36:21,678
Вся твоя жизнь - ошибка.
Слышишь? Сплошная ошибка!
508
00:36:22,701 --> 00:36:24,630
Поэтому все вытирают об тебя ноги!
509
00:36:25,358 --> 00:36:28,288
Твоя сраная мать, твои подружки,
510
00:36:28,655 --> 00:36:32,021
предатель Амир, его сын-гей,
эти арабы, да все подряд,
511
00:36:32,103 --> 00:36:33,983
ведь ты ничего не делаешь!
512
00:36:34,342 --> 00:36:37,475
Они беспредельничают,
потому что ты допускаешь!
513
00:36:38,092 --> 00:36:40,061
Ведь ты побитая женщина.
514
00:36:40,178 --> 00:36:42,045
- Я не побитая женщина.
- Ещё какая!
515
00:36:42,178 --> 00:36:43,545
Ты хочешь только плохого!
516
00:36:43,627 --> 00:36:46,264
Нет, я хочу хорошего.
С тобой мне хорошо, я люблю тебя.
517
00:36:46,345 --> 00:36:47,984
Я тебе не верю, это ложь.
518
00:36:48,065 --> 00:36:51,100
Ты что, идиот? Я никого так не любила!
519
00:36:51,182 --> 00:36:52,998
Если бы любила, то сказала:
520
00:36:53,080 --> 00:36:55,506
"Аси, я поеду с тобой.
Мы вместе до конца"!
521
00:36:58,249 --> 00:36:59,936
- Выходи.
- Я не хочу. Я не уйду.
522
00:37:00,018 --> 00:37:01,764
Я не хочу! Нет!
523
00:37:02,115 --> 00:37:05,186
Давай! Иди! Ты меня убиваешь!
524
00:37:12,139 --> 00:37:13,480
Куда ехать? Где он?
525
00:37:14,358 --> 00:37:17,967
Не знаю. Кажется, он на шоссе.
Мне подойти к ней, папа?
526
00:37:19,506 --> 00:37:21,311
Она не с ним? Они не вместе?
527
00:37:21,778 --> 00:37:24,048
Нет, он поехал один. Лианна здесь.
528
00:37:25,694 --> 00:37:28,663
Я буду через пару секунд.
У тебя есть деньги?
529
00:37:28,923 --> 00:37:31,182
Да, а что? Где ты?
530
00:37:31,491 --> 00:37:33,756
Вызови такси до мамы, я тебе верну.
531
00:37:34,452 --> 00:37:35,835
Нет, я поеду с тобой, папа.
532
00:37:35,917 --> 00:37:38,490
Агам, ты не поедешь.
Я сам во всём разберусь.
533
00:37:38,572 --> 00:37:39,936
А потом приеду к маме.
534
00:37:43,866 --> 00:37:46,616
Отвечай, Аси, пожалуйста.
Пожалуйста, ответь.
535
00:37:46,698 --> 00:37:48,452
Давай, Аси, ну же.
536
00:37:50,772 --> 00:37:51,901
Лианна, поехали.
537
00:37:53,628 --> 00:37:54,687
Садись быстрее.
538
00:38:01,410 --> 00:38:02,469
Куда он поехал?
539
00:38:07,436 --> 00:38:09,155
Ты знаешь? Лианна, куда поехал Аси?
540
00:38:09,237 --> 00:38:11,991
Нет, я не скажу. Он меня не простит.
Я не могу.
541
00:38:12,928 --> 00:38:14,655
Это для его же блага, клянусь.
542
00:38:17,928 --> 00:38:18,928
Ну?
543
00:38:24,749 --> 00:38:25,749
В Кафр-Касем.
544
00:38:45,481 --> 00:38:47,059
Полиция, это Юваль.
545
00:39:14,486 --> 00:39:15,486
Лианна,
546
00:39:17,447 --> 00:39:18,447
прости меня.
547
00:39:21,253 --> 00:39:22,253
И вы меня тоже.
548
00:39:43,946 --> 00:39:44,946
Что это?
549
00:39:47,264 --> 00:39:48,264
В чём дело?
550
00:39:59,683 --> 00:40:00,683
Лианна!
52809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.