All language subtitles for The.Lesson.S01E05.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,813 ПРОИЗВОДСТВО "КАН 11" 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,172 ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ, 3 00:00:06,254 --> 00:00:07,732 ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В ДАННОМ СЕРИАЛЕ, ВЫМЫШЛЕНЫ. 4 00:00:07,812 --> 00:00:09,647 СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ И ЛИЦАМИ СЛУЧАЙНЫ. 5 00:00:09,887 --> 00:00:12,250 Я хотел бы послушать твои песни. 6 00:00:12,845 --> 00:00:15,915 Это не песни. Поищи на "Ютьюбе". 7 00:00:16,729 --> 00:00:18,619 Я пойду на завтрашнее утреннее шоу. 8 00:00:18,701 --> 00:00:20,076 - Что? - Правда? 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,511 Хватит на него давить! 10 00:00:21,593 --> 00:00:24,198 Если пойдёшь туда, домой не возвращайся. 11 00:00:24,370 --> 00:00:25,964 Это Лианна, подруга Аси. 12 00:00:26,385 --> 00:00:27,987 Просто одноклассница. 13 00:00:28,081 --> 00:00:31,378 Тебе нельзя подставлять себя перед слушанием. 14 00:00:34,691 --> 00:00:37,417 Хотите узнать, что бывает, если это не остановить? Вот. 15 00:00:37,588 --> 00:00:40,666 Это был Рони Тидар из газеты "Мосав". 16 00:00:40,866 --> 00:00:43,573 "Добрых граждан", повесивших знак, будут искать. 17 00:00:43,745 --> 00:00:46,097 Но ты много чего говорила, в чём дело? 18 00:00:46,205 --> 00:00:48,846 В чём дело? Я наехала на скорбящую мать! 19 00:00:49,570 --> 00:00:52,128 Дай мне поговорить. Дай трубку! 20 00:00:52,566 --> 00:00:55,035 - Что сказала моя мама? - Забей. 21 00:00:55,761 --> 00:00:57,699 Лианна, домой ты не едешь. 22 00:00:57,847 --> 00:01:00,105 Ты это видела? Что она вот такая? 23 00:01:00,316 --> 00:01:01,847 Амир, не втягивай меня в это. 24 00:01:05,472 --> 00:01:06,480 Откуда? 25 00:01:06,562 --> 00:01:08,824 Но это же глупость, какая полиция, я не знала! 26 00:01:09,215 --> 00:01:13,223 В полиции сказали, что там были за комментарии? 27 00:01:13,793 --> 00:01:15,386 Что она не должна этого делать. 28 00:01:16,926 --> 00:01:18,707 ПРОИЗВОДСТВО "КАН 1" И "ЯСМИН ТВ" 29 00:01:19,652 --> 00:01:22,363 "Школьница Лианна воспользовалась моментом славы 30 00:01:22,445 --> 00:01:25,269 для расистского и агрессивного выступления, 31 00:01:25,351 --> 00:01:28,159 кульминацией которого стало оскорбление скорбящих. 32 00:01:28,241 --> 00:01:30,660 Кто они, те "Добрые граждане" в Кфар-Сабе? 33 00:01:31,363 --> 00:01:36,050 К сожалению, ответы можно найти в срочных новостях. 34 00:01:37,232 --> 00:01:39,222 Мой сын оказался в могиле, защищая вас, 35 00:01:39,304 --> 00:01:41,371 и ни одна мать в этом не виновата". 36 00:01:42,511 --> 00:01:43,511 Надо же. 37 00:01:45,458 --> 00:01:48,320 "Я потеряла брата и не желаю вам пройти через это..." 38 00:01:48,401 --> 00:01:49,702 Хватит, милая. 39 00:01:52,519 --> 00:01:53,847 Аси, что мне делать? 40 00:01:57,418 --> 00:01:58,566 Почисти помидоры. 41 00:01:59,886 --> 00:02:01,996 Кто чистит помидоры? Обычно чистят огурцы. 42 00:02:02,308 --> 00:02:03,308 Русские. 43 00:02:07,957 --> 00:02:12,186 УРОК 44 00:02:16,949 --> 00:02:18,869 КТО СМОТРЕЛ ВЧЕРА ПЕРЕДАЧУ "УТРО ИЗРАИЛЯ", ЗНАЕТ, 45 00:02:20,668 --> 00:02:22,728 ЧТО УЧИТЕЛЬ ПО ГРАЖДАНСКОМУ ПРАВУ, ВОКРУГ КОТОРОГО РАЗВЕРНУЛСЯ СКАНДАЛ, 46 00:02:22,808 --> 00:02:24,107 В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ ЛИШЬ ИГРОК ВТОРОГО ПЛАНА. 47 00:02:24,187 --> 00:02:25,871 СКАНДАЛИСТКА ЛИАННА ЗАРХИ В СВОЁМ ИНТЕРВЬЮ 48 00:02:25,953 --> 00:02:28,163 НЕ ПОСТЕСНЯЛАСЬ ОБЛИТЬ ГРЯЗЬЮ МАТЬ ПОГИБШЕГО СОЛДАТА… 49 00:02:28,245 --> 00:02:30,191 - Ну правда, Амир. - Извини. 50 00:02:31,214 --> 00:02:33,315 Когда ты уйдёшь? Это странно. 51 00:02:34,495 --> 00:02:36,441 - Смыть можно? - Да. 52 00:02:48,534 --> 00:02:50,964 Амир, открой. Шоши звонит. 53 00:02:55,816 --> 00:02:58,628 Ей позвонили из полиции, им нужно сообщить психологу. 54 00:03:01,878 --> 00:03:03,229 Чёрт возьми. 55 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 Идём. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,581 Ух ты, вкусно пахнет. 57 00:03:10,542 --> 00:03:14,105 Ну? Кто сегодня побил рекорд? 58 00:03:14,253 --> 00:03:15,691 - Кто? - Кто? 59 00:03:15,878 --> 00:03:18,159 Кто прошёл маршрут за 47 секунд? 60 00:03:18,261 --> 00:03:21,831 Не может быть! Круто! Запишем это? 61 00:03:22,105 --> 00:03:23,292 Да. 62 00:03:23,902 --> 00:03:25,065 Держи. 63 00:03:31,284 --> 00:03:33,144 - Я не обезьянка. - Кто так сказал? 64 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Что? 65 00:03:35,175 --> 00:03:36,917 Я не смотрела на тебя. Извини. 66 00:03:37,034 --> 00:03:38,581 Она смотрела на меня, Аси. 67 00:03:38,816 --> 00:03:41,546 Нет, Алон, клянусь. Аси, я на тебя смотрела. 68 00:03:41,627 --> 00:03:43,359 Не хочешь взглядов - делай всё сам. 69 00:03:44,964 --> 00:03:49,425 Он может, если захочет, просто любит внимание. Правда? 70 00:03:50,964 --> 00:03:53,659 Нужно заниматься физиотерапией в воде, так будет легче. 71 00:03:54,714 --> 00:03:56,448 Это даже не лечение, а развлечение. 72 00:03:56,878 --> 00:03:59,269 Немного двигаешься в воде, ныряешь... 73 00:03:59,972 --> 00:04:01,714 Мы ходили два раза, он ни в какую. 74 00:04:02,238 --> 00:04:07,393 Может, сходим? Освежимся немного? Сегодня суббота, там никого. 75 00:04:11,128 --> 00:04:13,378 Алло? Привет, мама. 76 00:04:14,206 --> 00:04:16,230 Мама? Мама? Мама? 77 00:04:16,831 --> 00:04:19,269 Я думала, ты злишься, и была права. 78 00:04:20,087 --> 00:04:22,970 Почему я хамлю? Ладно, мама, я приду домой. 79 00:04:24,245 --> 00:04:26,745 Я не специально шепчу, я сказала, что приду домой. 80 00:04:27,308 --> 00:04:28,488 Мама? 81 00:04:35,447 --> 00:04:36,821 Извини, я лучше пойду. 82 00:04:36,902 --> 00:04:39,620 Почему? Давай поедим. А потом я тебя подвезу. 83 00:04:39,964 --> 00:04:42,855 У меня пропал аппетит. Это редкость. 84 00:04:43,183 --> 00:04:45,518 - Тогда зачем ты туда возвращаешься? - "Зачем"? 85 00:04:46,058 --> 00:04:49,191 Зачем? Ты можешь оставаться здесь сколько хочешь. Правда? 86 00:04:50,081 --> 00:04:51,652 Ты меня спрашиваешь? Конечно. 87 00:04:52,245 --> 00:04:55,441 Но она взрослая девочка, пусть сама принимает решения. 88 00:04:56,402 --> 00:04:59,316 Всё хорошо. У меня есть дом. 89 00:05:00,714 --> 00:05:02,425 С таким домом лучше быть бездомной. 90 00:05:02,878 --> 00:05:05,308 Аси, ты её не знаешь. Она желает мне лучшего. 91 00:05:07,520 --> 00:05:10,526 - Мама, говори на иврите. - Ладно. Не лезь не в своё дело. 92 00:05:10,964 --> 00:05:12,378 Знаешь, что сказала её мать? 93 00:05:16,284 --> 00:05:19,901 Для этого слишком поздно - она уже есть. 94 00:05:20,870 --> 00:05:22,144 Что он сказал? 95 00:05:22,323 --> 00:05:24,113 Не стоит повторять всякие глупости. 96 00:05:24,980 --> 00:05:27,839 Аси, иногда она срывается, но делает это не специально. 97 00:05:28,519 --> 00:05:31,339 Именно. Люди злятся, говорят всякое. Забудь. 98 00:05:36,019 --> 00:05:37,903 Не матерись в моём доме! 99 00:05:38,843 --> 00:05:39,843 Аси! 100 00:05:42,730 --> 00:05:45,167 - Значит, Смадар тоже знает? - Таков протокол. 101 00:05:45,363 --> 00:05:48,066 Она её классный руководитель, мы обязаны сообщить. 102 00:05:48,148 --> 00:05:49,581 Вы с ней поговорите? 103 00:05:50,370 --> 00:05:53,113 Мы не станем начинать, но это ради её же блага. 104 00:05:53,195 --> 00:05:55,683 Важно, чтобы она знала, что ей есть с кем поговорить. 105 00:05:55,808 --> 00:05:56,991 Хорошо, спасибо, Шоши. 106 00:05:57,072 --> 00:06:00,581 Мы будем наблюдать и скоро увидимся с тобой. 107 00:06:00,663 --> 00:06:02,511 Подожди. Есть ещё кое-что. 108 00:06:03,167 --> 00:06:06,081 Мы не знаем, насколько серьёзно настроены подростки. 109 00:06:06,163 --> 00:06:08,784 Они могут написать: "Я получил неуд и хочу убить себя", 110 00:06:08,866 --> 00:06:10,277 а могут что-то другое. 111 00:06:10,495 --> 00:06:12,784 Министерство образования не может рисковать. 112 00:06:13,495 --> 00:06:16,055 Кешет придётся пройти оценку риска самоубийства. 113 00:06:16,136 --> 00:06:19,411 Ты шутишь. На основании чего? Они даже не знают, что она написала. 114 00:06:19,636 --> 00:06:21,534 А ты знаешь? Она тебе сказала? 115 00:06:22,230 --> 00:06:23,812 Она и не обязана, это личное. 116 00:06:23,893 --> 00:06:26,933 Подожди, что это за оценка? Можно поподробнее? 117 00:06:27,081 --> 00:06:28,636 У психиатра, что ещё? 118 00:06:28,738 --> 00:06:30,885 - Нет, Шоши, прости, но нет. - Как нет? 119 00:06:30,967 --> 00:06:34,019 Если Кешет захочет пройти терапию, тогда ладно. 120 00:06:34,589 --> 00:06:37,604 Мы не можем принять ученицу, выразившую суицидальное намерение, 121 00:06:37,686 --> 00:06:39,816 без медицинского заключения. 122 00:06:40,019 --> 00:06:42,675 Ладно, хорошо. Мне нужно подумать. 123 00:06:43,128 --> 00:06:45,808 Конечно. Не теряй время, таков протокол. 124 00:06:46,042 --> 00:06:48,452 - Я знаю Кешет. Она не... - Ладно, Шоши. 125 00:06:48,534 --> 00:06:52,925 Будем на связи. Увидимся. Пока. Давай. 126 00:06:54,636 --> 00:06:58,792 Ну? Она услышит о Шоши, психиатре, Смадар и точно захочет умереть. 127 00:06:59,503 --> 00:07:02,987 Она не пойдёт в школу, если услышит об этом. Мы этого хотим? 128 00:07:03,167 --> 00:07:05,878 Может, будет не так уж плохо, если она узнает, 129 00:07:06,659 --> 00:07:08,464 что они беспокоятся о ней. 130 00:07:08,546 --> 00:07:10,691 Беспокоятся? Они жопу свою прикрывают. 131 00:07:11,878 --> 00:07:13,941 А если она в беде, чем это поможет? 132 00:07:15,441 --> 00:07:19,026 Если она не говорит, что сделала или написала, возможно, что-то не так. 133 00:07:19,527 --> 00:07:21,003 Почитаешь свои старые дневники? 134 00:07:23,269 --> 00:07:25,729 Разве мы не писали подобных вещей в её возрасте? 135 00:07:25,811 --> 00:07:27,613 Точно суицид? Или она просто расстроена? 136 00:07:28,355 --> 00:07:30,385 В моём случае всё было только из-за мальчиков. 137 00:07:34,652 --> 00:07:37,941 У неё есть что-нибудь? Кто-нибудь? 138 00:07:41,081 --> 00:07:43,120 Ужасно, что приходится спрашивать у тебя. 139 00:07:47,409 --> 00:07:48,874 Вчера она так тебя обняла... 140 00:07:52,511 --> 00:07:53,886 Всё пройдёт, Тамар. 141 00:07:55,948 --> 00:07:56,948 Пройдёт. 142 00:08:01,503 --> 00:08:04,172 Алон, что Аси сказал вашей маме? 143 00:08:06,873 --> 00:08:08,287 Спроси у Аси. 144 00:08:08,730 --> 00:08:10,125 Скажи, я не проболтаюсь. 145 00:08:13,113 --> 00:08:14,323 Ладно, по фигу. 146 00:08:18,948 --> 00:08:20,355 Алон, так нечестно. 147 00:08:20,691 --> 00:08:23,198 То, что моя мать сказала обо мне, - это личное. 148 00:08:24,933 --> 00:08:27,222 Ты говоришь только то, что не должен? 149 00:08:27,925 --> 00:08:29,464 А о том, что должен, молчишь? 150 00:08:31,464 --> 00:08:33,634 Ей жаль, что она не сделала аборт. 151 00:08:38,909 --> 00:08:42,300 Ты произнёс так, будто это не шутка. 152 00:08:44,409 --> 00:08:47,179 Не верю, что она это сказала. Не может быть. 153 00:08:54,175 --> 00:08:56,097 Моя мать тебе бы всыпала. 154 00:08:57,363 --> 00:09:00,588 И ты пошёл бы тренироваться в бассейн, сделал бы всё, что нужно, 155 00:09:01,363 --> 00:09:02,769 а после бы сказал ей спасибо. 156 00:09:07,019 --> 00:09:08,589 Знаешь, некоторым людям, 157 00:09:09,488 --> 00:09:11,818 сколько бы они ни старались, ничего не помогает. 158 00:09:13,683 --> 00:09:15,081 А ты ничего не делаешь. 159 00:09:16,488 --> 00:09:17,831 Гниёшь на диване. 160 00:09:19,253 --> 00:09:22,964 Посмотри, как они тебя любят, как хотят, чтобы ты был счастлив. 161 00:09:23,745 --> 00:09:25,363 В итоге они сдадутся. 162 00:09:26,550 --> 00:09:28,183 Никто не любит неблагодарных. 163 00:09:28,925 --> 00:09:31,339 Ты правда ходил дважды, но так и не залез в воду? 164 00:09:34,058 --> 00:09:37,550 Почему? Это специальный бассейн. 165 00:09:37,632 --> 00:09:39,355 Там все такие, как ты. 166 00:09:40,691 --> 00:09:44,714 Будь бассейн для таких, как я, я ходила бы туда голой. 167 00:09:45,941 --> 00:09:48,691 Пойдём как-нибудь со мной, посмотришь, каково это. 168 00:09:51,198 --> 00:09:52,441 Давай, надень плавки. 169 00:10:03,105 --> 00:10:04,932 Что ты тут делаешь? Ты здесь ночевал? 170 00:10:06,777 --> 00:10:08,808 Надеюсь, не из-за меня? 171 00:10:09,854 --> 00:10:12,307 Почему ты так поступаешь? Почему так себя ведёшь? 172 00:10:12,389 --> 00:10:14,050 Что? Кто против тебя? 173 00:10:14,159 --> 00:10:17,393 Не волнуйся, я не покончу с собой. А ты не должен нянчиться со мной. 174 00:10:17,573 --> 00:10:20,019 Я не нянчусь, я ухожу. У меня встреча с Агамом. 175 00:10:20,472 --> 00:10:22,823 Папа, всё кончено, да? Всё улеглось? 176 00:10:23,019 --> 00:10:25,081 Не улеглось. Нам придётся об этом поговорить. 177 00:10:25,456 --> 00:10:26,972 Не сейчас. Не срочно. 178 00:10:27,073 --> 00:10:29,058 Но, кроме разговоров, ещё и полиция? 179 00:10:29,206 --> 00:10:30,988 Ничего страшного, не волнуйся. 180 00:10:31,191 --> 00:10:32,191 Мама? 181 00:10:32,964 --> 00:10:35,534 Посмотри на меня. Всё закончилось? 182 00:10:38,620 --> 00:10:40,070 Ты слышала, что сказал папа. 183 00:10:57,573 --> 00:10:58,573 Ты не обязана. 184 00:11:40,692 --> 00:11:41,692 Хорошо. 185 00:11:42,739 --> 00:11:43,739 Отлично. 186 00:11:55,919 --> 00:12:00,919 Сэр, никакие они не хорошие люди. 187 00:12:01,036 --> 00:12:03,099 Это всегда меня смешило. 188 00:12:03,981 --> 00:12:05,966 Но это что-то значит. 189 00:12:07,474 --> 00:12:08,778 Мы стараемся. 190 00:12:09,075 --> 00:12:10,403 Чего ещё вы хотели бы? 191 00:12:12,084 --> 00:12:13,357 Может, скрипки? 192 00:12:13,638 --> 00:12:16,028 Они не хорошие люди. 193 00:12:16,481 --> 00:12:20,661 Они не хорошие люди. 194 00:12:23,294 --> 00:12:24,528 Прекрасно. 195 00:12:32,185 --> 00:12:33,567 Поставь на паузу. 196 00:12:33,755 --> 00:12:35,009 СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ МИТИНГ! 197 00:12:35,091 --> 00:12:36,091 Что случилось? 198 00:12:37,552 --> 00:12:38,708 Что там, папа? 199 00:12:42,481 --> 00:12:45,130 Каждый город имеет право защищать своих жителей. 200 00:12:45,247 --> 00:12:46,661 Сколько людей придёт? 201 00:12:46,743 --> 00:12:47,849 Это для жителей. 202 00:12:47,931 --> 00:12:49,489 - Чёрт. - Чёрт. 203 00:12:53,161 --> 00:12:54,630 Позвони Тидару из газеты. 204 00:12:54,903 --> 00:12:58,075 Наверняка это те "Добрые граждане". Он хотел узнать, кто они, так? 205 00:13:01,505 --> 00:13:03,552 Я пойду, ладно? Мне нужно подышать. 206 00:13:03,634 --> 00:13:06,301 Зачем? Это именно то, о чём ты говорил. 207 00:13:06,383 --> 00:13:07,817 Что нам теперь с этим делать? 208 00:13:07,942 --> 00:13:09,552 Ты ничего не сделаешь, Агам. 209 00:13:09,634 --> 00:13:10,763 А ты сделаешь? 210 00:13:10,845 --> 00:13:12,497 Я за это отвечаю, ясно? 211 00:13:19,286 --> 00:13:22,599 Молодец, Алон. Продолжай. Отлично. 212 00:13:23,552 --> 00:13:24,717 Почему ты здесь? 213 00:13:26,177 --> 00:13:28,146 - Я? - Алон, может, она не хочет. 214 00:13:28,286 --> 00:13:30,739 Да, ты. Ты идеальна. 215 00:13:34,067 --> 00:13:36,044 Бедняжка, как это произошло? 216 00:13:38,435 --> 00:13:39,747 В меня врезался банан. 217 00:13:40,036 --> 00:13:42,802 Извини, не стоило спрашивать. 218 00:13:43,536 --> 00:13:45,278 Правда, лодка в виде банана. 219 00:13:46,180 --> 00:13:50,524 Я купалась с друзьями в Эйлате, и вдруг из ниоткуда - бах! 220 00:13:51,185 --> 00:13:52,450 Я потеряла ногу. 221 00:13:54,182 --> 00:13:55,856 А с тобой что случилось? 222 00:13:55,938 --> 00:13:57,521 Я служил в армии. 223 00:13:57,802 --> 00:13:59,677 Арабы бросали камни. 224 00:14:00,677 --> 00:14:02,997 Произошла авария, и начался пожар. 225 00:14:04,075 --> 00:14:05,317 Лианна! 226 00:14:06,650 --> 00:14:08,496 Лианна, иди сюда. 227 00:14:08,919 --> 00:14:10,372 - Что случилось? - Посмотри. 228 00:14:10,841 --> 00:14:12,786 Нет, всё хорошо, очень хорошо. Подойди. 229 00:14:13,021 --> 00:14:14,469 Алон, иди сюда. 230 00:14:15,903 --> 00:14:17,239 Она такая красивая. 231 00:14:20,669 --> 00:14:21,942 Смотри. 232 00:14:23,544 --> 00:14:25,481 Это не против арабов. Это для жителей. 233 00:14:25,661 --> 00:14:28,817 Каждый город имеет право защищать своих жителей. 234 00:14:33,505 --> 00:14:35,833 Привет. Я знаю, что ты злишься, 235 00:14:36,974 --> 00:14:40,333 но, пожалуйста, посмотри ссылку, которую я прислала. 236 00:14:41,575 --> 00:14:44,504 Мама, ты себе не представляешь. Будет митинг. 237 00:14:44,586 --> 00:14:49,770 Пожалуйста, посмотри, почитай комментарии и приходи. 238 00:14:54,091 --> 00:14:55,091 Он спит? 239 00:14:58,466 --> 00:15:00,919 Как младенец. Умотался. 240 00:15:01,575 --> 00:15:05,684 Я всё ещё от тебя в шоке. Как он согласился залезть в воду? 241 00:15:08,692 --> 00:15:10,356 Ты бы видела мою маму. 242 00:15:10,849 --> 00:15:13,966 А когда он сказал, что пойдёт с нами завтра, вообще... 243 00:15:14,672 --> 00:15:16,328 Посмотрим, пойдёт ли. 244 00:15:18,005 --> 00:15:20,325 Пойдёт, теперь он твой друг. 245 00:15:21,255 --> 00:15:23,094 Он расстроился, что не идёт на митинг. 246 00:15:24,349 --> 00:15:25,778 Почему он не может пойти? 247 00:15:26,388 --> 00:15:28,466 Что с ним происходит в шумной обстановке? 248 00:15:32,224 --> 00:15:33,559 Скажем так, 249 00:15:34,646 --> 00:15:36,411 в прошлый раз он закатил истерику, 250 00:15:36,493 --> 00:15:38,810 и папе пришлось скрутить его, чтобы угомонить. 251 00:15:40,396 --> 00:15:41,667 Ему этого хватило. 252 00:15:42,243 --> 00:15:43,274 Я про папу. 253 00:15:45,052 --> 00:15:46,528 Давай не будем. 254 00:15:48,122 --> 00:15:49,324 Великолепно. 255 00:15:50,411 --> 00:15:52,067 Просто великолепно. 256 00:15:58,668 --> 00:16:00,012 - Нет, подожди. - Что? 257 00:16:04,481 --> 00:16:07,325 Если не хочешь, так и скажи. Не давай мне... 258 00:16:07,685 --> 00:16:09,802 Нет, о чём ты? Конечно хочу. 259 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Прости. 260 00:16:13,263 --> 00:16:15,505 За что простить? 261 00:16:15,872 --> 00:16:18,622 За то, что подвожу тебя. Это... 262 00:16:20,435 --> 00:16:21,435 Неважно. 263 00:16:22,747 --> 00:16:23,919 Я всё тебе говорю. 264 00:16:24,001 --> 00:16:25,771 Аси, перестань, дело не в тебе. Забудь. 265 00:16:25,942 --> 00:16:26,942 Ладно. 266 00:16:32,005 --> 00:16:33,601 Аси, хватит, это мои проблемы. 267 00:16:34,333 --> 00:16:36,083 Я не могу рассказать, ясно? Не могу. 268 00:16:36,185 --> 00:16:37,919 Почему? У тебя что, рта нет? 269 00:16:38,114 --> 00:16:39,406 Перестань, чёрт возьми. 270 00:16:40,106 --> 00:16:42,856 Вдруг я расскажу тебе о своих проблемах, а ты их не замечал? 271 00:16:42,938 --> 00:16:44,161 И что? 272 00:16:44,435 --> 00:16:47,973 Если я расскажу, ты заметишь и не захочешь меня. 273 00:16:48,055 --> 00:16:49,614 Ты не захочешь меня. Понимаешь? 274 00:16:50,216 --> 00:16:53,708 Напомни мне о том, кто ты. Кому есть до тебя дело? 275 00:16:53,919 --> 00:16:55,591 Что? Зачем ты так говоришь? 276 00:16:56,802 --> 00:16:59,153 Осторожнее. Не провоцируй меня. Берегись, я сильная. 277 00:16:59,235 --> 00:17:01,958 - Неужели? - Да. Придурок. 278 00:17:04,138 --> 00:17:08,860 Послушай, больше ты от меня ничего не скрываешь, ладно? 279 00:17:09,856 --> 00:17:12,832 Ладно. Аси, я должна кое-что сказать. 280 00:17:13,591 --> 00:17:15,481 - Что? - Я не хочу опаздывать на митинг. 281 00:17:16,849 --> 00:17:20,653 Леа, наверное, у тебя уже есть более классные предложения, 282 00:17:20,735 --> 00:17:22,521 чем поход на расистский митинг, 283 00:17:22,603 --> 00:17:24,692 но я обещаю, что после мы что-нибудь выпьем. 284 00:17:25,638 --> 00:17:28,958 Наше свидание закончилось для меня слишком рано, и... 285 00:17:30,638 --> 00:17:32,661 На этом всё. Ещё раз извини. 286 00:17:34,005 --> 00:17:35,005 Давай. 287 00:17:48,614 --> 00:17:50,341 Сработает? 288 00:17:51,122 --> 00:17:52,552 Конечно, не волнуйся. 289 00:18:05,106 --> 00:18:06,395 КФАР-САБА ПРОТИВ АРАБОВ! 290 00:18:07,122 --> 00:18:10,349 Как здорово. Здравствуйте, господин Геллер. Как вы? 291 00:18:23,661 --> 00:18:26,489 Здравствуйте, господин Геллер, хорошо, что вы пришли. 292 00:18:37,433 --> 00:18:40,902 ДОБРЫЕ ГРАЖДАНЕ КФАР-САБЫ. ТАЙНА РАЗГАДАНА. 293 00:18:47,060 --> 00:18:48,692 Рад за вас. 294 00:18:53,411 --> 00:18:55,138 Ты где? На парковке? 295 00:18:55,263 --> 00:18:58,497 Нет, я дома. Предлагаю тебе заехать, Амир. 296 00:18:59,521 --> 00:19:00,721 Зачем? Что такое? 297 00:19:01,026 --> 00:19:02,565 С Кешет не всё хорошо. 298 00:19:04,677 --> 00:19:05,677 Что случилось? 299 00:19:06,273 --> 00:19:08,515 Она знает, что Шоши и Смадар в курсе. 300 00:19:13,935 --> 00:19:17,278 Я с Агамом. Это не может подождать? Тидар тоже едет. 301 00:19:18,599 --> 00:19:21,653 Хорошо, я посмотрю. Пока. 302 00:19:21,735 --> 00:19:24,138 Так, подожди. Дай ей трубку. 303 00:19:24,981 --> 00:19:27,396 Кешет, поговоришь с папой минутку? 304 00:19:29,106 --> 00:19:30,325 Она не хочет. 305 00:19:33,075 --> 00:19:34,075 Ладно. 306 00:19:36,981 --> 00:19:39,153 Слушай, мне нужно съездить к маме. 307 00:19:40,286 --> 00:19:42,685 Агам, я потом объясню, ладно? Это... 308 00:19:43,856 --> 00:19:47,388 Мерон, ничего не делай без меня, ладно? 309 00:19:48,474 --> 00:19:51,005 Я скоро вернусь. Хорошо? 310 00:19:53,661 --> 00:19:56,731 Привет! Я пришла с парнем. 311 00:19:56,813 --> 00:20:01,153 Почему солдаты, отдыхающие у бассейна, должны видеть арабов? Ты лучшая. 312 00:20:05,263 --> 00:20:07,176 Лианна, кое-кто хочет с тобой познакомиться. 313 00:20:07,258 --> 00:20:09,263 Лианна, это бывший заммэра. 314 00:20:09,345 --> 00:20:10,763 - Виноват. - Очень приятно. 315 00:20:10,864 --> 00:20:15,176 Кфар-Сабе нужна такая молодёжь, как ты. Неравнодушная, активная. Арци! 316 00:20:15,258 --> 00:20:17,739 Минутку, давайте сделаем фото. 317 00:20:18,153 --> 00:20:19,403 Арци! 318 00:20:23,903 --> 00:20:26,052 Я не сумасшедшая, зачем мне психиатр? 319 00:20:26,481 --> 00:20:28,958 Смадар и Шоши узнают и начнут меня жалеть. 320 00:20:29,040 --> 00:20:30,341 Почему это все узнают? 321 00:20:30,423 --> 00:20:32,567 Шоши дружит со сплетницей Рели. 322 00:20:32,919 --> 00:20:36,505 Такое уже бывало, потом ходили слухи. Я не пойду в школу. 323 00:20:36,950 --> 00:20:38,356 ЛЕА, УЧИТЕЛЬНИЦА АГАМА 324 00:20:38,888 --> 00:20:40,762 Придётся сказать нам, что ты написала. 325 00:20:40,880 --> 00:20:44,099 Ничего такого, ничего. Сколько ещё повторять? 326 00:20:44,724 --> 00:20:49,333 Милая, я тебе верю. Мы тебе верим. Но они не могут рисковать. 327 00:20:49,724 --> 00:20:51,435 Чем именно они рискуют? 328 00:20:52,310 --> 00:20:53,981 - Ты их не понимаешь? - Нет. 329 00:20:54,378 --> 00:20:56,239 Что за риск? Из-за пары дурацких предложений? 330 00:20:56,320 --> 00:20:58,005 Пост представили как суицидальный. 331 00:20:58,087 --> 00:20:59,825 Суицидальный? Что я написала? 332 00:20:59,974 --> 00:21:03,489 Я не знаю, но то, что ты написала, обеспокоило некоторых людей. 333 00:21:03,646 --> 00:21:06,130 Такова ситуация. Они видят его как суицидальный. 334 00:21:06,341 --> 00:21:08,965 Что я написала? Что совершила ошибку и хочу умереть? 335 00:21:09,047 --> 00:21:10,106 Что тут суицидального? 336 00:21:11,919 --> 00:21:12,919 И всё? 337 00:21:14,263 --> 00:21:15,392 Ты это написала? 338 00:21:16,245 --> 00:21:17,245 И всё? 339 00:21:21,747 --> 00:21:23,442 АГАМ 340 00:21:23,638 --> 00:21:25,271 Что за ошибка? 341 00:21:25,942 --> 00:21:27,021 Скажи. 342 00:21:27,724 --> 00:21:28,724 Ерунда. 343 00:21:29,997 --> 00:21:32,965 Милая, ты наверняка, как обычно, бурно отреагировала. 344 00:21:33,067 --> 00:21:35,458 Обещаю, мы не будем злиться. Можешь нам рассказать. 345 00:21:39,247 --> 00:21:40,903 Хочешь поговорить с папой наедине? 346 00:21:45,778 --> 00:21:48,036 Милая, я не хочу на тебя давить, но меня ждут. 347 00:21:48,118 --> 00:21:49,770 Это нечестно по отношению к Агаму. 348 00:21:53,310 --> 00:21:55,059 Это я сделала табличку для бассейна. 349 00:21:56,763 --> 00:21:57,974 - Не понимаю. - Что? 350 00:21:58,056 --> 00:21:59,176 Какую табличку? 351 00:22:00,981 --> 00:22:03,192 "Арабам вход воспрещён". Я её повесила. 352 00:22:06,638 --> 00:22:08,786 Перед телешоу ты был под таким напряжением... 353 00:22:09,622 --> 00:22:13,700 Откуда я могла знать, что такое случится? 354 00:22:15,452 --> 00:22:17,014 Я лишь хотела помочь. 355 00:22:17,372 --> 00:22:19,794 Но как? Чем? Как это могло помочь? 356 00:22:21,169 --> 00:22:23,516 Видишь? Я знала, что ты разозлишься. 357 00:22:32,438 --> 00:22:33,438 Что, Агам? 358 00:22:34,239 --> 00:22:35,981 Да, я ещё здесь, извини. 359 00:22:37,966 --> 00:22:38,966 Не знаю. 360 00:22:41,427 --> 00:22:43,216 Да, я с Кешет, но, Агам... 361 00:22:43,802 --> 00:22:45,231 Агам, послушай... 362 00:22:47,458 --> 00:22:48,966 Открой дверь, Кешет. 363 00:22:51,388 --> 00:22:56,317 Дело не в политике и не в выборах, а в безопасности наших детей. 364 00:22:59,161 --> 00:23:02,052 Спасибо Лианне из школы Офкей Хинух. Лианна, где ты? 365 00:23:02,966 --> 00:23:05,122 Спасибо Лианне из Офкей Хинух. 366 00:23:06,653 --> 00:23:11,622 Она продолжает традиции своих сверстниц, изменивших реальность. 367 00:23:11,703 --> 00:23:14,123 Лианна! Лианна! Лианна! 368 00:23:14,204 --> 00:23:17,146 Малалы Юсуфзай, Греты Тунберг. 369 00:23:17,786 --> 00:23:21,853 Обещаю, если меня изберут, я лично исправлю то, 370 00:23:21,935 --> 00:23:25,466 что беспокоит тебя и всех жителей Кфар-Сабы! 371 00:23:28,067 --> 00:23:30,481 Лианна, прошу. Поднимись сюда. 372 00:23:30,570 --> 00:23:33,645 Мы хотим тебя услышать. Подойди, Лианна. 373 00:23:33,817 --> 00:23:35,536 Послушай, ты лучшая. 374 00:23:35,618 --> 00:23:37,575 Мне бы такую смелость в твоём возрасте. 375 00:23:38,450 --> 00:23:39,450 Поднимайся. 376 00:23:42,622 --> 00:23:44,466 - Ну же. - Спасибо. 377 00:23:48,263 --> 00:23:49,747 Вперёд, Лианна Зархи! 378 00:23:52,146 --> 00:23:53,606 Ты жжёшь! Круто! 379 00:23:53,688 --> 00:23:55,099 Я... 380 00:23:56,349 --> 00:24:00,396 Во-первых, я хочу извиниться перед одной женщиной. 381 00:24:01,411 --> 00:24:05,481 Я два дня молилась, чтобы она не смотрела телевизор, 382 00:24:05,563 --> 00:24:07,302 но уверена, что она это сделала. 383 00:24:08,927 --> 00:24:10,379 Я молюсь только о том, 384 00:24:10,461 --> 00:24:13,461 чтобы она нашла в себе силы простить меня, 385 00:24:13,543 --> 00:24:17,302 потому что это самая глупая вещь, которую я произносила в своей жизни. 386 00:24:18,356 --> 00:24:23,414 Я от всего сердца прошу прощения. 387 00:24:23,495 --> 00:24:26,084 Правда, правда, правда. 388 00:24:26,165 --> 00:24:27,583 Молодец! 389 00:24:30,185 --> 00:24:32,606 Я аплодирую вам. 390 00:24:33,567 --> 00:24:38,099 Спасибо, что услышали что-то ещё, кроме этого. 391 00:24:38,716 --> 00:24:41,153 - Я сказала, что пора... - Я не буду ждать. Я включаю. 392 00:24:41,731 --> 00:24:43,310 ...поговорить о неприятном. 393 00:24:43,512 --> 00:24:49,325 Они не хорошие люди. Они не хорошие люди. 394 00:24:49,528 --> 00:24:52,021 Они не хорошие люди. 395 00:24:52,103 --> 00:24:55,122 Они не хорошие люди. 396 00:24:55,896 --> 00:24:58,325 Они не хорошие люди. 397 00:24:59,060 --> 00:25:01,771 Они не хорошие люди. 398 00:25:01,997 --> 00:25:06,099 Они не хорошие люди. 399 00:25:12,513 --> 00:25:13,919 Готово. 400 00:25:15,372 --> 00:25:19,036 Я привыкла к тому, что меня хотят заставить замолчать. 401 00:25:20,325 --> 00:25:23,474 17 лет и десять месяцев я слышу: "Лианна, замолчи". 402 00:25:25,310 --> 00:25:26,388 Стой. 403 00:25:26,470 --> 00:25:30,153 Каждый раз, когда я говорю, что-то не так, потом я жалею. 404 00:25:30,802 --> 00:25:34,458 Когда учитель поставил мне оценку ноль, но я не промолчала, 405 00:25:34,540 --> 00:25:36,442 потом я пожалела, правда. 406 00:25:36,524 --> 00:25:40,052 Но, если вы все здесь, наверное, я не ошибалась 407 00:25:40,134 --> 00:25:42,067 и с бассейном есть проблема. 408 00:25:43,981 --> 00:25:47,380 Все знают: где арабы, там проблемы. 409 00:25:48,169 --> 00:25:50,216 Что поделать. Не все, но большинство. 410 00:25:50,763 --> 00:25:52,864 Ладно, называйте меня расисткой. 411 00:25:53,231 --> 00:25:57,231 Но что это значит? Говорить правду - это расизм? Нет. 412 00:25:57,833 --> 00:25:59,263 Нет. 413 00:25:59,638 --> 00:26:03,793 Нет. Идите в бассейн в Умм-Эль-Фахме. Там он есть, я проверяла. 414 00:26:05,505 --> 00:26:08,887 Я вижу здесь много родителей с детьми. 415 00:26:09,263 --> 00:26:11,981 - И бабушек. - И бабушек. 416 00:26:12,896 --> 00:26:16,372 Я хочу, чтобы вы сказали им, особенно девочкам: 417 00:26:17,786 --> 00:26:24,778 не молчите о том, что не в порядке у вас в классе, городе и бассейне. 418 00:26:24,942 --> 00:26:28,450 Это лучший урок по гражданскому праву, который вы получите в жизни! 419 00:26:30,935 --> 00:26:33,896 Лианна! Лианна! Лианна! 420 00:26:35,325 --> 00:26:37,075 Ответь мне. Принтер работает? 421 00:26:37,919 --> 00:26:39,997 - Это так срочно? - Да, срочно. Это важно. 422 00:26:40,079 --> 00:26:42,388 Я распечатаю имейл. Пожалуйста. 423 00:26:42,646 --> 00:26:46,341 Да, работает. Агам скоро придёт. Нужно поговорить с ней сейчас. 424 00:26:54,724 --> 00:26:57,724 Кешет, я хочу поговорить. Выйди из комнаты. 425 00:26:57,806 --> 00:27:00,388 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДОСУДЕБНОЕ СЛУШАНИЕ 426 00:27:01,794 --> 00:27:03,255 Отдай мне колонку. 427 00:27:03,419 --> 00:27:04,849 Кто это? 428 00:27:05,575 --> 00:27:07,481 Скажи "пожалуйста". Ну же, скажи. 429 00:27:09,247 --> 00:27:11,021 Отдай мне колонку, пожалуйста. 430 00:27:13,114 --> 00:27:14,536 Недостаточно вежливо. 431 00:27:16,630 --> 00:27:18,466 Ты её не получишь. Ты что удумал? 432 00:27:18,646 --> 00:27:21,130 Ладно. Я позвоню в полицию. 433 00:27:23,128 --> 00:27:25,349 Давай. Мы в свободной стране. 434 00:27:26,021 --> 00:27:28,385 Пусть твой отец попросит. Почему он не пришёл? 435 00:27:28,466 --> 00:27:29,778 Он бы мной гордился. 436 00:27:30,417 --> 00:27:31,770 Ты мечтаешь, чтобы он пришёл. 437 00:27:33,806 --> 00:27:35,542 Ты корова. 438 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 Что он сказал? 439 00:27:40,255 --> 00:27:41,560 Агам, иди сюда. 440 00:27:41,642 --> 00:27:43,310 Учительница... 441 00:27:44,216 --> 00:27:45,750 - Отдай, подонок! - Верни её! 442 00:27:47,475 --> 00:27:48,483 Не лезь. 443 00:27:49,771 --> 00:27:51,872 - Успокойтесь. - Оставь его в покое. 444 00:27:56,072 --> 00:27:58,606 Кто-нибудь, остановите это. Разведите их. 445 00:28:04,032 --> 00:28:06,134 - Лианна! - Чёрт. 446 00:28:06,345 --> 00:28:07,954 Лианна, всё хорошо? 447 00:28:08,392 --> 00:28:10,135 - Лианна! - Что с вами? 448 00:28:10,224 --> 00:28:13,016 - Прости, прости. - С нами? Ты тупая? Это он начал! 449 00:28:16,712 --> 00:28:19,001 Чёрт, моя рука. 450 00:28:20,765 --> 00:28:21,765 Всё хорошо. 451 00:28:24,931 --> 00:28:26,384 Почему здесь никогда нет еды? 452 00:28:26,466 --> 00:28:30,673 Почему ты так говоришь? Милая, есть курица, рис, зелёная фасоль. 453 00:28:30,845 --> 00:28:32,712 Подойди, мы хотим поговорить, детка. 454 00:28:32,993 --> 00:28:34,249 Но я голодная. Я не ела. 455 00:28:34,330 --> 00:28:37,450 Что ты хочешь? Омлет с помидором и тостом? 456 00:28:39,220 --> 00:28:41,470 Она голодная. Это займёт две минуты. 457 00:28:41,767 --> 00:28:44,025 Не знаю, хочу ли я яйца. 458 00:28:45,322 --> 00:28:46,486 Может, без желтка. 459 00:28:46,568 --> 00:28:48,946 - Милая, не своди меня с ума. - Ладно, неважно. 460 00:28:52,767 --> 00:28:54,673 Я поговорила с Шоши. 461 00:28:59,478 --> 00:29:01,400 Я пройду оценку. Всё, что они хотят. 462 00:29:04,439 --> 00:29:06,236 Слушай, сядь на минутку. 463 00:29:07,900 --> 00:29:08,900 Послушай. 464 00:29:09,993 --> 00:29:11,376 Я хочу сказать, что знаю, 465 00:29:11,548 --> 00:29:14,173 что ты всё сделала из хороших побуждений. 466 00:29:14,876 --> 00:29:19,657 Ты заботишься о папе, любишь его и хотела помочь. Ты хорошая дочь. 467 00:29:31,126 --> 00:29:32,790 Значит, мне пока не делать брови? 468 00:29:32,947 --> 00:29:34,532 Неделю точно. 469 00:29:35,361 --> 00:29:37,126 Дорогая, что будем делать с весом? 470 00:29:38,079 --> 00:29:39,282 А это при чём? 471 00:29:39,364 --> 00:29:41,126 Ты молодая, это опасно. 472 00:29:41,251 --> 00:29:42,822 Всё нормально, я сотрудница. 473 00:29:45,017 --> 00:29:47,126 Всё хорошо. Просто это выглядит... 474 00:29:47,954 --> 00:29:49,321 Не стоило приходить. 475 00:29:49,861 --> 00:29:51,751 Ты подралась. Мне не стоило приходить? 476 00:29:52,204 --> 00:29:53,611 Нет, мама, это... 477 00:29:54,509 --> 00:29:56,017 Дома поговорим, ладно? 478 00:29:56,618 --> 00:29:59,057 Всё было не так. 479 00:30:00,095 --> 00:30:01,681 Пара поверхностных синяков. 480 00:30:01,861 --> 00:30:05,618 Здесь мы заклеили, а бровь зашили кетгутом. 481 00:30:05,700 --> 00:30:06,743 Ясно. 482 00:30:06,825 --> 00:30:09,540 Что такое, Лианна? До прихода мамы ты была такой смелой. 483 00:30:11,103 --> 00:30:13,501 Я заполню выписной лист. Выздоравливай. 484 00:30:23,165 --> 00:30:26,204 Прости, я не хотела. Я лишь пыталась... 485 00:30:26,286 --> 00:30:28,079 Ты что думаешь? 486 00:30:28,986 --> 00:30:30,736 Что мне не больно видеть тебя такой? 487 00:30:31,743 --> 00:30:34,154 Ты постоянно падаешь, не находишь себе места. 488 00:30:43,931 --> 00:30:46,282 Что ж, могло быть хуже. 489 00:30:48,601 --> 00:30:50,832 Поехали домой. Давай. 490 00:30:56,640 --> 00:30:59,520 С Аси покончено, так? Не хочу, чтобы ты с ним виделась. 491 00:30:59,687 --> 00:31:00,880 Что? Почему? 492 00:31:02,460 --> 00:31:07,413 Почему? Ты хочешь попасть в тюрьму? Ему туда дорога. 493 00:31:07,530 --> 00:31:09,038 Что? Ты его даже не знаешь. 494 00:31:09,226 --> 00:31:11,358 Поверь мне. Я видела его мать. 495 00:31:11,515 --> 00:31:14,538 А что с ней? Она очень хорошая. Мать-одиночка. 496 00:31:15,030 --> 00:31:16,882 Мать-одиночка? 497 00:31:18,046 --> 00:31:20,614 Иногда даже при наличии отца ты мать-одиночка. 498 00:31:23,733 --> 00:31:25,413 Посмотри, что творится с тех пор, 499 00:31:25,495 --> 00:31:27,709 как ты начала общаться с этими прекрасными людьми. 500 00:31:27,791 --> 00:31:29,124 Что с тобой стало? 501 00:31:29,413 --> 00:31:31,397 Я узнала, что не все мои поступки плохие. 502 00:31:32,288 --> 00:31:33,858 И что люди желают мне счастья. 503 00:31:35,038 --> 00:31:36,640 А я не желаю тебе счастья? 504 00:31:39,569 --> 00:31:41,084 Почему ты не пришла на митинг? 505 00:31:42,929 --> 00:31:46,049 Странно, что за руку меня держала мама Аси, а не ты. 506 00:31:46,913 --> 00:31:49,272 Почему ты не пришла? Я тебя умоляла. 507 00:31:49,882 --> 00:31:51,554 Почему я не пришла, Лианна? 508 00:31:51,874 --> 00:31:53,874 Ладно, я понимаю, ты злишься. 509 00:31:54,296 --> 00:31:56,209 Я выставила себя дурой на телевидении. 510 00:31:56,327 --> 00:31:59,545 Но, если бы ты пришла, ты бы увидела, что я извинилась перед той матерью. 511 00:32:00,554 --> 00:32:02,108 Почему я не пришла на митинг? 512 00:32:02,858 --> 00:32:06,038 Иди сюда на минутку. 513 00:32:06,171 --> 00:32:09,436 - Мне больно. - Я пойду на митинг против арабов? 514 00:32:11,062 --> 00:32:12,257 Ты совсем тупая? 515 00:32:13,015 --> 00:32:15,124 Кто, по-твоему, руководит здесь отделением? 516 00:32:15,593 --> 00:32:17,959 Ты подумала, каково было стоять с доктором Тамером 517 00:32:18,041 --> 00:32:19,530 и смотреть на тебя по телевизору? 518 00:32:19,612 --> 00:32:21,913 С Айшей и Мирой, которая принимала у меня роды? 519 00:32:21,995 --> 00:32:25,545 Слушать, как учитель говорит, что ты не хочешь видеть в бассейне арабов? 520 00:32:29,093 --> 00:32:30,469 Это моя работа. 521 00:32:32,187 --> 00:32:34,827 Мой заработок, твоя еда. 522 00:32:36,054 --> 00:32:37,991 Мама, пожалуйста, прости. 523 00:32:38,073 --> 00:32:39,585 Боже мой, боже мой. 524 00:32:42,124 --> 00:32:43,562 Хватит, поехали домой. 525 00:32:43,741 --> 00:32:44,960 Хочешь домой? 526 00:32:47,710 --> 00:32:49,913 Тогда ты прекратишь видеться с теми людьми. 527 00:32:51,640 --> 00:32:52,795 Что? Нет. 528 00:33:02,343 --> 00:33:03,874 Жаль, что ты не сделала аборт. 529 00:33:17,968 --> 00:33:19,827 Ладно, я поняла. Можно я пойду? 530 00:33:21,077 --> 00:33:22,421 Хочешь что-нибудь сказать? 531 00:33:22,749 --> 00:33:24,689 Нет, она поняла. На горьком опыте. 532 00:33:25,530 --> 00:33:27,983 Не сомневаюсь. С этого момента 533 00:33:28,064 --> 00:33:31,558 ты не участвуешь в распрях папы и Лианны. 534 00:33:31,640 --> 00:33:33,960 Это не твоё дело, не твоя ответственность. 535 00:33:34,042 --> 00:33:35,538 Каких распрях, Тамар? 536 00:33:35,620 --> 00:33:37,702 - Держись подальше, ясно? - Подальше? 537 00:33:37,784 --> 00:33:39,554 Я хочу услышать, что ты поняла меня. 538 00:33:39,636 --> 00:33:41,304 Подожди, я тоже не понимаю. 539 00:33:41,386 --> 00:33:43,132 Хватит, ты только делаешь хуже. 540 00:33:43,214 --> 00:33:44,718 Я делаю хуже? 541 00:33:44,800 --> 00:33:47,288 Дочь не должна защищать отца. Должно быть наоборот. 542 00:33:47,370 --> 00:33:49,335 Не ссорьтесь из-за меня. 543 00:33:49,416 --> 00:33:50,748 Может, тебе не стоило говорить, 544 00:33:50,829 --> 00:33:53,087 что идти на телевидение с пустыми руками - самоубийство? 545 00:33:53,168 --> 00:33:54,967 Может, тебе не стоило идти на телевидение? 546 00:33:55,049 --> 00:33:56,405 Что, ты проиграл бы Лианне? 547 00:33:56,487 --> 00:33:57,919 Почему ты цепляешься к её делу? 548 00:33:58,000 --> 00:34:01,468 Пришла бы на митинг и посмотрела, что происходит в твоём городе. 549 00:34:01,550 --> 00:34:03,983 Зачем вообще устроили митинг, Амир? 550 00:34:05,866 --> 00:34:07,460 - Агам, что это? - Что с рукой? 551 00:34:09,483 --> 00:34:12,233 - Что случилось? - Я пыталась дозвониться. 552 00:34:12,827 --> 00:34:14,007 Агам, что случилось? 553 00:34:14,202 --> 00:34:15,499 Какая разница? 554 00:34:15,702 --> 00:34:18,163 Всегда есть что-то поважнее, так? 555 00:34:18,593 --> 00:34:20,093 Кешет? Что сегодня за кризис? 556 00:34:20,202 --> 00:34:22,687 "Я плохо плаваю", "у меня тревожность". 557 00:34:22,769 --> 00:34:24,593 Иди к чёрту! Ты заслужил перелом! 558 00:34:28,101 --> 00:34:30,268 - Что случилось? - Ничего, руку сломал. 559 00:34:32,827 --> 00:34:36,709 Агам! Агам! Подожди секунду. Я понимаю, что ты злишься. 560 00:34:38,718 --> 00:34:39,718 Ты обещал. 561 00:34:40,351 --> 00:34:41,905 Есть вещи, которых ты не знаешь. 562 00:34:42,358 --> 00:34:44,280 Ты неудачник. Это я точно знаю. 563 00:35:02,396 --> 00:35:04,693 Твой сын подрался с Лианной и её парнем. 564 00:35:05,597 --> 00:35:07,604 Спасибо, что побыла с Агамом. Извини. 565 00:35:07,933 --> 00:35:09,292 - Всего хорошего. - Спасибо. 566 00:35:11,308 --> 00:35:12,464 Доброй ночи. 567 00:35:29,277 --> 00:35:31,058 Ты забыл свою важную распечатку. 568 00:35:35,355 --> 00:35:37,722 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ПРИГЛАШЕНИЕ НА ДОСУДЕБНОЕ СЛУШАНИЕ 569 00:35:48,569 --> 00:35:49,569 Леа! 570 00:35:55,288 --> 00:35:56,577 Я сожалею. Прости. 571 00:35:59,616 --> 00:36:01,529 С тобой я побил рекорд по извинениям. 572 00:36:05,577 --> 00:36:06,991 На это есть причина. 573 00:36:08,795 --> 00:36:10,334 У тебя много проблем. 574 00:36:12,104 --> 00:36:13,393 Тебе не до этого. 575 00:36:16,460 --> 00:36:17,721 Не решай за меня. 576 00:36:21,139 --> 00:36:23,482 Я только что приехала из больницы с твоим сыном. 577 00:36:23,954 --> 00:36:26,837 Ты пропустил митинг из-за дочери... 578 00:36:32,051 --> 00:36:33,394 Значит, тебе не до этого. 579 00:36:36,553 --> 00:36:38,756 Ладно. Я понимаю. 580 00:36:45,475 --> 00:36:46,967 И ты всё ещё любишь Тамар. 581 00:38:09,837 --> 00:38:11,478 Не чувствую твоего запаха. 582 00:38:12,587 --> 00:38:14,595 Ничего, я всё равно плохо пахну. 583 00:38:18,845 --> 00:38:19,845 Аси... 584 00:38:20,595 --> 00:38:21,595 Что? 585 00:38:25,533 --> 00:38:27,095 Я хочу с тобой переспать. 586 00:38:28,876 --> 00:38:29,876 Да? 587 00:38:31,548 --> 00:38:32,607 Дай-ка подумаю. 588 00:38:43,197 --> 00:38:45,087 Ты такая сексуальная, боже. 57064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.