Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,154 --> 00:00:03,466
ПРОИЗВОДСТВО "КАН 11"
2
00:00:34,607 --> 00:00:37,581
УРОК
3
00:00:43,480 --> 00:00:45,550
Почему мы не можем
остановиться у банкомата?
4
00:00:45,777 --> 00:00:48,987
Потому что мне сегодня
нельзя опаздывать. Это что, срочно?
5
00:00:49,068 --> 00:00:51,049
Папа, может, под сиденьем посмотришь?
6
00:00:51,131 --> 00:00:53,275
Тебе переведут деньги,
а ты дашь мне наличку.
7
00:00:53,356 --> 00:00:55,214
- Я же их заработал!
- Хватит уже!
8
00:00:55,296 --> 00:00:56,871
Посмотри, там нет очков?
9
00:00:57,714 --> 00:01:00,761
Ты получишь сегодня свои 150 шекелей
с процентами. Хорошо?
10
00:01:05,436 --> 00:01:07,948
- В чём дело, солнце?
- Кажется, я их у мамы оставила.
11
00:01:08,030 --> 00:01:10,597
Давай заедем? Я позвоню ей
и попрошу вынести.
12
00:01:15,816 --> 00:01:17,016
- Не надо.
- Знаю.
13
00:01:18,953 --> 00:01:21,113
Скажи, чтобы вынесла,
мы уже опаздываем.
14
00:01:21,195 --> 00:01:22,627
Почему она не берёт трубку?
15
00:01:23,343 --> 00:01:24,628
Папа, давай заедем.
16
00:01:24,730 --> 00:01:26,987
Зачем, если она не отвечает?
А в бассейне нет очков?
17
00:01:27,069 --> 00:01:29,113
- Нет, нет!
- И даже взять не у кого?
18
00:01:29,504 --> 00:01:31,659
У неё ОКР и тревожность.
Расслабься уже.
19
00:01:31,741 --> 00:01:33,066
Заткнись!
20
00:01:33,148 --> 00:01:34,980
Я быстро возьму очки и вернусь.
21
00:01:39,027 --> 00:01:40,824
Это нечестно, это и мой дом тоже.
22
00:01:46,214 --> 00:01:48,683
Только если дверь заперта
и маминой машины там нет.
23
00:01:48,816 --> 00:01:52,901
Тогда и у банкомата остановись. Папа!
24
00:01:53,408 --> 00:01:56,225
Я сказал, что ты получишь сегодня
свои деньги. Я обещал.
25
00:01:59,191 --> 00:02:02,722
Что ты делаешь?
Агам, Агам, вернись! Агам!
26
00:02:05,004 --> 00:02:06,683
Ну что с ним делать?
27
00:02:18,496 --> 00:02:19,496
Заткнись.
28
00:02:26,496 --> 00:02:27,496
Сдохни.
29
00:02:34,605 --> 00:02:35,605
Доброе утро.
30
00:02:43,418 --> 00:02:45,636
Папа, пусти на секунду, я очень спешу.
31
00:02:46,730 --> 00:02:48,316
На улице сегодня пекло.
32
00:02:49,230 --> 00:02:50,463
А в классе холодно.
33
00:03:01,516 --> 00:03:02,727
Поехали, опоздаем.
34
00:03:04,837 --> 00:03:05,933
Почему ты не отвечала?
35
00:03:06,014 --> 00:03:07,330
Мы так не договаривались.
36
00:03:07,837 --> 00:03:08,837
Где Агам?
37
00:03:09,532 --> 00:03:12,125
Мы поссорились. Неважно. Прости.
38
00:03:12,207 --> 00:03:13,938
У нас есть уговор. Разве это ЧС?
39
00:03:14,048 --> 00:03:15,993
Да, у неё началась истерика, прости.
40
00:03:16,075 --> 00:03:19,251
Мы подумали, что тебя нет дома,
я не видел твоей машины, такое бывает.
41
00:03:19,333 --> 00:03:21,143
- Это неприемлемо.
- Ладно.
42
00:03:21,224 --> 00:03:22,900
Позвони мне, когда будешь один.
43
00:03:23,539 --> 00:03:24,539
Что?
44
00:03:24,620 --> 00:03:26,528
Кажется, родинка стала больше,
сходи к врачу.
45
00:03:26,609 --> 00:03:28,273
- Отстань.
- Папа, мы опоздаем.
46
00:03:35,329 --> 00:03:36,329
Прости.
47
00:03:39,149 --> 00:03:41,547
Всё хорошо. Мои двери для тебя
всегда открыты.
48
00:03:43,891 --> 00:03:45,673
Почему люди такие мерзкие?
49
00:03:46,227 --> 00:03:51,235
Да пошёл он, я его уже заблокировала.
Силы на него тратить. Кусок дерьма.
50
00:03:51,392 --> 00:03:53,215
- Ты должна ему ответить.
- Нет, спасибо.
51
00:03:53,296 --> 00:03:54,836
Мне вчерашнего бассейна хватило.
52
00:03:54,918 --> 00:03:56,290
Я сказала им всё, что думаю.
53
00:03:56,372 --> 00:03:58,157
Да, и за это тебя чуть не убили.
54
00:03:58,501 --> 00:04:00,056
Почему он назвал тебя бревном?
55
00:04:00,313 --> 00:04:04,180
У вас что, были проблемы? Типа...
56
00:04:04,821 --> 00:04:07,048
- Он и есть проблема.
- Но что это значит?
57
00:04:07,720 --> 00:04:08,915
Забудь, неважно.
58
00:04:08,997 --> 00:04:10,579
Я хочу знать - ради Аси.
59
00:04:10,831 --> 00:04:14,932
Скажу ему, чего не надо делать.
Раз бедняга порвал с Олой,
60
00:04:15,657 --> 00:04:17,360
нужно его утешить.
61
00:04:23,095 --> 00:04:24,610
Кто-нибудь сформулирует?
62
00:04:25,751 --> 00:04:27,400
Нет? Экзамены уже через месяц.
63
00:04:27,760 --> 00:04:28,934
Лианна Зархи!
64
00:04:34,259 --> 00:04:37,977
Я считаю, что государство в первую
очередь должно заботиться о бедных.
65
00:04:38,134 --> 00:04:41,181
Что мы только что обсуждали?
Ты за или против?
66
00:04:48,821 --> 00:04:50,021
Какая честь, Аси.
67
00:04:52,259 --> 00:04:53,868
- Да?
- Я против того,
68
00:04:53,950 --> 00:04:56,608
чтобы транжирить деньги
на космическую станцию, потому что...
69
00:04:56,697 --> 00:04:58,795
Надо сказать
"принимая во внимание, что".
70
00:04:58,876 --> 00:05:00,112
И что значит "транжирить"?
71
00:05:00,193 --> 00:05:01,478
Вы не дали закончить.
72
00:05:01,587 --> 00:05:03,716
Мы делаем вывод, а не "заканчиваем".
73
00:05:03,837 --> 00:05:05,727
Вы даже не слушаете,
что я хочу сказать.
74
00:05:05,809 --> 00:05:09,212
Потому что ты не можешь
нормально сформулировать мысль.
75
00:05:09,844 --> 00:05:12,391
Если вам плевать на мои идеи,
какая разница, как я формулирую?
76
00:05:12,473 --> 00:05:14,548
Дорогуша, я свои экзамены
уже давно сдала.
77
00:05:14,667 --> 00:05:18,460
А я нет. А если бы все говорили
не "принимая во внимание",
78
00:05:18,626 --> 00:05:22,741
а "потому что", первый вариант
стал бы неправильным? Бред.
79
00:05:23,048 --> 00:05:25,081
Хочешь порассуждать? Делай задание!
80
00:05:25,235 --> 00:05:27,344
Что? Это не круто, я задала вопрос.
81
00:05:27,425 --> 00:05:30,939
Ты тратишь моё время
и мешаешь товарищам! Вон из класса!
82
00:05:31,020 --> 00:05:33,806
Я хочу разобраться.
83
00:05:34,321 --> 00:05:36,813
Принимая во внимание услышанное,
хочу узнать ответ.
84
00:05:37,165 --> 00:05:40,657
Ответ? Уважай учителя.
Марш к директору!
85
00:06:06,345 --> 00:06:07,564
В чём дело, Лианна?
86
00:06:09,001 --> 00:06:11,674
Ни в чём. Я задала вопрос,
а Рели отправила меня к Зееву.
87
00:06:12,313 --> 00:06:13,372
Что уставились?
88
00:06:16,727 --> 00:06:17,860
Почему к Зееву?
89
00:06:17,989 --> 00:06:19,676
Потому что она сука с ПМС, почему ещё.
90
00:06:19,757 --> 00:06:22,009
Лианна, следи за языком!
Как ты выражаешься?
91
00:06:22,091 --> 00:06:25,165
Я просто спросила, почему формулировки
важнее сути вопроса!
92
00:06:25,306 --> 00:06:28,556
Это хороший вопрос, но, возможно,
не для урока грамматики.
93
00:06:29,727 --> 00:06:31,626
- Что она сказала?
- Отправила к Зееву!
94
00:06:31,708 --> 00:06:33,828
- Успокойся.
- Но она меня даже не выслушала!
95
00:06:33,910 --> 00:06:35,883
- Просто заткнула, и всё!
- Понимаю...
96
00:06:35,965 --> 00:06:37,704
Теперь родителям будут звонить!
97
00:06:41,971 --> 00:06:43,482
Зачем спорить с Рели?
98
00:06:43,793 --> 00:06:45,967
Высказывай своё мнение там,
где оно приветствуется.
99
00:06:46,048 --> 00:06:47,829
- Где же?
- Не знаешь?
100
00:06:50,782 --> 00:06:53,266
Придумай хорошую тему
для практического задания,
101
00:06:53,348 --> 00:06:54,931
а я поговорю с Рели.
102
00:07:00,352 --> 00:07:02,274
И только мальчишки
так говорят про ПМС.
103
00:07:08,079 --> 00:07:09,748
У кого-нибудь есть 200 шекелей?
104
00:07:10,569 --> 00:07:11,795
Я поищу.
105
00:07:11,876 --> 00:07:13,524
- Михал?
- Нет.
106
00:07:14,204 --> 00:07:15,462
Нет, прости.
107
00:07:17,556 --> 00:07:19,227
Расписание ваших смен.
108
00:07:19,309 --> 00:07:21,985
Завтра у 12-го класса
День Армии обороны Израиля.
109
00:07:22,067 --> 00:07:23,946
Есть 200 шекелей? Я переведу.
110
00:07:24,190 --> 00:07:25,948
Сейчас посмотрю.
111
00:07:32,657 --> 00:07:34,993
- 150 пойдёт?
- Уже неплохо.
112
00:07:36,462 --> 00:07:39,923
Агам боится, я сбегу с деньгами,
что он заработал. Я твой должник.
113
00:07:40,446 --> 00:07:42,399
Отлично, присоединяйся завтра
к моей смене.
114
00:07:42,481 --> 00:07:44,884
Знакомство с армией?
У меня освобождение.
115
00:07:45,266 --> 00:07:47,595
ЛЕА, КЛАССНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ АГАМА
ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЕН
116
00:07:47,688 --> 00:07:48,993
Бросаешь меня на поле боя?
117
00:07:49,774 --> 00:07:51,527
Извини, давай в другой раз.
118
00:07:52,376 --> 00:07:54,591
Рели, успокойся, пожалуйста.
119
00:07:55,329 --> 00:07:57,975
Амир, что сегодня произошло с Лианной?
120
00:07:58,056 --> 00:08:01,063
Лианна, как всегда, сорвала урок,
поэтому я послала её к Зееву,
121
00:08:01,145 --> 00:08:03,337
а Амир заключил с ней сделку
у меня за спиной.
122
00:08:03,419 --> 00:08:05,962
"Заключил сделку" -
это громко сказано.
123
00:08:06,044 --> 00:08:08,071
Она нарушила дисциплину в моём классе.
124
00:08:08,153 --> 00:08:09,845
Так что именно случилось?
125
00:08:11,126 --> 00:08:12,516
Как я понял, они поспорили,
126
00:08:12,598 --> 00:08:14,602
но у Лианны была
интересная точка зрения.
127
00:08:14,766 --> 00:08:19,079
Это Лианна Зархи, это не Бар или Эден.
Она грубиянка!
128
00:08:20,282 --> 00:08:22,126
Так что ты ей пообещал, Амир?
129
00:08:22,220 --> 00:08:25,321
Я сказал, что, если она придумает тему
для практического задания...
130
00:08:25,404 --> 00:08:27,697
- Так.
- ...возьмёт материал не из интернета,
131
00:08:27,778 --> 00:08:30,180
а то, что её поистине беспокоит,
132
00:08:30,262 --> 00:08:33,241
возможно, Рели смягчится
и проблема будет решена.
133
00:08:33,322 --> 00:08:35,946
- Нет?
- Возомнил себя Янушем Корчаком?
134
00:08:36,673 --> 00:08:38,211
Ты не на той стороне!
135
00:08:39,024 --> 00:08:41,805
Почему ты не можешь взять тему
неравной оплаты труда?
136
00:08:42,571 --> 00:08:45,094
Мужчины не зарабатывают больше,
когда сидят с детьми.
137
00:08:45,485 --> 00:08:48,290
Это должно быть что-то,
что меня по-настоящему беспокоит.
138
00:08:50,821 --> 00:08:53,860
Как насчёт того сообщения про бревно?
Отличная тема!
139
00:08:54,490 --> 00:08:57,150
Это хуже, чем фотки членов.
Заставит парней задуматься.
140
00:08:57,735 --> 00:09:00,391
Представь, что определённые сообщения
было бы незаконно посылать.
141
00:09:00,473 --> 00:09:01,798
Нет-нет, не надо.
142
00:09:01,880 --> 00:09:03,836
Это пример
унижения достоинства личности!
143
00:09:05,227 --> 00:09:08,047
Такие сообщения могут травмировать.
Не тебя, очевидно.
144
00:09:08,128 --> 00:09:09,898
Но это произошло не с тобой, не смей!
145
00:09:09,981 --> 00:09:11,149
Чёрт.
146
00:09:12,595 --> 00:09:13,713
Прокладки есть?
147
00:09:14,313 --> 00:09:16,602
Вы платите зарплату
вашему правительству.
148
00:09:17,476 --> 00:09:18,897
Оно работает на вас.
149
00:09:19,712 --> 00:09:22,852
И галочки, которые вы ставите в кабине
для голосования, - это депозит,
150
00:09:22,934 --> 00:09:25,054
потому что, если они не будут
делать свою работу,
151
00:09:25,135 --> 00:09:26,834
вы не будете снова за них голосовать.
152
00:09:26,915 --> 00:09:29,655
У вас есть власть,
вы можете изменить страну.
153
00:09:30,959 --> 00:09:33,615
Или позволить другим управлять
вашей жизнью. Лианна?
154
00:09:34,876 --> 00:09:39,008
Ну? Придумала тему? Лианна?
155
00:09:39,657 --> 00:09:42,970
Ну, есть проблема с бассейном.
156
00:09:43,696 --> 00:09:44,696
В смысле?
157
00:09:46,227 --> 00:09:47,227
Ну а что?
158
00:09:48,829 --> 00:09:49,829
Лианна!
159
00:09:52,863 --> 00:09:54,967
- В чём дело?
- К следующему уроку подготовлюсь.
160
00:09:55,048 --> 00:09:59,633
Нет, либо сейчас, либо ты
передашь от меня привет Зееву.
161
00:10:00,962 --> 00:10:03,852
- Если с бассейном есть проблема...
- С бассейном всё нормально,
162
00:10:03,934 --> 00:10:05,962
но народ, который там тусуется...
163
00:10:07,235 --> 00:10:08,899
Короче, мы вчера были в бассейне,
164
00:10:08,987 --> 00:10:13,764
и, пока плавали, два араба
сидели и пялились на нас.
165
00:10:14,290 --> 00:10:17,274
И болтали отвратительные вещи.
166
00:10:18,039 --> 00:10:19,055
Так.
167
00:10:19,137 --> 00:10:21,376
"Сядь мне на лицо. Я знаю, ты хочешь".
168
00:10:21,751 --> 00:10:23,774
Разумеется, я высказала им всё,
что думаю,
169
00:10:23,856 --> 00:10:26,141
но припёрлась их мерзкая мамаша,
и я крикнула ей:
170
00:10:26,222 --> 00:10:27,828
"Приструните своих мальчиков!"
171
00:10:27,911 --> 00:10:31,157
Она ответила: "Если прикроетесь,
они не будут на вас смотреть".
172
00:10:31,239 --> 00:10:34,000
"Мужчины будут смотреть", -
вот что она сказала. Фу!
173
00:10:34,118 --> 00:10:36,360
Они специально - знают, что мы боимся.
174
00:10:36,563 --> 00:10:39,493
Эти арабы из Тиры и Тайбе
постоянно туда приходят.
175
00:10:39,610 --> 00:10:41,829
Почему мы должны с этим мириться?
176
00:10:41,946 --> 00:10:44,813
- Именно.
- Да, это очень неприятно.
177
00:10:45,516 --> 00:10:48,524
Вы описываете проблему
сексуальных домогательств в обществе.
178
00:10:48,606 --> 00:10:49,617
Это всё арабы.
179
00:10:49,698 --> 00:10:52,201
Папа не пускает мою сестру
в бассейн одну.
180
00:10:52,282 --> 00:10:53,985
Они приходят,
только чтобы нас побесить.
181
00:10:54,067 --> 00:10:56,509
Именно! И это двойное нарушение прав!
182
00:10:56,591 --> 00:10:59,555
Они посягают на нашу безопасность
и унижают наше достоинство.
183
00:10:59,704 --> 00:11:00,704
Так.
184
00:11:01,153 --> 00:11:05,813
И как бы ты решила эту проблему?
Это твоё практическое задание.
185
00:11:06,009 --> 00:11:08,876
Повесить на дверь табличку:
"Арабам вход воспрещён".
186
00:11:11,540 --> 00:11:12,954
"Арабам вход воспрещён"?
187
00:11:13,345 --> 00:11:15,477
Это же чистой воды расизм.
188
00:11:15,759 --> 00:11:19,141
Почему расизм? Я не называла их
чернокожими. Или варварами.
189
00:11:19,415 --> 00:11:20,730
Так, допустим...
190
00:11:21,595 --> 00:11:24,379
Адил развозит вас
на итоговые экзамены,
191
00:11:24,461 --> 00:11:26,841
Хамуди убирает кабинеты и туалеты...
192
00:11:26,922 --> 00:11:28,899
В женском туалете
стоило бы убираться получше.
193
00:11:28,981 --> 00:11:32,009
Они хотят искупаться в бассейне.
Но им нельзя?
194
00:11:33,696 --> 00:11:35,115
У Адила и Хамуди будет пропуск.
195
00:11:35,196 --> 00:11:38,087
Вот как? Получается, среди арабов
есть и нормальные?
196
00:11:39,048 --> 00:11:41,328
И тебя всё равно устраивает
категоричный запрет?
197
00:11:42,126 --> 00:11:43,923
Я же не могу проверить всех.
198
00:11:44,227 --> 00:11:47,563
Вот именно. Запретив посещение
всем без исключения,
199
00:11:47,645 --> 00:11:50,782
ты не только не решишь проблему,
но и нарушишь право на равенство.
200
00:11:50,864 --> 00:11:53,337
Тогда почему ученикам
нельзя в учительскую?
201
00:11:53,993 --> 00:11:55,901
Это несправедливо. Я пожалуюсь!
202
00:11:57,019 --> 00:12:00,376
Неплохая попытка, но школа -
не демократический институт,
203
00:12:00,458 --> 00:12:03,423
тогда как твоё задание -
предложить демократическое решение.
204
00:12:03,548 --> 00:12:04,977
Да ладно.
205
00:12:05,876 --> 00:12:08,588
Я ни разу не видел Хамуди или Адила
в нашем бассейне.
206
00:12:09,329 --> 00:12:14,005
Лианна права:
эти парни ищут доступных евреек,
207
00:12:14,086 --> 00:12:15,993
они не уважают женщин,
это у них в крови.
208
00:12:16,696 --> 00:12:19,055
Хорошо, я рад,
что ты к нам присоединился, Аси.
209
00:12:19,821 --> 00:12:21,845
Напомнить тебе,
что произошло на Кипре?
210
00:12:22,790 --> 00:12:25,540
В Эйлате? В Греции?
211
00:12:27,807 --> 00:12:28,951
"Наши парни".
212
00:12:29,092 --> 00:12:33,413
Чиновники, военные офицеры,
президент - всех посадили в тюрьму.
213
00:12:33,759 --> 00:12:37,313
- Это другое.
- Это то же самое.
214
00:12:37,743 --> 00:12:39,321
Домогательства - это проблема.
215
00:12:39,673 --> 00:12:41,766
Положение женщины
в арабском обществе - проблема.
216
00:12:41,847 --> 00:12:43,429
Но приписывать одну черту всей расе
217
00:12:43,793 --> 00:12:46,914
и говорить, что мужчины домогаются
потому, что они арабы, - это расизм.
218
00:12:47,047 --> 00:12:49,477
А если он зовёт вас
еврейской пилоткой?
219
00:12:49,559 --> 00:12:51,290
Еврейской! Кто расист?
220
00:12:51,595 --> 00:12:54,977
Это ужасно, никто не имеет права
такое говорить.
221
00:12:55,095 --> 00:12:56,595
Но арабы-то говорят!
222
00:12:57,337 --> 00:12:59,328
- Ясно.
- Пусть в своих бассейнах плавают -
223
00:12:59,649 --> 00:13:02,242
с арабскими девушками,
которые заходят в воду в пижамах.
224
00:13:02,953 --> 00:13:03,953
Хорошо.
225
00:13:04,894 --> 00:13:07,449
Вы не задумывались,
почему они приходят в ваш бассейн?
226
00:13:09,079 --> 00:13:10,349
Потому что своего у них нет.
227
00:13:11,870 --> 00:13:15,580
Они бедны,
у них нет бассейнов или парков.
228
00:13:15,661 --> 00:13:17,173
Ну давайте их пожалеем.
229
00:13:17,493 --> 00:13:19,751
Потребуйте для них
собственного бассейна.
230
00:13:20,415 --> 00:13:22,191
Они перестанут приходить в ваш,
231
00:13:22,542 --> 00:13:24,663
а вы этим скажете:
"Вы - часть этой страны".
232
00:13:24,746 --> 00:13:27,563
Тот, кто считает меня шлюхой за то,
что я не ношу хиджаб,
233
00:13:27,645 --> 00:13:29,204
не является частью моей страны.
234
00:13:31,032 --> 00:13:36,094
Но они такие же граждане, как и ты,
поэтому твоё решение не принимается.
235
00:13:36,798 --> 00:13:40,078
Но весь класс говорит,
что проблема есть, посмотрите сами!
236
00:13:40,160 --> 00:13:41,266
Не весь класс, вообще-то.
237
00:13:41,348 --> 00:13:44,298
Моя дочь входит в команду по плаванию,
я часто бываю в бассейне.
238
00:13:44,380 --> 00:13:47,821
Так её никто не трогает потому,
что папочка рядом.
239
00:13:47,902 --> 00:13:50,548
Лианна, моя личная жизнь
не подлежит обсуждению.
240
00:13:51,283 --> 00:13:53,010
Может, она не хочет вам говорить,
241
00:13:53,090 --> 00:13:55,469
что араб схватил её за задницу,
потому что знает:
242
00:13:55,550 --> 00:13:58,097
вы начнёте рассуждать,
домогательство это или расизм.
243
00:13:58,178 --> 00:14:00,040
Лианна, хватит. Это неуместно.
244
00:14:00,121 --> 00:14:03,719
Почему? Формулирую не так?
Вы сказали, что можно.
245
00:14:04,641 --> 00:14:06,157
Ты имеешь право недолюбливать арабов.
246
00:14:06,239 --> 00:14:08,180
Я люблю их настолько,
насколько они - меня.
247
00:14:10,415 --> 00:14:12,291
За что мы получаем
президентские грамоты?
248
00:14:12,454 --> 00:14:14,196
За встречи в Кафр-Касеме.
249
00:14:14,329 --> 00:14:16,040
Верно, за встречи в Кафр-Касеме.
250
00:14:16,899 --> 00:14:18,953
Вопреки страху и неловкости
с обеих сторон,
251
00:14:19,035 --> 00:14:20,938
мы смогли встретиться и поговорить.
252
00:14:21,020 --> 00:14:22,805
Вы просите её
подружиться с террористами?
253
00:14:22,938 --> 00:14:25,321
Нет, но если бы вы оба пришли
на эти встречи,
254
00:14:25,403 --> 00:14:27,711
то, возможно, узнали бы,
что есть и другой путь.
255
00:14:27,793 --> 00:14:29,938
Путь к чему?
К разговору с террористами,
256
00:14:30,020 --> 00:14:33,000
которые хотят убить меня
или домогаться Лианны и её подруг?
257
00:14:33,082 --> 00:14:35,454
"Другой путь" - это бред.
Либеральная чепуха.
258
00:14:37,990 --> 00:14:40,345
Хорошо, что слово "либеральный"
не считается ругательством.
259
00:14:40,426 --> 00:14:42,222
А как насчёт либерального предателя?
260
00:14:44,829 --> 00:14:46,977
В моём классе
не приветствуются такие слова.
261
00:14:47,157 --> 00:14:50,508
Вы называете Лианну расисткой.
Почему? Их нельзя пускать в бассейн.
262
00:14:50,673 --> 00:14:52,837
В бассейне ли проблема, Аси?
263
00:14:53,821 --> 00:14:57,461
Как насчёт кино, больниц, магазинов,
зачем останавливаться на бассейне?
264
00:14:57,543 --> 00:14:59,242
Начнём с этого
и прогоним их из страны.
265
00:14:59,324 --> 00:15:01,938
Пусть отправляются к своим друзьям
в Ливан, Сирию, не знаю,
266
00:15:02,019 --> 00:15:03,500
в Акабу, Иорданию.
267
00:15:04,587 --> 00:15:05,852
Ясно.
268
00:15:08,649 --> 00:15:10,055
И как это осуществить?
269
00:15:11,087 --> 00:15:13,571
Что ты скажешь семье Ахмада, например?
270
00:15:15,126 --> 00:15:17,891
"Вечеринка закончилась,
мы не для вас государство строили".
271
00:15:18,915 --> 00:15:22,336
Но Ахмад ответит: "Я пришёл сюда
раньше вас. Это моя земля, мой дом,
272
00:15:22,418 --> 00:15:24,977
я его построил на деньги,
что здесь заработал".
273
00:15:25,059 --> 00:15:26,469
К чёрту Ахмада!
274
00:15:26,923 --> 00:15:30,157
Ладно. И как же вы прогоните
тысячи людей?
275
00:15:30,688 --> 00:15:31,817
С помощью армии.
276
00:15:32,212 --> 00:15:33,837
Это незаконно. Проблема.
277
00:15:35,587 --> 00:15:38,383
Ладно, ваша армия совершит
военное преступление не впервые.
278
00:15:38,465 --> 00:15:40,867
- Помните Кафр-Касем?
- Эй, что значит "ваша" армия?
279
00:15:40,949 --> 00:15:42,345
Разве она не наша?
280
00:15:42,977 --> 00:15:46,118
Моя, ваша, наша. Ну, Лианна? Как?
281
00:15:48,157 --> 00:15:51,094
Полтора миллиона людей ждут.
Дети, старики. Ливан далеко.
282
00:15:51,176 --> 00:15:52,665
Что ты с ними сделаешь?
283
00:15:52,747 --> 00:15:54,720
Организую транспорт, но за их деньги.
284
00:15:56,376 --> 00:15:59,610
Ладно. Садимся в фургоны,
едем-едем-едем, приезжаем к границе.
285
00:16:00,048 --> 00:16:03,673
Погранцы никого не пускают:
ни Сирия, ни Египет, ни Иордания.
286
00:16:03,755 --> 00:16:04,954
Мы их заставим.
287
00:16:05,036 --> 00:16:06,813
Но это арабские солдаты, Аси.
288
00:16:08,110 --> 00:16:11,206
Они не такие вежливые, как наши.
Что будешь делать с машинами, Лианна?
289
00:16:12,040 --> 00:16:13,618
Сброшу их в океан. Пока!
290
00:16:14,032 --> 00:16:16,048
Арабов в океан!
291
00:16:16,391 --> 00:16:17,907
Арабов в океан!
292
00:16:18,048 --> 00:16:19,305
Арабов в океан!
293
00:16:19,387 --> 00:16:21,016
Тише-тише-тише-тише.
294
00:16:22,720 --> 00:16:24,868
Обобщать людей определённой расы,
295
00:16:25,962 --> 00:16:29,391
насильно их выселять,
сажать в поезда...
296
00:16:30,610 --> 00:16:33,118
Простите, в фургоны.
Ничего не напоминает?
297
00:16:34,688 --> 00:16:36,165
Зиг хайль, Лианна.
298
00:16:36,352 --> 00:16:37,954
А нацисты-то тут при чём?
299
00:16:38,079 --> 00:16:39,595
Я ничего не говорил.
300
00:16:39,720 --> 00:16:43,563
Разве евреи убивали немцев?
Взрывали автобусы, резали людей?
301
00:16:44,055 --> 00:16:46,649
Ты знала, что первым
антиеврейским законом Германии
302
00:16:46,731 --> 00:16:48,446
им запрещалось посещать бассейны?
303
00:16:48,626 --> 00:16:50,719
Значит, Гитлер был не прав,
а Лианна права!
304
00:16:50,962 --> 00:16:53,903
Это они нацисты!
Их всю жизнь учили нас ненавидеть,
305
00:16:53,985 --> 00:16:57,509
убивать и вытеснять с нашей земли!
306
00:16:57,641 --> 00:17:00,352
Но почему, Аси? Они такими родились?
307
00:17:01,688 --> 00:17:05,247
Можно быть против насилия и думать
о том, откуда оно произрастает.
308
00:17:05,329 --> 00:17:07,164
У нас есть факты, история, прошлое.
309
00:17:07,246 --> 00:17:08,566
Хватит с меня этого бреда!
310
00:17:08,647 --> 00:17:12,962
Если бы террористы вышибли мозги
вашему брату, вы поняли бы!
311
00:17:19,524 --> 00:17:21,618
Не хочешь выйти попить воды, Аси?
312
00:17:25,079 --> 00:17:27,560
Я понимаю твой гнев, Аси.
Я сожалею об Алоне.
313
00:17:27,641 --> 00:17:29,602
- Да, конечно.
- Правда.
314
00:17:30,470 --> 00:17:32,098
Но что было, то было.
315
00:17:32,180 --> 00:17:33,938
А что будет дальше - решать нам.
316
00:17:34,172 --> 00:17:37,620
Слова, полные ненависти,
принесут лишь ещё больше боли.
317
00:17:37,701 --> 00:17:40,032
Но они нас ненавидят,
не надо их жалеть!
318
00:17:40,114 --> 00:17:42,313
Солдаты отдали за вас жизни,
получили ранения,
319
00:17:42,395 --> 00:17:44,141
а вы жалеете террористов?
320
00:17:44,321 --> 00:17:45,454
Нет.
321
00:17:45,536 --> 00:17:48,779
Мне больно от того, что такие речи,
как у тебя, развязывают мировые войны.
322
00:17:48,861 --> 00:17:51,748
- Конечно, я во всем виновата.
- Из-за ненависти происходит Холокост!
323
00:17:51,830 --> 00:17:53,732
- Ясно.
- Из-за таких идей начинается геноцид!
324
00:17:53,814 --> 00:17:56,435
И хорошо! Он решил бы наши проблемы!
325
00:17:57,185 --> 00:17:58,600
Смерть арабам!
326
00:17:58,725 --> 00:18:00,514
Смерть арабам!
327
00:18:00,740 --> 00:18:02,318
Смерть арабам!
328
00:18:02,412 --> 00:18:04,870
Смерть арабам! Смерть арабам!
329
00:18:04,951 --> 00:18:07,950
Класс! Класс, успокойтесь!
330
00:18:08,031 --> 00:18:09,770
Эй! Тишина! Тишина в классе!
331
00:18:12,389 --> 00:18:13,943
Это твой провал как ученицы.
332
00:18:14,125 --> 00:18:15,125
Как же.
333
00:18:15,857 --> 00:18:16,916
И как человека.
334
00:18:39,280 --> 00:18:41,305
Вы не завалите меня только потому,
что у вас нет ответов.
335
00:18:41,385 --> 00:18:43,495
Я потратил урок на то,
чтобы дать тебе их.
336
00:18:43,577 --> 00:18:46,091
- Вы просто не умеете объяснять!
- Возможно, я плохой учитель.
337
00:18:46,172 --> 00:18:48,424
Я в этом не виновата. Несправедливо!
338
00:18:48,506 --> 00:18:49,987
Что ты знаешь о справедливости?
339
00:18:50,069 --> 00:18:52,611
Прошу прощения!
Я сделала то, что вы сказали!
340
00:18:52,693 --> 00:18:56,299
Не моя вина, что вы заботитесь только
об арабах, а не о ваших учениках!
341
00:18:57,471 --> 00:19:00,380
- Что, нечего ответить, да?
- А как ещё тебе объяснить?
342
00:19:00,461 --> 00:19:03,216
Тебе понравится запрет на посещение
бассейна для всех толстых?
343
00:19:11,549 --> 00:19:13,120
Плохой пример. Забудь.
344
00:19:15,784 --> 00:19:17,104
Довела ты меня.
345
00:19:18,979 --> 00:19:20,440
Прости, если обидел.
346
00:19:20,573 --> 00:19:21,799
Много чести!
347
00:20:18,042 --> 00:20:21,185
Шикарно, бро. Отличная тема.
348
00:20:30,260 --> 00:20:31,601
Что ты тут делаешь?
349
00:20:31,727 --> 00:20:33,399
Не говори со мной в школе.
350
00:20:33,514 --> 00:20:35,620
Я принёс тебе деньги. Нужны?
351
00:20:38,315 --> 00:20:39,656
Тогда дай сигарету.
352
00:20:48,432 --> 00:20:50,659
Ты же не куришь. Зачем тебе?
353
00:20:50,838 --> 00:20:52,109
Ты тоже не куришь.
354
00:20:54,073 --> 00:20:55,612
Если сдашь маме, убью.
355
00:20:55,995 --> 00:20:57,510
Как будто ей не плевать.
356
00:21:01,483 --> 00:21:02,483
Что такое?
357
00:21:04,229 --> 00:21:05,893
Был очень тяжёлый урок.
358
00:21:06,598 --> 00:21:07,598
Что случилось?
359
00:21:10,502 --> 00:21:13,510
Да неважно. Не хочу обсуждать.
360
00:21:14,221 --> 00:21:15,221
В чём дело?
361
00:21:16,807 --> 00:21:18,502
Долго ещё тебе на колонку копить?
362
00:21:20,081 --> 00:21:21,510
Трёх сотен не хватает.
363
00:21:22,362 --> 00:21:24,237
1700 шекелей за выгул собак?
364
00:21:25,120 --> 00:21:26,776
А ты не верил, что я накоплю, да?
365
00:21:31,987 --> 00:21:34,127
Просто поставил ноль, и всё?
366
00:21:34,209 --> 00:21:36,198
Поговори с Авнером,
нашим координатором.
367
00:21:36,581 --> 00:21:38,120
Лианна, открой дверь.
368
00:21:39,049 --> 00:21:41,292
Тебе не плевать? Он говёный учитель.
369
00:21:41,374 --> 00:21:42,854
Мальчикам нельзя!
370
00:21:42,940 --> 00:21:45,120
Заткнись. Она здесь?
371
00:21:47,924 --> 00:21:49,362
Молодец, ты его сделала.
372
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
Спасибо
373
00:21:54,444 --> 00:21:55,444
за поддержку.
374
00:21:56,861 --> 00:22:01,424
Только в паршивых либеральных школах
не увольняют учителей вроде него.
375
00:22:01,917 --> 00:22:03,565
Они с Зеевом педики.
376
00:22:03,807 --> 00:22:04,807
По-любому.
377
00:22:06,557 --> 00:22:07,557
Ему конец.
378
00:22:09,237 --> 00:22:11,510
Что значит "нагрубил"? Что он сказал?
379
00:22:11,644 --> 00:22:14,545
Он считает, что может делать всё,
что хочет, потому что он учитель.
380
00:22:14,633 --> 00:22:16,560
- Это несправедливо.
- Ладно, я разберусь.
381
00:22:16,641 --> 00:22:19,287
Но я знаю Амира:
его единственная цель - учить вас.
382
00:22:19,713 --> 00:22:21,517
А ваша какая цель? Его выгораживать?
383
00:22:22,846 --> 00:22:23,846
Лианна!
384
00:22:25,376 --> 00:22:28,877
Перестань, пожалуйста.
Просто сдай новую работу.
385
00:22:29,010 --> 00:22:30,010
Да.
386
00:22:32,854 --> 00:22:35,424
Трудно оказать помощь тому,
кто от неё отказывается.
387
00:22:40,393 --> 00:22:42,971
Тяжело с ней, скорее бы пошла в армию.
388
00:22:49,229 --> 00:22:51,502
НЕ БЕСПОКОИТЬ
389
00:22:55,331 --> 00:22:58,393
ШОШИ ЗИСМАН, ПСИХОЛОГ-КОНСУЛЬТАНТ
390
00:22:59,651 --> 00:23:05,025
Амир, мы не первый день её знаем.
Лианне Зархи нужны ежовые рукавицы.
391
00:23:05,107 --> 00:23:07,252
Подумай о себе,
тебе шесть классов ещё учить.
392
00:23:07,334 --> 00:23:08,713
Выгнать арабов?
393
00:23:08,795 --> 00:23:10,026
Такие у нас ученики.
394
00:23:10,108 --> 00:23:13,502
Они каждый день кричат:
"Рабин - убийца!" И ты удивляешься?
395
00:23:13,737 --> 00:23:15,222
Этот класс всех переплюнул, Зеев.
396
00:23:15,303 --> 00:23:18,760
Они так завелись,
спорили изо всех сил.
397
00:23:19,879 --> 00:23:21,426
Ты так каждый год говоришь.
398
00:23:21,838 --> 00:23:23,237
- Разве?
- Да.
399
00:23:23,682 --> 00:23:26,112
Ни один экзаменатор
не принял бы такой ответ.
400
00:23:27,521 --> 00:23:29,130
Она завалила бы итоговый экзамен.
401
00:23:32,073 --> 00:23:33,853
"Арабам вход воспрещён"? Прямо так?
402
00:23:35,885 --> 00:23:39,776
Она не осознаёт, какие последствия
могут быть у таких слов.
403
00:23:40,237 --> 00:23:42,260
Она не понимает.
404
00:23:44,534 --> 00:23:46,255
Я проиграл, Зеев.
405
00:23:48,323 --> 00:23:49,721
Я...
406
00:23:50,354 --> 00:23:52,260
Ты её законный опекун?
407
00:23:54,471 --> 00:23:56,314
Сделай глубокий вдох, ты стараешься.
408
00:23:56,971 --> 00:24:00,072
Делаешь всё возможное. Ты отлично
управляешься с такими детьми.
409
00:24:07,105 --> 00:24:08,158
КАК УВОЛИТЬ УЧИТЕЛЯ?
410
00:24:08,240 --> 00:24:10,908
УЧИТЕЛЬ, КРИТИКУЮЩИЙ
АРМИЮ ОБОРОНЫ ИЗРАИЛЯ, БУДЕТ УВОЛЕН.
411
00:24:10,990 --> 00:24:12,838
ЛИБЕРАЛЬНЫЙ УЧИТЕЛЬ
И ГРАНИЦЫ СВОБОДЫ СЛОВА.
412
00:24:27,768 --> 00:24:29,198
Не знала, что ты дома.
413
00:24:29,331 --> 00:24:30,792
- Дома.
- Кофе будешь?
414
00:24:31,002 --> 00:24:33,674
Я зашла отдохнуть перед сменой.
415
00:24:34,924 --> 00:24:37,909
Какой сегодня день?
Разве ты не должна быть на английском?
416
00:24:38,674 --> 00:24:41,408
Мама, ты не поверишь,
что мне сказал учитель.
417
00:24:41,490 --> 00:24:44,370
- Надеюсь, ты не прогуливаешь?
- Он назвал меня нацисткой.
418
00:24:44,948 --> 00:24:46,932
Ни с того ни с сего? Назвал нацисткой?
419
00:24:47,542 --> 00:24:50,002
А это важно?
Учитель может такое говорить?
420
00:24:50,417 --> 00:24:52,861
- Я хотела бы знать, что ты сказала.
- Ничего.
421
00:24:53,487 --> 00:24:55,206
Я выполнила его задание. Мама!
422
00:25:10,221 --> 00:25:13,221
- Слушай, если мне позвонит Зеев...
- Это ты должна ему звонить!
423
00:25:13,303 --> 00:25:15,408
Тебя не волнует,
как обращаются с твоей дочерью?
424
00:25:15,490 --> 00:25:19,236
У тебя всегда другие виноваты,
только не ты, ты ангел.
425
00:25:19,326 --> 00:25:20,846
Не поворачивайся ко мне спиной,
426
00:25:20,928 --> 00:25:22,838
когда я с тобой
разговариваю, бесстыжая!
427
00:25:33,823 --> 00:25:35,152
Можно задать вопрос?
428
00:25:37,807 --> 00:25:39,947
Одна из моих учениц сказала,
429
00:25:40,029 --> 00:25:43,284
что в бассейне арабы
домогаются девушек.
430
00:25:46,026 --> 00:25:47,399
И я хочу узнать:
431
00:25:49,034 --> 00:25:51,955
арабы домогались вас в бассейне?
Говорили что-нибудь?
432
00:25:52,037 --> 00:25:54,588
- Прекрати.
- Я хочу знать, правда ли это.
433
00:25:55,269 --> 00:25:56,987
Папа, прекрати.
434
00:26:14,760 --> 00:26:15,956
Никогда так не делай.
435
00:26:27,370 --> 00:26:29,223
- Алло!
- Я просила тебя позвонить.
436
00:26:31,252 --> 00:26:33,073
Ты дома? Можно заехать?
437
00:26:37,784 --> 00:26:39,651
Обновить адрес не так сложно,
знаешь ли.
438
00:26:40,651 --> 00:26:42,792
Моя почта занимает так много места?
439
00:26:43,831 --> 00:26:44,831
Ладно.
440
00:26:46,198 --> 00:26:47,683
У меня был ужасный день.
441
00:26:50,245 --> 00:26:51,438
Помнишь мою ученицу Лианну?
442
00:26:51,525 --> 00:26:52,899
Да, но скоро вернётся Агам,
443
00:26:52,980 --> 00:26:55,215
а нам нужно обсудить
случившееся утром.
444
00:26:56,862 --> 00:26:59,697
Ладно, у нас есть уговор,
это была не ЧС,
445
00:26:59,779 --> 00:27:01,471
в следующий раз позвоню. Виноват.
446
00:27:01,721 --> 00:27:04,268
Ты хоть понимаешь, в какое положение
меня поставил?
447
00:27:04,901 --> 00:27:05,901
Нет?
448
00:27:06,995 --> 00:27:09,831
Ты не только мне сделал больно,
но и Кешет.
449
00:27:11,745 --> 00:27:13,182
И как я сделал больно Кешет?
450
00:27:21,930 --> 00:27:23,774
- Она не сказала?
- Не сказала что?
451
00:27:33,133 --> 00:27:34,497
У меня был мужчина.
452
00:27:36,104 --> 00:27:37,204
Утром, когда ты пришёл.
453
00:27:40,899 --> 00:27:43,937
Извини. Я думала, она тебе сказала,
она всё тебе рассказывает.
454
00:27:46,633 --> 00:27:49,586
Может, она решила,
что это деловая встреча.
455
00:27:55,562 --> 00:27:59,320
Знаешь, я тебе даже завидую.
Она о тебе заботится.
456
00:28:03,193 --> 00:28:04,787
- Прости.
- Ничего.
457
00:28:07,172 --> 00:28:09,633
Имеешь право. Прошло восемь месяцев.
458
00:28:13,977 --> 00:28:14,977
Как его зовут?
459
00:28:15,496 --> 00:28:16,496
Прекрати.
460
00:28:17,164 --> 00:28:19,008
- А что такого?
- Я тебе не скажу.
461
00:28:19,703 --> 00:28:21,977
Ладно, можешь не говорить.
462
00:28:24,173 --> 00:28:26,025
Ты терпеть не можешь это имя.
463
00:28:27,946 --> 00:28:28,946
Какое?
464
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
Надав?
465
00:28:31,774 --> 00:28:33,250
- Да.
- Нет.
466
00:28:33,446 --> 00:28:34,446
Да-да.
467
00:28:37,196 --> 00:28:38,789
Фу, только не Надав.
468
00:28:48,258 --> 00:28:51,233
Значит, Кешет вошла и...
469
00:28:51,805 --> 00:28:53,391
Сделала вид, что ничего не видела.
470
00:28:53,472 --> 00:28:55,891
Даже не поздоровалась.
Взяла очки и ушла.
471
00:28:57,828 --> 00:28:58,828
Умная девочка.
472
00:29:09,453 --> 00:29:10,453
Что ж...
473
00:29:37,951 --> 00:29:40,397
Я хочу, чтобы вы все знали,
какой человек нас учит
474
00:29:40,479 --> 00:29:41,921
и что он думает о нашей армии.
475
00:29:42,556 --> 00:29:44,757
Я словно со стеной говорю!
476
00:29:44,839 --> 00:29:47,194
У меня тоже есть право голоса!
Я тоже здесь живу!
477
00:29:47,276 --> 00:29:48,515
Так говори!
478
00:29:57,429 --> 00:29:59,273
Сегодня на уроке по гражданскому праву
479
00:29:59,354 --> 00:30:02,994
перед классом завтрашних призывников
я выполняла задание...
480
00:30:03,944 --> 00:30:09,061
Не трогай дверь, не то я её сниму!
481
00:30:39,361 --> 00:30:40,759
ЛЕА, КЛАССНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ АГАМА
482
00:30:40,840 --> 00:30:42,536
ПРИВЕТ, Я ХОТЕЛ БЫ ОБСУДИТЬ
ШЕСТОЙ УРОК.
483
00:30:42,617 --> 00:30:43,617
- ПОЗЖЕ.
- ЛАДНО.
484
00:30:43,698 --> 00:30:44,897
НАДЕЮСЬ, ВСЁ ХОРОШО.
485
00:30:50,798 --> 00:30:53,430
МОЖЕТ, СХОДИМ ВЫПИТЬ?
486
00:31:06,594 --> 00:31:08,328
СООБЩЕНИЕ ОТ УЧИТЕЛЬСКОГО ПРОФСОЮЗА:
487
00:31:08,410 --> 00:31:10,945
АМИР ХАЛЕВИ, СКОРО ВАШ
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, ВЫБЕРИТЕ ПОДАРОК.
488
00:31:21,282 --> 00:31:23,282
ВАШ ВЫБОР УСПЕШНО СОХРАНЁН
489
00:31:30,727 --> 00:31:32,891
Он радикальный либерал,
490
00:31:32,973 --> 00:31:36,848
пытающийся промыть мозги ученикам,
которым предстоит служить в армии...
491
00:31:41,966 --> 00:31:43,857
ХЭШТЕГИ
492
00:31:51,911 --> 00:31:54,177
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ,
АРМИЯ ОБОРОНЫ ИЗРАИЛЯ,
493
00:31:54,258 --> 00:31:56,348
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР,
НАЧАЛЬНИК ГЕНЕРАЛЬНОГО ШТАБА.
494
00:31:57,157 --> 00:31:58,958
ОПУБЛИКОВАТЬ
495
00:32:13,290 --> 00:32:15,157
СООБЩЕНИЕ ОТ ЛЕИ:
НУЖНО ЭТО ОБСУДИТЬ?
496
00:32:15,239 --> 00:32:17,617
В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ СЕГОДНЯ Я С ДЕТЬМИ.
УВИДИМСЯ ЗАВТРА.
497
00:32:24,995 --> 00:32:27,058
КОНЕЧНО, ДО ЗАВТРА.
498
00:32:46,430 --> 00:32:48,040
ЛИАННА ЗАРХИ, 12 КЛАСС
499
00:33:03,766 --> 00:33:05,938
АМИР, УЧИТЕЛЬ ПО ГРАЖДАНСКОМУ ПРАВУ
500
00:33:06,020 --> 00:33:08,594
КАК ДОГОВАРИВАЛИСЬ, Я ЖДУ ЗАДАНИЕ
С НОВОЙ ТЕМОЙ КО ВТОРНИКУ.
501
00:33:17,158 --> 00:33:18,596
ОПУБЛИКОВАТЬ
52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.