All language subtitles for The.Earth.4.Elements.2026.S01E01.2160p.IQIYI.WEB-DL.DDP2.0.H.265-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:09,980 [This drama is only for entertainment, characters in the drama,] [Actions, places, and incidents are fictitious.] [I don't involve any organization,] [Professional or specific groups] [Please listen rationally.] 2 00:00:21,850 --> 00:00:25,930 [I'm just an ordinary person.] [It's not perfect and outstanding.] 3 00:00:26,110 --> 00:00:32,640 But for you, I want to say that I've done my best 4 00:00:32,640 --> 00:00:36,720 Whether you love me, care, ignore me ♪ 5 00:00:36,720 --> 00:00:42,220 It all depends on you and me 6 00:00:42,220 --> 00:00:45,020 ♪ I’ll stay here ♪ I'm not going anywhere 7 00:00:45,020 --> 00:00:47,440 ♪ Hold my hand and walk side by side ♪ 8 00:00:47,440 --> 00:00:52,320 If you look back 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,250 You'll have me and stay by your side 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,970 To the most determined oath with you 11 00:00:58,970 --> 00:01:04,360 I'll give my heart to you right in front of me 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,120 Do you know what I said 13 00:01:07,120 --> 00:01:12,280 I said I'll always take care of you 14 00:01:12,480 --> 00:01:19,620 That will never change 15 00:01:19,620 --> 00:01:23,539 [Love in the Land] 16 00:01:24,220 --> 00:01:25,980 [Qinglai Residence] 17 00:01:33,259 --> 00:01:35,900 [NUBANNUN Farm] 18 00:01:49,940 --> 00:01:51,979 [Sam Rak Farm] 19 00:01:52,020 --> 00:01:53,660 [Sam Rak Farm] 20 00:02:07,140 --> 00:02:09,180 [CHOMCHAN Farm] 21 00:02:09,180 --> 00:02:10,940 [CHOMCHAN Farm] 22 00:02:32,590 --> 00:02:34,790 NUBANNUN Farm. Master Wasperson is here. 23 00:02:45,600 --> 00:02:49,390 I'm here to talk to you. The marriage between Rose and my son, Wasu. 24 00:02:50,100 --> 00:02:51,829 They grew up together. 25 00:02:52,570 --> 00:02:54,180 Our farms are neighbors too. 26 00:02:54,800 --> 00:02:58,460 If we become in-laws, everything will be fine. 27 00:03:01,860 --> 00:03:03,160 I think 28 00:03:03,940 --> 00:03:06,190 it's better for Rose to make her own decision. 29 00:03:09,230 --> 00:03:11,810 That means you don't want to We've kept our promise. 30 00:03:14,480 --> 00:03:17,840 I don't want to use my parents' promises. to force your child. 31 00:03:23,840 --> 00:03:26,940 I don't think we should break our promise. It's better to hurt the harmony. 32 00:03:28,030 --> 00:03:30,120 I'm famous in society too. 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,290 If Rose marries my son, 34 00:03:34,140 --> 00:03:35,880 she'll have a good life. 35 00:03:38,410 --> 00:03:40,140 I'm sorry, Wasperson. 36 00:03:40,810 --> 00:03:43,040 No matter how many times you try, 37 00:03:45,160 --> 00:03:47,850 my answer remains the same. 38 00:04:27,870 --> 00:04:29,660 Do you have any evidence? 39 00:04:29,820 --> 00:04:30,540 Here. 40 00:04:31,630 --> 00:04:36,110 This is the master of Wasperson. A photo of you taking those women to the border. 41 00:04:39,050 --> 00:04:41,950 Lord Wasperson is very powerful. 42 00:04:42,280 --> 00:04:43,790 We must be careful. 43 00:04:44,330 --> 00:04:46,570 We need to find a trustworthy police officer. 44 00:04:47,159 --> 00:04:48,080 Got it. 45 00:04:57,050 --> 00:04:58,440 Din, listen to me carefully. 46 00:04:59,020 --> 00:05:01,660 I'm investigating something very dangerous. 47 00:05:02,250 --> 00:05:05,710 Is it the illegal production business of the owner of Wassupon? 48 00:05:06,960 --> 00:05:11,180 Yes. Send him to the neighboring country. 49 00:05:13,470 --> 00:05:16,570 Lord Wasperson. They want Wasu to marry Rose. 50 00:05:16,640 --> 00:05:19,390 to get the Chimchon Farm. The land near the river 51 00:05:19,800 --> 00:05:22,680 It's used as a transport route. 52 00:05:24,270 --> 00:05:25,640 I will help you. 53 00:05:26,600 --> 00:05:28,760 Lord Wasperson is too powerful. 54 00:05:29,180 --> 00:05:31,080 You can’t handle it alone. 55 00:05:32,400 --> 00:05:35,050 Where are you now? 56 00:05:36,720 --> 00:05:39,000 I'm on my way to the police station. 57 00:05:39,370 --> 00:05:42,750 This is too dangerous. You shouldn't get involved in this. 58 00:05:44,240 --> 00:05:46,490 I don't trust anyone but you. 59 00:05:48,010 --> 00:05:49,720 If anything happens to me, 60 00:05:50,200 --> 00:05:52,680 please take care of Rose for me. 61 00:05:53,340 --> 00:05:56,270 Don't let Rose marry Wasu. 62 00:05:56,800 --> 00:05:58,350 Promise me. 63 00:05:59,390 --> 00:06:01,200 you will never leave your sister behind. 64 00:06:04,590 --> 00:06:05,500 Okay. 65 00:06:06,720 --> 00:06:08,110 I'll take care of Rose. 66 00:06:32,430 --> 00:06:35,720 This is too dangerous. You shouldn't take the risk to get involved. 67 00:06:35,720 --> 00:06:37,480 If anything happens to me, 68 00:06:37,980 --> 00:06:40,430 please take care of Rose for me. 69 00:07:29,860 --> 00:07:32,100 [Din] 70 00:08:38,409 --> 00:08:39,159 Uncle Thep. 71 00:08:40,600 --> 00:08:41,370 Uncle Thep. 72 00:08:43,150 --> 00:08:43,919 Uncle Thep. 73 00:08:45,150 --> 00:08:46,090 Uncle Thep. 74 00:08:46,490 --> 00:08:47,310 Uncle Thep. 75 00:08:47,820 --> 00:08:48,640 Uncle Thep. 76 00:08:49,280 --> 00:08:50,060 Uncle Thep. 77 00:08:52,330 --> 00:08:53,150 Uncle Thep. 78 00:08:55,290 --> 00:08:56,560 Din. 79 00:08:57,550 --> 00:08:58,920 Rose... 80 00:09:01,180 --> 00:09:04,000 Rose... 81 00:09:04,460 --> 00:09:06,540 Uncle Thep, don't worry. 82 00:09:06,640 --> 00:09:08,430 I won't leave my sister alone. I promise. 83 00:09:11,840 --> 00:09:12,830 Uncle Thep. 84 00:09:13,260 --> 00:09:14,360 Uncle Thep. 85 00:09:14,600 --> 00:09:15,370 Uncle Thep. 86 00:09:15,800 --> 00:09:16,880 Uncle Thep. 87 00:09:24,960 --> 00:09:25,770 Uncle Thep. 88 00:09:26,200 --> 00:09:27,210 Uncle Thep. 89 00:09:28,810 --> 00:09:29,790 Uncle Thep! 90 00:09:30,140 --> 00:09:31,790 Wake up, Uncle Thep! 91 00:09:36,820 --> 00:09:38,300 [America New York] 92 00:09:51,790 --> 00:09:53,180 Good morning. 93 00:09:53,390 --> 00:09:54,110 Oh. 94 00:09:54,830 --> 00:09:57,630 I made you a sandwich, honey. 95 00:09:57,790 --> 00:09:58,680 Thank you so much. 96 00:09:58,680 --> 00:10:00,160 I love you. Me too. 97 00:10:01,040 --> 00:10:01,980 Thank you. 98 00:10:04,840 --> 00:10:06,510 Sandwich 99 00:10:06,760 --> 00:10:08,140 Thank you. 100 00:10:08,360 --> 00:10:10,730 Are you going to visit your dad in Thailand this year? 101 00:10:13,360 --> 00:10:15,070 I'm thinking about it too. Yes. 102 00:10:15,420 --> 00:10:17,850 But I want to take you back. 103 00:10:18,380 --> 00:10:21,370 If you like it... We can live in Thailand together. 104 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 No, kid. My home is right here. 105 00:10:25,530 --> 00:10:29,640 And I think I don't want you to go back to Thailand so soon. 106 00:10:30,510 --> 00:10:33,610 It's weird. You've graduated for so long. 107 00:10:34,080 --> 00:10:36,810 your dad still refused to let you go back to Thailand. 108 00:10:37,820 --> 00:10:40,400 I think there must be something behind this. 109 00:10:42,810 --> 00:10:43,930 I know. 110 00:10:52,720 --> 00:10:53,850 Does it hurt a lot? 111 00:10:55,420 --> 00:10:56,620 A little. 112 00:10:56,720 --> 00:10:59,800 It's okay. 113 00:11:08,260 --> 00:11:09,380 [Dad] 114 00:11:15,470 --> 00:11:19,200 Hey, why did you call so late today? 115 00:11:26,060 --> 00:11:27,230 What? 116 00:11:29,740 --> 00:11:31,450 Dad is in ICU. 117 00:11:50,990 --> 00:11:52,060 Miss Rose. 118 00:11:52,330 --> 00:11:53,260 [I miss you, Miss Rose.] 119 00:11:54,700 --> 00:11:56,940 I miss you, Miss Rose. 120 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 How is my dad? 121 00:12:01,180 --> 00:12:03,820 The doctor said he has cerebral edema. 122 00:12:03,930 --> 00:12:06,400 so he needs an emergency surgery to extract the hemorrhaging in his brain. 123 00:12:07,480 --> 00:12:10,800 The surgery is done. 124 00:12:11,690 --> 00:12:15,080 but the doctor can't give us an exact answer. When will Master wake up? 125 00:12:15,840 --> 00:12:17,480 Even if he wakes up, 126 00:12:20,060 --> 00:12:23,600 the doctor can't be sure. what will happen to Master 127 00:12:24,760 --> 00:12:27,530 And then... 128 00:12:27,610 --> 00:12:28,830 What did the doctor say? 129 00:12:30,920 --> 00:12:35,600 The doctor told his family to be prepared. 130 00:13:14,990 --> 00:13:16,200 Dad. 131 00:13:20,360 --> 00:13:22,030 Dad! 132 00:13:23,660 --> 00:13:25,340 I'm here. 133 00:13:37,360 --> 00:13:40,430 Dad, why did you let me... You live so far away. 134 00:13:44,560 --> 00:13:47,500 Because that's your mom's hometown. 135 00:13:48,650 --> 00:13:50,640 Aunt Lauria lives there too. 136 00:13:50,990 --> 00:13:53,550 And your mom will go with you. 137 00:13:53,680 --> 00:13:55,230 What are you afraid of? 138 00:13:55,960 --> 00:13:57,800 But without dad, 139 00:14:11,710 --> 00:14:15,000 I have to stay here to take care of the farm for you. 140 00:14:16,270 --> 00:14:17,720 When you succeed in your studies, 141 00:14:18,560 --> 00:14:22,170 when you finish your studies. and develop our farm, okay? 142 00:14:24,030 --> 00:14:27,440 Come visit me every holiday. 143 00:14:27,960 --> 00:14:29,340 Sure. 144 00:14:29,880 --> 00:14:31,640 When you graduate, 145 00:14:32,170 --> 00:14:35,760 the three of us will be reunited. 146 00:14:36,250 --> 00:14:37,610 Yes, Dad. 147 00:14:39,080 --> 00:14:39,960 Great. 148 00:14:41,950 --> 00:14:45,340 You're the cutest, my daughter. 149 00:14:52,250 --> 00:14:54,990 Mom left me behind. 150 00:14:56,760 --> 00:14:59,150 Don't leave me again. 151 00:15:04,810 --> 00:15:06,700 You must wake up. 152 00:15:35,960 --> 00:15:38,110 Miss Rose. Why don't you go back to the farm and take a rest? 153 00:15:38,590 --> 00:15:40,640 I've cleaned up the room. 154 00:15:43,200 --> 00:15:45,610 I want to stay here until dad wakes up. 155 00:15:46,200 --> 00:15:50,110 Don't be willful. You just came back from a long trip. 156 00:15:50,880 --> 00:15:53,050 Leave this to me. 157 00:15:53,160 --> 00:15:55,980 If anything happens, I'll call you right away. 158 00:15:56,190 --> 00:15:58,350 I'd like to go to the police station first. 159 00:15:58,970 --> 00:16:01,160 I want to follow up on my dad's case. 160 00:16:02,110 --> 00:16:04,440 I want to know what happened to him. 161 00:16:04,700 --> 00:16:07,240 You can ask Miss Din about that. 162 00:16:07,550 --> 00:16:10,190 Miss Din went to the police station today. 163 00:16:11,840 --> 00:16:12,760 Din... 164 00:16:13,960 --> 00:16:16,410 It's from Sam Rak Farm. Miss Din. 165 00:16:16,970 --> 00:16:19,120 You used to play together when you were young. 166 00:16:21,840 --> 00:16:22,810 Rose. 167 00:16:28,730 --> 00:16:30,160 Don't you remember me? 168 00:16:33,850 --> 00:16:34,510 Mr. Wasu. 169 00:16:34,810 --> 00:16:38,190 It's the Nubanun Farm next door. He's the son of the owner. 170 00:16:41,020 --> 00:16:42,910 I'm your Wasu. 171 00:16:43,480 --> 00:16:46,440 We used to play together when we were kids. 172 00:16:47,690 --> 00:16:50,590 Oh, Wasu. 173 00:16:56,590 --> 00:17:00,140 It's been a while. How are you doing over there? 174 00:17:01,040 --> 00:17:02,270 I'm fine. 175 00:17:02,830 --> 00:17:04,810 Are you going to stay in Thailand for a long time? 176 00:17:06,190 --> 00:17:07,599 Not yet. 177 00:17:07,790 --> 00:17:10,480 About your dad. I'll cheer for you. 178 00:17:10,839 --> 00:17:12,640 Anyway, don't worry too much. 179 00:17:12,839 --> 00:17:15,920 My dad is looking for a famous doctor. 180 00:17:16,440 --> 00:17:18,810 Our families are so close. 181 00:17:19,420 --> 00:17:22,030 Uncle Thep is like a senior to me. 182 00:17:22,329 --> 00:17:24,569 I'll save him no matter what. 183 00:17:25,290 --> 00:17:26,480 Thank you. 184 00:17:28,640 --> 00:17:30,910 I'll take care of you from now on. 185 00:17:34,140 --> 00:17:36,920 It's okay. I don't want to trouble you. 186 00:17:37,360 --> 00:17:40,110 How could it be trouble, Rose? We're all friends. 187 00:17:42,190 --> 00:17:44,160 Did you just get off the plane? 188 00:17:44,680 --> 00:17:45,480 Yes. 189 00:17:46,380 --> 00:17:47,880 Let me take you home. 190 00:17:48,490 --> 00:17:50,700 It's okay. I'm sorry to trouble you. 191 00:17:50,700 --> 00:17:54,520 Don't be. Your farm is always on my way home. 192 00:17:55,340 --> 00:17:58,280 Besides, before the accident, 193 00:17:58,400 --> 00:18:01,500 Uncle Thep told me before the accident. 194 00:18:03,320 --> 00:18:04,430 My dad? 195 00:18:20,430 --> 00:18:22,110 Haven't we reached the farm yet? 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,670 We're almost there, Rose. 197 00:18:38,240 --> 00:18:40,490 But I don't think this is the way back to the farm. 198 00:18:41,980 --> 00:18:45,230 It's a shortcut. We can get there. 199 00:18:45,470 --> 00:18:47,880 You haven't been back for a long time, so you don't know. 200 00:19:16,360 --> 00:19:17,880 Rose, are you okay? 201 00:19:25,150 --> 00:19:26,170 Din! 202 00:19:31,770 --> 00:19:32,540 Open the door. 203 00:19:33,260 --> 00:19:34,120 Open the door! 204 00:19:34,490 --> 00:19:35,710 Open the door! 205 00:19:40,560 --> 00:19:41,740 Open the door! 206 00:19:46,490 --> 00:19:47,980 Open the door! 207 00:19:51,120 --> 00:19:52,760 Go down and talk. 208 00:20:08,120 --> 00:20:09,450 Rose, come with me. 209 00:20:14,750 --> 00:20:16,270 Where are you taking Rose? 210 00:20:16,830 --> 00:20:18,280 Where are you taking her? 211 00:20:18,520 --> 00:20:19,790 I'm taking her home. 212 00:20:19,790 --> 00:20:21,660 Are you sure this is the way home? 213 00:20:24,220 --> 00:20:27,600 I'll take her for a ride. She hasn't come back for a long time. 214 00:20:27,770 --> 00:20:29,420 But I don't want to see anything. 215 00:20:31,550 --> 00:20:32,800 I think you should go back to your farm. 216 00:20:32,860 --> 00:20:36,220 If you don't want any trouble, Don't interfere with my relationship with Rose. 217 00:20:36,780 --> 00:20:37,530 Let go of Rose. 218 00:20:37,720 --> 00:20:38,460 No. 219 00:20:39,740 --> 00:20:41,160 If you want to do your best, try it. 220 00:20:41,720 --> 00:20:42,620 Come on. 221 00:20:42,860 --> 00:20:46,480 Uncle Thep told me to take care of Rose. I won't let go no matter what. 222 00:20:48,990 --> 00:20:49,880 Let go of Rose. 223 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 No. 224 00:21:01,660 --> 00:21:02,940 Enough. 225 00:21:03,420 --> 00:21:06,940 It's been years. Din and Wasu. Why are you still fighting like a kid? 226 00:21:14,350 --> 00:21:15,340 Then shoot. 227 00:21:16,430 --> 00:21:17,400 Shoot me. 228 00:21:27,770 --> 00:21:28,780 Are you not going to shoot? 229 00:21:34,120 --> 00:21:35,600 For the sake of Rose, 230 00:21:36,750 --> 00:21:38,460 I'll let you go today. 231 00:21:40,200 --> 00:21:42,540 Get in, Rose. I'll give you a ride. 232 00:21:44,030 --> 00:21:46,910 Thank you, but I want to go back by myself. 233 00:21:50,590 --> 00:21:52,190 Rose, come back with me. 234 00:21:52,270 --> 00:21:52,940 Rose. 235 00:21:52,990 --> 00:21:53,680 Get in. 236 00:22:42,110 --> 00:22:43,600 Din. 237 00:22:44,940 --> 00:22:45,820 Oh. 238 00:22:45,820 --> 00:22:46,720 Rose. 239 00:22:50,110 --> 00:22:52,190 Don't cry. It's just a minor injury. 240 00:22:52,250 --> 00:22:54,490 Sister Din, it hurts. 241 00:22:54,670 --> 00:22:56,540 Let me take you to apply the ointment. 242 00:23:00,990 --> 00:23:03,240 Move. I'll take care of Rose. 243 00:23:05,390 --> 00:23:08,410 Rose, ride on my back. I'll carry you home. 244 00:23:08,670 --> 00:23:10,460 Brother Wasu. 245 00:23:10,970 --> 00:23:14,840 I won't fall down like Din did. You fell and got hurt. 246 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 Sister Din didn't hurt me. I tripped myself. 247 00:23:59,520 --> 00:24:01,580 Sister Din, what's wrong? 248 00:24:03,160 --> 00:24:05,500 I blame myself for not being strong enough. 249 00:24:05,500 --> 00:24:07,260 I can't carry you. 250 00:24:07,260 --> 00:24:10,520 You're not as tall as Wasu, 251 00:24:10,520 --> 00:24:14,280 but you're the gentlest and kindest person in the world. 252 00:24:16,250 --> 00:24:18,330 One day, I will become strong. 253 00:24:18,600 --> 00:24:21,530 I'll protect you. I swear. 254 00:24:22,120 --> 00:24:23,370 I promise. 255 00:24:36,060 --> 00:24:37,360 Why are you looking at me? 256 00:24:39,080 --> 00:24:41,280 Well... 257 00:24:41,280 --> 00:24:42,730 Am I not like when I was a kid 258 00:24:46,670 --> 00:24:48,280 I still look the same. 259 00:24:49,080 --> 00:24:50,830 But his personality changed a lot. 260 00:24:52,620 --> 00:24:53,640 What? 261 00:24:57,290 --> 00:25:00,940 You were different when you were young. How dare you resist Wasu like that? 262 00:25:04,670 --> 00:25:08,140 People change when they grow up. That's normal. 263 00:25:11,630 --> 00:25:14,110 I moved to America when I was ten. 264 00:25:15,080 --> 00:25:17,820 We haven't met... 14 years 265 00:25:19,080 --> 00:25:21,720 Then why? You can recognize me as Rose. 266 00:25:23,760 --> 00:25:26,600 Uncle Thep. You always brag about your photos. 267 00:25:27,230 --> 00:25:28,840 I've been watching you. 268 00:26:28,220 --> 00:26:29,130 Rose. 269 00:27:09,310 --> 00:27:10,760 Sister Din, what are you doing? 270 00:27:22,330 --> 00:27:23,290 I'm sorry. 271 00:27:34,310 --> 00:27:35,300 It'll hurt a little. 272 00:27:41,990 --> 00:27:42,910 I'm sorry. 273 00:27:51,410 --> 00:27:52,790 The swelling will go down soon. 274 00:29:02,140 --> 00:29:04,020 I can put it on my own later. 275 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 I heard from Most Dang that You went to the police station? 276 00:29:49,420 --> 00:29:50,970 How's Dad's case going? 277 00:29:54,690 --> 00:29:56,650 The police checked the file and said it was an accident. 278 00:30:02,880 --> 00:30:05,530 The police told me 279 00:30:05,920 --> 00:30:07,770 the driver was careless. 280 00:30:08,930 --> 00:30:09,830 But I don't believe it. 281 00:30:11,260 --> 00:30:13,870 Why? Why don't you believe me? 282 00:30:14,830 --> 00:30:15,890 I think it's strange. 283 00:30:16,870 --> 00:30:20,000 The memory card in the dashcam is gone. 284 00:30:21,210 --> 00:30:22,610 Did someone steal it? 285 00:30:24,480 --> 00:30:25,560 I'm not sure. 286 00:30:25,670 --> 00:30:27,470 When I arrived at the scene of the accident, 287 00:30:27,520 --> 00:30:29,480 I was shocked, so I didn't notice. 288 00:30:29,910 --> 00:30:32,370 Maybe I lost my memory card before that. 289 00:30:32,920 --> 00:30:34,370 Maybe it was lost later. 290 00:30:34,990 --> 00:30:37,090 So you were at the scene 291 00:30:37,540 --> 00:30:39,350 you were there? 292 00:30:40,600 --> 00:30:43,360 Yes, I was the first one to get there. 293 00:30:43,690 --> 00:30:46,670 I called an ambulance and called the police. 294 00:30:46,790 --> 00:30:48,070 and made a statement at the police station. 295 00:30:51,520 --> 00:30:53,540 Din, Do you think anyone is suspicious? 296 00:30:57,210 --> 00:31:00,890 I can't accuse anyone yet. 297 00:31:02,060 --> 00:31:04,070 But before the accident, 298 00:31:04,690 --> 00:31:06,350 Uncle Thep called me. 299 00:31:08,320 --> 00:31:13,110 He mentioned the owner of Wasperson. to propose to you on behalf of Wasu. 300 00:31:13,620 --> 00:31:15,260 But he refused. 301 00:31:15,860 --> 00:31:17,660 I never knew about this. 302 00:31:21,090 --> 00:31:24,000 At that time, I was investigating something very important. 303 00:31:24,270 --> 00:31:27,540 He told me to take care of you 304 00:31:28,410 --> 00:31:30,660 he asked me to take care of you for him. 305 00:31:31,730 --> 00:31:32,210 What? 306 00:31:32,890 --> 00:31:36,360 It's only temporary until he wakes up. 307 00:31:37,920 --> 00:31:40,420 Rose. I hope you can go back and think about it. 308 00:31:40,990 --> 00:31:42,960 Tell me if you have an answer. 309 00:31:48,510 --> 00:31:49,160 Okay. 310 00:32:13,810 --> 00:32:14,970 Rose, you know what? 311 00:32:15,470 --> 00:32:18,090 The whole farm will be yours. 312 00:32:19,130 --> 00:32:23,040 I can't take care of such a big farm alone. 313 00:32:23,500 --> 00:32:26,940 I'm a girl. How can I beat others? 314 00:32:33,400 --> 00:32:34,550 Rose, you know? 315 00:32:35,060 --> 00:32:37,870 why dad named you Rose? 316 00:32:40,950 --> 00:32:44,560 Rose is beautiful and fragile, 317 00:32:45,430 --> 00:32:46,860 but roses have thorns. 318 00:32:47,280 --> 00:32:49,460 It's for protecting ourselves. 319 00:32:49,530 --> 00:32:52,900 to prevent others from hurting us. 320 00:32:53,530 --> 00:32:55,080 And I believe 321 00:32:56,460 --> 00:33:01,240 my daughter. you will grow into a strong rose. 322 00:33:02,290 --> 00:33:04,340 Yes Rose will be strong 323 00:33:04,450 --> 00:33:06,760 You can protect yourself like a rose. 324 00:33:24,580 --> 00:33:25,880 I'll be strong. 325 00:33:26,870 --> 00:33:28,840 Take good care of this farm for dad. 326 00:33:31,370 --> 00:33:33,130 Miss Rose. 327 00:33:36,290 --> 00:33:37,200 Did something happen? 328 00:33:37,640 --> 00:33:39,990 Miss Din called me to come back to see you. 329 00:33:40,730 --> 00:33:42,530 Didn't Din tell you what happened? 330 00:33:45,150 --> 00:33:48,480 Miss Din and Wasu had a fight. Did she pull her gun out on the street? 331 00:33:48,910 --> 00:33:50,340 I was surprised too. 332 00:33:50,840 --> 00:33:54,960 Din and Wasu You still don't get along with each other like when you were young? 333 00:33:55,210 --> 00:33:56,430 Something like that. 334 00:33:56,590 --> 00:33:59,150 NUBANNUN Farm. Sam Rak Farm and our farm 335 00:33:59,190 --> 00:34:00,310 These three lands are all next to each other. 336 00:34:00,580 --> 00:34:03,860 So it's inevitable to have some friction and arguments. 337 00:34:04,660 --> 00:34:06,900 But it's not just occasional. It happens often. 338 00:34:07,860 --> 00:34:12,290 Miss Din's farm workers. I often fight with the workers at Mr. Wasu's farm. 339 00:34:14,650 --> 00:34:16,400 How are they now? 340 00:34:16,670 --> 00:34:17,580 Tell me everything. 341 00:34:17,940 --> 00:34:20,300 Are you talking about Din and Wasu? 342 00:34:20,360 --> 00:34:20,980 Yes. 343 00:34:22,670 --> 00:34:24,280 Both of you are pretty. 344 00:34:25,230 --> 00:34:28,409 Most Dang. I mean personality. Not their looks. 345 00:34:30,190 --> 00:34:32,699 Talking about personality, they are two extremes. 346 00:34:32,920 --> 00:34:35,969 Miss Din is a quiet person. 347 00:34:36,010 --> 00:34:38,389 She likes to be alone and doesn't hang out with others. 348 00:34:38,560 --> 00:34:41,030 And Mr. Wasu is a standard fighter. 349 00:34:41,250 --> 00:34:44,449 Mr. Wasu. He's a big shot here. 350 00:34:44,520 --> 00:34:46,510 Because his father The owner of Wasperson. 351 00:34:46,620 --> 00:34:50,170 is the chairman of the Cheong-Lai Entrepreneur Association. 352 00:34:50,320 --> 00:34:52,010 So everyone respected him. 353 00:34:52,010 --> 00:34:55,330 The villagers were afraid of him. 354 00:34:56,100 --> 00:34:57,080 Hello. 355 00:34:57,570 --> 00:34:58,610 Hello. 356 00:35:01,380 --> 00:35:03,170 How have you been, sir? Hello, Master. 357 00:35:03,170 --> 00:35:04,070 Have you recovered? 358 00:35:04,250 --> 00:35:06,280 I'm fine. I don't have a fever. 359 00:35:06,350 --> 00:35:09,030 Tell me if you need anything. 360 00:35:09,270 --> 00:35:11,930 Thank you, Master. It's okay You're welcome 361 00:35:12,850 --> 00:35:14,590 This is my granddaughter. 362 00:35:14,760 --> 00:35:16,050 You’ve grown up. 363 00:35:16,380 --> 00:35:18,700 Say hello to the Lord, you know? 364 00:35:18,700 --> 00:35:19,530 Hello. 365 00:35:19,600 --> 00:35:20,150 Right 366 00:35:21,440 --> 00:35:22,000 Oh. 367 00:35:22,680 --> 00:35:24,740 Yeah this 368 00:35:25,810 --> 00:35:26,970 Buy some snacks. 369 00:35:27,210 --> 00:35:30,590 I'll leave some for you. You can use it if you see a doctor again. 370 00:35:30,670 --> 00:35:33,090 Tell me if it's not enough. 371 00:35:33,170 --> 00:35:35,280 Okay thank you Okay. 372 00:35:35,280 --> 00:35:36,240 Study hard. 373 00:35:36,850 --> 00:35:37,560 Okay. 374 00:35:37,880 --> 00:35:39,270 I’m leaving. Bye. 375 00:35:39,270 --> 00:35:40,590 Take care. He’s kind and everyone loves him. 376 00:35:40,590 --> 00:35:41,940 Bye. But he is also powerful. 377 00:35:41,940 --> 00:35:45,620 Whatever he says, no one dares to refute. 378 00:35:45,700 --> 00:35:49,020 Even the county head and village head have to give him some respect. 379 00:35:50,570 --> 00:35:51,690 What about our farm? 380 00:35:51,760 --> 00:35:54,350 Our land and Sam Rak Farm. NUBANNUN Farm is next to it. 381 00:35:54,620 --> 00:35:56,480 Have you ever had a conflict with those two families? 382 00:35:57,640 --> 00:36:00,110 There's nothing wrong with Sam Rak's farm. 383 00:36:00,540 --> 00:36:02,400 Master and Miss Din are close. 384 00:36:28,380 --> 00:36:30,370 Since Miss Din's father passed away, 385 00:36:30,490 --> 00:36:33,470 Master has been taking care of Miss Din. 386 00:36:49,240 --> 00:36:52,820 In Miss Din, After taking over his father's farm, 387 00:36:52,900 --> 00:36:55,740 Master has been teaching him how to run the farm. Like this. 388 00:36:55,740 --> 00:36:58,200 How can she do business planning? It can... 389 00:36:58,200 --> 00:37:00,260 the nutrients of vegetables. 390 00:37:00,520 --> 00:37:01,780 It will be high, you know? 391 00:37:01,780 --> 00:37:04,690 When the leaves grow, 392 00:37:04,690 --> 00:37:07,510 you have to plant them in order. 393 00:37:07,650 --> 00:37:09,140 When something happens Two at a time. 394 00:37:09,140 --> 00:37:11,770 Miss Din will come to ask you for advice. 395 00:37:13,120 --> 00:37:14,550 Hello, uncle. 396 00:37:15,380 --> 00:37:16,650 Oh, Din. 397 00:37:16,780 --> 00:37:18,640 Hello. Have a seat. 398 00:37:18,780 --> 00:37:19,730 Why are you here? 399 00:37:19,730 --> 00:37:22,500 I'd like to know which type should I use. 400 00:37:22,550 --> 00:37:23,510 Sure. 401 00:37:23,660 --> 00:37:25,920 And whenever Master is in trouble, 402 00:37:25,920 --> 00:37:28,140 Miss Din always helps. 403 00:37:28,180 --> 00:37:30,530 Miss Din... as the elder of the family. 404 00:37:30,830 --> 00:37:34,140 Master also loves Miss Din very much. 405 00:37:34,960 --> 00:37:37,510 After the accident, 406 00:37:37,590 --> 00:37:40,410 since Master's accident. he was taking care of our farm. 407 00:37:41,840 --> 00:37:44,290 Din is really trustworthy, right? 408 00:37:44,670 --> 00:37:46,720 She's different from the Din I knew before. It's different. 409 00:37:48,710 --> 00:37:50,090 Of course she's trustworthy. 410 00:37:54,020 --> 00:37:55,150 What about Nubanun Farm? 411 00:37:55,580 --> 00:37:57,160 Are you close with their family? 412 00:37:58,840 --> 00:38:00,290 No problem. 413 00:38:00,440 --> 00:38:02,890 These two farms usually walk around each other. 414 00:38:06,090 --> 00:38:09,910 Before the accident, They even came to the farm to look for Old Master. 415 00:38:10,070 --> 00:38:11,080 What is he doing here? 416 00:38:11,410 --> 00:38:13,080 I overheard it. 417 00:38:13,590 --> 00:38:15,390 I heard it when I was passing by. 418 00:38:15,650 --> 00:38:18,890 I think it's about you and Wasu. Marriage. 419 00:38:21,190 --> 00:38:23,290 Din told me about it too. 420 00:38:24,790 --> 00:38:27,480 But if Dad... She really wanted me to marry Wasu. 421 00:38:28,080 --> 00:38:30,490 why didn't Dad ever tell me about this? 422 00:38:33,310 --> 00:38:34,730 I think it's a little strange. 423 00:38:52,030 --> 00:38:52,930 Thank you. 424 00:38:53,820 --> 00:38:55,750 I will find a way to pay you back, Master. 425 00:38:56,050 --> 00:38:58,540 Without your help, My mom must be in a bad situation. 426 00:38:59,850 --> 00:39:02,080 Wait, don't return it. 427 00:39:02,280 --> 00:39:03,420 We're friends. 428 00:39:03,800 --> 00:39:06,060 Tell me if you have any difficulties. 429 00:39:07,200 --> 00:39:08,490 Go, go. 430 00:39:08,530 --> 00:39:09,390 Thank you. 431 00:39:22,450 --> 00:39:23,800 Did they come to ask for money again? 432 00:39:25,120 --> 00:39:26,350 Dad, you're really enjoying the money. 433 00:39:28,680 --> 00:39:30,160 Just give it to them. 434 00:39:31,510 --> 00:39:32,320 These people 435 00:39:32,850 --> 00:39:35,110 Just give them some money. will be obedient like dogs. 436 00:39:36,910 --> 00:39:39,460 It'll be easier for us to order them around. 437 00:39:41,680 --> 00:39:42,310 Yes. 438 00:39:43,490 --> 00:39:43,970 Yes. 439 00:39:46,730 --> 00:39:48,160 I heard you went to the hospital. 440 00:39:48,970 --> 00:39:51,360 Did you see Rose? 441 00:39:52,640 --> 00:39:53,720 Yes dad 442 00:39:54,640 --> 00:39:56,220 Rose 443 00:39:59,030 --> 00:40:00,330 It's pretty. I like it. 444 00:40:01,860 --> 00:40:03,700 What's her attitude towards you? 445 00:40:04,640 --> 00:40:06,380 Is our plan possible? 446 00:40:07,460 --> 00:40:09,580 Rose is still worried. About Uncle Thep, 447 00:40:10,130 --> 00:40:11,580 So I didn't dare to take the initiative. 448 00:40:14,940 --> 00:40:16,570 We don't have much time. 449 00:40:17,030 --> 00:40:19,510 You have to make Rose fall in love with you. 450 00:40:19,700 --> 00:40:20,920 I'm afraid it won't be that easy, dad. 451 00:40:22,470 --> 00:40:25,270 I wanted to buy some time with my car 452 00:40:25,430 --> 00:40:27,130 so I could talk to Rose for a while. 453 00:40:29,030 --> 00:40:30,670 In the end, Din had to get involved. 454 00:40:31,770 --> 00:40:34,270 She said, Uncle Thep told her to take care of Rose. 455 00:40:35,340 --> 00:40:36,890 I wonder if Rose will believe her. 456 00:40:37,410 --> 00:40:40,080 Just tell Rose. She said you're her fiance. 457 00:40:40,190 --> 00:40:42,310 It's a marriage arranged by two elders. 458 00:40:46,990 --> 00:40:48,550 Will Rose believe me? 459 00:40:54,990 --> 00:40:57,880 If I said Rose would believe me. 460 00:41:27,460 --> 00:41:29,460 Kaeyew, you can go back first. 461 00:41:29,570 --> 00:41:31,100 I’ll stay here for a while. 462 00:41:32,950 --> 00:41:33,670 Okay. 463 00:41:54,840 --> 00:41:56,870 Is something bothering you lately, Din? 464 00:41:58,300 --> 00:42:01,130 I have something to deal with. I have a lot to think about. 465 00:42:03,490 --> 00:42:05,350 Because... Is it about the Lord of Theakon? 466 00:42:09,500 --> 00:42:10,120 Yes. 467 00:42:10,860 --> 00:42:13,750 I'm sure it wasn't an accident. 468 00:42:14,490 --> 00:42:16,240 But we have no evidence. 469 00:42:16,240 --> 00:42:17,800 And the dashcam is gone. 470 00:42:20,660 --> 00:42:22,470 I must find out the truth. 471 00:42:24,840 --> 00:42:25,530 But for the time being, 472 00:42:25,910 --> 00:42:27,940 for Uncle Thep. I'm going to work at Choomhan's farm. 473 00:42:28,490 --> 00:42:30,470 Please take care of our own farm. 474 00:42:31,060 --> 00:42:32,990 Don't worry, Miss Din. Go ahead. 475 00:42:33,710 --> 00:42:36,570 Although Miss Rose is back, But she might not be able to help much. 476 00:42:37,070 --> 00:42:38,510 Thank you so much. 477 00:42:38,790 --> 00:42:40,910 With you, my work is much easier. 478 00:42:44,840 --> 00:42:47,400 But Din, You have to go to Chiang Mai to talk about work. 479 00:42:47,740 --> 00:42:48,620 Okay. 480 00:42:52,190 --> 00:42:53,550 I’m leaving. 481 00:43:13,290 --> 00:43:14,230 Hello, Lom. 482 00:43:15,260 --> 00:43:16,810 I need your help. 483 00:43:24,040 --> 00:43:26,550 Your men must have destroyed all the evidence. 484 00:43:30,270 --> 00:43:32,090 Tell your men to get ready. 485 00:43:32,770 --> 00:43:34,020 If everything goes well, 486 00:43:34,470 --> 00:43:35,640 we'll be in big trouble soon. 487 00:43:40,950 --> 00:43:42,600 That old man knows everything. 488 00:43:44,380 --> 00:43:45,740 If we just leave him like this, 489 00:43:46,960 --> 00:43:48,740 What if he wakes up? we'll be in trouble, Dad. 490 00:43:50,630 --> 00:43:52,120 If we do it now, 491 00:43:52,900 --> 00:43:56,570 the police will immediately notice it wasn't an accident. 492 00:43:58,420 --> 00:43:59,540 That's too risky. 493 00:44:06,440 --> 00:44:08,020 Why don't you just die? 494 00:44:08,600 --> 00:44:10,110 What a tough life. 495 00:44:11,260 --> 00:44:14,580 When he wakes up, he'll die. 496 00:44:35,390 --> 00:44:36,670 Yes, Miss Din. 497 00:44:37,960 --> 00:44:40,600 [Did everything go well?] How's Rose? 498 00:44:40,980 --> 00:44:42,310 Is everything going well? 499 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Yes. 500 00:44:44,030 --> 00:44:46,070 Miss Rose went to bed 501 00:44:46,070 --> 00:44:48,400 and went to bed as soon as it got dark. 502 00:44:48,960 --> 00:44:50,400 Is there anything unusual? 503 00:44:51,580 --> 00:44:52,590 No. 504 00:44:53,030 --> 00:44:54,120 Before you go to bed, 505 00:44:54,570 --> 00:44:57,550 before you go to bed. 506 00:44:58,220 --> 00:45:00,850 Call me if anything happens. 507 00:45:00,920 --> 00:45:02,050 Don't bother me. 508 00:45:02,350 --> 00:45:03,490 Okay. 509 00:45:03,970 --> 00:45:06,130 Miss Din, if you're so worried, 510 00:45:06,420 --> 00:45:08,980 why don't we move in together? 511 00:45:13,010 --> 00:45:14,380 Don't worry, Din. 512 00:45:14,470 --> 00:45:19,170 I'll patrol and check every hour. 513 00:45:21,560 --> 00:45:22,510 Thank you. 514 00:45:23,150 --> 00:45:24,110 Okay. 515 00:45:35,730 --> 00:45:37,900 My mouth is so annoying. 516 00:45:38,780 --> 00:45:40,550 You can check again. 517 00:45:43,850 --> 00:45:46,400 My mouth is so fast. 518 00:46:31,990 --> 00:46:33,700 Ah, ghost. 519 00:46:33,700 --> 00:46:35,530 I've never been in a relationship before. 520 00:46:35,530 --> 00:46:37,200 Don't do anything to me. I'm scared. 521 00:46:37,740 --> 00:46:38,970 It's me, Most Dang. 522 00:46:39,500 --> 00:46:41,480 Oh, it's Miss Rose. 523 00:46:41,820 --> 00:46:43,600 You scared me. 524 00:46:44,180 --> 00:46:47,330 I can't sleep. I'm hungry. So I came down to find something to eat. 525 00:46:47,330 --> 00:46:48,560 Maybe the jet lag didn't reverse. 526 00:46:49,580 --> 00:46:51,610 Then why didn't you turn on the light? 527 00:46:51,710 --> 00:46:53,750 Why are you sneaking around? 528 00:46:53,930 --> 00:46:55,930 Actually, you can tell me. 529 00:46:55,990 --> 00:46:57,430 I'll bring it up for you. 530 00:46:57,460 --> 00:46:58,520 It's okay. 531 00:46:58,920 --> 00:47:00,100 But 532 00:47:00,920 --> 00:47:03,980 Why is the fridge full of my favorite food? 533 00:47:06,620 --> 00:47:08,450 I didn't buy it. 534 00:47:08,560 --> 00:47:11,150 When Miss Din knew you were going back to Thailand, 535 00:47:11,650 --> 00:47:13,520 she bought a lot of cakes. 536 00:47:14,390 --> 00:47:15,810 The cake you were going to eat 537 00:47:16,410 --> 00:47:17,650 was also bought by Din. 538 00:47:18,590 --> 00:47:20,530 Why are you so nice to me? 539 00:47:21,500 --> 00:47:22,910 Did you drug me? 540 00:47:23,650 --> 00:47:25,980 No. Trust me. 541 00:47:26,720 --> 00:47:28,940 Miss Din is so pretty. 542 00:47:29,450 --> 00:47:31,450 She must be a good person. 543 00:47:34,580 --> 00:47:36,250 Do you want anything else? 544 00:47:37,390 --> 00:47:38,780 Yes. 545 00:47:39,910 --> 00:47:42,200 Where is the locker I used to have? 546 00:47:42,410 --> 00:47:44,070 I couldn't find it in my room. 547 00:47:45,980 --> 00:47:48,140 I think it's in the storage room. 548 00:47:48,530 --> 00:47:49,560 I'll get it for you 549 00:47:49,610 --> 00:47:50,050 Okay. 550 00:47:50,210 --> 00:47:50,840 Okay. 551 00:48:12,190 --> 00:48:13,610 I haven't been back for a long time. 552 00:48:13,730 --> 00:48:16,070 So I want to recall some old memories. 553 00:48:16,890 --> 00:48:19,150 But this is dirty. 554 00:48:19,440 --> 00:48:21,880 Should I clean it up for you? 555 00:48:22,450 --> 00:48:23,370 It's okay. 556 00:48:32,500 --> 00:48:33,700 It's still here. 557 00:48:35,040 --> 00:48:37,280 Dad left everything for me. 558 00:48:38,710 --> 00:48:40,070 What kind of doll is this? 559 00:48:40,290 --> 00:48:42,770 The stitches are ugly. 560 00:48:44,090 --> 00:48:45,560 It's a doll from childhood. 561 00:48:46,080 --> 00:48:47,690 It broke its arm when I was young. 562 00:48:47,790 --> 00:48:51,650 I wrapped it with tape, but it didn't get fixed. 563 00:48:52,840 --> 00:48:55,290 So Din took it to fix it for me. 564 00:48:55,460 --> 00:48:56,650 It's like this now. 565 00:48:56,650 --> 00:48:59,020 Ah, Miss Din did it. 566 00:49:00,020 --> 00:49:02,610 Can I take back what I said just now? 567 00:49:06,610 --> 00:49:07,830 I fixed it for you. 568 00:49:12,450 --> 00:49:14,100 Sister Din is amazing. 569 00:49:14,480 --> 00:49:16,320 What do you want to play today, Rose? 570 00:49:16,550 --> 00:49:19,510 I want to play Princess Prince's game. 571 00:49:19,970 --> 00:49:22,510 But Brother Wasu has gone home. 572 00:49:22,920 --> 00:49:25,260 Now there's only a princess and no prince. 573 00:49:25,690 --> 00:49:28,110 Sister Din will be my prince. 574 00:49:28,500 --> 00:49:31,500 But I'm a girl. How can a girl be a prince? 575 00:49:32,520 --> 00:49:35,870 So what? A girl can be a prince too. 576 00:49:36,080 --> 00:49:37,940 Sister Din is so handsome. 577 00:50:01,380 --> 00:50:03,830 I've dressed you up as a prince. What's next? 578 00:50:04,110 --> 00:50:06,180 The princess and the prince are getting married. 579 00:50:06,290 --> 00:50:06,780 Huh? 580 00:50:07,610 --> 00:50:11,200 Can a prince marry a princess from the Land of Rose? 581 00:50:12,400 --> 00:50:14,470 How can a princess propose to a prince? 582 00:50:14,690 --> 00:50:16,170 Hum, Din. 583 00:50:17,920 --> 00:50:18,880 Get married. 584 00:50:20,160 --> 00:50:22,010 Kneel down. 585 00:50:26,070 --> 00:50:28,800 This is Princess Rose's token. 586 00:50:28,870 --> 00:50:30,960 If the prince is willing to accept the princess, 587 00:50:31,430 --> 00:50:34,700 please accept this rose. 588 00:51:28,070 --> 00:51:30,200 I'll take care of Rose myself. 589 00:51:41,750 --> 00:51:45,220 You'll have me and stay by your side 590 00:51:45,280 --> 00:51:47,910 To the most determined oath with you 591 00:51:47,950 --> 00:51:53,320 I'll give my heart to you right in front of me 592 00:51:53,380 --> 00:51:55,790 Do you know what I said 593 00:51:55,790 --> 00:52:00,940 I said I'll always take care of you 594 00:52:04,150 --> 00:52:08,750 [That will never change.] 595 00:52:08,790 --> 00:52:09,740 The police have been watching us closely these days. 596 00:52:09,740 --> 00:52:11,010 [In the next episode] 597 00:52:11,010 --> 00:52:13,320 The land by the water 598 00:52:13,620 --> 00:52:15,070 is our only way out. 599 00:52:15,880 --> 00:52:17,550 You know what I mean, right? 600 00:52:17,870 --> 00:52:21,120 In any case, we'll be a family. 601 00:52:21,290 --> 00:52:24,250 I want to fulfill my promise to your father. 602 00:52:25,160 --> 00:52:26,460 Rose, what do you think? 603 00:52:27,940 --> 00:52:29,270 Move to Sam. Rak's farm is with me. 604 00:52:29,620 --> 00:52:31,350 You want me to move to Sam Rak's farm? 605 00:52:32,040 --> 00:52:33,980 Everyone and I will protect Rose. 606 00:52:37,230 --> 00:52:39,100 Unless Rose tells me to leave. 607 00:52:40,110 --> 00:52:42,340 I won't stop taking care of Rose. 608 00:52:43,250 --> 00:52:45,490 I want to stay with Din and let her take care of me. 609 00:53:02,830 --> 00:53:06,120 Your touch lights the fire 610 00:53:06,520 --> 00:53:09,920 Your warm hug 611 00:53:11,030 --> 00:53:17,130 Let me calm like a wave 612 00:53:18,260 --> 00:53:24,630 The breeze gently makes me want to fly 613 00:53:24,720 --> 00:53:27,940 You make me feel at ease 614 00:53:28,200 --> 00:53:31,620 Tranquility and safety 615 00:53:31,930 --> 00:53:38,050 Hold my hand and believe 616 00:53:38,830 --> 00:53:43,010 I'll stay by your side 617 00:53:43,040 --> 00:53:46,010 ♪ To experience what will happen ♪ 618 00:53:46,090 --> 00:53:49,990 No matter it's dark, day or day in my arms ♪ 619 00:53:50,030 --> 00:53:51,980 ♪ You and me ♪ 620 00:53:52,260 --> 00:53:58,030 With our love and destiny 621 00:54:01,610 --> 00:54:04,520 From now on 622 00:54:04,790 --> 00:54:13,740 I'll always be with you 623 00:54:13,740 --> 00:54:20,980 [Love in the Land]42919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.