All language subtitles for The Scarlet Pimpernel (1999 S1E2 - Valentin Gautier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Heat. 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,880 Heat. 3 00:00:25,279 --> 00:00:28,279 Heat. 4 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Heat. 5 00:00:50,559 --> 00:00:53,559 Yeah, 6 00:01:17,040 --> 00:01:20,600 I know you. 7 00:01:47,840 --> 00:01:51,840 Unfortunately, you're Trial is to be in 8 00:01:49,600 --> 00:01:55,399 Paris. Count, I should have might have 9 00:01:51,840 --> 00:01:55,399 dealt with you personally. 10 00:01:55,600 --> 00:02:03,399 You'll go with him, Countess. 11 00:01:59,040 --> 00:02:03,399 We shall make do with your daughter. 12 00:02:04,320 --> 00:02:08,040 Take the girl to Caling. 13 00:02:14,160 --> 00:02:17,720 I love you. 14 00:02:21,680 --> 00:02:24,680 free. 15 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 Please 16 00:03:05,280 --> 00:03:09,680 The prisoners here to be executed have 17 00:03:07,840 --> 00:03:12,319 been found guilty of conspiring in a 18 00:03:09,680 --> 00:03:14,080 federalist rebellion. 19 00:03:12,319 --> 00:03:15,519 that their deaths be an example to you 20 00:03:14,080 --> 00:03:19,360 all. 21 00:03:15,519 --> 00:03:22,680 No one defies the revolution in Normandy 22 00:03:19,360 --> 00:03:22,680 and lives. 23 00:03:25,680 --> 00:03:30,040 Lady on it the matak. 24 00:03:40,640 --> 00:03:44,720 People of Normandy, 25 00:03:42,720 --> 00:03:47,680 though I die today, I know you will grow 26 00:03:44,720 --> 00:03:50,959 sick of this bloody tyranny, 27 00:03:47,680 --> 00:03:54,239 of the smallminded, puffed up little men 28 00:03:50,959 --> 00:03:56,799 who pretend to lead, yet turn you into 29 00:03:54,239 --> 00:04:00,280 greater darkness. 30 00:03:56,799 --> 00:04:00,280 Shut up. 31 00:04:10,799 --> 00:04:17,120 You will welcome the wise king who 32 00:04:13,680 --> 00:04:21,720 returns to rule a federation of France. 33 00:04:17,120 --> 00:04:21,720 God save you from my fate. 34 00:04:34,479 --> 00:04:39,800 What are you playing at, you idiot? 35 00:04:35,919 --> 00:04:39,800 Raise the blade. 36 00:04:40,160 --> 00:04:44,800 Release her. 37 00:04:42,080 --> 00:04:46,960 Release her. 38 00:04:44,800 --> 00:04:49,199 Release the guard. 39 00:04:46,960 --> 00:04:52,199 The spirit of liberty demands her to be 40 00:04:49,199 --> 00:04:52,199 spared. 41 00:04:54,000 --> 00:04:57,880 She implores you. 42 00:05:07,360 --> 00:05:14,000 She lives. 43 00:05:09,199 --> 00:05:14,720 Let the girl go. Spare her. Release her. 44 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Go. 45 00:05:14,720 --> 00:05:19,440 Silence. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,840 Silence. I said you defy the spirit of 47 00:05:19,440 --> 00:05:23,759 liberty at your own perilous season. 48 00:05:21,840 --> 00:05:25,759 So you have supernatural communion with 49 00:05:23,759 --> 00:05:27,600 this spirit. Do you, old man? 50 00:05:25,759 --> 00:05:29,759 I see her as if she were flesh and 51 00:05:27,600 --> 00:05:31,520 blood, sir. 52 00:05:29,759 --> 00:05:34,080 And what prey would Liberty do if your 53 00:05:31,520 --> 00:05:36,000 head were on the block? She will not 54 00:05:34,080 --> 00:05:37,440 sacrifice the just. 55 00:05:36,000 --> 00:05:40,800 Then perhaps you would care to put your 56 00:05:37,440 --> 00:05:44,280 powers to the test. 57 00:05:40,800 --> 00:05:44,280 Bring him here. 58 00:07:16,160 --> 00:07:20,199 Who maintains this machine? 59 00:07:34,720 --> 00:07:41,080 Put him back. 60 00:07:38,080 --> 00:07:41,080 Heat. 61 00:07:44,319 --> 00:07:47,319 Heat. 62 00:08:08,240 --> 00:08:11,240 Heat. 63 00:08:18,319 --> 00:08:21,319 Heat. 64 00:08:41,519 --> 00:08:44,599 Heat. Heat. 65 00:08:52,080 --> 00:08:57,480 Sorry, citizen. This is a nobleman's 66 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 horse. 67 00:09:23,680 --> 00:09:27,760 Look at this twisted monstrosity. You 68 00:09:26,080 --> 00:09:29,760 Frenchies never were kind to horses. 69 00:09:27,760 --> 00:09:32,080 Why didn't you save the others? 70 00:09:29,760 --> 00:09:34,000 Can't save everyone. 71 00:09:32,080 --> 00:09:36,800 We need an army of thousands. 72 00:09:34,000 --> 00:09:40,000 So why risk your life rescuing me? Do I 73 00:09:36,800 --> 00:09:41,680 make a fine trophy for you? 74 00:09:40,000 --> 00:09:44,320 My fellow prisoners were brave and 75 00:09:41,680 --> 00:09:46,560 principal federalists. I was at least 76 00:09:44,320 --> 00:09:50,000 going to my death with honor. Your 77 00:09:46,560 --> 00:09:51,440 buccaneering whimsy shamed me. What will 78 00:09:50,000 --> 00:09:52,560 they think of me now as they go to the 79 00:09:51,440 --> 00:09:55,839 guillotine? 80 00:09:52,560 --> 00:09:57,360 I apologize for saving your life, manel, 81 00:09:55,839 --> 00:10:00,959 and I fear you would have numbered 82 00:09:57,360 --> 00:10:04,160 amongst the lesser martyrs. She died for 83 00:10:00,959 --> 00:10:07,160 Franco Federalism is scarcely a stirring 84 00:10:04,160 --> 00:10:07,160 phrase. 85 00:10:19,920 --> 00:10:27,279 Quickly, get in the cart. DDA's men are 86 00:10:23,040 --> 00:10:29,120 not far behind. Change into these. 87 00:10:27,279 --> 00:10:32,880 I take orders from no one, sir. 88 00:10:29,120 --> 00:10:35,880 Nor do I. Get in. 89 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 Headstrong 90 00:10:59,279 --> 00:11:04,839 girl, isn't she? Delusions of grandeur. 91 00:11:32,800 --> 00:11:37,600 Welcome back to Paris, Corporal Gaston. 92 00:11:36,079 --> 00:11:39,920 I've got myself a new helper since you 93 00:11:37,600 --> 00:11:42,920 were last here. 94 00:11:39,920 --> 00:11:42,920 Up. 95 00:11:44,480 --> 00:11:47,959 Look at the boy. 96 00:11:49,040 --> 00:11:53,480 Look at him. I said, 97 00:11:54,160 --> 00:11:59,360 "Put the book away, boy. Show him what 98 00:11:56,399 --> 00:12:04,399 you can do. 99 00:11:59,360 --> 00:12:07,560 He's good. Uncanny got incredible memory 100 00:12:04,399 --> 00:12:07,560 for faces." 101 00:12:08,720 --> 00:12:14,720 The Count Esther Martin Yak, Federalist 102 00:12:12,160 --> 00:12:18,040 Traitors from Normandy. 103 00:12:14,720 --> 00:12:18,040 Is he right? 104 00:12:24,800 --> 00:12:28,760 Welcome to Paris, citizen. 105 00:12:54,000 --> 00:12:58,360 The count and countest de Martin. 106 00:13:00,399 --> 00:13:04,480 Have you any money? 107 00:13:02,160 --> 00:13:09,440 I beg your pardon. 108 00:13:04,480 --> 00:13:12,000 You may live well or not so well. 109 00:13:09,440 --> 00:13:15,120 The choice is yours. 110 00:13:12,000 --> 00:13:20,320 Everything we've had has been looted and 111 00:13:15,120 --> 00:13:23,440 desecrated by your fellow citizens. 112 00:13:20,320 --> 00:13:25,440 Take them down. 113 00:13:23,440 --> 00:13:28,440 Separate cells. 114 00:13:25,440 --> 00:13:28,440 No. 115 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 Heat. 116 00:14:00,720 --> 00:14:03,720 Heat. 117 00:14:10,320 --> 00:14:13,320 Margger. 118 00:14:15,839 --> 00:14:19,079 Sir Percy, 119 00:14:20,399 --> 00:14:24,079 I have some bad news. Sir, 120 00:14:22,800 --> 00:14:28,959 where's Margarite? 121 00:14:24,079 --> 00:14:33,560 The child. Sir, it came early. 122 00:14:28,959 --> 00:14:33,560 The surgeon did everything he could. 123 00:14:52,880 --> 00:15:00,360 My lady saw the child, sir, 124 00:14:56,800 --> 00:15:00,360 before she died. 125 00:15:15,360 --> 00:15:20,880 Verector's wife is here, sir. She wishes 126 00:15:18,720 --> 00:15:24,000 to know if you will name the little one 127 00:15:20,880 --> 00:15:28,440 before she takes her. And for how long 128 00:15:24,000 --> 00:15:28,440 do you want her to keep the child? 129 00:15:40,639 --> 00:15:44,560 My daughter is to marry a lawyer's 130 00:15:42,399 --> 00:15:46,959 clerk, sir. 131 00:15:44,560 --> 00:15:49,680 She's in sore need of a fine gown. 132 00:15:46,959 --> 00:15:53,079 Leave, Mrs. Talent. What is a shame to 133 00:15:49,680 --> 00:15:53,079 waste it? 134 00:16:19,440 --> 00:16:22,440 Yeah. 135 00:16:58,560 --> 00:17:01,639 Heat. Heat. 136 00:17:03,040 --> 00:17:07,760 You are going to snap out of this, 137 00:17:04,480 --> 00:17:10,559 aren't you, Percy? Margarite was dear to 138 00:17:07,760 --> 00:17:12,480 us all. But damn it, he believed in life 139 00:17:10,559 --> 00:17:14,000 as a thing to be relished. 140 00:17:12,480 --> 00:17:15,199 You're quite right, your highness. I 141 00:17:14,000 --> 00:17:18,079 acquired a terrible leaning to 142 00:17:15,199 --> 00:17:20,240 sentimentality. Enjoy yourself. Yes, 143 00:17:18,079 --> 00:17:21,919 sir. Will you got yourself a new man? 144 00:17:20,240 --> 00:17:24,880 Servant of you. Your highness. Mr. 145 00:17:21,919 --> 00:17:27,360 Buzzy. Khaled is not my servant. Your 146 00:17:24,880 --> 00:17:29,360 highness. He's an apothecary. 147 00:17:27,360 --> 00:17:31,840 Saved my life when a cobra bit me. 148 00:17:29,360 --> 00:17:34,080 Extraordinary. He travel back to Europe 149 00:17:31,840 --> 00:17:35,520 with me to study our own medicines. 150 00:17:34,080 --> 00:17:38,400 Well, does he speak English? 151 00:17:35,520 --> 00:17:40,880 He would if he had a tongue. 152 00:17:38,400 --> 00:17:43,760 Bad luck. 153 00:17:40,880 --> 00:17:45,440 Tiger got it. 154 00:17:43,760 --> 00:17:47,520 Do pardon, Prince. He's led a very 155 00:17:45,440 --> 00:17:49,679 sheltered existence. An apothecary, you 156 00:17:47,520 --> 00:17:52,720 say? Well, perhaps he has a potion that 157 00:17:49,679 --> 00:17:54,880 will lift Percy from this enw of his. 158 00:17:52,720 --> 00:17:56,240 How odd. Suddenly my feet are positively 159 00:17:54,880 --> 00:18:00,360 itching for the dance floor. 160 00:17:56,240 --> 00:18:00,360 Lady Annette Martin. 161 00:18:14,960 --> 00:18:18,640 Good evening, gentlemen. 162 00:18:17,520 --> 00:18:22,520 Good evening. 163 00:18:18,640 --> 00:18:22,520 I think we may have met. 164 00:18:22,799 --> 00:18:28,320 I don't think so. I'm sure I would have 165 00:18:26,240 --> 00:18:28,960 remembered you. 166 00:18:28,320 --> 00:18:30,720 Lady 167 00:18:28,960 --> 00:18:33,360 Annette de Martyak. 168 00:18:30,720 --> 00:18:35,120 Martineak. Oh, of course. I heard about 169 00:18:33,360 --> 00:18:37,840 your escape from France. You were very 170 00:18:35,120 --> 00:18:39,280 fortunate. These are ugly times. 171 00:18:37,840 --> 00:18:41,200 The same will happen here if this 172 00:18:39,280 --> 00:18:44,720 decadence continues. 173 00:18:41,200 --> 00:18:48,799 May I say what a delight it is to see 174 00:18:44,720 --> 00:18:51,799 such courage matched with such exquisite 175 00:18:48,799 --> 00:18:51,799 beauty. 176 00:18:51,919 --> 00:18:55,440 I uh I hear you're a woman of high 177 00:18:54,240 --> 00:18:57,440 principle. 178 00:18:55,440 --> 00:18:59,760 Perception of height depends on one's 179 00:18:57,440 --> 00:19:03,400 vantage point. 180 00:18:59,760 --> 00:19:03,400 Please excuse me. 181 00:19:08,080 --> 00:19:12,240 Exile certainly hasn't cooled her 182 00:19:10,240 --> 00:19:14,400 spirits. She could make an iceberg 183 00:19:12,240 --> 00:19:19,559 bubble. 184 00:19:14,400 --> 00:19:19,559 Percy. Percy. Percy. 185 00:19:46,160 --> 00:19:52,160 Lady de Martin, allow me to introduce 186 00:19:49,120 --> 00:19:53,919 myself. Philip Blisspar, junior consul 187 00:19:52,160 --> 00:19:55,919 at the French embassy. 188 00:19:53,919 --> 00:19:56,480 A revolutionary at court. How very 189 00:19:55,919 --> 00:19:58,320 novel. 190 00:19:56,480 --> 00:20:00,400 I do try to leave politics to daylight 191 00:19:58,320 --> 00:20:02,720 hours if others permit me. Oh, a 192 00:20:00,400 --> 00:20:04,400 pragmatic revolutionary. 193 00:20:02,720 --> 00:20:06,000 More novel still. 194 00:20:04,400 --> 00:20:08,640 I apologize for presuming on your 195 00:20:06,000 --> 00:20:11,880 company. 196 00:20:08,640 --> 00:20:11,880 Miss Hu, 197 00:20:13,760 --> 00:20:21,480 I hear diplomats are excellent dancers, 198 00:20:17,039 --> 00:20:21,480 experts at not cutting on toes. 199 00:20:35,919 --> 00:20:40,640 You are a spirited dancer, man. 200 00:20:37,840 --> 00:20:42,320 Oh, I have a passionate nature. Passion 201 00:20:40,640 --> 00:20:44,400 you might never have tasted had your 202 00:20:42,320 --> 00:20:46,080 fellow citizens had their way. 203 00:20:44,400 --> 00:20:47,039 I do not approve of these current 204 00:20:46,080 --> 00:20:49,039 successes. 205 00:20:47,039 --> 00:20:50,880 I'm not inviting you to be indiscreet, 206 00:20:49,039 --> 00:20:54,679 Miss Spar. 207 00:20:50,880 --> 00:20:54,679 Then what are you invited? 208 00:20:54,720 --> 00:21:01,799 I do not give favors freely, sir. 209 00:20:57,360 --> 00:21:01,799 But the right man may earn them. 210 00:21:02,000 --> 00:21:05,679 How so? 211 00:21:03,760 --> 00:21:07,039 My parents, the count and contesttor 212 00:21:05,679 --> 00:21:09,120 Martyaka, held prisoner in the 213 00:21:07,039 --> 00:21:11,360 concierge. Their trial is imminent. 214 00:21:09,120 --> 00:21:12,400 Such things are not in my gift. They are 215 00:21:11,360 --> 00:21:14,080 notorious rebels. 216 00:21:12,400 --> 00:21:16,799 They are good-hearted people, Msie. 217 00:21:14,080 --> 00:21:18,559 Federalists and true democrats. After 218 00:21:16,799 --> 00:21:20,080 the revolution, they freely divested 219 00:21:18,559 --> 00:21:23,080 themselves of much of their lands and 220 00:21:20,080 --> 00:21:23,080 wealth. 221 00:21:23,520 --> 00:21:30,480 You have your government's ear. 222 00:21:27,280 --> 00:21:32,799 You are ambitious. 223 00:21:30,480 --> 00:21:34,480 If my parents were publicly to embrace 224 00:21:32,799 --> 00:21:37,679 the republic, it would be powerful 225 00:21:34,480 --> 00:21:40,400 propaganda for Murio Robespia. 226 00:21:37,679 --> 00:21:44,039 But such principled people embrace their 227 00:21:40,400 --> 00:21:44,039 enemies so readily 228 00:21:44,559 --> 00:21:51,240 to be reunited with their daughter. They 229 00:21:47,360 --> 00:21:51,240 would do almost anything. 230 00:21:51,360 --> 00:21:56,320 I will see what I can do. 231 00:21:54,159 --> 00:22:00,840 Where might I contact you? 232 00:21:56,320 --> 00:22:00,840 I have rooms in Lincoln's inn. 233 00:22:18,880 --> 00:22:23,520 Who's there? 234 00:22:20,880 --> 00:22:27,400 Just a fellow minding his business. Who 235 00:22:23,520 --> 00:22:27,400 might that fellow be? 236 00:22:28,559 --> 00:22:34,640 Sir Pival Blakeley. You are? 237 00:22:32,559 --> 00:22:37,280 We already met in the ballroom. 238 00:22:34,640 --> 00:22:39,840 Did we? These evenings often pass in 239 00:22:37,280 --> 00:22:41,360 rather a blur. One sees so many young 240 00:22:39,840 --> 00:22:44,000 things. 241 00:22:41,360 --> 00:22:45,840 Your rudeness is certainly distinctive. 242 00:22:44,000 --> 00:22:48,400 So is your gallessness. Madam Moiselle, 243 00:22:45,840 --> 00:22:49,919 I beg your pardon. 244 00:22:48,400 --> 00:22:51,679 If you must trade your virtue for 245 00:22:49,919 --> 00:22:53,760 advantage, I would at least choose a 246 00:22:51,679 --> 00:22:56,720 more reliable partner than Mr. Lisp. 247 00:22:53,760 --> 00:22:58,559 I take criticism from no one, 248 00:22:56,720 --> 00:22:59,520 especially not a pampered indulgent 249 00:22:58,559 --> 00:23:01,360 Englishman. 250 00:22:59,520 --> 00:23:03,760 Indulgence may be an English sport led 251 00:23:01,360 --> 00:23:07,320 in Martineak, but your countrymen made 252 00:23:03,760 --> 00:23:07,320 it an art form. 253 00:23:21,840 --> 00:23:26,000 Damn it, Percy. 254 00:23:24,080 --> 00:23:30,000 I didn't come halfway back around the 255 00:23:26,000 --> 00:23:33,120 globe to watch you wallow in self-pity. 256 00:23:30,000 --> 00:23:36,240 The League needs you, man. How many 257 00:23:33,120 --> 00:23:38,799 cries for help does it take? 258 00:23:36,240 --> 00:23:41,200 The Count de Martin is one of the few 259 00:23:38,799 --> 00:23:43,280 men who could inspire real opposition to 260 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 the revolution. 261 00:23:43,280 --> 00:23:46,640 If anyone's worth going back to France 262 00:23:44,960 --> 00:23:51,240 for, it's him. 263 00:23:46,640 --> 00:23:51,240 Only another 3 hours until dinner. 264 00:23:52,080 --> 00:23:55,080 Dinner? 265 00:23:56,640 --> 00:24:01,799 Is this what Margaret would have 266 00:23:58,240 --> 00:24:01,799 expected of you? 267 00:24:11,039 --> 00:24:17,840 So, you are content for Lady Annette to 268 00:24:14,799 --> 00:24:20,840 prostitute herself to that upstart 269 00:24:17,840 --> 00:24:20,840 Lisper? 270 00:24:22,240 --> 00:24:28,159 I am not the keeper of her virtue. 271 00:24:26,240 --> 00:24:31,640 I trust you won't be as negligent of 272 00:24:28,159 --> 00:24:31,640 your own daughter. 273 00:24:32,720 --> 00:24:36,240 I haven't got a daughter. 274 00:24:36,400 --> 00:24:43,080 No, Percy, your daughter has no father. 275 00:24:48,240 --> 00:24:54,159 Percy, where you going, Percy? 276 00:24:51,600 --> 00:24:57,320 To London to stop a girl making a fool 277 00:24:54,159 --> 00:24:57,320 of herself. 278 00:25:44,159 --> 00:25:49,159 Heat. 279 00:25:46,159 --> 00:25:49,159 Heat. 280 00:26:05,200 --> 00:26:11,760 Mosel Martin, I feared you won't come. 281 00:26:08,240 --> 00:26:13,440 I am always true to my word, Philip. 282 00:26:11,760 --> 00:26:15,360 Do you have any news for me? 283 00:26:13,440 --> 00:26:18,720 Your parents are safe and well. I 284 00:26:15,360 --> 00:26:20,080 received a letter from Paris today. 285 00:26:18,720 --> 00:26:23,600 Some chocolates? 286 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 No, thank you. 287 00:26:48,640 --> 00:26:51,880 I'm sorry. 288 00:27:00,880 --> 00:27:06,240 We have a bargain, do we not? 289 00:27:04,559 --> 00:27:09,360 I am willing to honor my pledge. 290 00:27:06,240 --> 00:27:11,919 Memoiselle, I am only junior consul. My 291 00:27:09,360 --> 00:27:13,440 discretion is somewhat limited. But if 292 00:27:11,919 --> 00:27:15,760 you could provide me with certain 293 00:27:13,440 --> 00:27:17,520 information, that discretion could be 294 00:27:15,760 --> 00:27:19,120 greatly enhanced. 295 00:27:17,520 --> 00:27:21,360 No spying, Miss Lispa. 296 00:27:19,120 --> 00:27:22,799 Citizen Dier, the prefect of Normandy, 297 00:27:21,360 --> 00:27:25,600 is convinced you were rescued by the 298 00:27:22,799 --> 00:27:28,080 Pimpanel. I believe you may know his 299 00:27:25,600 --> 00:27:29,440 identity. If I could run him to ground, 300 00:27:28,080 --> 00:27:30,400 it would increase my standing 301 00:27:29,440 --> 00:27:32,240 immeasurably. 302 00:27:30,400 --> 00:27:32,640 You ask me to betray the man who saved 303 00:27:32,240 --> 00:27:35,039 my life. 304 00:27:32,640 --> 00:27:36,799 I wish it were not so, but that is the 305 00:27:35,039 --> 00:27:38,799 price my superiors will demand. 306 00:27:36,799 --> 00:27:42,960 This bargain is swinging too heavily in 307 00:27:38,799 --> 00:27:46,960 your favor. I am no fool, Phillip. You 308 00:27:42,960 --> 00:27:48,880 may have me or my information, not both. 309 00:27:46,960 --> 00:27:53,120 What's the matter with you, man? 310 00:27:48,880 --> 00:27:55,120 Much as your beauty consumes me, I will 311 00:27:53,120 --> 00:27:56,159 not take cruel liberties with your 312 00:27:55,120 --> 00:27:57,679 predicament. 313 00:27:56,159 --> 00:28:00,000 Your ambition outdo your desire. 314 00:27:57,679 --> 00:28:02,720 No, Mmoiselle, I swear I have as 315 00:28:00,000 --> 00:28:05,440 fallible a heart as any man. I would 316 00:28:02,720 --> 00:28:07,919 give the world for your affections. 317 00:28:05,440 --> 00:28:10,159 But to save your parents, the 318 00:28:07,919 --> 00:28:12,000 information it must be. 319 00:28:10,159 --> 00:28:12,559 What will become of the Pimpanel if I do 320 00:28:12,000 --> 00:28:15,200 name him? 321 00:28:12,559 --> 00:28:17,120 I cannot say. It is out of my hands. 322 00:28:15,200 --> 00:28:19,919 My parents. I can do nothing without the 323 00:28:17,120 --> 00:28:22,000 Pimpanel's identity. With it, anything 324 00:28:19,919 --> 00:28:24,799 is possible. 325 00:28:22,000 --> 00:28:27,799 Even saving your dear parents from the 326 00:28:24,799 --> 00:28:27,799 guillotine. 327 00:28:28,320 --> 00:28:31,320 It's 328 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 His name is Sir William Wither. 329 00:28:42,399 --> 00:28:45,720 Thank you. 330 00:28:54,240 --> 00:28:58,840 Oh, awfully sorry. Wait a minute. 331 00:29:12,480 --> 00:29:17,720 Do carry on. I won't tell your husband. 332 00:30:00,480 --> 00:30:03,360 And you will report to me tomorrow. 333 00:30:02,080 --> 00:30:05,840 It'll be done tonight. 334 00:30:03,360 --> 00:30:05,840 Good. 335 00:30:19,120 --> 00:30:21,440 Is your husband at home now? 336 00:30:20,640 --> 00:30:22,880 No. 337 00:30:21,440 --> 00:30:25,039 So, it was you who's just transacting 338 00:30:22,880 --> 00:30:29,159 business with the young Frenchman? 339 00:30:25,039 --> 00:30:29,159 He's not here, I tell you. 340 00:30:45,440 --> 00:30:49,720 I'd rather not leave your babe 341 00:30:46,720 --> 00:30:49,720 motherless. 342 00:31:44,320 --> 00:31:47,519 Percy, 343 00:31:45,279 --> 00:31:48,559 there's an assassin after your blood. 344 00:31:47,519 --> 00:31:50,880 What? 345 00:31:48,559 --> 00:31:53,039 You should lock your doors at night. 346 00:31:50,880 --> 00:31:54,720 Annette de Martin told Ispire you with a 347 00:31:53,039 --> 00:31:56,720 pimpanel. 348 00:31:54,720 --> 00:31:58,080 He paid the cutthroat tonight. I 349 00:31:56,720 --> 00:31:59,600 followed him there. 350 00:31:58,080 --> 00:32:01,679 Why would she tell him a thing like 351 00:31:59,600 --> 00:32:03,440 that? She hardly knows me. 352 00:32:01,679 --> 00:32:06,840 She clearly values your hide even less 353 00:32:03,440 --> 00:32:06,840 than her virtue. 354 00:32:11,360 --> 00:32:16,720 Maybe she thinks I really am the pimple. 355 00:32:13,919 --> 00:32:20,760 You're over 50 356 00:32:16,720 --> 00:32:20,760 and as fit as a flea. 357 00:32:22,240 --> 00:32:26,279 visitors at this hour. 358 00:32:53,039 --> 00:32:57,039 Please calm yourself. Madam 359 00:32:54,960 --> 00:32:58,960 sassy, please. I've done something 360 00:32:57,039 --> 00:33:00,880 terrible. 361 00:32:58,960 --> 00:33:03,120 Ma'am, 362 00:33:00,880 --> 00:33:05,919 what in hell's name are you doing here? 363 00:33:03,120 --> 00:33:08,559 I'm an ungrateful coward, sir. I told 364 00:33:05,919 --> 00:33:10,240 Muli Spard you were the pimpanel. He 365 00:33:08,559 --> 00:33:12,640 said it would help in the release of my 366 00:33:10,240 --> 00:33:14,159 parents. My conscience would not let me 367 00:33:12,640 --> 00:33:17,120 rest until I warned you. 368 00:33:14,159 --> 00:33:19,120 How very kind. 369 00:33:17,120 --> 00:33:20,640 I do not blame you if you take my life, 370 00:33:19,120 --> 00:33:24,399 sir. 371 00:33:20,640 --> 00:33:27,200 I deserve to die like a wretched 372 00:33:24,399 --> 00:33:28,159 frog. 373 00:33:27,200 --> 00:33:29,600 Just tell me this. 374 00:33:28,159 --> 00:33:31,679 You're not actually proposing to shoot 375 00:33:29,600 --> 00:33:34,000 her, will you? 376 00:33:31,679 --> 00:33:36,240 Why did you tell Mr. Lispard that I am 377 00:33:34,000 --> 00:33:37,360 the pimpanel? 378 00:33:36,240 --> 00:33:39,679 Well, 379 00:33:37,360 --> 00:33:43,080 because 380 00:33:39,679 --> 00:33:43,080 aren't you 381 00:34:13,599 --> 00:34:16,960 You just have to let them know who's 382 00:34:15,119 --> 00:34:19,960 master. 383 00:34:16,960 --> 00:34:19,960 Khaled, 384 00:34:21,280 --> 00:34:24,639 we take him to the jail, huh? Or shall 385 00:34:23,280 --> 00:34:27,200 we shoot him now? 386 00:34:24,639 --> 00:34:29,599 Allow me to deal with him. How much will 387 00:34:27,200 --> 00:34:33,040 you paid for this? How much? 388 00:34:29,599 --> 00:34:34,639 Five guineies, sir. 389 00:34:33,040 --> 00:34:36,720 I see from your callous hand that you 390 00:34:34,639 --> 00:34:40,159 have another more honest trade. 391 00:34:36,720 --> 00:34:42,480 Yes, I did, sir. I used to be a 392 00:34:40,159 --> 00:34:44,639 blacksmith, but I lost everything in a 393 00:34:42,480 --> 00:34:47,119 fire. Sir, 394 00:34:44,639 --> 00:34:48,800 then take this diamond. 395 00:34:47,119 --> 00:34:51,119 Do not accept anything less than 200 396 00:34:48,800 --> 00:34:52,560 guineies for it. Go back to your trade 397 00:34:51,119 --> 00:34:55,839 and bring up your babe to be a more 398 00:34:52,560 --> 00:34:59,960 decent man than you. 399 00:34:55,839 --> 00:34:59,960 Take the back stairs if you would. 400 00:35:06,960 --> 00:35:10,800 Are you mad? He was going to kill me. 401 00:35:09,440 --> 00:35:12,320 Then three lives have been saved 402 00:35:10,800 --> 00:35:14,320 tonight. 403 00:35:12,320 --> 00:35:17,760 You're the pimpanel, aren't you? 404 00:35:14,320 --> 00:35:22,520 Whatever made you think that? 405 00:35:17,760 --> 00:35:22,520 I'll have a maid make up a bed for you. 406 00:35:25,920 --> 00:35:29,839 You're not the man I thought you were. 407 00:35:27,760 --> 00:35:34,200 And who is that? 408 00:35:29,839 --> 00:35:34,200 Just another self-regarding aristocrat. 409 00:35:39,920 --> 00:35:43,160 Thank you. 410 00:37:09,920 --> 00:37:14,480 dear Sir Percy, in In an effort to make 411 00:37:12,720 --> 00:37:16,480 some scrap of good come from my tainted 412 00:37:14,480 --> 00:37:17,920 existence, I have gone to Paris to do 413 00:37:16,480 --> 00:37:21,280 what I can for my parents at their 414 00:37:17,920 --> 00:37:22,800 trial. I owe you my very being, sir. 415 00:37:21,280 --> 00:37:24,400 Please think no less of me if it is 416 00:37:22,800 --> 00:37:26,160 sacrificed. 417 00:37:24,400 --> 00:37:29,040 My legacy to you will be a death with 418 00:37:26,160 --> 00:37:31,839 the honor you have shown to me in life. 419 00:37:29,040 --> 00:37:34,480 When the Pimpanel rides again, my heart 420 00:37:31,839 --> 00:37:36,320 will ride with him. Yours 421 00:37:34,480 --> 00:37:39,960 affectionately, 422 00:37:36,320 --> 00:37:39,960 Annette de Martin. 423 00:37:42,000 --> 00:37:45,440 Sir, William 424 00:37:44,720 --> 00:37:47,200 Clay, 425 00:37:45,440 --> 00:37:50,240 come on you sluggard. There's work to be 426 00:37:47,200 --> 00:37:52,160 done. We're sailing to France. France? 427 00:37:50,240 --> 00:37:54,880 You know the place. The land that 428 00:37:52,160 --> 00:37:56,800 delights every organ bar the gnomes. We 429 00:37:54,880 --> 00:37:57,839 have to catch up with Annette. 430 00:37:56,800 --> 00:37:59,599 Annette? 431 00:37:57,839 --> 00:38:00,880 Oh, and uh Khaled wants to bring his 432 00:37:59,599 --> 00:38:03,119 snake. 433 00:38:00,880 --> 00:38:04,640 Hasn't he had enough adventures already? 434 00:38:03,119 --> 00:38:08,480 He's packed his bags. Maybe he's 435 00:38:04,640 --> 00:38:12,839 planning a grand tour. [ย __ย ] 436 00:38:08,480 --> 00:38:12,839 I'm too old for this, [ย __ย ] 437 00:38:43,920 --> 00:38:46,800 Please tell your mistress Mulispa is 438 00:38:45,839 --> 00:38:49,359 here to see her. 439 00:38:46,800 --> 00:38:51,040 I cannot sir. She's not here. 440 00:38:49,359 --> 00:38:52,160 Where is she? 441 00:38:51,040 --> 00:38:54,640 I cannot say sir. 442 00:38:52,160 --> 00:38:59,040 Please, I must speak with her. Annette, 443 00:38:54,640 --> 00:39:01,040 it's me, Phipe. Annette, 444 00:38:59,040 --> 00:39:03,440 please, I must speak with you. I beg 445 00:39:01,040 --> 00:39:06,400 you. I'm sailing for France today to 446 00:39:03,440 --> 00:39:10,119 seek clemency from Rob Spear himself. I 447 00:39:06,400 --> 00:39:10,119 do it for you. Annette, 448 00:39:15,440 --> 00:39:17,680 where is she? 449 00:39:16,720 --> 00:39:22,680 France. Sir. 450 00:39:17,680 --> 00:39:22,680 Oh my god. She'll be killed. 451 00:39:39,200 --> 00:39:42,200 Um, 452 00:39:44,960 --> 00:39:50,119 warrants for tomorrow's executions. 453 00:39:47,119 --> 00:39:50,119 Citizen 454 00:40:05,599 --> 00:40:09,880 is leaving shortly. Hurry. 455 00:40:15,280 --> 00:40:18,640 He says a girl meeting her description 456 00:40:16,880 --> 00:40:19,599 left on the Paris coach an hour ago. 457 00:40:18,640 --> 00:40:23,240 Damn. 458 00:40:19,599 --> 00:40:23,240 Let's get some horses. 459 00:40:33,760 --> 00:40:36,760 Um, 460 00:40:43,599 --> 00:40:48,000 and who have we seen today, Bertton? 461 00:40:46,400 --> 00:40:51,599 The king of Egypt? 462 00:40:48,000 --> 00:40:54,720 No citizens. Three spice peddlers. One 463 00:40:51,599 --> 00:40:56,800 of them a Hindu, but they were looking 464 00:40:54,720 --> 00:41:02,640 for a girl who just caught the Paris 465 00:40:56,800 --> 00:41:06,160 stage and I saw her this morning and 466 00:41:02,640 --> 00:41:08,160 I spoke to Stefan at the docks and she 467 00:41:06,160 --> 00:41:11,040 said she traveled on the packet ship 468 00:41:08,160 --> 00:41:14,040 from Dova. Really? 469 00:41:11,040 --> 00:41:14,040 Yeah. 470 00:41:20,720 --> 00:41:24,040 That's them. 471 00:41:26,480 --> 00:41:32,400 Your papers if you wouldn't mind. 472 00:41:29,040 --> 00:41:34,480 Oh no, we're just traveling peddler sir 473 00:41:32,400 --> 00:41:36,800 recently returned from India selling 474 00:41:34,480 --> 00:41:38,880 spices. 475 00:41:36,800 --> 00:41:40,960 So you have obtained customs 476 00:41:38,880 --> 00:41:43,119 documentation for your goods. 477 00:41:40,960 --> 00:41:44,480 Ah is is that something that we could do 478 00:41:43,119 --> 00:41:49,040 now? Perhaps you're 479 00:41:44,480 --> 00:41:52,040 too late. Pedler, you're under arrest. 480 00:41:49,040 --> 00:41:52,040 Heat. Heat. 481 00:41:59,040 --> 00:42:02,040 Heat. Heat. 482 00:42:28,640 --> 00:42:32,440 Heat. Heat. 483 00:42:36,160 --> 00:42:39,160 Heat. Heat. 484 00:43:12,240 --> 00:43:15,400 Heat. Heat. 485 00:43:34,800 --> 00:43:40,000 Everybody look at the boy. 486 00:43:38,319 --> 00:43:45,079 You be so kind as to unveil yourself, 487 00:43:40,000 --> 00:43:45,079 Madisil. Look at the boy. The boy. 488 00:43:46,240 --> 00:43:52,599 Uh, Lady Anette de Martin Yak. Fugitive 489 00:43:57,839 --> 00:44:01,000 from Le. 490 00:44:03,119 --> 00:44:06,880 It looks like you. 491 00:44:04,240 --> 00:44:08,319 It cannot be. I'm just a seamstress. 492 00:44:06,880 --> 00:44:11,319 What is the nature of your business in 493 00:44:08,319 --> 00:44:11,319 Paris? 494 00:44:12,240 --> 00:44:18,040 Seamstress. 495 00:44:15,040 --> 00:44:18,040 Ah, 496 00:44:19,119 --> 00:44:22,800 if you want proof, you can come and 497 00:44:20,640 --> 00:44:24,880 visit me at my lodgings. I'll show you 498 00:44:22,800 --> 00:44:25,839 my work. 499 00:44:24,880 --> 00:44:28,400 Where would they be? 500 00:44:25,839 --> 00:44:32,079 Uh, Rouan, next to the church. 501 00:44:28,400 --> 00:44:34,560 Yeah, as I've heard of the place. 502 00:44:32,079 --> 00:44:40,040 Well, we'll uh we'll sort this 503 00:44:34,560 --> 00:44:40,040 misunderstanding out later, shall we? 504 00:44:41,280 --> 00:44:45,760 She's a fugitive, Sergeant B. 505 00:44:50,160 --> 00:44:56,560 I'm not mistaken. Just stand by. 506 00:44:52,800 --> 00:44:59,720 Everybody back on the coach. 507 00:44:56,560 --> 00:44:59,720 Get up. 508 00:45:15,760 --> 00:45:23,400 John Claude, give me a hand with this 509 00:45:18,880 --> 00:45:23,400 thing. Good day, John Cl. 510 00:45:31,520 --> 00:45:38,560 What brings you here, friends? 511 00:45:34,640 --> 00:45:41,359 We're hoping you might smuggle us into 512 00:45:38,560 --> 00:45:44,560 Paris. And the small matter of 513 00:45:41,359 --> 00:45:45,760 liberating canon count 514 00:45:44,560 --> 00:45:50,200 from the concierge. 515 00:45:45,760 --> 00:45:50,200 Concier? Are you serious? 516 00:45:52,240 --> 00:45:55,240 Right. 517 00:46:15,040 --> 00:46:20,079 What in the devil's kitchen is that? 518 00:46:16,960 --> 00:46:22,720 Eiq's diving belt. Two men can travel 519 00:46:20,079 --> 00:46:25,200 six fathoms down and go along under the 520 00:46:22,720 --> 00:46:28,200 water and kill themselves under the 521 00:46:25,200 --> 00:46:28,200 bargain. 522 00:46:34,240 --> 00:46:37,240 Oh, 523 00:46:37,760 --> 00:46:41,359 Percy, 524 00:46:39,920 --> 00:46:43,839 what do you think of it? 525 00:46:41,359 --> 00:46:47,240 It's ingenious. 526 00:46:43,839 --> 00:46:47,240 It's ingenious. 527 00:47:07,359 --> 00:47:12,560 Name 528 00:47:08,560 --> 00:47:14,160 Jeanclord Pio. This is my son, Eric. 529 00:47:12,560 --> 00:47:18,480 Major of your business? 530 00:47:14,160 --> 00:47:19,520 Bakers. We're delivering a new oven. 531 00:47:18,480 --> 00:47:22,720 Boy, 532 00:47:19,520 --> 00:47:26,599 they're not in my book, citizen. 533 00:47:22,720 --> 00:47:26,599 Anyway, wait. 534 00:47:32,720 --> 00:47:36,920 A baker's oven, you say? 535 00:47:53,520 --> 00:47:57,359 You haven't seen three spice pedals on 536 00:47:55,440 --> 00:48:01,160 the road, have 537 00:47:57,359 --> 00:48:01,160 no sir. 538 00:48:04,960 --> 00:48:12,920 Dplin. 539 00:48:07,920 --> 00:48:12,920 Very well. You may pass. 540 00:48:27,920 --> 00:48:31,440 What's the matter with you, man? 541 00:48:29,839 --> 00:48:34,920 Doctor, 542 00:48:31,440 --> 00:48:34,920 is he dead? 543 00:49:07,760 --> 00:49:13,760 Oh, thank you, buddy. 544 00:49:10,800 --> 00:49:15,520 You know, by the time the trial's over, 545 00:49:13,760 --> 00:49:17,359 Dier will have the head of every spice 546 00:49:15,520 --> 00:49:21,720 peddler from here to Marseilles. Just as 547 00:49:17,359 --> 00:49:21,720 long as we get to a net before he does. 548 00:50:00,000 --> 00:50:06,079 I read your letter, Citizen Lisbar, but 549 00:50:02,559 --> 00:50:08,240 I failed to grasp what exactly it is you 550 00:50:06,079 --> 00:50:10,480 are requesting. 551 00:50:08,240 --> 00:50:12,960 Annette de Martin, the daughter of the 552 00:50:10,480 --> 00:50:14,559 countenant countess provided me with the 553 00:50:12,960 --> 00:50:17,280 identity of the pimpanel sir. 554 00:50:14,559 --> 00:50:22,200 Citizen, please. 555 00:50:17,280 --> 00:50:22,200 Of course, sir. Citizen Rob. 556 00:50:23,520 --> 00:50:28,079 And 557 00:50:24,960 --> 00:50:29,680 the Pimpanel, Sir William Weatherbe, is 558 00:50:28,079 --> 00:50:31,760 no more. 559 00:50:29,680 --> 00:50:35,839 I see. 560 00:50:31,760 --> 00:50:38,160 So you took it upon yourself to judge 561 00:50:35,839 --> 00:50:39,760 and convict this man in the name of 562 00:50:38,160 --> 00:50:41,920 France, did you? 563 00:50:39,760 --> 00:50:44,960 Yes, citizen, and I count it a great 564 00:50:41,920 --> 00:50:47,040 achievement. But in return for this, I 565 00:50:44,960 --> 00:50:49,760 believe that justice demands the count 566 00:50:47,040 --> 00:50:51,680 and counters be spared. I have Lady De 567 00:50:49,760 --> 00:50:53,760 Martinak's word that they and their 568 00:50:51,680 --> 00:50:55,680 federalist supporters will make peace 569 00:50:53,760 --> 00:50:57,599 with the republic. 570 00:50:55,680 --> 00:50:59,680 This would be to our great advantage, 571 00:50:57,599 --> 00:51:01,920 citizen. 572 00:50:59,680 --> 00:51:05,520 One of the disadvantages of running a 573 00:51:01,920 --> 00:51:10,200 revolutionary government citizen misbar 574 00:51:05,520 --> 00:51:10,200 is having to rely on the inexperienced. 575 00:51:10,800 --> 00:51:15,920 Hot blood and passion may do well on the 576 00:51:13,200 --> 00:51:17,359 streets but have little to recommend 577 00:51:15,920 --> 00:51:18,160 them to the matters of state. 578 00:51:17,359 --> 00:51:20,800 But citizen, 579 00:51:18,160 --> 00:51:23,280 your romantic attachment to Anette 580 00:51:20,800 --> 00:51:26,640 Martin has not gone unnoticed by your 581 00:51:23,280 --> 00:51:30,160 superiors at the consulate. 582 00:51:26,640 --> 00:51:34,040 And it seems your passions have quite 583 00:51:30,160 --> 00:51:34,040 upset your reason. 584 00:51:34,400 --> 00:51:38,240 The countenant countest of flagrant 585 00:51:36,079 --> 00:51:39,760 traitors and will be publicly tried and 586 00:51:38,240 --> 00:51:42,400 executed 587 00:51:39,760 --> 00:51:45,400 and I shall personally be conducting the 588 00:51:42,400 --> 00:51:45,400 prosecution. 589 00:51:48,240 --> 00:51:56,400 I suggest you return to England and 590 00:51:52,000 --> 00:51:59,839 study the recent works of Gibble. 591 00:51:56,400 --> 00:52:01,760 Unlike Rome, this republic will not 592 00:51:59,839 --> 00:52:04,720 decline 593 00:52:01,760 --> 00:52:07,720 and fall. 594 00:52:04,720 --> 00:52:07,720 Dismissed. 595 00:52:37,680 --> 00:52:42,760 Come on. 596 00:52:39,680 --> 00:52:42,760 Come on. 597 00:52:45,920 --> 00:52:48,920 Heat. Heat. 598 00:52:58,160 --> 00:53:01,160 Heat. Heat. 599 00:53:50,000 --> 00:53:53,319 That's great. 600 00:54:08,240 --> 00:54:12,720 It is charged against you both that you 601 00:54:10,000 --> 00:54:14,640 are federalist supporters of the king 602 00:54:12,720 --> 00:54:16,640 and that in the town of Kalyak in the 603 00:54:14,640 --> 00:54:19,359 province of Normandy, you did 604 00:54:16,640 --> 00:54:23,359 treasonously conspire to overthrow the 605 00:54:19,359 --> 00:54:27,200 Republic of France and orchestrated an 606 00:54:23,359 --> 00:54:29,440 armed rebellion in furtherance thereof. 607 00:54:27,200 --> 00:54:31,119 How do you plead? 608 00:54:29,440 --> 00:54:34,760 We are guilty of nothing except 609 00:54:31,119 --> 00:54:34,760 defending our freedom. 610 00:54:39,040 --> 00:54:43,760 Is that guilty or not guilty? 611 00:54:41,440 --> 00:54:47,240 Not guilty. 612 00:54:43,760 --> 00:54:47,240 Citizen Ropes, 613 00:54:49,119 --> 00:54:54,240 you and your wife were arrested the day 614 00:54:51,680 --> 00:54:58,319 after a pitched battle near the town of 615 00:54:54,240 --> 00:55:00,640 Kalignak between Federalist traitors and 616 00:54:58,319 --> 00:55:02,880 a detachment of the Republican guard led 617 00:55:00,640 --> 00:55:06,000 by citizen Augustier, 618 00:55:02,880 --> 00:55:08,000 prefect of Normandy. The insurrectionist 619 00:55:06,000 --> 00:55:10,640 militia were barracked on your private 620 00:55:08,000 --> 00:55:13,920 lands and their weapons were bought with 621 00:55:10,640 --> 00:55:15,839 your money. All I remember, sir, is a 622 00:55:13,920 --> 00:55:18,160 bloodthirsty mob sweeping through 623 00:55:15,839 --> 00:55:21,760 Normandy, murdering whomsoever they 624 00:55:18,160 --> 00:55:24,880 chose, man, woman, or child. We were 625 00:55:21,760 --> 00:55:27,520 merely defending our villages against 626 00:55:24,880 --> 00:55:30,000 invasion. 627 00:55:27,520 --> 00:55:32,559 How can the guard who exist to protect 628 00:55:30,000 --> 00:55:35,839 our republic possibly invade it? 629 00:55:32,559 --> 00:55:38,880 They defended nothing. They sought only 630 00:55:35,839 --> 00:55:40,079 blood with an appetite that was never 631 00:55:38,880 --> 00:55:41,920 sated. 632 00:55:40,079 --> 00:55:44,480 Well, answer me. discount to who you owe 633 00:55:41,920 --> 00:55:46,640 your first loyalties to the republic or 634 00:55:44,480 --> 00:55:48,960 to your redundant king. 635 00:55:46,640 --> 00:55:52,240 I have no quarrel with the people of 636 00:55:48,960 --> 00:55:54,400 France, only with the injustice carried 637 00:55:52,240 --> 00:55:58,720 out in their name. 638 00:55:54,400 --> 00:56:03,559 I believe in fairness and freedom in a 639 00:55:58,720 --> 00:56:03,559 France where there is peace for all. 640 00:56:04,480 --> 00:56:09,520 If you denounce the republic's justice, 641 00:56:06,720 --> 00:56:12,079 you denounce the republic itself. 642 00:56:09,520 --> 00:56:14,400 And as for peace, there can be no peace 643 00:56:12,079 --> 00:56:16,400 for the people's oppressors. Justice 644 00:56:14,400 --> 00:56:18,720 demands they be crushed as you once 645 00:56:16,400 --> 00:56:19,200 crushed the people you now deride as a 646 00:56:18,720 --> 00:56:22,480 mo. 647 00:56:19,200 --> 00:56:24,319 No, I denounce no man. Only inhumanity. 648 00:56:22,480 --> 00:56:26,079 And by what yard stick do you measure 649 00:56:24,319 --> 00:56:29,200 this inhumanity? 650 00:56:26,079 --> 00:56:32,000 By the word of God, sir. 651 00:56:29,200 --> 00:56:35,520 A churchman, too. 652 00:56:32,000 --> 00:56:40,160 You see what you have created ruled by 653 00:56:35,520 --> 00:56:44,559 mob. You tear down everything. You build 654 00:56:40,160 --> 00:56:46,640 nothing. You sacrifice nobility. And and 655 00:56:44,559 --> 00:56:50,400 you worship ignorance. 656 00:56:46,640 --> 00:56:52,160 Spoken like a true aristocrat. 657 00:56:50,400 --> 00:56:54,799 Your king would be proud. 658 00:56:52,160 --> 00:56:57,520 This is an outrage. 659 00:56:54,799 --> 00:57:01,200 This is an outrage. 660 00:56:57,520 --> 00:57:03,280 I'm part of this mob to my shame. 661 00:57:01,200 --> 00:57:05,359 This is not the justice I have fought 662 00:57:03,280 --> 00:57:07,119 for. 663 00:57:05,359 --> 00:57:11,720 Not all of us citizens see our 664 00:57:07,119 --> 00:57:11,720 redemption in a baptism of blood. 665 00:57:13,280 --> 00:57:21,960 These are good people. 666 00:57:17,359 --> 00:57:21,960 They don't deserve to die. 667 00:57:22,000 --> 00:57:24,720 Can't you see? 668 00:57:24,559 --> 00:57:27,359 And 669 00:57:24,720 --> 00:57:29,760 who pray you? Citizen 670 00:57:27,359 --> 00:57:32,480 his daughter. 671 00:57:29,760 --> 00:57:34,559 Annette de Martin. 672 00:57:32,480 --> 00:57:36,720 Fugitive. 673 00:57:34,559 --> 00:57:38,559 I see. 674 00:57:36,720 --> 00:57:42,440 Then you shall remain a fugitive no 675 00:57:38,559 --> 00:57:42,440 longer. Arrest her. 676 00:57:49,200 --> 00:57:54,680 And I moved that she'd be suddenly tried 677 00:57:51,040 --> 00:57:54,680 along with her co-conspirators. 678 00:58:09,200 --> 00:58:12,319 I think rescuing the damned from hell 679 00:58:11,280 --> 00:58:13,839 might be easier. 680 00:58:12,319 --> 00:58:17,000 Go and make the preparations. It has to 681 00:58:13,839 --> 00:58:17,000 be tonight. 682 00:58:18,400 --> 00:58:24,160 Citizen Robin, please reconsider. I beg 683 00:58:21,839 --> 00:58:26,880 of you. At least spare the life of 684 00:58:24,160 --> 00:58:27,920 Annette de Martin Yak. She's just a 685 00:58:26,880 --> 00:58:30,880 foolhardy girl. 686 00:58:27,920 --> 00:58:32,079 She's a convicted traitor twice over and 687 00:58:30,880 --> 00:58:34,079 you are rapidly heading in that 688 00:58:32,079 --> 00:58:35,920 direction yourself. 689 00:58:34,079 --> 00:58:39,079 Does her exposure of the pimpanel count 690 00:58:35,920 --> 00:58:39,079 for nothing? 691 00:58:43,760 --> 00:58:49,480 Can you prove he's dead? I swear it. 692 00:58:50,720 --> 00:58:56,480 My instincts tell me that Madame de 693 00:58:52,799 --> 00:58:58,559 Martineac is far cleverer than you. 694 00:58:56,480 --> 00:59:00,559 and certainly more steadfast in her 695 00:58:58,559 --> 00:59:05,119 loyalties. 696 00:59:00,559 --> 00:59:06,720 I wish only to serve the Republic. Good, 697 00:59:05,119 --> 00:59:08,400 because unless you take immediate steps 698 00:59:06,720 --> 00:59:11,880 to redeem yourself, you'll be joining 699 00:59:08,400 --> 00:59:11,880 her at the Guillotine. 700 00:59:15,599 --> 00:59:19,760 You have until tomorrow dawn to extract 701 00:59:17,599 --> 00:59:22,400 for Madame Mazald Matanak the names of 702 00:59:19,760 --> 00:59:24,319 all Federalists and their sympathizers 703 00:59:22,400 --> 00:59:26,079 known to her. 704 00:59:24,319 --> 00:59:28,880 Good day, citizen. 705 00:59:26,079 --> 00:59:30,960 She's a woman of high principles. She 706 00:59:28,880 --> 00:59:35,480 won't talk to save me. And 707 00:59:30,960 --> 00:59:35,480 it is your task to make her. 708 00:59:36,880 --> 00:59:43,119 I suppose if her information proves 709 00:59:40,000 --> 00:59:44,960 useful, I may be persuaded to commute 710 00:59:43,119 --> 00:59:48,520 her sentence 711 00:59:44,960 --> 00:59:48,520 to life imprisonment. 712 01:00:33,760 --> 01:00:36,000 Phillip. 713 01:00:40,880 --> 01:00:47,200 Citizen Rob Spear has sent me. 714 01:00:44,400 --> 01:00:49,599 I entreated him to spare you, but for my 715 01:00:47,200 --> 01:00:52,599 pains, he has condemned me to die with 716 01:00:49,599 --> 01:00:52,599 you. 717 01:00:52,960 --> 01:00:57,359 But he will commute your sentence to 718 01:00:54,640 --> 01:00:59,440 imprisonment and spare my life on one 719 01:00:57,359 --> 01:01:01,520 condition. 720 01:00:59,440 --> 01:01:03,359 You must tell me the names of all the 721 01:01:01,520 --> 01:01:06,359 federalists known to you and your 722 01:01:03,359 --> 01:01:06,359 family. 723 01:01:06,480 --> 01:01:08,160 You've brought this on yourself, 724 01:01:07,680 --> 01:01:11,359 Annette. 725 01:01:08,160 --> 01:01:13,599 You betrayed me, Philip. 726 01:01:11,359 --> 01:01:14,000 You had no intention of helping me or my 727 01:01:13,599 --> 01:01:17,200 parents. 728 01:01:14,000 --> 01:01:19,839 I did everything I could. I swear. 729 01:01:17,200 --> 01:01:20,799 You must talk. You're nothing to him. 730 01:01:19,839 --> 01:01:22,319 Silence is death. 731 01:01:20,799 --> 01:01:27,079 You think I care about death? 732 01:01:22,319 --> 01:01:27,079 What about me? Us. 733 01:01:27,440 --> 01:01:31,359 Despite every ounce of reason in my 734 01:01:29,839 --> 01:01:32,640 body, 735 01:01:31,359 --> 01:01:35,920 I love you, Annette. 736 01:01:32,640 --> 01:01:40,000 Think you will respect my silence. 737 01:01:35,920 --> 01:01:44,160 Have you no feeling for me? 738 01:01:40,000 --> 01:01:47,040 Tomorrow I leave this life. Phipe, 739 01:01:44,160 --> 01:01:50,040 what I feel towards you is of little 740 01:01:47,040 --> 01:01:50,040 significance. 741 01:01:53,359 --> 01:02:00,760 Damn your obstacy. 742 01:01:56,960 --> 01:02:00,760 Damn you in it. 743 01:02:12,799 --> 01:02:19,319 Come on. 744 01:02:15,200 --> 01:02:19,319 You took long enough to find them. 745 01:02:21,520 --> 01:02:24,520 Heat. 746 01:02:41,119 --> 01:02:44,119 Heat. 747 01:02:46,240 --> 01:02:49,240 Yeah. 748 01:03:08,960 --> 01:03:11,960 Okay. 749 01:03:18,559 --> 01:03:21,799 Get out. 750 01:03:58,880 --> 01:04:03,720 six. I've got him. 751 01:04:19,760 --> 01:04:23,440 Trespass 752 01:04:21,359 --> 01:04:26,079 with murderous intent is a serious 753 01:04:23,440 --> 01:04:28,000 offenses and in England they'd string 754 01:04:26,079 --> 01:04:31,440 you up at the crossroads, leave your 755 01:04:28,000 --> 01:04:34,000 carcass to the crows. Fortunately, we we 756 01:04:31,440 --> 01:04:38,000 are men of compassion. Right. We are. 757 01:04:34,000 --> 01:04:40,480 What have we here? Uh scab within two or 758 01:04:38,000 --> 01:04:45,039 three days. 759 01:04:40,480 --> 01:04:46,960 Malaria one to two hours 760 01:04:45,039 --> 01:04:52,240 boils 761 01:04:46,960 --> 01:04:53,760 or lunacy within two or three minutes 762 01:04:52,240 --> 01:04:56,720 or 763 01:04:53,760 --> 01:04:58,559 death by snake bite 764 01:04:56,720 --> 01:05:00,400 was virtually instantaneous. 765 01:04:58,559 --> 01:05:02,720 Oh 766 01:05:00,400 --> 01:05:07,240 maybe death is a little harsh for 767 01:05:02,720 --> 01:05:07,240 someone that has been such a good sport. 768 01:05:07,760 --> 01:05:12,960 The madness isn't permanent. So, 769 01:05:10,319 --> 01:05:14,480 personally, I'd clump for the scap. 770 01:05:12,960 --> 01:05:16,799 Oh, maybe we should just put out for him 771 01:05:14,480 --> 01:05:20,880 to sleep. I'm sure he'd appreciate a 772 01:05:16,799 --> 01:05:24,760 rest after all his excitement. 773 01:05:20,880 --> 01:05:24,760 Apply the potion, Khaled. 774 01:05:32,559 --> 01:05:35,960 Sweet dreams. 775 01:05:53,119 --> 01:05:58,160 Well, will you talk? 776 01:05:56,319 --> 01:06:01,200 Even if I did, do you think Robespier 777 01:05:58,160 --> 01:06:02,559 would spare you? Phipe, 778 01:06:01,200 --> 01:06:06,559 you have already proved yourself a 779 01:06:02,559 --> 01:06:10,200 traitor in his eyes by speaking for me. 780 01:06:06,559 --> 01:06:10,200 I have his word. 781 01:06:12,160 --> 01:06:17,440 Help me, Philip. 782 01:06:14,880 --> 01:06:20,079 We'll escape from here together. It's 783 01:06:17,440 --> 01:06:20,960 our only chance. 784 01:06:20,079 --> 01:06:23,440 No. 785 01:06:20,960 --> 01:06:26,440 Please. 786 01:06:23,440 --> 01:06:26,440 Philip, 787 01:06:26,480 --> 01:06:31,760 why sacrifice yourself to Rob Spio? Are 788 01:06:29,119 --> 01:06:34,000 you going to have me? 789 01:06:31,760 --> 01:06:35,599 We'll go to England together. 790 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 They have spies everywhere. They'll find 791 01:06:35,599 --> 01:06:39,520 us 792 01:06:36,000 --> 01:06:42,960 to America. Then we can start a new life 793 01:06:39,520 --> 01:06:45,920 away from all this. 794 01:06:42,960 --> 01:06:46,880 I cannot. 795 01:06:45,920 --> 01:06:49,920 I cannot. 796 01:06:46,880 --> 01:06:52,920 If you will not help yourself, then help 797 01:06:49,920 --> 01:06:52,920 me. 798 01:06:59,359 --> 01:07:05,280 Yeah. 799 01:07:01,680 --> 01:07:10,799 A pox of the revolution. 800 01:07:05,280 --> 01:07:14,119 Damn that sure room. God save me. 801 01:07:10,799 --> 01:07:14,119 Go home. 802 01:07:16,079 --> 01:07:21,160 Release my queen. You peasant. 803 01:07:26,480 --> 01:07:29,720 Get up. 804 01:07:44,319 --> 01:07:49,160 Hygiene never was this country's strong 805 01:07:46,160 --> 01:07:49,160 suit. 806 01:07:49,520 --> 01:07:53,079 Excuse me, sir. 807 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Hello. 808 01:09:01,440 --> 01:09:04,159 Heat. 809 01:09:34,880 --> 01:09:38,960 I'd use the back stairs if I were you. 810 01:09:37,120 --> 01:09:41,960 There's likely to be a little fuss my 811 01:09:38,960 --> 01:09:41,960 way. 812 01:10:32,560 --> 01:10:35,719 Thank you. 813 01:11:12,400 --> 01:11:15,360 Shh. I thought you could possibly do 814 01:11:13,920 --> 01:11:16,239 with the Constitution. 815 01:11:15,360 --> 01:11:20,600 Who are you, my 816 01:11:16,239 --> 01:11:20,600 friend? We need to move quickly. 817 01:11:22,480 --> 01:11:25,960 Where's your wife? 818 01:11:34,560 --> 01:11:39,560 Good evening, beloved. My dear, 819 01:11:40,800 --> 01:11:46,360 the pimpanel has come for us quickly. 820 01:11:51,440 --> 01:11:53,679 What about Annette? 821 01:11:52,560 --> 01:11:56,640 Later. 822 01:11:53,679 --> 01:11:56,800 I will not leave without her. 823 01:11:56,640 --> 01:11:58,480 I 824 01:11:56,800 --> 01:12:00,239 see your reluctance to be rescued runs 825 01:11:58,480 --> 01:12:03,120 in the family. You 826 01:12:00,239 --> 01:12:06,120 must trust him, my dear. It's our only 827 01:12:03,120 --> 01:12:06,120 hope. 828 01:12:07,600 --> 01:12:11,040 Hurry. 829 01:12:09,120 --> 01:12:14,760 Take this. 830 01:12:11,040 --> 01:12:14,760 Okay. Quickly. Quickly. 831 01:12:33,280 --> 01:12:36,280 Help. 832 01:12:43,760 --> 01:12:46,760 Quickly. 833 01:13:08,239 --> 01:13:11,239 Bullseye 834 01:13:26,000 --> 01:13:29,880 tie this around your middle. 835 01:13:29,920 --> 01:13:34,400 I can't. Did you expect a hot air 836 01:13:32,320 --> 01:13:38,440 balloon? Are you going to bail yourself 837 01:13:34,400 --> 01:13:38,440 out or is this a wasted visit? 838 01:13:59,679 --> 01:14:03,640 She's never going to make it. 839 01:14:04,640 --> 01:14:09,159 They've obviously been feeding you in 840 01:14:06,159 --> 01:14:09,159 there. 841 01:14:25,120 --> 01:14:28,600 There's no time. 842 01:14:40,480 --> 01:14:43,480 Let's 843 01:14:58,560 --> 01:15:01,560 go. 844 01:16:24,159 --> 01:16:27,239 Heat. Heat. 845 01:16:36,960 --> 01:16:43,000 It was found on the roof, citizen, after 846 01:16:39,760 --> 01:16:43,000 he jumped. 847 01:16:47,040 --> 01:16:54,679 Good morning, Citizen Lisbar. 848 01:16:49,760 --> 01:16:54,679 Do you have any federalist names for me? 849 01:16:59,760 --> 01:17:06,520 Not one, 850 01:17:01,840 --> 01:17:06,520 not even when your life depends on it. 851 01:17:08,159 --> 01:17:13,719 Then you shall join your reluctant lover 852 01:17:10,400 --> 01:17:13,719 at the guillotine. 853 01:17:14,000 --> 01:17:18,640 No, 854 01:17:16,080 --> 01:17:21,360 citizen, please. 855 01:17:18,640 --> 01:17:23,600 I've done nothing wrong. 856 01:17:21,360 --> 01:17:27,679 Last night the countest Martineak 857 01:17:23,600 --> 01:17:31,040 escaped from here aided by the Pimpanel. 858 01:17:27,679 --> 01:17:34,239 You swore to me he was dead. 859 01:17:31,040 --> 01:17:37,560 I do not forgive liars. Citizen Lisbar 860 01:17:34,239 --> 01:17:37,560 drive on. 861 01:17:46,080 --> 01:17:49,080 Heat. Heat. 862 01:18:17,920 --> 01:18:22,880 Annette, 863 01:18:20,000 --> 01:18:24,719 don't let me go to my death without your 864 01:18:22,880 --> 01:18:27,360 forgiveness. 865 01:18:24,719 --> 01:18:30,679 God will forgive you, Phipe. 866 01:18:27,360 --> 01:18:30,679 I cannot. 867 01:18:38,800 --> 01:18:42,520 Thank you for this. 868 01:18:56,880 --> 01:19:01,760 We meet again, Madam Moiselle, but 869 01:18:59,199 --> 01:19:03,600 definitely for the last time. 870 01:19:01,760 --> 01:19:05,280 The Pimp Panel may have saved your 871 01:19:03,600 --> 01:19:07,440 parents, 872 01:19:05,280 --> 01:19:10,440 but not you. 873 01:19:07,440 --> 01:19:10,440 Safe. 874 01:19:15,520 --> 01:19:21,320 Goodbye, Mammoth. 875 01:19:18,320 --> 01:19:21,320 Heat. 876 01:19:35,120 --> 01:19:38,120 Heat. 877 01:19:41,600 --> 01:19:44,600 Heat. 878 01:19:51,840 --> 01:19:54,840 Heat. 879 01:20:01,679 --> 01:20:04,679 Yeah. 880 01:20:07,840 --> 01:20:10,840 Heat. 881 01:20:51,600 --> 01:20:56,280 I'm 882 01:20:53,280 --> 01:20:56,280 safe. 883 01:20:57,120 --> 01:21:00,120 Heat. 884 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Heat. 885 01:21:30,800 --> 01:21:34,120 Deep breath. 886 01:21:54,639 --> 01:21:57,639 Let's 887 01:22:09,679 --> 01:22:12,679 make 888 01:22:32,560 --> 01:22:37,880 Where am I? I thought we were dead. 889 01:22:40,800 --> 01:22:47,320 Mr. Pier's diving bell patent pending 890 01:22:48,080 --> 01:22:54,560 brandy. 891 01:22:50,880 --> 01:22:54,560 Cozy ain't it? 892 01:22:55,760 --> 01:22:59,320 Bottoms up. 893 01:23:02,320 --> 01:23:05,320 Oh, 894 01:23:18,719 --> 01:23:24,719 it's like this. 895 01:23:21,040 --> 01:23:28,480 Our heartfelt thanks of Percy. I pray we 896 01:23:24,719 --> 01:23:30,960 will be able to return your hospitality 897 01:23:28,480 --> 01:23:31,840 once this madness is over. I look 898 01:23:30,960 --> 01:23:32,960 forward to it. 899 01:23:31,840 --> 01:23:35,040 And thank you, sir. 900 01:23:32,960 --> 01:23:37,440 Well, the pleasure is all mine. I hope 901 01:23:35,040 --> 01:23:38,719 you find Carl as agreeable a traveling 902 01:23:37,440 --> 01:23:40,960 companion as I have. 903 01:23:38,719 --> 01:23:43,440 It's our privilege. His tonics have 904 01:23:40,960 --> 01:23:45,760 quite transformed us. I can't tell you 905 01:23:43,440 --> 01:23:49,080 how my appetite is restored. 906 01:23:45,760 --> 01:23:49,080 Oh, good. 907 01:23:55,280 --> 01:23:59,000 Allow me counters. 908 01:24:07,440 --> 01:24:10,560 Why don't you come with us to Spain, 909 01:24:08,960 --> 01:24:13,199 Percy? 910 01:24:10,560 --> 01:24:15,120 We can raise an army there. By next 911 01:24:13,199 --> 01:24:17,840 summer, we'll ride to Paris and throw 912 01:24:15,120 --> 01:24:19,760 Rob's PM to the Sen. I wish no offense, 913 01:24:17,840 --> 01:24:21,440 Madam Moiselle, but I prefer to continue 914 01:24:19,760 --> 01:24:24,320 in my own small way. 915 01:24:21,440 --> 01:24:27,120 But the cause, Percy, 916 01:24:24,320 --> 01:24:30,480 how much more powerful we'd be together. 917 01:24:27,120 --> 01:24:34,199 I fight for people, not causes. 918 01:24:30,480 --> 01:24:34,199 Will I see you again? 919 01:24:38,159 --> 01:24:44,440 I will, Percy. 920 01:24:40,960 --> 01:24:44,440 I know it. 921 01:25:38,639 --> 01:25:41,639 What? 922 01:25:56,320 --> 01:26:00,199 Sh Margarite. 923 01:26:30,480 --> 01:26:33,480 Heat. 924 01:26:50,239 --> 01:26:53,239 Heat. 60225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.