Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Heat.
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,880
Heat.
3
00:00:25,279 --> 00:00:28,279
Heat.
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Heat.
5
00:00:50,559 --> 00:00:53,559
Yeah,
6
00:01:17,040 --> 00:01:20,600
I know you.
7
00:01:47,840 --> 00:01:51,840
Unfortunately, you're Trial is to be in
8
00:01:49,600 --> 00:01:55,399
Paris. Count, I should have might have
9
00:01:51,840 --> 00:01:55,399
dealt with you personally.
10
00:01:55,600 --> 00:02:03,399
You'll go with him, Countess.
11
00:01:59,040 --> 00:02:03,399
We shall make do with your daughter.
12
00:02:04,320 --> 00:02:08,040
Take the girl to Caling.
13
00:02:14,160 --> 00:02:17,720
I love you.
14
00:02:21,680 --> 00:02:24,680
free.
15
00:02:25,520 --> 00:02:28,520
Please
16
00:03:05,280 --> 00:03:09,680
The prisoners here to be executed have
17
00:03:07,840 --> 00:03:12,319
been found guilty of conspiring in a
18
00:03:09,680 --> 00:03:14,080
federalist rebellion.
19
00:03:12,319 --> 00:03:15,519
that their deaths be an example to you
20
00:03:14,080 --> 00:03:19,360
all.
21
00:03:15,519 --> 00:03:22,680
No one defies the revolution in Normandy
22
00:03:19,360 --> 00:03:22,680
and lives.
23
00:03:25,680 --> 00:03:30,040
Lady on it the matak.
24
00:03:40,640 --> 00:03:44,720
People of Normandy,
25
00:03:42,720 --> 00:03:47,680
though I die today, I know you will grow
26
00:03:44,720 --> 00:03:50,959
sick of this bloody tyranny,
27
00:03:47,680 --> 00:03:54,239
of the smallminded, puffed up little men
28
00:03:50,959 --> 00:03:56,799
who pretend to lead, yet turn you into
29
00:03:54,239 --> 00:04:00,280
greater darkness.
30
00:03:56,799 --> 00:04:00,280
Shut up.
31
00:04:10,799 --> 00:04:17,120
You will welcome the wise king who
32
00:04:13,680 --> 00:04:21,720
returns to rule a federation of France.
33
00:04:17,120 --> 00:04:21,720
God save you from my fate.
34
00:04:34,479 --> 00:04:39,800
What are you playing at, you idiot?
35
00:04:35,919 --> 00:04:39,800
Raise the blade.
36
00:04:40,160 --> 00:04:44,800
Release her.
37
00:04:42,080 --> 00:04:46,960
Release her.
38
00:04:44,800 --> 00:04:49,199
Release the guard.
39
00:04:46,960 --> 00:04:52,199
The spirit of liberty demands her to be
40
00:04:49,199 --> 00:04:52,199
spared.
41
00:04:54,000 --> 00:04:57,880
She implores you.
42
00:05:07,360 --> 00:05:14,000
She lives.
43
00:05:09,199 --> 00:05:14,720
Let the girl go. Spare her. Release her.
44
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Go.
45
00:05:14,720 --> 00:05:19,440
Silence.
46
00:05:16,000 --> 00:05:21,840
Silence. I said you defy the spirit of
47
00:05:19,440 --> 00:05:23,759
liberty at your own perilous season.
48
00:05:21,840 --> 00:05:25,759
So you have supernatural communion with
49
00:05:23,759 --> 00:05:27,600
this spirit. Do you, old man?
50
00:05:25,759 --> 00:05:29,759
I see her as if she were flesh and
51
00:05:27,600 --> 00:05:31,520
blood, sir.
52
00:05:29,759 --> 00:05:34,080
And what prey would Liberty do if your
53
00:05:31,520 --> 00:05:36,000
head were on the block? She will not
54
00:05:34,080 --> 00:05:37,440
sacrifice the just.
55
00:05:36,000 --> 00:05:40,800
Then perhaps you would care to put your
56
00:05:37,440 --> 00:05:44,280
powers to the test.
57
00:05:40,800 --> 00:05:44,280
Bring him here.
58
00:07:16,160 --> 00:07:20,199
Who maintains this machine?
59
00:07:34,720 --> 00:07:41,080
Put him back.
60
00:07:38,080 --> 00:07:41,080
Heat.
61
00:07:44,319 --> 00:07:47,319
Heat.
62
00:08:08,240 --> 00:08:11,240
Heat.
63
00:08:18,319 --> 00:08:21,319
Heat.
64
00:08:41,519 --> 00:08:44,599
Heat. Heat.
65
00:08:52,080 --> 00:08:57,480
Sorry, citizen. This is a nobleman's
66
00:08:54,480 --> 00:08:57,480
horse.
67
00:09:23,680 --> 00:09:27,760
Look at this twisted monstrosity. You
68
00:09:26,080 --> 00:09:29,760
Frenchies never were kind to horses.
69
00:09:27,760 --> 00:09:32,080
Why didn't you save the others?
70
00:09:29,760 --> 00:09:34,000
Can't save everyone.
71
00:09:32,080 --> 00:09:36,800
We need an army of thousands.
72
00:09:34,000 --> 00:09:40,000
So why risk your life rescuing me? Do I
73
00:09:36,800 --> 00:09:41,680
make a fine trophy for you?
74
00:09:40,000 --> 00:09:44,320
My fellow prisoners were brave and
75
00:09:41,680 --> 00:09:46,560
principal federalists. I was at least
76
00:09:44,320 --> 00:09:50,000
going to my death with honor. Your
77
00:09:46,560 --> 00:09:51,440
buccaneering whimsy shamed me. What will
78
00:09:50,000 --> 00:09:52,560
they think of me now as they go to the
79
00:09:51,440 --> 00:09:55,839
guillotine?
80
00:09:52,560 --> 00:09:57,360
I apologize for saving your life, manel,
81
00:09:55,839 --> 00:10:00,959
and I fear you would have numbered
82
00:09:57,360 --> 00:10:04,160
amongst the lesser martyrs. She died for
83
00:10:00,959 --> 00:10:07,160
Franco Federalism is scarcely a stirring
84
00:10:04,160 --> 00:10:07,160
phrase.
85
00:10:19,920 --> 00:10:27,279
Quickly, get in the cart. DDA's men are
86
00:10:23,040 --> 00:10:29,120
not far behind. Change into these.
87
00:10:27,279 --> 00:10:32,880
I take orders from no one, sir.
88
00:10:29,120 --> 00:10:35,880
Nor do I. Get in.
89
00:10:32,880 --> 00:10:35,880
Headstrong
90
00:10:59,279 --> 00:11:04,839
girl, isn't she? Delusions of grandeur.
91
00:11:32,800 --> 00:11:37,600
Welcome back to Paris, Corporal Gaston.
92
00:11:36,079 --> 00:11:39,920
I've got myself a new helper since you
93
00:11:37,600 --> 00:11:42,920
were last here.
94
00:11:39,920 --> 00:11:42,920
Up.
95
00:11:44,480 --> 00:11:47,959
Look at the boy.
96
00:11:49,040 --> 00:11:53,480
Look at him. I said,
97
00:11:54,160 --> 00:11:59,360
"Put the book away, boy. Show him what
98
00:11:56,399 --> 00:12:04,399
you can do.
99
00:11:59,360 --> 00:12:07,560
He's good. Uncanny got incredible memory
100
00:12:04,399 --> 00:12:07,560
for faces."
101
00:12:08,720 --> 00:12:14,720
The Count Esther Martin Yak, Federalist
102
00:12:12,160 --> 00:12:18,040
Traitors from Normandy.
103
00:12:14,720 --> 00:12:18,040
Is he right?
104
00:12:24,800 --> 00:12:28,760
Welcome to Paris, citizen.
105
00:12:54,000 --> 00:12:58,360
The count and countest de Martin.
106
00:13:00,399 --> 00:13:04,480
Have you any money?
107
00:13:02,160 --> 00:13:09,440
I beg your pardon.
108
00:13:04,480 --> 00:13:12,000
You may live well or not so well.
109
00:13:09,440 --> 00:13:15,120
The choice is yours.
110
00:13:12,000 --> 00:13:20,320
Everything we've had has been looted and
111
00:13:15,120 --> 00:13:23,440
desecrated by your fellow citizens.
112
00:13:20,320 --> 00:13:25,440
Take them down.
113
00:13:23,440 --> 00:13:28,440
Separate cells.
114
00:13:25,440 --> 00:13:28,440
No.
115
00:13:39,120 --> 00:13:42,120
Heat.
116
00:14:00,720 --> 00:14:03,720
Heat.
117
00:14:10,320 --> 00:14:13,320
Margger.
118
00:14:15,839 --> 00:14:19,079
Sir Percy,
119
00:14:20,399 --> 00:14:24,079
I have some bad news. Sir,
120
00:14:22,800 --> 00:14:28,959
where's Margarite?
121
00:14:24,079 --> 00:14:33,560
The child. Sir, it came early.
122
00:14:28,959 --> 00:14:33,560
The surgeon did everything he could.
123
00:14:52,880 --> 00:15:00,360
My lady saw the child, sir,
124
00:14:56,800 --> 00:15:00,360
before she died.
125
00:15:15,360 --> 00:15:20,880
Verector's wife is here, sir. She wishes
126
00:15:18,720 --> 00:15:24,000
to know if you will name the little one
127
00:15:20,880 --> 00:15:28,440
before she takes her. And for how long
128
00:15:24,000 --> 00:15:28,440
do you want her to keep the child?
129
00:15:40,639 --> 00:15:44,560
My daughter is to marry a lawyer's
130
00:15:42,399 --> 00:15:46,959
clerk, sir.
131
00:15:44,560 --> 00:15:49,680
She's in sore need of a fine gown.
132
00:15:46,959 --> 00:15:53,079
Leave, Mrs. Talent. What is a shame to
133
00:15:49,680 --> 00:15:53,079
waste it?
134
00:16:19,440 --> 00:16:22,440
Yeah.
135
00:16:58,560 --> 00:17:01,639
Heat. Heat.
136
00:17:03,040 --> 00:17:07,760
You are going to snap out of this,
137
00:17:04,480 --> 00:17:10,559
aren't you, Percy? Margarite was dear to
138
00:17:07,760 --> 00:17:12,480
us all. But damn it, he believed in life
139
00:17:10,559 --> 00:17:14,000
as a thing to be relished.
140
00:17:12,480 --> 00:17:15,199
You're quite right, your highness. I
141
00:17:14,000 --> 00:17:18,079
acquired a terrible leaning to
142
00:17:15,199 --> 00:17:20,240
sentimentality. Enjoy yourself. Yes,
143
00:17:18,079 --> 00:17:21,919
sir. Will you got yourself a new man?
144
00:17:20,240 --> 00:17:24,880
Servant of you. Your highness. Mr.
145
00:17:21,919 --> 00:17:27,360
Buzzy. Khaled is not my servant. Your
146
00:17:24,880 --> 00:17:29,360
highness. He's an apothecary.
147
00:17:27,360 --> 00:17:31,840
Saved my life when a cobra bit me.
148
00:17:29,360 --> 00:17:34,080
Extraordinary. He travel back to Europe
149
00:17:31,840 --> 00:17:35,520
with me to study our own medicines.
150
00:17:34,080 --> 00:17:38,400
Well, does he speak English?
151
00:17:35,520 --> 00:17:40,880
He would if he had a tongue.
152
00:17:38,400 --> 00:17:43,760
Bad luck.
153
00:17:40,880 --> 00:17:45,440
Tiger got it.
154
00:17:43,760 --> 00:17:47,520
Do pardon, Prince. He's led a very
155
00:17:45,440 --> 00:17:49,679
sheltered existence. An apothecary, you
156
00:17:47,520 --> 00:17:52,720
say? Well, perhaps he has a potion that
157
00:17:49,679 --> 00:17:54,880
will lift Percy from this enw of his.
158
00:17:52,720 --> 00:17:56,240
How odd. Suddenly my feet are positively
159
00:17:54,880 --> 00:18:00,360
itching for the dance floor.
160
00:17:56,240 --> 00:18:00,360
Lady Annette Martin.
161
00:18:14,960 --> 00:18:18,640
Good evening, gentlemen.
162
00:18:17,520 --> 00:18:22,520
Good evening.
163
00:18:18,640 --> 00:18:22,520
I think we may have met.
164
00:18:22,799 --> 00:18:28,320
I don't think so. I'm sure I would have
165
00:18:26,240 --> 00:18:28,960
remembered you.
166
00:18:28,320 --> 00:18:30,720
Lady
167
00:18:28,960 --> 00:18:33,360
Annette de Martyak.
168
00:18:30,720 --> 00:18:35,120
Martineak. Oh, of course. I heard about
169
00:18:33,360 --> 00:18:37,840
your escape from France. You were very
170
00:18:35,120 --> 00:18:39,280
fortunate. These are ugly times.
171
00:18:37,840 --> 00:18:41,200
The same will happen here if this
172
00:18:39,280 --> 00:18:44,720
decadence continues.
173
00:18:41,200 --> 00:18:48,799
May I say what a delight it is to see
174
00:18:44,720 --> 00:18:51,799
such courage matched with such exquisite
175
00:18:48,799 --> 00:18:51,799
beauty.
176
00:18:51,919 --> 00:18:55,440
I uh I hear you're a woman of high
177
00:18:54,240 --> 00:18:57,440
principle.
178
00:18:55,440 --> 00:18:59,760
Perception of height depends on one's
179
00:18:57,440 --> 00:19:03,400
vantage point.
180
00:18:59,760 --> 00:19:03,400
Please excuse me.
181
00:19:08,080 --> 00:19:12,240
Exile certainly hasn't cooled her
182
00:19:10,240 --> 00:19:14,400
spirits. She could make an iceberg
183
00:19:12,240 --> 00:19:19,559
bubble.
184
00:19:14,400 --> 00:19:19,559
Percy. Percy. Percy.
185
00:19:46,160 --> 00:19:52,160
Lady de Martin, allow me to introduce
186
00:19:49,120 --> 00:19:53,919
myself. Philip Blisspar, junior consul
187
00:19:52,160 --> 00:19:55,919
at the French embassy.
188
00:19:53,919 --> 00:19:56,480
A revolutionary at court. How very
189
00:19:55,919 --> 00:19:58,320
novel.
190
00:19:56,480 --> 00:20:00,400
I do try to leave politics to daylight
191
00:19:58,320 --> 00:20:02,720
hours if others permit me. Oh, a
192
00:20:00,400 --> 00:20:04,400
pragmatic revolutionary.
193
00:20:02,720 --> 00:20:06,000
More novel still.
194
00:20:04,400 --> 00:20:08,640
I apologize for presuming on your
195
00:20:06,000 --> 00:20:11,880
company.
196
00:20:08,640 --> 00:20:11,880
Miss Hu,
197
00:20:13,760 --> 00:20:21,480
I hear diplomats are excellent dancers,
198
00:20:17,039 --> 00:20:21,480
experts at not cutting on toes.
199
00:20:35,919 --> 00:20:40,640
You are a spirited dancer, man.
200
00:20:37,840 --> 00:20:42,320
Oh, I have a passionate nature. Passion
201
00:20:40,640 --> 00:20:44,400
you might never have tasted had your
202
00:20:42,320 --> 00:20:46,080
fellow citizens had their way.
203
00:20:44,400 --> 00:20:47,039
I do not approve of these current
204
00:20:46,080 --> 00:20:49,039
successes.
205
00:20:47,039 --> 00:20:50,880
I'm not inviting you to be indiscreet,
206
00:20:49,039 --> 00:20:54,679
Miss Spar.
207
00:20:50,880 --> 00:20:54,679
Then what are you invited?
208
00:20:54,720 --> 00:21:01,799
I do not give favors freely, sir.
209
00:20:57,360 --> 00:21:01,799
But the right man may earn them.
210
00:21:02,000 --> 00:21:05,679
How so?
211
00:21:03,760 --> 00:21:07,039
My parents, the count and contesttor
212
00:21:05,679 --> 00:21:09,120
Martyaka, held prisoner in the
213
00:21:07,039 --> 00:21:11,360
concierge. Their trial is imminent.
214
00:21:09,120 --> 00:21:12,400
Such things are not in my gift. They are
215
00:21:11,360 --> 00:21:14,080
notorious rebels.
216
00:21:12,400 --> 00:21:16,799
They are good-hearted people, Msie.
217
00:21:14,080 --> 00:21:18,559
Federalists and true democrats. After
218
00:21:16,799 --> 00:21:20,080
the revolution, they freely divested
219
00:21:18,559 --> 00:21:23,080
themselves of much of their lands and
220
00:21:20,080 --> 00:21:23,080
wealth.
221
00:21:23,520 --> 00:21:30,480
You have your government's ear.
222
00:21:27,280 --> 00:21:32,799
You are ambitious.
223
00:21:30,480 --> 00:21:34,480
If my parents were publicly to embrace
224
00:21:32,799 --> 00:21:37,679
the republic, it would be powerful
225
00:21:34,480 --> 00:21:40,400
propaganda for Murio Robespia.
226
00:21:37,679 --> 00:21:44,039
But such principled people embrace their
227
00:21:40,400 --> 00:21:44,039
enemies so readily
228
00:21:44,559 --> 00:21:51,240
to be reunited with their daughter. They
229
00:21:47,360 --> 00:21:51,240
would do almost anything.
230
00:21:51,360 --> 00:21:56,320
I will see what I can do.
231
00:21:54,159 --> 00:22:00,840
Where might I contact you?
232
00:21:56,320 --> 00:22:00,840
I have rooms in Lincoln's inn.
233
00:22:18,880 --> 00:22:23,520
Who's there?
234
00:22:20,880 --> 00:22:27,400
Just a fellow minding his business. Who
235
00:22:23,520 --> 00:22:27,400
might that fellow be?
236
00:22:28,559 --> 00:22:34,640
Sir Pival Blakeley. You are?
237
00:22:32,559 --> 00:22:37,280
We already met in the ballroom.
238
00:22:34,640 --> 00:22:39,840
Did we? These evenings often pass in
239
00:22:37,280 --> 00:22:41,360
rather a blur. One sees so many young
240
00:22:39,840 --> 00:22:44,000
things.
241
00:22:41,360 --> 00:22:45,840
Your rudeness is certainly distinctive.
242
00:22:44,000 --> 00:22:48,400
So is your gallessness. Madam Moiselle,
243
00:22:45,840 --> 00:22:49,919
I beg your pardon.
244
00:22:48,400 --> 00:22:51,679
If you must trade your virtue for
245
00:22:49,919 --> 00:22:53,760
advantage, I would at least choose a
246
00:22:51,679 --> 00:22:56,720
more reliable partner than Mr. Lisp.
247
00:22:53,760 --> 00:22:58,559
I take criticism from no one,
248
00:22:56,720 --> 00:22:59,520
especially not a pampered indulgent
249
00:22:58,559 --> 00:23:01,360
Englishman.
250
00:22:59,520 --> 00:23:03,760
Indulgence may be an English sport led
251
00:23:01,360 --> 00:23:07,320
in Martineak, but your countrymen made
252
00:23:03,760 --> 00:23:07,320
it an art form.
253
00:23:21,840 --> 00:23:26,000
Damn it, Percy.
254
00:23:24,080 --> 00:23:30,000
I didn't come halfway back around the
255
00:23:26,000 --> 00:23:33,120
globe to watch you wallow in self-pity.
256
00:23:30,000 --> 00:23:36,240
The League needs you, man. How many
257
00:23:33,120 --> 00:23:38,799
cries for help does it take?
258
00:23:36,240 --> 00:23:41,200
The Count de Martin is one of the few
259
00:23:38,799 --> 00:23:43,280
men who could inspire real opposition to
260
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
the revolution.
261
00:23:43,280 --> 00:23:46,640
If anyone's worth going back to France
262
00:23:44,960 --> 00:23:51,240
for, it's him.
263
00:23:46,640 --> 00:23:51,240
Only another 3 hours until dinner.
264
00:23:52,080 --> 00:23:55,080
Dinner?
265
00:23:56,640 --> 00:24:01,799
Is this what Margaret would have
266
00:23:58,240 --> 00:24:01,799
expected of you?
267
00:24:11,039 --> 00:24:17,840
So, you are content for Lady Annette to
268
00:24:14,799 --> 00:24:20,840
prostitute herself to that upstart
269
00:24:17,840 --> 00:24:20,840
Lisper?
270
00:24:22,240 --> 00:24:28,159
I am not the keeper of her virtue.
271
00:24:26,240 --> 00:24:31,640
I trust you won't be as negligent of
272
00:24:28,159 --> 00:24:31,640
your own daughter.
273
00:24:32,720 --> 00:24:36,240
I haven't got a daughter.
274
00:24:36,400 --> 00:24:43,080
No, Percy, your daughter has no father.
275
00:24:48,240 --> 00:24:54,159
Percy, where you going, Percy?
276
00:24:51,600 --> 00:24:57,320
To London to stop a girl making a fool
277
00:24:54,159 --> 00:24:57,320
of herself.
278
00:25:44,159 --> 00:25:49,159
Heat.
279
00:25:46,159 --> 00:25:49,159
Heat.
280
00:26:05,200 --> 00:26:11,760
Mosel Martin, I feared you won't come.
281
00:26:08,240 --> 00:26:13,440
I am always true to my word, Philip.
282
00:26:11,760 --> 00:26:15,360
Do you have any news for me?
283
00:26:13,440 --> 00:26:18,720
Your parents are safe and well. I
284
00:26:15,360 --> 00:26:20,080
received a letter from Paris today.
285
00:26:18,720 --> 00:26:23,600
Some chocolates?
286
00:26:20,080 --> 00:26:23,600
No, thank you.
287
00:26:48,640 --> 00:26:51,880
I'm sorry.
288
00:27:00,880 --> 00:27:06,240
We have a bargain, do we not?
289
00:27:04,559 --> 00:27:09,360
I am willing to honor my pledge.
290
00:27:06,240 --> 00:27:11,919
Memoiselle, I am only junior consul. My
291
00:27:09,360 --> 00:27:13,440
discretion is somewhat limited. But if
292
00:27:11,919 --> 00:27:15,760
you could provide me with certain
293
00:27:13,440 --> 00:27:17,520
information, that discretion could be
294
00:27:15,760 --> 00:27:19,120
greatly enhanced.
295
00:27:17,520 --> 00:27:21,360
No spying, Miss Lispa.
296
00:27:19,120 --> 00:27:22,799
Citizen Dier, the prefect of Normandy,
297
00:27:21,360 --> 00:27:25,600
is convinced you were rescued by the
298
00:27:22,799 --> 00:27:28,080
Pimpanel. I believe you may know his
299
00:27:25,600 --> 00:27:29,440
identity. If I could run him to ground,
300
00:27:28,080 --> 00:27:30,400
it would increase my standing
301
00:27:29,440 --> 00:27:32,240
immeasurably.
302
00:27:30,400 --> 00:27:32,640
You ask me to betray the man who saved
303
00:27:32,240 --> 00:27:35,039
my life.
304
00:27:32,640 --> 00:27:36,799
I wish it were not so, but that is the
305
00:27:35,039 --> 00:27:38,799
price my superiors will demand.
306
00:27:36,799 --> 00:27:42,960
This bargain is swinging too heavily in
307
00:27:38,799 --> 00:27:46,960
your favor. I am no fool, Phillip. You
308
00:27:42,960 --> 00:27:48,880
may have me or my information, not both.
309
00:27:46,960 --> 00:27:53,120
What's the matter with you, man?
310
00:27:48,880 --> 00:27:55,120
Much as your beauty consumes me, I will
311
00:27:53,120 --> 00:27:56,159
not take cruel liberties with your
312
00:27:55,120 --> 00:27:57,679
predicament.
313
00:27:56,159 --> 00:28:00,000
Your ambition outdo your desire.
314
00:27:57,679 --> 00:28:02,720
No, Mmoiselle, I swear I have as
315
00:28:00,000 --> 00:28:05,440
fallible a heart as any man. I would
316
00:28:02,720 --> 00:28:07,919
give the world for your affections.
317
00:28:05,440 --> 00:28:10,159
But to save your parents, the
318
00:28:07,919 --> 00:28:12,000
information it must be.
319
00:28:10,159 --> 00:28:12,559
What will become of the Pimpanel if I do
320
00:28:12,000 --> 00:28:15,200
name him?
321
00:28:12,559 --> 00:28:17,120
I cannot say. It is out of my hands.
322
00:28:15,200 --> 00:28:19,919
My parents. I can do nothing without the
323
00:28:17,120 --> 00:28:22,000
Pimpanel's identity. With it, anything
324
00:28:19,919 --> 00:28:24,799
is possible.
325
00:28:22,000 --> 00:28:27,799
Even saving your dear parents from the
326
00:28:24,799 --> 00:28:27,799
guillotine.
327
00:28:28,320 --> 00:28:31,320
It's
328
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
His name is Sir William Wither.
329
00:28:42,399 --> 00:28:45,720
Thank you.
330
00:28:54,240 --> 00:28:58,840
Oh, awfully sorry. Wait a minute.
331
00:29:12,480 --> 00:29:17,720
Do carry on. I won't tell your husband.
332
00:30:00,480 --> 00:30:03,360
And you will report to me tomorrow.
333
00:30:02,080 --> 00:30:05,840
It'll be done tonight.
334
00:30:03,360 --> 00:30:05,840
Good.
335
00:30:19,120 --> 00:30:21,440
Is your husband at home now?
336
00:30:20,640 --> 00:30:22,880
No.
337
00:30:21,440 --> 00:30:25,039
So, it was you who's just transacting
338
00:30:22,880 --> 00:30:29,159
business with the young Frenchman?
339
00:30:25,039 --> 00:30:29,159
He's not here, I tell you.
340
00:30:45,440 --> 00:30:49,720
I'd rather not leave your babe
341
00:30:46,720 --> 00:30:49,720
motherless.
342
00:31:44,320 --> 00:31:47,519
Percy,
343
00:31:45,279 --> 00:31:48,559
there's an assassin after your blood.
344
00:31:47,519 --> 00:31:50,880
What?
345
00:31:48,559 --> 00:31:53,039
You should lock your doors at night.
346
00:31:50,880 --> 00:31:54,720
Annette de Martin told Ispire you with a
347
00:31:53,039 --> 00:31:56,720
pimpanel.
348
00:31:54,720 --> 00:31:58,080
He paid the cutthroat tonight. I
349
00:31:56,720 --> 00:31:59,600
followed him there.
350
00:31:58,080 --> 00:32:01,679
Why would she tell him a thing like
351
00:31:59,600 --> 00:32:03,440
that? She hardly knows me.
352
00:32:01,679 --> 00:32:06,840
She clearly values your hide even less
353
00:32:03,440 --> 00:32:06,840
than her virtue.
354
00:32:11,360 --> 00:32:16,720
Maybe she thinks I really am the pimple.
355
00:32:13,919 --> 00:32:20,760
You're over 50
356
00:32:16,720 --> 00:32:20,760
and as fit as a flea.
357
00:32:22,240 --> 00:32:26,279
visitors at this hour.
358
00:32:53,039 --> 00:32:57,039
Please calm yourself. Madam
359
00:32:54,960 --> 00:32:58,960
sassy, please. I've done something
360
00:32:57,039 --> 00:33:00,880
terrible.
361
00:32:58,960 --> 00:33:03,120
Ma'am,
362
00:33:00,880 --> 00:33:05,919
what in hell's name are you doing here?
363
00:33:03,120 --> 00:33:08,559
I'm an ungrateful coward, sir. I told
364
00:33:05,919 --> 00:33:10,240
Muli Spard you were the pimpanel. He
365
00:33:08,559 --> 00:33:12,640
said it would help in the release of my
366
00:33:10,240 --> 00:33:14,159
parents. My conscience would not let me
367
00:33:12,640 --> 00:33:17,120
rest until I warned you.
368
00:33:14,159 --> 00:33:19,120
How very kind.
369
00:33:17,120 --> 00:33:20,640
I do not blame you if you take my life,
370
00:33:19,120 --> 00:33:24,399
sir.
371
00:33:20,640 --> 00:33:27,200
I deserve to die like a wretched
372
00:33:24,399 --> 00:33:28,159
frog.
373
00:33:27,200 --> 00:33:29,600
Just tell me this.
374
00:33:28,159 --> 00:33:31,679
You're not actually proposing to shoot
375
00:33:29,600 --> 00:33:34,000
her, will you?
376
00:33:31,679 --> 00:33:36,240
Why did you tell Mr. Lispard that I am
377
00:33:34,000 --> 00:33:37,360
the pimpanel?
378
00:33:36,240 --> 00:33:39,679
Well,
379
00:33:37,360 --> 00:33:43,080
because
380
00:33:39,679 --> 00:33:43,080
aren't you
381
00:34:13,599 --> 00:34:16,960
You just have to let them know who's
382
00:34:15,119 --> 00:34:19,960
master.
383
00:34:16,960 --> 00:34:19,960
Khaled,
384
00:34:21,280 --> 00:34:24,639
we take him to the jail, huh? Or shall
385
00:34:23,280 --> 00:34:27,200
we shoot him now?
386
00:34:24,639 --> 00:34:29,599
Allow me to deal with him. How much will
387
00:34:27,200 --> 00:34:33,040
you paid for this? How much?
388
00:34:29,599 --> 00:34:34,639
Five guineies, sir.
389
00:34:33,040 --> 00:34:36,720
I see from your callous hand that you
390
00:34:34,639 --> 00:34:40,159
have another more honest trade.
391
00:34:36,720 --> 00:34:42,480
Yes, I did, sir. I used to be a
392
00:34:40,159 --> 00:34:44,639
blacksmith, but I lost everything in a
393
00:34:42,480 --> 00:34:47,119
fire. Sir,
394
00:34:44,639 --> 00:34:48,800
then take this diamond.
395
00:34:47,119 --> 00:34:51,119
Do not accept anything less than 200
396
00:34:48,800 --> 00:34:52,560
guineies for it. Go back to your trade
397
00:34:51,119 --> 00:34:55,839
and bring up your babe to be a more
398
00:34:52,560 --> 00:34:59,960
decent man than you.
399
00:34:55,839 --> 00:34:59,960
Take the back stairs if you would.
400
00:35:06,960 --> 00:35:10,800
Are you mad? He was going to kill me.
401
00:35:09,440 --> 00:35:12,320
Then three lives have been saved
402
00:35:10,800 --> 00:35:14,320
tonight.
403
00:35:12,320 --> 00:35:17,760
You're the pimpanel, aren't you?
404
00:35:14,320 --> 00:35:22,520
Whatever made you think that?
405
00:35:17,760 --> 00:35:22,520
I'll have a maid make up a bed for you.
406
00:35:25,920 --> 00:35:29,839
You're not the man I thought you were.
407
00:35:27,760 --> 00:35:34,200
And who is that?
408
00:35:29,839 --> 00:35:34,200
Just another self-regarding aristocrat.
409
00:35:39,920 --> 00:35:43,160
Thank you.
410
00:37:09,920 --> 00:37:14,480
dear Sir Percy, in In an effort to make
411
00:37:12,720 --> 00:37:16,480
some scrap of good come from my tainted
412
00:37:14,480 --> 00:37:17,920
existence, I have gone to Paris to do
413
00:37:16,480 --> 00:37:21,280
what I can for my parents at their
414
00:37:17,920 --> 00:37:22,800
trial. I owe you my very being, sir.
415
00:37:21,280 --> 00:37:24,400
Please think no less of me if it is
416
00:37:22,800 --> 00:37:26,160
sacrificed.
417
00:37:24,400 --> 00:37:29,040
My legacy to you will be a death with
418
00:37:26,160 --> 00:37:31,839
the honor you have shown to me in life.
419
00:37:29,040 --> 00:37:34,480
When the Pimpanel rides again, my heart
420
00:37:31,839 --> 00:37:36,320
will ride with him. Yours
421
00:37:34,480 --> 00:37:39,960
affectionately,
422
00:37:36,320 --> 00:37:39,960
Annette de Martin.
423
00:37:42,000 --> 00:37:45,440
Sir, William
424
00:37:44,720 --> 00:37:47,200
Clay,
425
00:37:45,440 --> 00:37:50,240
come on you sluggard. There's work to be
426
00:37:47,200 --> 00:37:52,160
done. We're sailing to France. France?
427
00:37:50,240 --> 00:37:54,880
You know the place. The land that
428
00:37:52,160 --> 00:37:56,800
delights every organ bar the gnomes. We
429
00:37:54,880 --> 00:37:57,839
have to catch up with Annette.
430
00:37:56,800 --> 00:37:59,599
Annette?
431
00:37:57,839 --> 00:38:00,880
Oh, and uh Khaled wants to bring his
432
00:37:59,599 --> 00:38:03,119
snake.
433
00:38:00,880 --> 00:38:04,640
Hasn't he had enough adventures already?
434
00:38:03,119 --> 00:38:08,480
He's packed his bags. Maybe he's
435
00:38:04,640 --> 00:38:12,839
planning a grand tour. [ย __ย ]
436
00:38:08,480 --> 00:38:12,839
I'm too old for this, [ย __ย ]
437
00:38:43,920 --> 00:38:46,800
Please tell your mistress Mulispa is
438
00:38:45,839 --> 00:38:49,359
here to see her.
439
00:38:46,800 --> 00:38:51,040
I cannot sir. She's not here.
440
00:38:49,359 --> 00:38:52,160
Where is she?
441
00:38:51,040 --> 00:38:54,640
I cannot say sir.
442
00:38:52,160 --> 00:38:59,040
Please, I must speak with her. Annette,
443
00:38:54,640 --> 00:39:01,040
it's me, Phipe. Annette,
444
00:38:59,040 --> 00:39:03,440
please, I must speak with you. I beg
445
00:39:01,040 --> 00:39:06,400
you. I'm sailing for France today to
446
00:39:03,440 --> 00:39:10,119
seek clemency from Rob Spear himself. I
447
00:39:06,400 --> 00:39:10,119
do it for you. Annette,
448
00:39:15,440 --> 00:39:17,680
where is she?
449
00:39:16,720 --> 00:39:22,680
France. Sir.
450
00:39:17,680 --> 00:39:22,680
Oh my god. She'll be killed.
451
00:39:39,200 --> 00:39:42,200
Um,
452
00:39:44,960 --> 00:39:50,119
warrants for tomorrow's executions.
453
00:39:47,119 --> 00:39:50,119
Citizen
454
00:40:05,599 --> 00:40:09,880
is leaving shortly. Hurry.
455
00:40:15,280 --> 00:40:18,640
He says a girl meeting her description
456
00:40:16,880 --> 00:40:19,599
left on the Paris coach an hour ago.
457
00:40:18,640 --> 00:40:23,240
Damn.
458
00:40:19,599 --> 00:40:23,240
Let's get some horses.
459
00:40:33,760 --> 00:40:36,760
Um,
460
00:40:43,599 --> 00:40:48,000
and who have we seen today, Bertton?
461
00:40:46,400 --> 00:40:51,599
The king of Egypt?
462
00:40:48,000 --> 00:40:54,720
No citizens. Three spice peddlers. One
463
00:40:51,599 --> 00:40:56,800
of them a Hindu, but they were looking
464
00:40:54,720 --> 00:41:02,640
for a girl who just caught the Paris
465
00:40:56,800 --> 00:41:06,160
stage and I saw her this morning and
466
00:41:02,640 --> 00:41:08,160
I spoke to Stefan at the docks and she
467
00:41:06,160 --> 00:41:11,040
said she traveled on the packet ship
468
00:41:08,160 --> 00:41:14,040
from Dova. Really?
469
00:41:11,040 --> 00:41:14,040
Yeah.
470
00:41:20,720 --> 00:41:24,040
That's them.
471
00:41:26,480 --> 00:41:32,400
Your papers if you wouldn't mind.
472
00:41:29,040 --> 00:41:34,480
Oh no, we're just traveling peddler sir
473
00:41:32,400 --> 00:41:36,800
recently returned from India selling
474
00:41:34,480 --> 00:41:38,880
spices.
475
00:41:36,800 --> 00:41:40,960
So you have obtained customs
476
00:41:38,880 --> 00:41:43,119
documentation for your goods.
477
00:41:40,960 --> 00:41:44,480
Ah is is that something that we could do
478
00:41:43,119 --> 00:41:49,040
now? Perhaps you're
479
00:41:44,480 --> 00:41:52,040
too late. Pedler, you're under arrest.
480
00:41:49,040 --> 00:41:52,040
Heat. Heat.
481
00:41:59,040 --> 00:42:02,040
Heat. Heat.
482
00:42:28,640 --> 00:42:32,440
Heat. Heat.
483
00:42:36,160 --> 00:42:39,160
Heat. Heat.
484
00:43:12,240 --> 00:43:15,400
Heat. Heat.
485
00:43:34,800 --> 00:43:40,000
Everybody look at the boy.
486
00:43:38,319 --> 00:43:45,079
You be so kind as to unveil yourself,
487
00:43:40,000 --> 00:43:45,079
Madisil. Look at the boy. The boy.
488
00:43:46,240 --> 00:43:52,599
Uh, Lady Anette de Martin Yak. Fugitive
489
00:43:57,839 --> 00:44:01,000
from Le.
490
00:44:03,119 --> 00:44:06,880
It looks like you.
491
00:44:04,240 --> 00:44:08,319
It cannot be. I'm just a seamstress.
492
00:44:06,880 --> 00:44:11,319
What is the nature of your business in
493
00:44:08,319 --> 00:44:11,319
Paris?
494
00:44:12,240 --> 00:44:18,040
Seamstress.
495
00:44:15,040 --> 00:44:18,040
Ah,
496
00:44:19,119 --> 00:44:22,800
if you want proof, you can come and
497
00:44:20,640 --> 00:44:24,880
visit me at my lodgings. I'll show you
498
00:44:22,800 --> 00:44:25,839
my work.
499
00:44:24,880 --> 00:44:28,400
Where would they be?
500
00:44:25,839 --> 00:44:32,079
Uh, Rouan, next to the church.
501
00:44:28,400 --> 00:44:34,560
Yeah, as I've heard of the place.
502
00:44:32,079 --> 00:44:40,040
Well, we'll uh we'll sort this
503
00:44:34,560 --> 00:44:40,040
misunderstanding out later, shall we?
504
00:44:41,280 --> 00:44:45,760
She's a fugitive, Sergeant B.
505
00:44:50,160 --> 00:44:56,560
I'm not mistaken. Just stand by.
506
00:44:52,800 --> 00:44:59,720
Everybody back on the coach.
507
00:44:56,560 --> 00:44:59,720
Get up.
508
00:45:15,760 --> 00:45:23,400
John Claude, give me a hand with this
509
00:45:18,880 --> 00:45:23,400
thing. Good day, John Cl.
510
00:45:31,520 --> 00:45:38,560
What brings you here, friends?
511
00:45:34,640 --> 00:45:41,359
We're hoping you might smuggle us into
512
00:45:38,560 --> 00:45:44,560
Paris. And the small matter of
513
00:45:41,359 --> 00:45:45,760
liberating canon count
514
00:45:44,560 --> 00:45:50,200
from the concierge.
515
00:45:45,760 --> 00:45:50,200
Concier? Are you serious?
516
00:45:52,240 --> 00:45:55,240
Right.
517
00:46:15,040 --> 00:46:20,079
What in the devil's kitchen is that?
518
00:46:16,960 --> 00:46:22,720
Eiq's diving belt. Two men can travel
519
00:46:20,079 --> 00:46:25,200
six fathoms down and go along under the
520
00:46:22,720 --> 00:46:28,200
water and kill themselves under the
521
00:46:25,200 --> 00:46:28,200
bargain.
522
00:46:34,240 --> 00:46:37,240
Oh,
523
00:46:37,760 --> 00:46:41,359
Percy,
524
00:46:39,920 --> 00:46:43,839
what do you think of it?
525
00:46:41,359 --> 00:46:47,240
It's ingenious.
526
00:46:43,839 --> 00:46:47,240
It's ingenious.
527
00:47:07,359 --> 00:47:12,560
Name
528
00:47:08,560 --> 00:47:14,160
Jeanclord Pio. This is my son, Eric.
529
00:47:12,560 --> 00:47:18,480
Major of your business?
530
00:47:14,160 --> 00:47:19,520
Bakers. We're delivering a new oven.
531
00:47:18,480 --> 00:47:22,720
Boy,
532
00:47:19,520 --> 00:47:26,599
they're not in my book, citizen.
533
00:47:22,720 --> 00:47:26,599
Anyway, wait.
534
00:47:32,720 --> 00:47:36,920
A baker's oven, you say?
535
00:47:53,520 --> 00:47:57,359
You haven't seen three spice pedals on
536
00:47:55,440 --> 00:48:01,160
the road, have
537
00:47:57,359 --> 00:48:01,160
no sir.
538
00:48:04,960 --> 00:48:12,920
Dplin.
539
00:48:07,920 --> 00:48:12,920
Very well. You may pass.
540
00:48:27,920 --> 00:48:31,440
What's the matter with you, man?
541
00:48:29,839 --> 00:48:34,920
Doctor,
542
00:48:31,440 --> 00:48:34,920
is he dead?
543
00:49:07,760 --> 00:49:13,760
Oh, thank you, buddy.
544
00:49:10,800 --> 00:49:15,520
You know, by the time the trial's over,
545
00:49:13,760 --> 00:49:17,359
Dier will have the head of every spice
546
00:49:15,520 --> 00:49:21,720
peddler from here to Marseilles. Just as
547
00:49:17,359 --> 00:49:21,720
long as we get to a net before he does.
548
00:50:00,000 --> 00:50:06,079
I read your letter, Citizen Lisbar, but
549
00:50:02,559 --> 00:50:08,240
I failed to grasp what exactly it is you
550
00:50:06,079 --> 00:50:10,480
are requesting.
551
00:50:08,240 --> 00:50:12,960
Annette de Martin, the daughter of the
552
00:50:10,480 --> 00:50:14,559
countenant countess provided me with the
553
00:50:12,960 --> 00:50:17,280
identity of the pimpanel sir.
554
00:50:14,559 --> 00:50:22,200
Citizen, please.
555
00:50:17,280 --> 00:50:22,200
Of course, sir. Citizen Rob.
556
00:50:23,520 --> 00:50:28,079
And
557
00:50:24,960 --> 00:50:29,680
the Pimpanel, Sir William Weatherbe, is
558
00:50:28,079 --> 00:50:31,760
no more.
559
00:50:29,680 --> 00:50:35,839
I see.
560
00:50:31,760 --> 00:50:38,160
So you took it upon yourself to judge
561
00:50:35,839 --> 00:50:39,760
and convict this man in the name of
562
00:50:38,160 --> 00:50:41,920
France, did you?
563
00:50:39,760 --> 00:50:44,960
Yes, citizen, and I count it a great
564
00:50:41,920 --> 00:50:47,040
achievement. But in return for this, I
565
00:50:44,960 --> 00:50:49,760
believe that justice demands the count
566
00:50:47,040 --> 00:50:51,680
and counters be spared. I have Lady De
567
00:50:49,760 --> 00:50:53,760
Martinak's word that they and their
568
00:50:51,680 --> 00:50:55,680
federalist supporters will make peace
569
00:50:53,760 --> 00:50:57,599
with the republic.
570
00:50:55,680 --> 00:50:59,680
This would be to our great advantage,
571
00:50:57,599 --> 00:51:01,920
citizen.
572
00:50:59,680 --> 00:51:05,520
One of the disadvantages of running a
573
00:51:01,920 --> 00:51:10,200
revolutionary government citizen misbar
574
00:51:05,520 --> 00:51:10,200
is having to rely on the inexperienced.
575
00:51:10,800 --> 00:51:15,920
Hot blood and passion may do well on the
576
00:51:13,200 --> 00:51:17,359
streets but have little to recommend
577
00:51:15,920 --> 00:51:18,160
them to the matters of state.
578
00:51:17,359 --> 00:51:20,800
But citizen,
579
00:51:18,160 --> 00:51:23,280
your romantic attachment to Anette
580
00:51:20,800 --> 00:51:26,640
Martin has not gone unnoticed by your
581
00:51:23,280 --> 00:51:30,160
superiors at the consulate.
582
00:51:26,640 --> 00:51:34,040
And it seems your passions have quite
583
00:51:30,160 --> 00:51:34,040
upset your reason.
584
00:51:34,400 --> 00:51:38,240
The countenant countest of flagrant
585
00:51:36,079 --> 00:51:39,760
traitors and will be publicly tried and
586
00:51:38,240 --> 00:51:42,400
executed
587
00:51:39,760 --> 00:51:45,400
and I shall personally be conducting the
588
00:51:42,400 --> 00:51:45,400
prosecution.
589
00:51:48,240 --> 00:51:56,400
I suggest you return to England and
590
00:51:52,000 --> 00:51:59,839
study the recent works of Gibble.
591
00:51:56,400 --> 00:52:01,760
Unlike Rome, this republic will not
592
00:51:59,839 --> 00:52:04,720
decline
593
00:52:01,760 --> 00:52:07,720
and fall.
594
00:52:04,720 --> 00:52:07,720
Dismissed.
595
00:52:37,680 --> 00:52:42,760
Come on.
596
00:52:39,680 --> 00:52:42,760
Come on.
597
00:52:45,920 --> 00:52:48,920
Heat. Heat.
598
00:52:58,160 --> 00:53:01,160
Heat. Heat.
599
00:53:50,000 --> 00:53:53,319
That's great.
600
00:54:08,240 --> 00:54:12,720
It is charged against you both that you
601
00:54:10,000 --> 00:54:14,640
are federalist supporters of the king
602
00:54:12,720 --> 00:54:16,640
and that in the town of Kalyak in the
603
00:54:14,640 --> 00:54:19,359
province of Normandy, you did
604
00:54:16,640 --> 00:54:23,359
treasonously conspire to overthrow the
605
00:54:19,359 --> 00:54:27,200
Republic of France and orchestrated an
606
00:54:23,359 --> 00:54:29,440
armed rebellion in furtherance thereof.
607
00:54:27,200 --> 00:54:31,119
How do you plead?
608
00:54:29,440 --> 00:54:34,760
We are guilty of nothing except
609
00:54:31,119 --> 00:54:34,760
defending our freedom.
610
00:54:39,040 --> 00:54:43,760
Is that guilty or not guilty?
611
00:54:41,440 --> 00:54:47,240
Not guilty.
612
00:54:43,760 --> 00:54:47,240
Citizen Ropes,
613
00:54:49,119 --> 00:54:54,240
you and your wife were arrested the day
614
00:54:51,680 --> 00:54:58,319
after a pitched battle near the town of
615
00:54:54,240 --> 00:55:00,640
Kalignak between Federalist traitors and
616
00:54:58,319 --> 00:55:02,880
a detachment of the Republican guard led
617
00:55:00,640 --> 00:55:06,000
by citizen Augustier,
618
00:55:02,880 --> 00:55:08,000
prefect of Normandy. The insurrectionist
619
00:55:06,000 --> 00:55:10,640
militia were barracked on your private
620
00:55:08,000 --> 00:55:13,920
lands and their weapons were bought with
621
00:55:10,640 --> 00:55:15,839
your money. All I remember, sir, is a
622
00:55:13,920 --> 00:55:18,160
bloodthirsty mob sweeping through
623
00:55:15,839 --> 00:55:21,760
Normandy, murdering whomsoever they
624
00:55:18,160 --> 00:55:24,880
chose, man, woman, or child. We were
625
00:55:21,760 --> 00:55:27,520
merely defending our villages against
626
00:55:24,880 --> 00:55:30,000
invasion.
627
00:55:27,520 --> 00:55:32,559
How can the guard who exist to protect
628
00:55:30,000 --> 00:55:35,839
our republic possibly invade it?
629
00:55:32,559 --> 00:55:38,880
They defended nothing. They sought only
630
00:55:35,839 --> 00:55:40,079
blood with an appetite that was never
631
00:55:38,880 --> 00:55:41,920
sated.
632
00:55:40,079 --> 00:55:44,480
Well, answer me. discount to who you owe
633
00:55:41,920 --> 00:55:46,640
your first loyalties to the republic or
634
00:55:44,480 --> 00:55:48,960
to your redundant king.
635
00:55:46,640 --> 00:55:52,240
I have no quarrel with the people of
636
00:55:48,960 --> 00:55:54,400
France, only with the injustice carried
637
00:55:52,240 --> 00:55:58,720
out in their name.
638
00:55:54,400 --> 00:56:03,559
I believe in fairness and freedom in a
639
00:55:58,720 --> 00:56:03,559
France where there is peace for all.
640
00:56:04,480 --> 00:56:09,520
If you denounce the republic's justice,
641
00:56:06,720 --> 00:56:12,079
you denounce the republic itself.
642
00:56:09,520 --> 00:56:14,400
And as for peace, there can be no peace
643
00:56:12,079 --> 00:56:16,400
for the people's oppressors. Justice
644
00:56:14,400 --> 00:56:18,720
demands they be crushed as you once
645
00:56:16,400 --> 00:56:19,200
crushed the people you now deride as a
646
00:56:18,720 --> 00:56:22,480
mo.
647
00:56:19,200 --> 00:56:24,319
No, I denounce no man. Only inhumanity.
648
00:56:22,480 --> 00:56:26,079
And by what yard stick do you measure
649
00:56:24,319 --> 00:56:29,200
this inhumanity?
650
00:56:26,079 --> 00:56:32,000
By the word of God, sir.
651
00:56:29,200 --> 00:56:35,520
A churchman, too.
652
00:56:32,000 --> 00:56:40,160
You see what you have created ruled by
653
00:56:35,520 --> 00:56:44,559
mob. You tear down everything. You build
654
00:56:40,160 --> 00:56:46,640
nothing. You sacrifice nobility. And and
655
00:56:44,559 --> 00:56:50,400
you worship ignorance.
656
00:56:46,640 --> 00:56:52,160
Spoken like a true aristocrat.
657
00:56:50,400 --> 00:56:54,799
Your king would be proud.
658
00:56:52,160 --> 00:56:57,520
This is an outrage.
659
00:56:54,799 --> 00:57:01,200
This is an outrage.
660
00:56:57,520 --> 00:57:03,280
I'm part of this mob to my shame.
661
00:57:01,200 --> 00:57:05,359
This is not the justice I have fought
662
00:57:03,280 --> 00:57:07,119
for.
663
00:57:05,359 --> 00:57:11,720
Not all of us citizens see our
664
00:57:07,119 --> 00:57:11,720
redemption in a baptism of blood.
665
00:57:13,280 --> 00:57:21,960
These are good people.
666
00:57:17,359 --> 00:57:21,960
They don't deserve to die.
667
00:57:22,000 --> 00:57:24,720
Can't you see?
668
00:57:24,559 --> 00:57:27,359
And
669
00:57:24,720 --> 00:57:29,760
who pray you? Citizen
670
00:57:27,359 --> 00:57:32,480
his daughter.
671
00:57:29,760 --> 00:57:34,559
Annette de Martin.
672
00:57:32,480 --> 00:57:36,720
Fugitive.
673
00:57:34,559 --> 00:57:38,559
I see.
674
00:57:36,720 --> 00:57:42,440
Then you shall remain a fugitive no
675
00:57:38,559 --> 00:57:42,440
longer. Arrest her.
676
00:57:49,200 --> 00:57:54,680
And I moved that she'd be suddenly tried
677
00:57:51,040 --> 00:57:54,680
along with her co-conspirators.
678
00:58:09,200 --> 00:58:12,319
I think rescuing the damned from hell
679
00:58:11,280 --> 00:58:13,839
might be easier.
680
00:58:12,319 --> 00:58:17,000
Go and make the preparations. It has to
681
00:58:13,839 --> 00:58:17,000
be tonight.
682
00:58:18,400 --> 00:58:24,160
Citizen Robin, please reconsider. I beg
683
00:58:21,839 --> 00:58:26,880
of you. At least spare the life of
684
00:58:24,160 --> 00:58:27,920
Annette de Martin Yak. She's just a
685
00:58:26,880 --> 00:58:30,880
foolhardy girl.
686
00:58:27,920 --> 00:58:32,079
She's a convicted traitor twice over and
687
00:58:30,880 --> 00:58:34,079
you are rapidly heading in that
688
00:58:32,079 --> 00:58:35,920
direction yourself.
689
00:58:34,079 --> 00:58:39,079
Does her exposure of the pimpanel count
690
00:58:35,920 --> 00:58:39,079
for nothing?
691
00:58:43,760 --> 00:58:49,480
Can you prove he's dead? I swear it.
692
00:58:50,720 --> 00:58:56,480
My instincts tell me that Madame de
693
00:58:52,799 --> 00:58:58,559
Martineac is far cleverer than you.
694
00:58:56,480 --> 00:59:00,559
and certainly more steadfast in her
695
00:58:58,559 --> 00:59:05,119
loyalties.
696
00:59:00,559 --> 00:59:06,720
I wish only to serve the Republic. Good,
697
00:59:05,119 --> 00:59:08,400
because unless you take immediate steps
698
00:59:06,720 --> 00:59:11,880
to redeem yourself, you'll be joining
699
00:59:08,400 --> 00:59:11,880
her at the Guillotine.
700
00:59:15,599 --> 00:59:19,760
You have until tomorrow dawn to extract
701
00:59:17,599 --> 00:59:22,400
for Madame Mazald Matanak the names of
702
00:59:19,760 --> 00:59:24,319
all Federalists and their sympathizers
703
00:59:22,400 --> 00:59:26,079
known to her.
704
00:59:24,319 --> 00:59:28,880
Good day, citizen.
705
00:59:26,079 --> 00:59:30,960
She's a woman of high principles. She
706
00:59:28,880 --> 00:59:35,480
won't talk to save me. And
707
00:59:30,960 --> 00:59:35,480
it is your task to make her.
708
00:59:36,880 --> 00:59:43,119
I suppose if her information proves
709
00:59:40,000 --> 00:59:44,960
useful, I may be persuaded to commute
710
00:59:43,119 --> 00:59:48,520
her sentence
711
00:59:44,960 --> 00:59:48,520
to life imprisonment.
712
01:00:33,760 --> 01:00:36,000
Phillip.
713
01:00:40,880 --> 01:00:47,200
Citizen Rob Spear has sent me.
714
01:00:44,400 --> 01:00:49,599
I entreated him to spare you, but for my
715
01:00:47,200 --> 01:00:52,599
pains, he has condemned me to die with
716
01:00:49,599 --> 01:00:52,599
you.
717
01:00:52,960 --> 01:00:57,359
But he will commute your sentence to
718
01:00:54,640 --> 01:00:59,440
imprisonment and spare my life on one
719
01:00:57,359 --> 01:01:01,520
condition.
720
01:00:59,440 --> 01:01:03,359
You must tell me the names of all the
721
01:01:01,520 --> 01:01:06,359
federalists known to you and your
722
01:01:03,359 --> 01:01:06,359
family.
723
01:01:06,480 --> 01:01:08,160
You've brought this on yourself,
724
01:01:07,680 --> 01:01:11,359
Annette.
725
01:01:08,160 --> 01:01:13,599
You betrayed me, Philip.
726
01:01:11,359 --> 01:01:14,000
You had no intention of helping me or my
727
01:01:13,599 --> 01:01:17,200
parents.
728
01:01:14,000 --> 01:01:19,839
I did everything I could. I swear.
729
01:01:17,200 --> 01:01:20,799
You must talk. You're nothing to him.
730
01:01:19,839 --> 01:01:22,319
Silence is death.
731
01:01:20,799 --> 01:01:27,079
You think I care about death?
732
01:01:22,319 --> 01:01:27,079
What about me? Us.
733
01:01:27,440 --> 01:01:31,359
Despite every ounce of reason in my
734
01:01:29,839 --> 01:01:32,640
body,
735
01:01:31,359 --> 01:01:35,920
I love you, Annette.
736
01:01:32,640 --> 01:01:40,000
Think you will respect my silence.
737
01:01:35,920 --> 01:01:44,160
Have you no feeling for me?
738
01:01:40,000 --> 01:01:47,040
Tomorrow I leave this life. Phipe,
739
01:01:44,160 --> 01:01:50,040
what I feel towards you is of little
740
01:01:47,040 --> 01:01:50,040
significance.
741
01:01:53,359 --> 01:02:00,760
Damn your obstacy.
742
01:01:56,960 --> 01:02:00,760
Damn you in it.
743
01:02:12,799 --> 01:02:19,319
Come on.
744
01:02:15,200 --> 01:02:19,319
You took long enough to find them.
745
01:02:21,520 --> 01:02:24,520
Heat.
746
01:02:41,119 --> 01:02:44,119
Heat.
747
01:02:46,240 --> 01:02:49,240
Yeah.
748
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
Okay.
749
01:03:18,559 --> 01:03:21,799
Get out.
750
01:03:58,880 --> 01:04:03,720
six. I've got him.
751
01:04:19,760 --> 01:04:23,440
Trespass
752
01:04:21,359 --> 01:04:26,079
with murderous intent is a serious
753
01:04:23,440 --> 01:04:28,000
offenses and in England they'd string
754
01:04:26,079 --> 01:04:31,440
you up at the crossroads, leave your
755
01:04:28,000 --> 01:04:34,000
carcass to the crows. Fortunately, we we
756
01:04:31,440 --> 01:04:38,000
are men of compassion. Right. We are.
757
01:04:34,000 --> 01:04:40,480
What have we here? Uh scab within two or
758
01:04:38,000 --> 01:04:45,039
three days.
759
01:04:40,480 --> 01:04:46,960
Malaria one to two hours
760
01:04:45,039 --> 01:04:52,240
boils
761
01:04:46,960 --> 01:04:53,760
or lunacy within two or three minutes
762
01:04:52,240 --> 01:04:56,720
or
763
01:04:53,760 --> 01:04:58,559
death by snake bite
764
01:04:56,720 --> 01:05:00,400
was virtually instantaneous.
765
01:04:58,559 --> 01:05:02,720
Oh
766
01:05:00,400 --> 01:05:07,240
maybe death is a little harsh for
767
01:05:02,720 --> 01:05:07,240
someone that has been such a good sport.
768
01:05:07,760 --> 01:05:12,960
The madness isn't permanent. So,
769
01:05:10,319 --> 01:05:14,480
personally, I'd clump for the scap.
770
01:05:12,960 --> 01:05:16,799
Oh, maybe we should just put out for him
771
01:05:14,480 --> 01:05:20,880
to sleep. I'm sure he'd appreciate a
772
01:05:16,799 --> 01:05:24,760
rest after all his excitement.
773
01:05:20,880 --> 01:05:24,760
Apply the potion, Khaled.
774
01:05:32,559 --> 01:05:35,960
Sweet dreams.
775
01:05:53,119 --> 01:05:58,160
Well, will you talk?
776
01:05:56,319 --> 01:06:01,200
Even if I did, do you think Robespier
777
01:05:58,160 --> 01:06:02,559
would spare you? Phipe,
778
01:06:01,200 --> 01:06:06,559
you have already proved yourself a
779
01:06:02,559 --> 01:06:10,200
traitor in his eyes by speaking for me.
780
01:06:06,559 --> 01:06:10,200
I have his word.
781
01:06:12,160 --> 01:06:17,440
Help me, Philip.
782
01:06:14,880 --> 01:06:20,079
We'll escape from here together. It's
783
01:06:17,440 --> 01:06:20,960
our only chance.
784
01:06:20,079 --> 01:06:23,440
No.
785
01:06:20,960 --> 01:06:26,440
Please.
786
01:06:23,440 --> 01:06:26,440
Philip,
787
01:06:26,480 --> 01:06:31,760
why sacrifice yourself to Rob Spio? Are
788
01:06:29,119 --> 01:06:34,000
you going to have me?
789
01:06:31,760 --> 01:06:35,599
We'll go to England together.
790
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
They have spies everywhere. They'll find
791
01:06:35,599 --> 01:06:39,520
us
792
01:06:36,000 --> 01:06:42,960
to America. Then we can start a new life
793
01:06:39,520 --> 01:06:45,920
away from all this.
794
01:06:42,960 --> 01:06:46,880
I cannot.
795
01:06:45,920 --> 01:06:49,920
I cannot.
796
01:06:46,880 --> 01:06:52,920
If you will not help yourself, then help
797
01:06:49,920 --> 01:06:52,920
me.
798
01:06:59,359 --> 01:07:05,280
Yeah.
799
01:07:01,680 --> 01:07:10,799
A pox of the revolution.
800
01:07:05,280 --> 01:07:14,119
Damn that sure room. God save me.
801
01:07:10,799 --> 01:07:14,119
Go home.
802
01:07:16,079 --> 01:07:21,160
Release my queen. You peasant.
803
01:07:26,480 --> 01:07:29,720
Get up.
804
01:07:44,319 --> 01:07:49,160
Hygiene never was this country's strong
805
01:07:46,160 --> 01:07:49,160
suit.
806
01:07:49,520 --> 01:07:53,079
Excuse me, sir.
807
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Hello.
808
01:09:01,440 --> 01:09:04,159
Heat.
809
01:09:34,880 --> 01:09:38,960
I'd use the back stairs if I were you.
810
01:09:37,120 --> 01:09:41,960
There's likely to be a little fuss my
811
01:09:38,960 --> 01:09:41,960
way.
812
01:10:32,560 --> 01:10:35,719
Thank you.
813
01:11:12,400 --> 01:11:15,360
Shh. I thought you could possibly do
814
01:11:13,920 --> 01:11:16,239
with the Constitution.
815
01:11:15,360 --> 01:11:20,600
Who are you, my
816
01:11:16,239 --> 01:11:20,600
friend? We need to move quickly.
817
01:11:22,480 --> 01:11:25,960
Where's your wife?
818
01:11:34,560 --> 01:11:39,560
Good evening, beloved. My dear,
819
01:11:40,800 --> 01:11:46,360
the pimpanel has come for us quickly.
820
01:11:51,440 --> 01:11:53,679
What about Annette?
821
01:11:52,560 --> 01:11:56,640
Later.
822
01:11:53,679 --> 01:11:56,800
I will not leave without her.
823
01:11:56,640 --> 01:11:58,480
I
824
01:11:56,800 --> 01:12:00,239
see your reluctance to be rescued runs
825
01:11:58,480 --> 01:12:03,120
in the family. You
826
01:12:00,239 --> 01:12:06,120
must trust him, my dear. It's our only
827
01:12:03,120 --> 01:12:06,120
hope.
828
01:12:07,600 --> 01:12:11,040
Hurry.
829
01:12:09,120 --> 01:12:14,760
Take this.
830
01:12:11,040 --> 01:12:14,760
Okay. Quickly. Quickly.
831
01:12:33,280 --> 01:12:36,280
Help.
832
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
Quickly.
833
01:13:08,239 --> 01:13:11,239
Bullseye
834
01:13:26,000 --> 01:13:29,880
tie this around your middle.
835
01:13:29,920 --> 01:13:34,400
I can't. Did you expect a hot air
836
01:13:32,320 --> 01:13:38,440
balloon? Are you going to bail yourself
837
01:13:34,400 --> 01:13:38,440
out or is this a wasted visit?
838
01:13:59,679 --> 01:14:03,640
She's never going to make it.
839
01:14:04,640 --> 01:14:09,159
They've obviously been feeding you in
840
01:14:06,159 --> 01:14:09,159
there.
841
01:14:25,120 --> 01:14:28,600
There's no time.
842
01:14:40,480 --> 01:14:43,480
Let's
843
01:14:58,560 --> 01:15:01,560
go.
844
01:16:24,159 --> 01:16:27,239
Heat. Heat.
845
01:16:36,960 --> 01:16:43,000
It was found on the roof, citizen, after
846
01:16:39,760 --> 01:16:43,000
he jumped.
847
01:16:47,040 --> 01:16:54,679
Good morning, Citizen Lisbar.
848
01:16:49,760 --> 01:16:54,679
Do you have any federalist names for me?
849
01:16:59,760 --> 01:17:06,520
Not one,
850
01:17:01,840 --> 01:17:06,520
not even when your life depends on it.
851
01:17:08,159 --> 01:17:13,719
Then you shall join your reluctant lover
852
01:17:10,400 --> 01:17:13,719
at the guillotine.
853
01:17:14,000 --> 01:17:18,640
No,
854
01:17:16,080 --> 01:17:21,360
citizen, please.
855
01:17:18,640 --> 01:17:23,600
I've done nothing wrong.
856
01:17:21,360 --> 01:17:27,679
Last night the countest Martineak
857
01:17:23,600 --> 01:17:31,040
escaped from here aided by the Pimpanel.
858
01:17:27,679 --> 01:17:34,239
You swore to me he was dead.
859
01:17:31,040 --> 01:17:37,560
I do not forgive liars. Citizen Lisbar
860
01:17:34,239 --> 01:17:37,560
drive on.
861
01:17:46,080 --> 01:17:49,080
Heat. Heat.
862
01:18:17,920 --> 01:18:22,880
Annette,
863
01:18:20,000 --> 01:18:24,719
don't let me go to my death without your
864
01:18:22,880 --> 01:18:27,360
forgiveness.
865
01:18:24,719 --> 01:18:30,679
God will forgive you, Phipe.
866
01:18:27,360 --> 01:18:30,679
I cannot.
867
01:18:38,800 --> 01:18:42,520
Thank you for this.
868
01:18:56,880 --> 01:19:01,760
We meet again, Madam Moiselle, but
869
01:18:59,199 --> 01:19:03,600
definitely for the last time.
870
01:19:01,760 --> 01:19:05,280
The Pimp Panel may have saved your
871
01:19:03,600 --> 01:19:07,440
parents,
872
01:19:05,280 --> 01:19:10,440
but not you.
873
01:19:07,440 --> 01:19:10,440
Safe.
874
01:19:15,520 --> 01:19:21,320
Goodbye, Mammoth.
875
01:19:18,320 --> 01:19:21,320
Heat.
876
01:19:35,120 --> 01:19:38,120
Heat.
877
01:19:41,600 --> 01:19:44,600
Heat.
878
01:19:51,840 --> 01:19:54,840
Heat.
879
01:20:01,679 --> 01:20:04,679
Yeah.
880
01:20:07,840 --> 01:20:10,840
Heat.
881
01:20:51,600 --> 01:20:56,280
I'm
882
01:20:53,280 --> 01:20:56,280
safe.
883
01:20:57,120 --> 01:21:00,120
Heat.
884
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
Heat.
885
01:21:30,800 --> 01:21:34,120
Deep breath.
886
01:21:54,639 --> 01:21:57,639
Let's
887
01:22:09,679 --> 01:22:12,679
make
888
01:22:32,560 --> 01:22:37,880
Where am I? I thought we were dead.
889
01:22:40,800 --> 01:22:47,320
Mr. Pier's diving bell patent pending
890
01:22:48,080 --> 01:22:54,560
brandy.
891
01:22:50,880 --> 01:22:54,560
Cozy ain't it?
892
01:22:55,760 --> 01:22:59,320
Bottoms up.
893
01:23:02,320 --> 01:23:05,320
Oh,
894
01:23:18,719 --> 01:23:24,719
it's like this.
895
01:23:21,040 --> 01:23:28,480
Our heartfelt thanks of Percy. I pray we
896
01:23:24,719 --> 01:23:30,960
will be able to return your hospitality
897
01:23:28,480 --> 01:23:31,840
once this madness is over. I look
898
01:23:30,960 --> 01:23:32,960
forward to it.
899
01:23:31,840 --> 01:23:35,040
And thank you, sir.
900
01:23:32,960 --> 01:23:37,440
Well, the pleasure is all mine. I hope
901
01:23:35,040 --> 01:23:38,719
you find Carl as agreeable a traveling
902
01:23:37,440 --> 01:23:40,960
companion as I have.
903
01:23:38,719 --> 01:23:43,440
It's our privilege. His tonics have
904
01:23:40,960 --> 01:23:45,760
quite transformed us. I can't tell you
905
01:23:43,440 --> 01:23:49,080
how my appetite is restored.
906
01:23:45,760 --> 01:23:49,080
Oh, good.
907
01:23:55,280 --> 01:23:59,000
Allow me counters.
908
01:24:07,440 --> 01:24:10,560
Why don't you come with us to Spain,
909
01:24:08,960 --> 01:24:13,199
Percy?
910
01:24:10,560 --> 01:24:15,120
We can raise an army there. By next
911
01:24:13,199 --> 01:24:17,840
summer, we'll ride to Paris and throw
912
01:24:15,120 --> 01:24:19,760
Rob's PM to the Sen. I wish no offense,
913
01:24:17,840 --> 01:24:21,440
Madam Moiselle, but I prefer to continue
914
01:24:19,760 --> 01:24:24,320
in my own small way.
915
01:24:21,440 --> 01:24:27,120
But the cause, Percy,
916
01:24:24,320 --> 01:24:30,480
how much more powerful we'd be together.
917
01:24:27,120 --> 01:24:34,199
I fight for people, not causes.
918
01:24:30,480 --> 01:24:34,199
Will I see you again?
919
01:24:38,159 --> 01:24:44,440
I will, Percy.
920
01:24:40,960 --> 01:24:44,440
I know it.
921
01:25:38,639 --> 01:25:41,639
What?
922
01:25:56,320 --> 01:26:00,199
Sh Margarite.
923
01:26:30,480 --> 01:26:33,480
Heat.
924
01:26:50,239 --> 01:26:53,239
Heat.
60225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.