All language subtitles for The Curious Case of S01E03 The Orphan Impostor 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR.mkv_English_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,942 State versus Rossi, 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,680 șase șapte-șase-opt. Ești domnule Rossi? 3 00:00:15,315 --> 00:00:18,351 Numele meu este Arthur Knight Brown. 4 00:00:18,451 --> 00:00:23,156 Data nașterii mele este 22 din 11, 1986. 5 00:00:25,392 --> 00:00:26,993 Hmm. 6 00:00:27,093 --> 00:00:28,962 Bine, nu ... 7 00:00:29,062 --> 00:00:32,966 Cred că avem o problemă cu înțelegere 8 00:00:33,066 --> 00:00:34,567 cine este această persoană. 9 00:00:34,667 --> 00:00:38,772 Onorată Instanță, îl avem ca Nicholas Rossi, 10 00:00:38,872 --> 00:00:43,176 Și spune că numele lui este Arthur Knight Brown. 11 00:00:43,276 --> 00:00:45,378 Oh, asta este unul dintre akas. 12 00:00:45,478 --> 00:00:49,015 Onoarea ta, acest individ a fost extrădat, 13 00:00:49,115 --> 00:00:53,153 Și nu a recunoscut Numele său sau data nașterii. 14 00:00:53,253 --> 00:00:56,656 Obiecție, doamna mea, Aceasta este o audiență completă. 15 00:01:01,227 --> 00:01:04,397 Aceasta este povestea Un șarlatan care schimbă formă. 16 00:01:06,466 --> 00:01:10,703 În 2011, o stea în creștere Merge pe holurile din 17 00:01:10,804 --> 00:01:12,172 Cauza de stat din Rhode Island. 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,943 Nicholas Alahverdian a fost un excesiv. 19 00:01:17,043 --> 00:01:18,645 Adică, acest copil era pe foc. 20 00:01:20,480 --> 00:01:22,549 Și cu toții eram ca, - Da, Nick, du -te, du -te, du -te. 21 00:01:22,649 --> 00:01:26,519 Un backstory secret iese la lumină. 22 00:01:26,619 --> 00:01:28,922 Eu și Nicky Nu s -a putut înțelege. 23 00:01:29,022 --> 00:01:30,557 L -aș ține jos 24 00:01:30,657 --> 00:01:33,827 Într -o stăpânire pentru a -l calma. Ar fi scuipat la mine. 25 00:01:34,961 --> 00:01:37,063 Primesc un telefon de la Catherine. 26 00:01:37,163 --> 00:01:40,300 Ea a spus: „Nick nu este Persoana despre care crezi că este ". 27 00:01:40,400 --> 00:01:43,136 Și apare un model criminal. 28 00:01:43,236 --> 00:01:45,138 Ce am învățat Am fost că am avut 29 00:01:45,238 --> 00:01:46,573 un violator în serie pe mâinile noastre. 30 00:01:46,673 --> 00:01:48,675 Și am spus, „Ar putea fi violator. 31 00:01:48,775 --> 00:01:51,744 „Ar putea fi un criminal, Și vrei să sun 32 00:01:51,845 --> 00:01:54,714 tu când sunt mort sau aproape mort? " 33 00:01:54,814 --> 00:01:56,449 Cum este asta? 34 00:01:56,549 --> 00:01:58,318 Ducând la un manhunt 35 00:01:58,418 --> 00:02:00,086 Pentru un maestru manipulator. 36 00:02:00,186 --> 00:02:05,158 Știi, deviotul lui Acest plan merge mult mai profund decât asta. 37 00:02:06,359 --> 00:02:07,660 El știe Cum să punem greutatea. 38 00:02:07,760 --> 00:02:09,796 Știe să -l scoată. Sare peste tot, 39 00:02:09,896 --> 00:02:11,231 Și nimeni nu știe unde este. 40 00:02:11,331 --> 00:02:12,565 Cred că direct ... 41 00:02:12,665 --> 00:02:14,367 Nicholas Rossi este un om periculos. 42 00:02:14,467 --> 00:02:18,304 Am spus: „Ești FBI, nu -l poți găsi? " 43 00:02:18,404 --> 00:02:20,974 Și a spus: „Acest copil este Cel mai bun pe care l -am văzut vreodată ". 44 00:02:22,408 --> 00:02:23,543 Mulțumesc mult. 45 00:02:51,471 --> 00:02:52,572 Şi ce dacă Facem astăzi? 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,307 Bine, așa că mă gândeam, Cum ar fi, puțin, ca, 47 00:02:54,407 --> 00:02:57,076 paste cu parmezan, Preferatul meu, desigur. 48 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Aceasta... 49 00:02:58,278 --> 00:02:59,312 Numele meu este Nafsika Antypas, 50 00:02:59,412 --> 00:03:01,814 Și sunt un televizor producător și antreprenor. 51 00:03:01,915 --> 00:03:03,850 Acesta este favoritul fiului meu, și preferatul meu. 52 00:03:03,950 --> 00:03:07,353 Sunt de fapt 10 ani vegan, Și am vrut 53 00:03:07,453 --> 00:03:09,989 Ajutați oamenii să meargă vegan. -Sandwich cu brânză înclinat. 54 00:03:10,089 --> 00:03:12,325 Și nu a existat o emisiune TV acolo la vremea respectivă 55 00:03:12,425 --> 00:03:13,960 Ajutați oamenii să facă asta. 56 00:03:14,060 --> 00:03:16,462 Așa că am crezut că voi fi Primul care a făcut -o. 57 00:03:17,564 --> 00:03:19,933 Se numește „Pe bază de plante de NAFSIKA”. 58 00:03:21,201 --> 00:03:24,304 Și am și eu pe al meu linie de brânză vegană, 59 00:03:24,404 --> 00:03:25,738 Grădina Nafsika. 60 00:03:25,838 --> 00:03:27,140 Îl folosesc pe toate. 61 00:03:27,240 --> 00:03:30,710 Producem o mulțime de uimitori Brânzeturi - Elvețiane, Cheddar, Feta. 62 00:03:30,810 --> 00:03:33,146 Avem feta greacă. Are gust de feta, Dar „Betta”. 63 00:03:33,246 --> 00:03:35,348 Asta îmi place să spun. 64 00:03:35,448 --> 00:03:37,650 Știi, totul a fost Mergând grozav, făcusem 65 00:03:37,750 --> 00:03:39,719 trei sezoane de „Pe bază de plante de NAFSIKA”. 66 00:03:39,819 --> 00:03:41,988 Lucram la al patrulea sezon, 67 00:03:42,088 --> 00:03:45,558 Dar am fost Doar copleșit. 68 00:03:45,658 --> 00:03:49,028 Așa că m -am gândit, știi ce, Lasă -mă să găsesc pe cineva care să poată 69 00:03:49,128 --> 00:03:51,698 Ajută -mă cu marketingul și aspectul PR al acesteia. 70 00:03:51,798 --> 00:03:55,902 Și am decis să mă uit la asta Platforma freelancer online, 71 00:03:56,002 --> 00:03:59,639 Și imediat am observat acest profil și numele 72 00:03:59,739 --> 00:04:01,841 era Nicholas Brown. 73 00:04:01,941 --> 00:04:05,411 A fost un executiv de marketing Și persoana PR și el a fost 74 00:04:05,511 --> 00:04:09,182 un avocat internațional, Absolvent de la Harvard, a avut unele 75 00:04:09,282 --> 00:04:12,885 Experiență TV, mi s -a părut, Știi, un vis. 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,623 Am vorbit cu el la telefon. 77 00:04:16,723 --> 00:04:20,693 Era foarte încrezător. Părea foarte frumos. 78 00:04:20,793 --> 00:04:23,796 A vorbit cu accent britanic, Cu toate acestea, a spus că este irlandez. 79 00:04:24,964 --> 00:04:27,433 Așa că părea puțin sus. 80 00:04:27,533 --> 00:04:31,237 Și acea imagine de profil, Îmi amintesc că am crezut că arăta 81 00:04:31,337 --> 00:04:33,606 Ca o imagine falsă, arăta Ca o poză pe care a apucat -o 82 00:04:33,706 --> 00:04:35,141 de pe internet, 83 00:04:35,241 --> 00:04:37,977 Dar atunci sunt ca, - Ah, orice. 84 00:04:38,077 --> 00:04:42,815 Mi -a spus că locuiește în Marea Britanie, la Bristol la acea vreme. 85 00:04:42,915 --> 00:04:45,652 Nafsika angajează maro pe timp parțial 86 00:04:45,752 --> 00:04:48,454 și pornește O călătorie bizară 87 00:04:48,554 --> 00:04:50,323 ea niciodată S -ar fi putut imagina. 88 00:04:52,258 --> 00:04:55,361 Am avut un mandat pentru el, la care a fost de acord. 89 00:04:55,461 --> 00:04:58,498 Trebuia să ajute Găsiți sponsori și oaspeți. 90 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 Avea o soție. Numele ei era Miranda. 91 00:05:01,901 --> 00:05:04,637 Am întâlnit -o De asemenea, la telefon. 92 00:05:04,737 --> 00:05:07,173 Era foarte dulce, foarte drăguță. 93 00:05:07,273 --> 00:05:09,242 Ar face o glumă ca, „O, Miranda va 94 00:05:09,342 --> 00:05:11,477 Fii gelos. Vorbim în fiecare zi ". 95 00:05:11,577 --> 00:05:13,780 Doamne, nu are nimic a fi gelos pe. 96 00:05:13,880 --> 00:05:15,448 Nu vă faceți griji pentru asta. 97 00:05:19,018 --> 00:05:22,689 Am început de fapt având îndoielile mele despre el 98 00:05:22,789 --> 00:05:24,457 Trei până la patru săptămâni mai târziu. 99 00:05:25,058 --> 00:05:28,294 El a vorbit doar mult, O mulțime de alergări 100 00:05:28,394 --> 00:05:31,397 subiectul și acționând ca Era ocupat, dar nu chiar 101 00:05:31,497 --> 00:05:32,465 producând orice. 102 00:05:34,267 --> 00:05:38,438 Foarte devreme, aveam să Spuneți: „Nu se rezolvă” 103 00:05:38,538 --> 00:05:42,075 Dar a continuat să împingă Încă două săptămâni. 104 00:05:42,175 --> 00:05:43,209 „Oh, ești doar fiind paranoic ". 105 00:05:43,309 --> 00:05:44,477 Trebuia să spună asta Multe pentru mine, 106 00:05:44,577 --> 00:05:45,978 Atunci aș spune, „Poate că sunt doar paranoic. 107 00:05:46,079 --> 00:05:47,980 Poate că ar trebui să Dă încă două săptămâni ". 108 00:05:51,451 --> 00:05:52,418 După prima lună, 109 00:05:53,920 --> 00:05:55,088 Au început scuzele. 110 00:05:56,989 --> 00:05:59,559 Miranda m -a sunat și mi -a spus că Nicholas este 111 00:05:59,659 --> 00:06:01,060 în spital. 112 00:06:01,160 --> 00:06:04,464 „Vrea doar să vă anunțe Chiar lucrează din greu. 113 00:06:04,564 --> 00:06:06,566 Știi, el nu vreau să vă faceți griji. " 114 00:06:06,666 --> 00:06:10,503 Sunt o persoană răbdătoare, compătimitor și încerc 115 00:06:10,603 --> 00:06:12,305 Oferiți oamenilor să beneficieze de îndoială. 116 00:06:12,405 --> 00:06:14,540 Nu știi niciodată ce oameni trec prin. 117 00:06:14,640 --> 00:06:17,377 Dar mai întâi, a fost, El a fost în spital. 118 00:06:17,477 --> 00:06:20,113 Și apoi luna următoare, Era în spital, 119 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Și apoi, între acolo, Undeva, câinii lui 120 00:06:22,815 --> 00:06:23,816 au fost în spital. 121 00:06:23,916 --> 00:06:25,618 Deci a fost întotdeauna se întâmplă ceva. 122 00:06:25,718 --> 00:06:27,687 Este întotdeauna un fel de urgență medicală. 123 00:06:27,787 --> 00:06:30,990 Atunci nu m -aș împinge pe el și spune: „OK, ok, când ești 124 00:06:31,090 --> 00:06:33,659 „Gata, anunță -mă Câteva zile când 125 00:06:33,760 --> 00:06:35,161 Te simți mai bine ". 126 00:06:36,829 --> 00:06:38,998 Până la a treia lună, S -a terminat pentru mine. 127 00:06:40,900 --> 00:06:44,203 Nu a oferit Orice valoare pentru emisiunea mea TV. 128 00:06:44,303 --> 00:06:46,105 Nu s -a făcut nimic. 129 00:06:46,205 --> 00:06:49,442 Am fost foarte frustrat Și cum ar fi, supărat, știi. 130 00:06:50,943 --> 00:06:52,979 Nicholas era sub angajarea mea pentru 131 00:06:53,079 --> 00:06:54,180 trei luni și jumătate. 132 00:06:54,280 --> 00:06:56,315 Și până la această dată, Îl plătisem 133 00:06:56,416 --> 00:06:58,484 aproximativ 30.000 USD. 134 00:07:03,623 --> 00:07:07,760 Când am decis să tai toate legăturile Cu el, am spus: „Nu ești 135 00:07:07,860 --> 00:07:09,595 „Producerea lucrării Mi -ai promis. 136 00:07:09,695 --> 00:07:11,130 „Au trecut trei și o jumătate de lună. 137 00:07:11,230 --> 00:07:15,134 „Trebuie să tăiem legăturile și termină 138 00:07:15,234 --> 00:07:16,436 Relația noastră de lucru. " 139 00:07:18,638 --> 00:07:20,840 Răspunsul lui Nicholas era puțin înfricoșător. 140 00:07:23,910 --> 00:07:25,111 A fost foarte agresiv, 141 00:07:26,946 --> 00:07:30,383 Și a spus el, a spus, Știi, „Cum îndrăznești?” 142 00:07:34,086 --> 00:07:35,721 Mă suna continuu. 143 00:07:35,822 --> 00:07:38,191 El trimitea un mesaj text, mesaj după mesaj. 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,794 Și apoi imediat, A început cu amenințările. 145 00:07:42,862 --> 00:07:44,063 Și ce mi -a arătat? 146 00:07:44,163 --> 00:07:47,333 Mi -a arătat un site web că a creat, pentru că a fost 147 00:07:47,433 --> 00:07:48,901 Foarte salvator pe computer. 148 00:07:49,001 --> 00:07:52,472 Deci, atunci când oamenii îmi numele, ar merge la acest site web fals 149 00:07:52,572 --> 00:07:55,308 că a creat, Și ar avea toate acestea 150 00:07:55,408 --> 00:07:56,409 Articole despre mine. 151 00:07:58,845 --> 00:08:00,246 Era gata să plece. 152 00:08:00,346 --> 00:08:02,915 Deci înseamnă, știi, În loc să lucrez pentru mine, 153 00:08:03,015 --> 00:08:05,952 Își petrecea timpul punând împreună 154 00:08:06,052 --> 00:08:07,587 toată această campanie de frotiu. 155 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 Deci, acolo am știut Am avut de -a face cu un om. 156 00:08:15,027 --> 00:08:18,698 Când am aflat asta A sunat acasă părinților mei, 157 00:08:18,798 --> 00:08:21,200 Atunci am decis A trebuit să sun la poliție. 158 00:08:21,300 --> 00:08:24,203 Operatorul a spus: „Ei bine, Dacă vine la tine acasă, 159 00:08:24,303 --> 00:08:25,371 Atunci ne poți suna. " 160 00:08:25,471 --> 00:08:27,306 Și am spus, „Ar putea fi violator. 161 00:08:27,406 --> 00:08:30,343 „Ar putea fi un criminal. Nu știu ce este. 162 00:08:30,443 --> 00:08:33,679 „Și tu vrei să o fac Te sună când sunt mort 163 00:08:33,779 --> 00:08:35,815 sau aproape mort? " Cum este asta? 164 00:08:37,183 --> 00:08:40,152 Am decis după ce să angajez un investigator privat pentru 165 00:08:40,253 --> 00:08:42,455 Urmăriți -l pentru că, Știi, cine este acest tip? 166 00:08:44,090 --> 00:08:46,025 După câteva săptămâni, Investigatorul a revenit 167 00:08:46,125 --> 00:08:49,262 la mine și mi -a spus, „Nicholas Brown nu există. 168 00:08:49,362 --> 00:08:50,730 Aveți de -a face cu o fraudă ". 169 00:08:52,031 --> 00:08:54,400 Experiența Nafsika este îngrozitor. 170 00:08:54,500 --> 00:08:57,870 S -a ocupat de un bărbat care i -a manipulat încrederea, 171 00:08:57,970 --> 00:09:01,040 a exploatat -o financiar, a furat de ea, 172 00:09:01,140 --> 00:09:04,076 și apoi a amenințat distruge -i munca vieții 173 00:09:04,176 --> 00:09:05,745 Când a sunat el afară. 174 00:09:05,845 --> 00:09:09,382 Un om în vârful jocului său. 175 00:09:09,482 --> 00:09:12,018 Deci, cine este Nicholas Brown? 176 00:09:12,118 --> 00:09:15,054 Și cum a făcut el evoluează în asta? 177 00:09:15,154 --> 00:09:17,790 Este o poveste care începe în New England. 178 00:09:24,764 --> 00:09:27,833 Numele meu este Brian Coogan, Fost reprezentant de stat 179 00:09:27,934 --> 00:09:28,968 din Rhode Island. 180 00:09:30,536 --> 00:09:32,905 M -am născut și am crescut în East Providence. 181 00:09:33,005 --> 00:09:35,107 Proprietatea că suntem Stând acum, că dețin, 182 00:09:35,207 --> 00:09:37,176 această clădire de apartamente, 183 00:09:37,276 --> 00:09:39,011 Patru case în stânga, Acolo am fost 184 00:09:39,111 --> 00:09:40,012 născut și crescut. 185 00:09:42,348 --> 00:09:44,617 Într -o zi spune cineva, „Hei, știi, ești ca 186 00:09:44,717 --> 00:09:47,086 Domnule East Providence, " Atunci numele s -a blocat, 187 00:09:47,186 --> 00:09:49,088 Și mă numesc „Domnule EP” 188 00:09:49,188 --> 00:09:50,957 Și acum am pus asta pe toate. 189 00:09:53,859 --> 00:09:57,930 Am intrat mai întâi în politică Pentru că am vrut să fac mai mult 190 00:09:58,030 --> 00:09:59,231 despre sănătatea mintală. 191 00:09:59,332 --> 00:10:01,801 Știi, am o familie Istoricul sănătății mintale. 192 00:10:01,901 --> 00:10:04,003 Și m -am dus la Reprezentantul meu, 193 00:10:04,103 --> 00:10:06,505 Și ea nu vreau să mă întorc la mine. 194 00:10:06,606 --> 00:10:09,709 Așa că tocmai am decis să alerge împotriva ei. 195 00:10:09,809 --> 00:10:11,611 Ce este se întâmplă, frate? Cum te descurci, bine? 196 00:10:11,711 --> 00:10:13,245 -Bun. -And am fost o mare supărare. 197 00:10:13,346 --> 00:10:15,314 Am câștigat primarul democratic, 198 00:10:15,414 --> 00:10:17,316 Așa că am ajuns la Casa de stat ca. 199 00:10:17,416 --> 00:10:18,451 un reprezentant de stat. 200 00:10:21,721 --> 00:10:24,757 L -am cunoscut pe Nicholas Alahverdian în 2000. 201 00:10:24,857 --> 00:10:26,926 Era o pagină pe podeaua casei. 202 00:10:27,026 --> 00:10:30,963 Avea aproximativ 14 ani, Posibil 15, dar chiar în jur, 203 00:10:31,063 --> 00:10:32,064 Știi, era un adolescent. 204 00:10:33,132 --> 00:10:34,433 Nick a fost un excesiv. 205 00:10:34,533 --> 00:10:36,936 Acesta este cel mai bun mod Aș putea să -l descriu pe Nick. 206 00:10:37,036 --> 00:10:38,037 Și el a fost ... 207 00:10:39,438 --> 00:10:43,776 foarte încântat să fiu acolo, Foarte amabil și amabil, 208 00:10:43,876 --> 00:10:47,113 și -a folosit toate manierele, și „Da Rep, nu Rep, pot să obțin 209 00:10:47,213 --> 00:10:49,582 Ești o băutură, reprezentant? Ce altceva pot face pentru tine? " 210 00:10:50,916 --> 00:10:53,019 După sesiune, o mulțime de Facturile sunt aruncate, 211 00:10:53,119 --> 00:10:54,920 aruncat, Știi și reeditați 212 00:10:55,021 --> 00:10:56,255 Pentru a doua zi. 213 00:10:56,355 --> 00:10:58,791 Nick ar lua de fapt facturile și stau de fapt 214 00:10:58,891 --> 00:11:00,092 și citește -le. 215 00:11:00,192 --> 00:11:03,696 Au fost cel puțin o duzină bună la o duzină și jumătate de copii 216 00:11:03,796 --> 00:11:05,665 sus acolo Camera și Senatul. 217 00:11:05,765 --> 00:11:07,900 Nu am văzut niciodată unul dintre ei Citiți o factură de casă. 218 00:11:09,001 --> 00:11:11,170 Știam cu toții că este O să fiu ceva. 219 00:11:11,270 --> 00:11:13,973 Procuror federal, un primar, 220 00:11:14,073 --> 00:11:15,574 un guvernator, un locotenent guvernator, 221 00:11:15,675 --> 00:11:19,178 pur și simplu ai simțit ca întotdeauna Avea să fie ceva. 222 00:11:19,278 --> 00:11:22,581 Și s -a dovedit că a devenit ceva, dar nu ceea ce noi toți 223 00:11:22,682 --> 00:11:23,683 Am crezut că va fi. 224 00:11:24,850 --> 00:11:27,753 S -a îmbrăcat ok, Dar puteți spune, cum ar fi, 225 00:11:27,853 --> 00:11:29,722 Nu a fost complet pus la punct. 226 00:11:29,822 --> 00:11:31,991 A încercat să -și pieptene părul cât de frumos a putut, 227 00:11:32,091 --> 00:11:34,827 Dar ai putea spune că are asta, Cum ar fi, priviți gras, 228 00:11:34,927 --> 00:11:36,462 De parcă nu ar fi făcut duș în câteva zile. 229 00:11:36,562 --> 00:11:40,666 Și apoi Nick a început să aibă Vată, resturi, zgârieturi 230 00:11:40,766 --> 00:11:41,767 pe el. 231 00:11:41,867 --> 00:11:44,904 Și el ne -ar spune că este abuzat 232 00:11:45,004 --> 00:11:46,872 în casele de grup. 233 00:11:48,240 --> 00:11:50,576 Lovit, lovit, zgâriat, sufocat până la punctul în care 234 00:11:50,676 --> 00:11:53,412 era inconștient, Încântat cu o pernă. 235 00:11:53,512 --> 00:11:54,947 Am spus: „Dar Părinții tăi? " 236 00:11:55,047 --> 00:11:56,949 El spune: „Nu am niciunul Părinți, amândoi sunt morți ". 237 00:11:57,049 --> 00:11:58,317 Am spus: „Tu ești Ai vreun frați? " 238 00:11:58,417 --> 00:11:59,819 El spune: „Nu, Nu am frați. 239 00:11:59,919 --> 00:12:00,920 Sunt un singur copil ". 240 00:12:02,421 --> 00:12:05,424 Nick este sub îngrijire de DCYF, Rhode Island 241 00:12:05,524 --> 00:12:08,160 Departamentul copiilor, Tineret și familii, 242 00:12:08,260 --> 00:12:12,198 agenția de bunăstare a copilului care găzduiește copii în case de grup 243 00:12:12,298 --> 00:12:15,367 până când pot fi plasate în casele de plasament. 244 00:12:15,468 --> 00:12:19,138 Dar se pare că această stea Statehouse Page alunecă 245 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 prin fisuri. 246 00:12:21,841 --> 00:12:25,678 Așa că vin dintr -un rupt Acasă, știi, părinții mei 247 00:12:25,778 --> 00:12:26,746 a avut o viață grea. 248 00:12:26,846 --> 00:12:29,248 Am pierdut un frate la sinucidere la o vârstă fragedă. 249 00:12:29,348 --> 00:12:34,386 Așa că am avut întotdeauna un loc moale pentru copiii cu case rupte. 250 00:12:36,288 --> 00:12:39,859 Deci, când Nick menționase că a vrut să fie adoptat, 251 00:12:41,093 --> 00:12:42,128 Nu m -am gândit nimic la asta 252 00:12:42,228 --> 00:12:44,163 până când a ieșit direct și m -a întrebat. 253 00:12:44,263 --> 00:12:45,965 El spune: „Hei, Rep, Mă vei adopta? " 254 00:12:47,466 --> 00:12:52,071 Știi, 30 de ani, nou căsătorit și am spus, 255 00:12:52,171 --> 00:12:54,073 „Știi, o voi sări de pe soția mea ". 256 00:12:55,241 --> 00:12:56,408 Așa că i -am spus lui Heather, 257 00:12:56,509 --> 00:12:59,345 Am spus: „Știi, există acest copil sus la Statehouse, 258 00:12:59,445 --> 00:13:01,714 Știi, el este o pagină ". Și ea este ca, 259 00:13:01,814 --> 00:13:03,482 "Uh", știi, E ca, știi - 260 00:13:03,582 --> 00:13:04,850 „Orice vrei să faci”. La scurt timp după aceea, 261 00:13:06,919 --> 00:13:09,522 Primesc un telefon de la Nick. 262 00:13:09,622 --> 00:13:13,225 E jos în Providence la Curtea, Curtea de Familie. 263 00:13:13,325 --> 00:13:14,894 M -a sunat de la telefonul Pay, 264 00:13:14,994 --> 00:13:17,163 țipând și plângând. Am crezut că cineva a murit. 265 00:13:17,263 --> 00:13:19,498 Nu aș putea cu adevărat înțelege -l. 266 00:13:19,598 --> 00:13:21,600 El este ca, "Rep, Rep, Trebuie să mă adopți. 267 00:13:21,700 --> 00:13:23,469 „Trebuie să mă adopți. 268 00:13:23,569 --> 00:13:25,671 Încearcă Scapă de mine. " 269 00:13:25,771 --> 00:13:28,474 Am spus: „Nick, doar respiră. 270 00:13:28,574 --> 00:13:31,911 Voi fi chiar acolo. " Mergem la etaj. 271 00:13:32,011 --> 00:13:33,145 Îl vedem pe judecătorul șef. 272 00:13:34,213 --> 00:13:36,148 Și am spus: „Hei, șef, ce mai faci? " 273 00:13:38,317 --> 00:13:41,220 Și Nick se aruncă chiar afară, „Mă va adopta. 274 00:13:41,320 --> 00:13:43,222 Reprezentant Coogan O să mă adopte. " 275 00:13:44,857 --> 00:13:47,426 Și judecătorul este ca, - Nick, du -te să aștepți afară. 276 00:13:48,627 --> 00:13:51,764 Și judecătorul spusese, „Rep, nu poți adopta acest copil. 277 00:13:51,864 --> 00:13:52,832 Este o sămânță proastă ". 278 00:13:54,567 --> 00:13:58,103 El a spus: „Tot acest copil v -a spus, fiind abuzat, 279 00:13:58,204 --> 00:14:00,372 „Atacat, bătut, a terminat de fapt 280 00:14:00,472 --> 00:14:02,675 pentru alți copii ". 281 00:14:02,775 --> 00:14:07,112 Am fost ca, Whoa, și atunci, În acel moment, l -am auzit pe Nick 282 00:14:07,213 --> 00:14:09,548 certând cu asistentul său social. 283 00:14:09,648 --> 00:14:12,551 Nick a spus: „Dacă nu o faci asta, nu faci asta, 284 00:14:12,651 --> 00:14:14,386 Îi voi spune M -ai agresat. " 285 00:14:16,789 --> 00:14:19,191 Și judecătorul și -a trântit mâna în jos, 286 00:14:20,426 --> 00:14:23,295 a spus: „Nick, ia -ți fund aici. " 287 00:14:23,395 --> 00:14:25,998 În acel moment, doi șerifii l -am apucat, 288 00:14:26,098 --> 00:14:27,666 Și plânge și se luptă. 289 00:14:27,766 --> 00:14:31,971 „Rep, reprezentant, te rog ajută -mă. Nu -i lăsa să mă ia. " 290 00:14:32,071 --> 00:14:34,974 Adică, nu prea plâng, Dar am fost ca, oh, am început 291 00:14:35,074 --> 00:14:36,175 să sfâșie puțin. 292 00:14:36,275 --> 00:14:38,410 Judecătorul nu vreau să -l aud. 293 00:14:38,510 --> 00:14:39,912 El spune: „Nick, asta este, Ai terminat. 294 00:14:40,012 --> 00:14:42,815 „Nu te adoptă. Te expediem. 295 00:14:43,983 --> 00:14:44,984 S -a terminat ". 296 00:14:52,758 --> 00:14:55,060 Nu am auzit de Nick pentru o lungă perioadă de timp. 297 00:14:55,160 --> 00:14:58,163 Și atunci, dintr -o dată, Primesc un telefon. 298 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 "Hei, reprezentant, reprezentant." 299 00:15:01,600 --> 00:15:03,469 Sunt ca, "Hei, Nick?" Și el este ca: „Da, 300 00:15:03,569 --> 00:15:04,803 Este Nick, hei. " 301 00:15:04,904 --> 00:15:08,240 Nicholas este acum în a lui La începutul anilor 20 și a îmbătrânit 302 00:15:08,340 --> 00:15:12,778 a sistemului DCYF, Dar el spune experiența l -a bântuit. 303 00:15:12,878 --> 00:15:16,548 A petrecut șapte ani în facilități din toată țara. 304 00:15:17,616 --> 00:15:20,853 Am spus: "Unde ești?" El pleacă: „Sunt înăuntru Providence, m -am întors ". 305 00:15:20,953 --> 00:15:22,721 Ştii, „M -au avut în Florida. 306 00:15:22,821 --> 00:15:25,257 „M -au blocat într -o cameră. M -au avut încătușat. 307 00:15:25,357 --> 00:15:26,458 „M -au avut încătușat la podea. 308 00:15:26,558 --> 00:15:27,726 „M -au avut încătușat la perete. 309 00:15:27,826 --> 00:15:29,128 „Nu puteam ieși afară. 310 00:15:29,228 --> 00:15:30,963 „Nu am putut primi lumina soarelui, Nu am putut folosi un telefon, 311 00:15:31,063 --> 00:15:32,364 Nu am putut folosi un computer. " 312 00:15:32,464 --> 00:15:36,101 A pictat acest oribil, imagine oribilă, aproape ca 313 00:15:36,201 --> 00:15:37,536 Era o cameră de tortură. 314 00:15:39,004 --> 00:15:41,040 Și el merge: „Eu în judecată statul Rhode Island ". 315 00:15:41,140 --> 00:15:42,441 Am spus: "Chiar?" 316 00:15:42,541 --> 00:15:44,376 El spune: „Eu sunt O să depun un proces. " 317 00:15:44,476 --> 00:15:46,111 Și a făcut -o. 318 00:15:48,314 --> 00:15:52,318 Nick a dat în judecată statul Rhode Insula, directorul DCYF, 319 00:15:52,418 --> 00:15:55,254 și guvernatorul, Gina Raimondo, care a avut un bun 320 00:15:55,354 --> 00:15:58,490 șansa de a fi vicepreședinte Alegeți pentru Harris. 321 00:15:58,590 --> 00:16:00,326 Acesta este cine este Gina Raimondo. 322 00:16:00,426 --> 00:16:03,462 Lovea toate veștile Circuite, televizoarele locale, 323 00:16:03,562 --> 00:16:06,265 Posturile de radio locale. Era ca o mică superstar. 324 00:16:06,365 --> 00:16:09,568 M -au trimis la două facilități în afara statului care au fost mai târziu 325 00:16:09,668 --> 00:16:11,937 Închis de propriile lor state pentru abuz și neglijență. 326 00:16:12,037 --> 00:16:13,439 Auzim cum copiii sunt abuzați. 327 00:16:13,539 --> 00:16:15,841 Auzim cum mor bebelușii în custodia DCYF. 328 00:16:15,941 --> 00:16:18,577 Asta este greșit și nu ar trebui se întâmplă oricui. 329 00:16:18,677 --> 00:16:20,980 Iată un copil care a mers prin intermediul sistemului, 330 00:16:21,080 --> 00:16:24,350 Cine înțelege sistemul, Și acum va merge 331 00:16:24,450 --> 00:16:26,118 reînnoirea dcyf. 332 00:16:27,419 --> 00:16:29,221 Acest copil a intentat un proces bun. 333 00:16:29,321 --> 00:16:33,492 Deci, în loc să se difuzeze rufele lor murdare despre dcyf, 334 00:16:33,592 --> 00:16:36,028 Au spus: „Să -l plătim doar” Crezând că va fi 335 00:16:36,128 --> 00:16:37,162 sfârșitul lui. 336 00:16:37,262 --> 00:16:40,165 Dcyf și statul Rhode Island Settle 337 00:16:40,265 --> 00:16:42,234 cu Nicholas pentru o sumă nedezvăluită. 338 00:16:42,334 --> 00:16:45,537 Dar acest lucru priceput din punct de vedere politic Tânărul pare să 339 00:16:45,637 --> 00:16:48,707 savurează lumina reflectoarelor, Așa că își împinge avantajul. 340 00:16:48,807 --> 00:16:51,043 Acum este sus la Casa de stat care depune mărturie. 341 00:16:51,143 --> 00:16:53,912 El ia statul din Rhode Island și DCYF, 342 00:16:54,013 --> 00:16:55,114 Știi, David și Goliat. 343 00:16:55,214 --> 00:16:56,682 Dacă nu avem încredere în noi înșine Și în propriul nostru ... 344 00:16:56,782 --> 00:16:59,418 Depune mărturie, El face lobby, dă discursuri 345 00:16:59,518 --> 00:17:01,387 sus la Statehouse on scările din marmură. 346 00:17:01,487 --> 00:17:04,256 Adică, acest copil era pe foc, Și cu toții eram ca, 347 00:17:04,356 --> 00:17:05,624 - Da, Nick, du -te, du -te, du -te. 348 00:17:06,792 --> 00:17:10,662 Așa că primește câteva repetări a pune în legislație. 349 00:17:10,763 --> 00:17:12,598 Nick a scris legislația. 350 00:17:12,698 --> 00:17:15,234 O au trecut și totul se întoarce la când era 351 00:17:15,334 --> 00:17:17,870 14 ani pe podeaua casei, citind facturile casei. 352 00:17:17,970 --> 00:17:21,140 El a fost pe prima pagină din jurnalul Providence care 353 00:17:21,240 --> 00:17:23,909 El a reînnoit Sistem DCYF, și el a făcut -o. 354 00:17:24,009 --> 00:17:25,577 Este ca unul dintre noi. 355 00:17:28,047 --> 00:17:31,283 Am rămas în contact cu el Aproximativ doi ani, 356 00:17:31,383 --> 00:17:32,785 Dar l -am ținut mereu la distanță. 357 00:17:32,885 --> 00:17:34,420 L -am ținut mereu la lungimea brațului. 358 00:17:35,788 --> 00:17:38,323 După ce i -am văzut performanța cu judecătorul șef, 359 00:17:38,424 --> 00:17:41,927 Am văzut ceva diferit în Nick decât majoritatea oamenilor. 360 00:17:42,027 --> 00:17:44,196 Și am fost ca: „Whoa, Acest copil este puțin periculos ". 361 00:17:44,296 --> 00:17:45,497 Nu voi uita niciodată ce a spus judecătorul șef. 362 00:17:45,597 --> 00:17:47,032 El a spus: „Este o sămânță proastă”. 363 00:17:49,668 --> 00:17:51,303 Deci, într -o zi, El mă sună. 364 00:17:51,403 --> 00:17:53,772 El spune: „Hei, Sunt în Dayton, Ohio. 365 00:17:53,872 --> 00:17:54,973 Sunt lobbyist ". 366 00:17:56,108 --> 00:17:58,477 Nicholas Alahverdian, 77 Ritter Avenue. 367 00:17:58,577 --> 00:18:00,946 Moștenirea noastră democratică este la risc mai mult ca oricând. 368 00:18:01,046 --> 00:18:02,581 „Am Un birou frumos. 369 00:18:02,681 --> 00:18:04,550 Am o grămadă de oameni Lucrând pentru mine. " 370 00:18:04,650 --> 00:18:05,818 El spune: „Sunt căsătorit. 371 00:18:05,918 --> 00:18:06,985 Vreau să -mi cunoști soția. " 372 00:18:07,086 --> 00:18:08,821 Am spus: „Uau, Cineva pe care îl pot întâlni în sfârșit. " 373 00:18:08,921 --> 00:18:10,989 Nu a avut niciodată o prietenă constantă. 374 00:18:11,090 --> 00:18:13,492 A încercat foarte mult să impresioneze femeile. 375 00:18:13,592 --> 00:18:15,194 A încercat foarte mult să le întâlnesc. 376 00:18:15,294 --> 00:18:18,597 Și Nick a fost respins mult, Și vreau să spun multe. 377 00:18:18,697 --> 00:18:20,999 În timpul celor două vizite anterioare în fața acestei comisii - 378 00:18:21,100 --> 00:18:23,402 El spune: „Vreau să iau tu și soția ta, Heather, la cină. " 379 00:18:23,502 --> 00:18:25,270 Acum, până în acest moment, 380 00:18:25,370 --> 00:18:28,207 Nu l -am lăsat niciodată pe Nick să nu fie Chiar cumpără -mi o sticlă de bere. 381 00:18:29,408 --> 00:18:31,143 Dar a vrut să mă ia la cină și am simțit, 382 00:18:31,243 --> 00:18:32,578 OK, parcă Ești stabilit. 383 00:18:32,678 --> 00:18:34,680 Bine ați venit la Dayton. Bine ați venit în America. 384 00:18:34,780 --> 00:18:35,681 Mulțumesc. 385 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 Mulțumesc, Nicholas. 386 00:18:38,550 --> 00:18:40,486 Deci mergem la Fleming este în Providence. 387 00:18:40,586 --> 00:18:42,988 Are un costum frumos, E curățat, are 388 00:18:43,088 --> 00:18:45,157 o soție frumoasă numit Catherine. 389 00:18:45,257 --> 00:18:48,460 Permiteți -mi să vă spun, fata aia, soția sa, Catherine, 390 00:18:48,560 --> 00:18:49,728 pur ca zăpadă. 391 00:18:49,828 --> 00:18:51,997 Se laudă cât de grozav el face. 392 00:18:52,097 --> 00:18:54,666 Adică, a vorbit ca el Ca un copil Wall Street, 393 00:18:54,766 --> 00:18:56,401 ştii ce vreau să spun, ca și cum ar fi făcut tone de 394 00:18:56,502 --> 00:18:59,371 bani, lobby și suntem bea sticle de vin, 395 00:18:59,471 --> 00:19:02,274 având friptură, aperitive, cocktail de creveți. 396 00:19:02,374 --> 00:19:04,076 Am fost acolo aproximativ patru ore. 397 00:19:04,176 --> 00:19:06,078 Proiectul de lege trebuia să aibă a fost 1.200 USD. 398 00:19:08,347 --> 00:19:12,184 Deci, la sfârșit, știi, I -am îmbrățișat lui Nick. 399 00:19:12,284 --> 00:19:14,453 L -am îmbrățișat. Am spus: „Sunt foarte mândru de tine. 400 00:19:14,553 --> 00:19:16,788 Să păstrăm legătura. " A fost minunat. 401 00:19:16,889 --> 00:19:19,625 Eu și soția mea ne -am dus acasă, Vorbind cât de mândru, 402 00:19:19,725 --> 00:19:21,393 ştii, Eram de Nick 403 00:19:21,493 --> 00:19:23,795 Și ce copil grozav S -a dovedit a fi. 404 00:19:25,564 --> 00:19:29,601 La două luni după aceea, primesc Un apel telefonic de la Catherine. 405 00:19:29,701 --> 00:19:31,370 Ea spune: „Tu ești Ai un minut? " 406 00:19:31,470 --> 00:19:34,206 Am spus: „Da”. Și ea a spus: „Nick nu este 407 00:19:34,306 --> 00:19:35,807 „Persoana despre care crezi că este. 408 00:19:37,509 --> 00:19:40,879 „Mi -a jefuit toți banii. Mi -a ars creditul. 409 00:19:42,147 --> 00:19:46,185 Un membru al familiei mele, El le -a furat identitatea ". 410 00:19:46,285 --> 00:19:48,453 Am spus: "Chiar?" Am spus: „Dar el a plătit pentru cină. " 411 00:19:48,554 --> 00:19:50,222 Ea merge: „Asta a fost Cardul meu de credit ". 412 00:19:51,757 --> 00:19:53,992 Din nou, factura aceea trebuia să fie 1.200 USD. 413 00:19:55,661 --> 00:19:57,362 Am spus: „Oh, Catherine, Îmi pare atât de rău. 414 00:19:57,462 --> 00:19:59,064 Nu știu Ce să spun. " 415 00:19:59,164 --> 00:20:01,099 Ea merge, a pus el un tracker pe telefonul meu. 416 00:20:01,200 --> 00:20:02,601 „A crezut că sunt înșelându -l, 417 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 „Dar în fața părinților mei, Era atât de dulce. 418 00:20:05,971 --> 00:20:08,507 „M -a închis în baie zile întregi la un moment dat. 419 00:20:09,675 --> 00:20:11,643 „Nimeni nu m -a crezut. 420 00:20:11,743 --> 00:20:14,613 „El a crezut familia mea Că înnebuneam. 421 00:20:14,713 --> 00:20:18,483 „M -a legat de un pat de încheietura mâinii și de gleznă. 422 00:20:18,584 --> 00:20:21,620 „M -a înfipt și m -a îmbrăcat cu o mătură și alte lucruri 423 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 în părțile mele private ". 424 00:20:24,523 --> 00:20:25,958 Am fost total șocat. 425 00:20:28,026 --> 00:20:30,495 Acest lucru este atât de îngrozitor. 426 00:20:31,663 --> 00:20:35,801 Sună ca el în esență a păstrat -o pe Catherine captivă 427 00:20:35,901 --> 00:20:37,636 și a brutalizat -o. 428 00:20:38,804 --> 00:20:42,341 Acest tip de extrem abuz fizic și emoțional, 429 00:20:42,441 --> 00:20:46,178 De multe ori face parte din un model de comportament mai mare. 430 00:20:47,679 --> 00:20:50,315 Ea spune, „Google numele lui. 431 00:20:52,017 --> 00:20:55,187 „Fă Nicholas Alahverdian, face Nick Alahverdian, 432 00:20:55,287 --> 00:20:59,091 face Nick Rossi. " L -am numit mereu Nick. 433 00:20:59,191 --> 00:21:02,427 Dar cred că a folosit Nicholas Alahverdian. 434 00:21:02,527 --> 00:21:06,398 Știi, nu am auzit niciodată Numele Nicholas Rossi. 435 00:21:08,200 --> 00:21:11,270 Acum, amintiți -vă când Nick i -a spus lui Brian Coogan că este 436 00:21:11,370 --> 00:21:13,872 un orfan și a implorat să fii adoptat? 437 00:21:15,274 --> 00:21:18,543 Ei bine, probabil a fost Prima dintre multe minciuni pe care le -a spus 438 00:21:18,644 --> 00:21:21,113 primul Reprezentant de stat. 439 00:21:21,213 --> 00:21:24,449 Nick avea într -adevăr o familie, iar numele său legal a fost 440 00:21:24,549 --> 00:21:27,019 Rossi, ambele el agresiv 441 00:21:27,119 --> 00:21:28,387 a încercat să scape. 442 00:21:29,988 --> 00:21:35,160 Mi -e rușine că este distrus Numele meu, numele Rossi. 443 00:21:35,260 --> 00:21:38,263 Tatăl meu trebuie să fie rulând în mormântul său. 444 00:21:40,966 --> 00:21:45,537 Sunt David Rossi. Nicholas este fiul meu vitreg. 445 00:21:47,272 --> 00:21:49,541 L -am adoptat când era aproximativ șase ani. 446 00:21:50,676 --> 00:21:53,679 Iată câteva poze care Am de Nicky 447 00:21:53,779 --> 00:21:55,414 Când era tânăr. 448 00:21:55,514 --> 00:21:58,483 Nu sunt mulți, Dar ei vorbesc de la sine, 449 00:21:58,583 --> 00:21:59,584 Cred. 450 00:22:03,522 --> 00:22:06,425 Asta din 1995, cred. 451 00:22:08,193 --> 00:22:12,264 Acesta este Nicky și fratele său, Joey, sora lui, Dede, 452 00:22:12,364 --> 00:22:14,566 cu prietenul meu, Engelbert Humperdinck. 453 00:22:16,001 --> 00:22:18,203 Adică, toată lumea Zâmbind, toată lumea pare fericită. 454 00:22:18,303 --> 00:22:20,972 Da, a fost o zi bună. Nicky s -a comportat în acea zi. 455 00:22:22,407 --> 00:22:24,209 Era fericit să fie în jurul Engelbert. 456 00:22:26,078 --> 00:22:29,181 În anii '80 și '90, Stelele pop asumate 457 00:22:29,281 --> 00:22:32,651 nume elegante, simple ca Madonna și Prințul. 458 00:22:32,751 --> 00:22:36,855 Dar în anii '60 -'70, Era Engelbert Humperdinck, 459 00:22:36,955 --> 00:22:40,258 o senzație pop britanică cunoscută pentru baladele lui de dragoste 460 00:22:40,359 --> 00:22:42,627 și al lui persoană sexy. 461 00:22:42,728 --> 00:22:45,597 Am devenit încântat cu Engelbert când eram 462 00:22:45,697 --> 00:22:48,567 opt ani. Mama mea avea toate înregistrările. 463 00:22:48,667 --> 00:22:50,802 Când aveam în jur de 14 ani, 464 00:22:50,902 --> 00:22:55,874 Vocea mea iese Exact ca el, la un T. 465 00:22:58,443 --> 00:23:01,213 Am devenit un impersonator Engelbert. 466 00:23:08,220 --> 00:23:09,454 Nimeni nu -l putea face decât pe mine. 467 00:23:11,490 --> 00:23:14,259 Frazarea, mișcările, tot. 468 00:23:14,359 --> 00:23:17,028 Am avut mult arsuri laterale ca el. 469 00:23:17,129 --> 00:23:19,631 Și -ar fi vopsit părul gri, L -aș vopsi gri. 470 00:23:19,731 --> 00:23:22,467 A crescut o mustață, Am crescut o mustață. 471 00:23:24,002 --> 00:23:26,571 Femeile ar veni să mă vadă, și obișnuiam să dau 472 00:23:26,671 --> 00:23:30,242 Hankies roșii ca el. Ar fi plâns. 473 00:23:32,077 --> 00:23:34,913 Am avut haine Mi -a smuls, părul tras. 474 00:23:37,349 --> 00:23:38,784 Oh da. Am văzut multe. 475 00:23:43,121 --> 00:23:45,624 Oamenii m -au deranjat tot timpul pentru poze, 476 00:23:45,724 --> 00:23:49,127 un autograf, așa cum am fi noi Mâncând într -un restaurant. 477 00:23:50,262 --> 00:23:51,930 Și l -a irked pe Nicky puțin. 478 00:23:53,365 --> 00:23:55,534 Nicky trebuia să fie centrul atenției 479 00:23:56,735 --> 00:24:00,505 cu tot. Voia să dea controlul. 480 00:24:02,107 --> 00:24:05,777 S -a stricat în fiecare Crăciun, Fiecare Ziua Recunoștinței, 481 00:24:05,877 --> 00:24:11,116 Fiecare zi de naștere - aruncați mâncare, Deschideți cadourile altor persoane, 482 00:24:12,918 --> 00:24:13,919 lovește -l pe mama. 483 00:24:14,019 --> 00:24:17,255 Pentru că dacă răspunsul a fost nu, Era război. 484 00:24:18,590 --> 00:24:21,793 L -aș ține jos Într -o stăpânire pentru a -l calma. 485 00:24:21,893 --> 00:24:25,397 Ar fi scuipat la mine. Nu ne -am putut descurca nu mai. 486 00:24:33,271 --> 00:24:35,173 Eu și Nicky Nu s -a putut înțelege. 487 00:24:36,475 --> 00:24:37,676 El ar spune, Știi, "Jerk!" 488 00:24:38,810 --> 00:24:40,946 "F-you!" Ce?! 489 00:24:41,046 --> 00:24:42,547 Obișnuiam să pun sos fierbinte 490 00:24:42,647 --> 00:24:44,883 în gura lui Când a jurat. 491 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Ea îmi spunea, - Pune sosul fierbinte în gură. 492 00:24:47,085 --> 00:24:49,721 Am spus: „Acesta este Nici o modalitate de a trăi ". 493 00:24:50,789 --> 00:24:54,092 La îndemnul noului său vitreg, un Nick în vârstă de 10 ani este 494 00:24:54,192 --> 00:24:56,962 verificat într -un psihiatric Spitalul pentru adolescenți. 495 00:24:57,062 --> 00:25:00,332 A fost diagnosticat cu personalitate narcisistă 496 00:25:00,432 --> 00:25:02,100 de către unul dintre medici. 497 00:25:02,200 --> 00:25:05,170 El ar fi în spitale câteva luni. 498 00:25:05,270 --> 00:25:07,939 Nicky a fost atât de rău cu comportamentul său, 499 00:25:08,039 --> 00:25:11,743 instituțiile mentale pe care le -a fost În, l -au dat afară. 500 00:25:11,843 --> 00:25:12,811 Nu s -au putut descurca cu el. 501 00:25:13,979 --> 00:25:15,680 Deci acesta este ideea unde povestea 502 00:25:15,780 --> 00:25:17,315 Vine cerc complet. 503 00:25:17,415 --> 00:25:21,152 Până la urmă, mama lui Nick îl transformă la dcyf, 504 00:25:21,253 --> 00:25:23,588 Și el ajunge să intre în Sistemul de acasă al grupului. 505 00:25:23,688 --> 00:25:26,224 În cele din urmă se alătură Programul Capitol Page, 506 00:25:26,324 --> 00:25:28,326 îl întâlnește pe Brian Coogan, Și el meșteșug 507 00:25:28,426 --> 00:25:31,062 impresia de un viitor lider în creștere. 508 00:25:31,162 --> 00:25:36,868 Acum, rapid înainte 15 ani, Un procuror în Utah este despre 509 00:25:36,968 --> 00:25:39,471 pentru a descoperi o cădere spectaculoasă. 510 00:25:42,107 --> 00:25:43,942 În ziua de azi Sistem de justiție penală, 511 00:25:44,042 --> 00:25:45,410 Procurorul ales 512 00:25:45,510 --> 00:25:49,047 probabil cel mai puternic persoană în orice jurisdicție, 513 00:25:49,147 --> 00:25:53,151 Pentru că au un astfel de control sau capacitatea de a afecta 514 00:25:53,251 --> 00:25:56,354 viața oamenilor. De aceea am alergat la birou. 515 00:25:57,756 --> 00:26:01,493 În 2017, David Leavitt prezintă o întârziere a 516 00:26:01,593 --> 00:26:04,696 truse de agresiune sexuală pentru o bază de date ADN națională. 517 00:26:04,796 --> 00:26:08,300 Și cu un kit în special, El primește un meci. 518 00:26:12,003 --> 00:26:16,541 Victima a fost violat presupus în 2008. 519 00:26:16,641 --> 00:26:19,010 Victima a cunoscut -o pe infractorul ei. 520 00:26:19,110 --> 00:26:24,115 Se întâlneau, Și când progresele lui s -au mutat 521 00:26:24,215 --> 00:26:26,685 Dincolo de ceea ce era ea confortabil cu, 522 00:26:26,785 --> 00:26:29,254 A devenit violent cu ea. 523 00:26:30,288 --> 00:26:33,458 Odată ce testul a revenit ca pozitiv, 524 00:26:33,558 --> 00:26:38,597 Am identificat -o pe Nicholas Rossi ca Primul suspect al acelui viol 525 00:26:38,697 --> 00:26:40,065 Asta s -a întâmplat în 2008. 526 00:26:41,433 --> 00:26:45,770 Deci, când Rossi era la început 20 de ani, a petrecut ceva timp în Ohio 527 00:26:45,870 --> 00:26:46,838 Și în Utah. 528 00:26:46,938 --> 00:26:49,908 Ce a fost exact până la necunoscut. 529 00:26:50,008 --> 00:26:55,013 Dar David Leavitt este pe cale Descoperiți un model deranjant. 530 00:26:55,113 --> 00:27:00,051 Începi să pui un Numele persoanei și identificarea 531 00:27:00,151 --> 00:27:03,288 informații într -un computer, Și începi să cauți 532 00:27:03,388 --> 00:27:05,423 Rapoarte ale poliției care sunt legat în toată țara. 533 00:27:05,523 --> 00:27:08,493 Puteți începe să vă jucați împreună Unde a fost acest tip 534 00:27:08,593 --> 00:27:09,594 Și ce a făcut. 535 00:27:11,930 --> 00:27:16,067 El a fost cercetat și eliberat de 12 separat 536 00:27:16,167 --> 00:27:21,640 agenții de poliție din Utah, în Ohio, în Massachusetts, 537 00:27:21,740 --> 00:27:23,074 în Rhode Island. 538 00:27:23,174 --> 00:27:25,777 Ceea ce am învățat a fost, Este posibil să avem un violator în serie 539 00:27:25,877 --> 00:27:26,778 pe mâinile noastre. 540 00:27:26,878 --> 00:27:28,680 Și știam că suntem tratarea cu cineva 541 00:27:28,780 --> 00:27:30,882 cine era periculos. 542 00:27:32,350 --> 00:27:34,352 Este destul o transformare 543 00:27:34,452 --> 00:27:39,124 de la avocatul reformei publice la abuzator sexual în serie. 544 00:27:39,224 --> 00:27:43,528 Pe măsură ce Leavitt sapă mai adânc, El descoperă alte câteva lucruri. 545 00:27:43,628 --> 00:27:47,198 Rossi a fost, de fapt, condamnat pentru un sex legat de sex 546 00:27:47,298 --> 00:27:50,602 Crime în Ohio, iar autoritățile federale sunt 547 00:27:50,702 --> 00:27:53,071 Urmărirea unui caz de fraudă împotriva lui. 548 00:27:53,171 --> 00:27:56,708 Dar există un lucru Leavitt nu poate descoperi și asta este 549 00:27:56,808 --> 00:28:00,745 Locația lui Rossi. Nu este nicăieri să fie găsit. 550 00:28:02,814 --> 00:28:05,350 Într -o zi, primesc Un apel de la FBI. 551 00:28:05,450 --> 00:28:08,119 Așa că am vorbit cu ei pentru despre 20 de minute la telefon. 552 00:28:08,219 --> 00:28:10,155 I -am dat tot ce aveam, Toate numerele de telefon ale lui Nick, 553 00:28:10,255 --> 00:28:13,291 e -mailuri vechi, adrese vechi, poze, orice am avut, 554 00:28:13,391 --> 00:28:14,359 Pentru că erau căutându -l. 555 00:28:14,459 --> 00:28:15,860 Și i -am spus, am spus, 556 00:28:17,896 --> 00:28:19,898 „Tu ești FBI, Nu -l poți găsi? " 557 00:28:19,998 --> 00:28:22,367 Și a spus: „Acest copil este Cel mai bun pe care l -am văzut vreodată ". 558 00:28:31,376 --> 00:28:33,878 Deci, trei săptămâni mai târziu, Primesc un telefon de la Nick. 559 00:28:33,978 --> 00:28:37,716 Am spus: "Nick, Ai probleme. " 560 00:28:37,816 --> 00:28:40,151 I -am spus totul despre soția lui, tot ce mi -a spus. 561 00:28:40,251 --> 00:28:41,553 Am spus: „Ești înregistrat infractor sexual. 562 00:28:41,653 --> 00:28:43,788 Ești o adevărată bucată de ". 563 00:28:43,888 --> 00:28:46,958 Și este ca, "Rep, reprezentant, mor." 564 00:28:49,060 --> 00:28:51,896 Voce raspy, a spus el, "Mur, mor." 565 00:28:51,996 --> 00:28:53,765 El spune: „Am limfom”. 566 00:28:53,865 --> 00:28:56,067 Suna ca Era pe patul său de moarte. 567 00:28:56,167 --> 00:28:58,236 El spune: „Mi -au dat Două săptămâni pentru a trăi ". 568 00:28:59,537 --> 00:29:02,774 El merge, "Rep, Rep, vreau doar Să -ți spun că te iubesc. " 569 00:29:07,579 --> 00:29:10,548 La câteva săptămâni după, Am primit câteva apeluri telefonice 570 00:29:10,648 --> 00:29:12,884 de la oameni care spun asta Nick a murit. 571 00:29:14,486 --> 00:29:19,057 Tot radioul local, TV și hârtii au ridicat -o, 572 00:29:19,157 --> 00:29:20,391 spuse Nick a murit. 573 00:29:20,492 --> 00:29:23,261 Rezoluția casei, exprimând condoleanțe pe 574 00:29:23,361 --> 00:29:24,829 trecerea Nicholas Alahverdian. 575 00:29:24,929 --> 00:29:28,867 Trecerea lui este foarte, Incident foarte trist pentru noi. 576 00:29:28,967 --> 00:29:31,069 Să vă odihniți Pace, Nicholas. 577 00:29:32,270 --> 00:29:33,605 Este un artist con. 578 00:29:33,705 --> 00:29:36,141 Am spus: „Nu este mort. Nu credeți. " 579 00:29:43,248 --> 00:29:45,150 -Amânare, Domnule președinte. -Proceed. 580 00:29:45,250 --> 00:29:47,118 Aș dori să amân amintirea prietenului meu. 581 00:29:47,218 --> 00:29:49,020 Cred că unii dintre oameni poate să -l cunoască și el. 582 00:29:49,120 --> 00:29:53,324 Nicholas Alahverdian, care a avut o luptă cu cancerul. 583 00:29:55,827 --> 00:29:58,496 Îmi amintesc că am auzit La radioul de știri, 584 00:29:58,596 --> 00:30:00,298 "Nicholas Alahverdian este mort." 585 00:30:01,332 --> 00:30:03,535 Am spus: „Nu este mort. Nu credeți. " 586 00:30:04,803 --> 00:30:07,372 Așa că am început să sun Poliția locală. 587 00:30:07,472 --> 00:30:10,675 Am sunat la toate posturile de știri. Erau așa: „Ah, lasă -l să plece. 588 00:30:10,775 --> 00:30:12,977 E mort. " Și m -aș supăra. 589 00:30:13,077 --> 00:30:15,246 Chiar am făcut -o, pentru că eram singurul care 590 00:30:15,346 --> 00:30:16,447 Nu am crezut. 591 00:30:17,816 --> 00:30:20,451 Ca om, Acest tip este bun. 592 00:30:20,552 --> 00:30:24,289 El folosește ce puțin credibilitate și bunăvoință 593 00:30:24,389 --> 00:30:28,126 a plecat cu influență oameni cu suficientă distanță 594 00:30:28,226 --> 00:30:32,297 de la el pentru a -l cumpăra ... Și funcționează. 595 00:30:36,568 --> 00:30:40,338 Acest copil este un monstru. Este foarte, foarte periculos. 596 00:30:40,438 --> 00:30:45,310 Adică, merge și vorbește de genul Are 6'4 ", 300 de kilograme, nu? 597 00:30:45,410 --> 00:30:47,745 Dar el este într -adevăr, ce, 5'2 "? 598 00:30:47,846 --> 00:30:49,614 Adică, știe Cum să punem greutatea. 599 00:30:49,714 --> 00:30:51,015 Știe să -l scoată, 600 00:30:51,115 --> 00:30:53,451 Și de fapt este destul de bun cu accentul lui. 601 00:30:53,551 --> 00:30:55,220 Cred că regizorul Piccola înțelege asta și - 602 00:30:55,320 --> 00:30:57,822 Și sări peste tot și nimeni nu știe 603 00:30:57,922 --> 00:30:59,123 unde este. 604 00:31:00,825 --> 00:31:02,527 Mi se pare foarte impresionant. 605 00:31:03,862 --> 00:31:05,964 Vom vedea Încă un deceniu al acestui copil 606 00:31:06,064 --> 00:31:07,665 Înainte de ea probabil vine în cap. 607 00:31:09,701 --> 00:31:13,504 Când necrologul a ieșit, a servit ca 608 00:31:13,605 --> 00:31:16,741 o motivație pentru Oamenii care îl caută. 609 00:31:16,841 --> 00:31:21,880 Și dintr -o dată, am observat Că cineva se actualizează 610 00:31:21,980 --> 00:31:23,448 Pagina lui Wikipedia. 611 00:31:25,216 --> 00:31:27,418 Și așa, cine ia un interes pentru un tip mort 612 00:31:27,518 --> 00:31:30,154 și actualizarea Wikipedia cu evenimente curente? 613 00:31:31,322 --> 00:31:32,357 El este ... 614 00:31:33,725 --> 00:31:36,327 un narcisist care are Acest sentiment de drept. 615 00:31:38,062 --> 00:31:39,464 Adică, asta face. 616 00:31:42,834 --> 00:31:45,970 Pe baza adresei IP unde Paginile Wikipedia erau 617 00:31:46,070 --> 00:31:47,171 Actualizat de la, 618 00:31:47,272 --> 00:31:50,575 Am avut o idee destul de bună că era numărul unu, în viață, 619 00:31:50,675 --> 00:31:52,043 și numărul doi, Că a fost în Scoția. 620 00:31:56,514 --> 00:31:58,783 Deci Leavitt Încărcă Rossi cu viol. 621 00:31:58,883 --> 00:32:02,921 Apoi depune un mandat de arestare cu Interpol, care probleme 622 00:32:03,021 --> 00:32:06,724 O notificare roșie, În esență, un buletin care afirmă, 623 00:32:06,824 --> 00:32:08,993 „Dacă vezi această persoană, arestați -l. " 624 00:32:09,093 --> 00:32:13,031 Acea notificare roșie este atunci distribuit la stațiile de poliție 625 00:32:13,131 --> 00:32:16,634 și instituții publice și spitale din Scoția. 626 00:32:22,540 --> 00:32:24,876 Deci un tip Verificări într -un spital. 627 00:32:24,976 --> 00:32:26,778 Numele lui este Arthur Knight. 628 00:32:28,212 --> 00:32:31,115 Arthur Knight îl avea pe Covid, Și era într -o formă proastă. 629 00:32:31,215 --> 00:32:33,985 Și a fost admis la spital, 630 00:32:34,085 --> 00:32:36,721 Și au avut grijă de el. 631 00:32:38,389 --> 00:32:41,759 În acel moment, Nu știm neapărat 632 00:32:41,859 --> 00:32:44,963 unde este el, dar știm Cum arată. 633 00:32:45,063 --> 00:32:49,000 Avem tatuajele lui, Avem fotografii de identificare. 634 00:32:49,100 --> 00:32:51,302 Avea tatuaje foarte specifice, 635 00:32:52,437 --> 00:32:55,006 Și așa trimiteți fotografiile la spital și întrebi 636 00:32:55,106 --> 00:32:58,376 personalul medical pentru verificare Dacă aceasta este persoana care stă 637 00:32:58,476 --> 00:32:59,644 în patul de spital. 638 00:33:00,878 --> 00:33:03,781 Ea intră și arată la imagine și ea arată 639 00:33:03,881 --> 00:33:06,617 la el și ea privește la tatuaje. 640 00:33:06,718 --> 00:33:08,553 Și este atât de evident. 641 00:33:09,921 --> 00:33:13,191 Arthur Knight este Nicholas Rossi. 642 00:33:13,291 --> 00:33:16,627 În acel moment, este ca, "Ok, hai să -l facem pe tipul nostru." 643 00:33:18,296 --> 00:33:21,766 Rossi este arestat de către autoritățile scoțiene, 644 00:33:21,866 --> 00:33:24,802 Și iată unde Povestea iese de pe șine. 645 00:33:24,902 --> 00:33:26,771 El este ca: „Nu, nu, nu, nu, nu. 646 00:33:26,871 --> 00:33:30,341 Ai un tip greșit ". În ciuda tatuajelor de identificare 647 00:33:30,441 --> 00:33:34,045 Și amprentele, insistă el Nu este Nick Rossi. 648 00:33:34,145 --> 00:33:37,515 Este un orfan irlandez și un academic și numele lui 649 00:33:37,615 --> 00:33:39,517 este Arthur Knight. 650 00:33:41,419 --> 00:33:44,822 A spus asta Am angajat un tatuator de tatuaj 651 00:33:44,922 --> 00:33:49,460 să intre și să pună tatuajul pe el în timp ce era în comă. 652 00:33:49,560 --> 00:33:54,499 El a spus că am modificat amprentele digitale pentru a se potrivi 653 00:33:54,599 --> 00:33:56,868 amprentele digitale ale infractorul sexual din Ohio. 654 00:33:56,968 --> 00:34:01,839 Adică, dacă aș fi așa Puternic, aș fi impresionat cu mine. 655 00:34:03,775 --> 00:34:07,011 Pe măsură ce autoritățile americane încep procesul de extrădare 656 00:34:07,111 --> 00:34:11,249 Rossi înapoi în Utah pentru a sta proces pentru viol, el începe 657 00:34:11,349 --> 00:34:15,353 pentru a salari un absurd Campania de PR, jucând rolul 658 00:34:15,453 --> 00:34:19,490 a unui acuzat greșit Erudite irlandez. 659 00:34:20,658 --> 00:34:24,929 Da, jură că este Arthur Knight, că este 660 00:34:25,029 --> 00:34:28,466 Nu am fost niciodată în America. Este un orfan irlandez. 661 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Taur-. 662 00:34:31,469 --> 00:34:33,071 Persoana a lui Arthur Knight, 663 00:34:34,338 --> 00:34:37,875 Adică, imaginează un tip 664 00:34:37,975 --> 00:34:44,048 Într -o halat de baie Royal Maroon, stând într -un scaun cu rotile, 665 00:34:44,148 --> 00:34:45,416 purtând o mască, 666 00:34:46,517 --> 00:34:49,654 și clipind un semn de pace De parcă ai fi Winston Churchill. 667 00:34:57,128 --> 00:35:01,065 Cum ai aflat că Nicholas Brown era de fapt 668 00:35:01,165 --> 00:35:02,700 Nicholas Rossi? 669 00:35:04,435 --> 00:35:09,073 Și într -o zi, am primit un mesaj text de la un coleg 670 00:35:09,173 --> 00:35:12,043 a mea, și ea a spus, - Ar putea fi acesta Nicholas? 671 00:35:14,912 --> 00:35:18,483 Îi recunosc vocea, Îi recunosc mâinile și ale lui, 672 00:35:18,583 --> 00:35:21,486 Știi, chipul lui, trăsăturile sale faciale. 673 00:35:21,586 --> 00:35:23,254 Am fost în stare de șoc. 674 00:35:23,354 --> 00:35:26,257 Cum ar fi, wow, Știi, de fapt 675 00:35:26,357 --> 00:35:27,358 l -am găsit pe tip. 676 00:35:30,528 --> 00:35:33,364 Nicholas Rossi Este un caz nebun, nu? 677 00:35:33,464 --> 00:35:36,234 Dar povestea reală în spatele lui Nicholas Rossi, 678 00:35:36,334 --> 00:35:38,903 Știi, deviozitatea din acest plan 679 00:35:39,003 --> 00:35:40,838 merge mult mai adânc decât asta. 680 00:35:42,807 --> 00:35:44,976 Am fost Victimizat de Nicholas Rossi. 681 00:35:46,344 --> 00:35:49,013 Nicholas Rossi este un om periculos. 682 00:35:50,481 --> 00:35:55,319 Când Rossi mă urmărea, Asta mi -a schimbat întregul 683 00:35:56,554 --> 00:35:58,289 Perspectiva lumii. 684 00:36:06,764 --> 00:36:09,600 Nicholas Rossi, Înțeleg, are un pic de 685 00:36:09,700 --> 00:36:11,736 Un complex despre mine. 686 00:36:11,836 --> 00:36:15,640 Planul lui de a ieși a criminalității era să mă aduc 687 00:36:15,740 --> 00:36:16,908 în afara funcției. 688 00:36:17,942 --> 00:36:19,043 Acesta este jocul lui final. 689 00:36:19,143 --> 00:36:22,013 Dacă poate obține Leavitt în afara funcției, atunci poate avea 690 00:36:22,113 --> 00:36:24,549 un procuror prietenos tratează cazul. 691 00:36:24,649 --> 00:36:28,886 Ca extrădarea luptei lui Rossi la Utah, David Leavitt, 692 00:36:28,986 --> 00:36:30,922 procurorul care a adus acuzațiile împotriva lui, 693 00:36:31,022 --> 00:36:34,025 rulează pentru reelecție ca procuror județean. 694 00:36:35,359 --> 00:36:38,963 Nicholas Rossi s -a asociat cu dușmanii mei politici. 695 00:36:39,063 --> 00:36:40,765 A avut doi avocați 696 00:36:41,966 --> 00:36:43,334 apărarea lui din Statele Unite. 697 00:36:43,434 --> 00:36:46,904 Amândoi erau fost Procurorii care au funcționat pentru mine. 698 00:36:47,004 --> 00:36:48,973 Unul pe care l -am tras, unul a plecat de la sine. 699 00:36:50,141 --> 00:36:53,444 Leavitt crede că acestea doi avocați, pe care îi cunoaște, 700 00:36:53,544 --> 00:36:56,147 Lucrul pentru Rossi, nu este o coincidență. 701 00:36:56,247 --> 00:36:59,884 Leavitt crede că ar putea avea Coordonat cu Rossi 702 00:36:59,984 --> 00:37:03,120 pentru a -și submina credibilitatea și campania lui. 703 00:37:03,221 --> 00:37:07,858 Bună dimineața de la Zeus 24 Studios din Glasgow. 704 00:37:07,959 --> 00:37:09,860 Acesta este răsăritul. 705 00:37:09,961 --> 00:37:12,063 -Este vineri - -Nicholas Rossi a pozat 706 00:37:12,163 --> 00:37:15,166 ca jurnalist, Și asta a permis 707 00:37:15,266 --> 00:37:17,802 dușmanii mei politici să -i hrănească informații 708 00:37:17,902 --> 00:37:20,738 Nu era adevărat, Și atunci Nicholas Rossi o spune 709 00:37:20,838 --> 00:37:25,343 pe web pe „Zeus News” acuzându -i pe soția mea și cu mine 710 00:37:25,443 --> 00:37:28,846 fiind traficanți de persoane Și știi, canibalism, 711 00:37:28,946 --> 00:37:33,117 crimă, sacrificarea copiilor pe altare. 712 00:37:34,452 --> 00:37:39,457 Biroul șerifului local ia aceste informații 713 00:37:39,557 --> 00:37:42,260 și aleargă cu ea, Și atunci ei susțin asta 714 00:37:42,360 --> 00:37:44,629 Există o anchetă mergând împotriva mea. 715 00:37:44,729 --> 00:37:46,831 Totul a ieșit pe săptămână înainte de alegeri. 716 00:37:46,931 --> 00:37:49,567 Porțiuni de Aceste acuzații au fost confirmat. 717 00:37:49,667 --> 00:37:51,769 Aceste acuzații sunt fiind cercetat de 718 00:37:51,869 --> 00:37:53,070 Județul Utah Biroul șerifului, 719 00:37:53,170 --> 00:37:56,540 Și nu vom fi Intimidat de domnul Leavitt. 720 00:37:56,641 --> 00:38:00,211 Este ridicol. Trăim într -o lume 721 00:38:01,379 --> 00:38:05,349 unde poate spune orice schmuck Ceva despre cineva, 722 00:38:05,449 --> 00:38:07,118 iar lumea o va crede. 723 00:38:08,352 --> 00:38:12,290 Acuzațiile sunt absolut nebuni, 724 00:38:12,390 --> 00:38:15,793 și implicarea lui Rossi face parte dintr -un model în care 725 00:38:15,893 --> 00:38:19,497 el caută pământul înfiorător retribuție împotriva 726 00:38:19,597 --> 00:38:21,699 dușmanii săi perceputi. 727 00:38:21,799 --> 00:38:24,902 În ciuda aprovizionării dubioase Pentru poveste, 728 00:38:25,002 --> 00:38:27,471 pentru campania lui Leavitt, Se dovedește fatal. 729 00:38:29,240 --> 00:38:32,643 Nicholas Rossi într -adevăr a fost un instrument în mine 730 00:38:32,743 --> 00:38:34,945 Pierderea ofertei mele pentru reelecție. 731 00:38:37,415 --> 00:38:42,053 Ceea ce face cu adevărat asta Atât de disprețuitor este că a fost 732 00:38:42,153 --> 00:38:45,890 Guvernul care a fost acuzat cu protejarea noastră, 733 00:38:45,990 --> 00:38:48,993 care a colaborat cu Un infractor sexual cunoscut. 734 00:38:49,093 --> 00:38:52,797 În ciuda fiasco -ului, Rossi este extrădat înapoi în Utah, 735 00:38:52,897 --> 00:38:56,200 unde continuă să lupte taxele, precum și 736 00:38:56,300 --> 00:38:58,903 Dovada Ironclad a identității sale. 737 00:39:04,041 --> 00:39:07,345 Numele meu este Arthur Knight Brown. 738 00:39:07,445 --> 00:39:12,450 Data nașterii mele este 22 din 11, 1986. 739 00:39:12,550 --> 00:39:16,187 Onorată Instanță, îl avem ca Nicholas Rossi, 740 00:39:16,287 --> 00:39:20,658 Și își spune numele Este Arthur Knight Brown. 741 00:39:20,758 --> 00:39:22,927 Acesta este unul dintre Akas. 742 00:39:23,027 --> 00:39:27,498 Onoarea ta, acest individ are a fost extrădat și el nu a 743 00:39:27,598 --> 00:39:30,534 i -a recunoscut numele sau data nașterii. 744 00:39:30,634 --> 00:39:32,136 Obiecție, doamna mea. 745 00:39:32,236 --> 00:39:37,274 Adică auzul complet, Și aș întreba -ți ladyship -ul tău 746 00:39:37,375 --> 00:39:41,245 ca urmărirea penală Cauză de ce 747 00:39:44,782 --> 00:39:46,450 ... a procedat. 748 00:39:46,550 --> 00:39:49,820 Cei de 34 de ani Performanță ca Arthur Knight 749 00:39:49,920 --> 00:39:51,489 este puțin greu de urmărit. 750 00:39:51,589 --> 00:39:56,193 Ar putea fi o comedie înfiorătoare Dacă mizele nu ar fi atât de reale. 751 00:39:56,293 --> 00:40:00,498 Rossi a părăsit atât de mulți presupuse victime în urma lui, 752 00:40:00,598 --> 00:40:03,801 mulți ale căror cazuri au fost niciodată pe deplin investigat, 753 00:40:03,901 --> 00:40:07,304 în parte din cauza lui Manipularea sistemului 754 00:40:07,405 --> 00:40:10,074 și falsul realități pe care le -a creat. 755 00:40:10,174 --> 00:40:14,578 Un odată promițător, dar tulburat, adolescentul a devenit monstru prădător. 756 00:40:16,013 --> 00:40:18,582 Nu-mi pasă despre el, nimic despre el. 757 00:40:20,317 --> 00:40:24,021 Mi -am făcut partea mea. Am fost un tată bun. 758 00:40:24,121 --> 00:40:25,189 Am încercat să -l cresc corect. 759 00:40:27,191 --> 00:40:28,559 Făcut. Mi -am spălat mâinile. 760 00:40:30,528 --> 00:40:32,863 Aș spune Acum sunt puțin mai puțin de încredere. 761 00:40:32,963 --> 00:40:36,200 Sunt mai păzit, Și chiar, 762 00:40:37,401 --> 00:40:38,502 Ascultă -mi cu adevărat intestinul acum. 763 00:40:38,602 --> 00:40:41,539 Cum ar fi, dacă nu aș face înainte, Acum chiar o fac. 764 00:40:41,639 --> 00:40:43,574 Nu sunt foarte încântat Că Nicolas Rossi a făcut -o 765 00:40:43,674 --> 00:40:45,142 Ce mi -a făcut Nicolas Rossi, 766 00:40:46,110 --> 00:40:48,879 Dar pot să -ți promit asta Există o mulțime de femei 767 00:40:49,880 --> 00:40:56,587 Cine nu va fi niciodată violat pentru că din ceea ce am făcut și sincer, 768 00:40:56,687 --> 00:40:57,588 Aș face -o din nou. 769 00:41:16,173 --> 00:41:20,044 O casă funerară Greene se ascunde Un secret îngrozitor. 770 00:41:20,144 --> 00:41:24,748 Fiul meu era acoperit cu zeci de corpuri și lăsat acolo să putrezească. 771 00:41:24,849 --> 00:41:26,750 Cred că acele cenușe sunt umane, 772 00:41:26,851 --> 00:41:28,853 Dar cred Nu sunt omul meu. 773 00:41:28,953 --> 00:41:30,855 Ai putea spune că au plecat în grabă, 774 00:41:30,955 --> 00:41:33,057 mâncare pe masă, Doar împachetat și a plecat. 775 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 Unde este?! Unde este copilul meu? 776 00:41:38,000 --> 01:41:38,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 61540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.