Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,312
Now these are delicious.
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,614
Uh, leave some
for the rest of us.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,650
Hey, I'm eating for two.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,946
Great party, Neelix.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,820
Everybody seems
to be enjoying it.
6
00:00:23,891 --> 00:00:25,188
Yeah, except the Doc.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,499
Those are for eating,
not scanning.
8
00:00:32,566 --> 00:00:33,829
What exactly are they?
9
00:00:33,901 --> 00:00:35,164
Cheese pirogies.
10
00:00:35,235 --> 00:00:36,794
Zefram Cochrane's favorite.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,464
They have absolutely
no nutritional value.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,099
This is a party, Doctor.
13
00:00:41,174 --> 00:00:43,302
Sometimes you have to
forget about nutrition.
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,175
You could include
a vitamin supplement
15
00:00:45,245 --> 00:00:46,508
when you replicate.
16
00:00:46,580 --> 00:00:49,641
Replicate? I made them myself.
17
00:00:49,716 --> 00:00:52,276
You two have outdone yourselves.
18
00:00:52,352 --> 00:00:55,378
I've never seen First Contact
Day celebrated quite like this.
19
00:00:55,455 --> 00:00:57,719
When I was your age,
all it meant was a day off
20
00:00:57,791 --> 00:00:59,384
from school.
21
00:00:59,459 --> 00:01:01,826
Well, Neelix and I thought
we should make it more fun.
22
00:01:01,895 --> 00:01:03,226
Well, you certainly succeeded.
23
00:01:03,297 --> 00:01:05,493
When is Commander Tuvok
making his presentation?
24
00:01:05,566 --> 00:01:08,160
Well, now's as good
a time as any.
25
00:01:08,235 --> 00:01:10,499
Captain.
26
00:01:10,571 --> 00:01:13,472
Uh, may I have everyone's
attention, please?
27
00:01:14,741 --> 00:01:16,937
In honor of the 315th
28
00:01:17,010 --> 00:01:20,947
anniversary of his ancestors'
arrival on Earth,
29
00:01:21,048 --> 00:01:24,313
I've asked Mr. Tuvok to
recite the first words
30
00:01:24,384 --> 00:01:25,579
spoken to humans by a Vulcan.
31
00:01:27,054 --> 00:01:28,215
Commander?
32
00:01:30,057 --> 00:01:31,547
Is this really necessary?
33
00:01:31,625 --> 00:01:33,423
You promised.
34
00:01:35,062 --> 00:01:37,190
Very well.
35
00:01:37,264 --> 00:01:39,096
Live long and prosper.
36
00:01:39,166 --> 00:01:40,258
Ah.
37
00:01:43,770 --> 00:01:45,431
And now, for some more
38
00:01:45,505 --> 00:01:48,202
of Zefram Cochrane's
favorite music.
39
00:01:59,620 --> 00:02:02,248
Hey, come on, Mr. Vulcan.
40
00:02:02,322 --> 00:02:05,087
Vulcans do not dance.
41
00:02:05,158 --> 00:02:06,922
But it's tradition.
42
00:02:07,027 --> 00:02:09,086
There is no tradition,
Mr. Neelix.
43
00:02:09,162 --> 00:02:11,688
This ceremony
is entirely your invention.
44
00:02:11,765 --> 00:02:14,132
This is an official
ship function, Commander.
45
00:02:14,201 --> 00:02:17,296
Don't make me order you
to dance.
46
00:02:17,371 --> 00:02:18,634
Sorry to interrupt,
47
00:02:18,705 --> 00:02:20,070
but I've got
some interesting news.
48
00:02:20,140 --> 00:02:21,608
Neelix, you might want
to hear this.
49
00:02:21,675 --> 00:02:22,836
Huh?
50
00:02:24,745 --> 00:02:27,305
Long-range sensors have detected
several hundred life signs
51
00:02:27,381 --> 00:02:31,648
approximately 4.9
light-years away.
52
00:02:31,718 --> 00:02:32,708
They're Talaxian.
53
00:04:33,507 --> 00:04:34,599
Are we there yet?
54
00:04:34,674 --> 00:04:35,607
Not exactly.
55
00:04:36,676 --> 00:04:38,735
The life signs appear
to be coming from inside
56
00:04:38,812 --> 00:04:39,938
that asteroid field.
57
00:04:40,046 --> 00:04:41,138
From a ship?
58
00:04:41,214 --> 00:04:42,875
We are not detecting
any vessels.
59
00:04:44,217 --> 00:04:45,810
No response from hails?
60
00:04:45,886 --> 00:04:47,149
Not yet.
61
00:04:47,220 --> 00:04:50,155
I hope they're all right.
62
00:04:50,223 --> 00:04:51,816
There's a lot of interference.
63
00:04:51,892 --> 00:04:54,623
Maybe they haven't received
our transmissions.
64
00:04:54,694 --> 00:04:56,128
Can we move in any closer?
65
00:04:56,196 --> 00:04:59,325
Voyager is too big
to maneuver safely in there.
66
00:04:59,399 --> 00:05:01,094
We could take the Flyer.
67
00:05:03,937 --> 00:05:05,837
It wouldn't have hurt you
to do a few steps.
68
00:05:05,906 --> 00:05:08,238
I am trying to concentrate
on the shields, Mr. Neelix.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,901
I think you were just afraid.
70
00:05:09,976 --> 00:05:11,444
That's absurd.
71
00:05:11,511 --> 00:05:12,672
It's understandable.
72
00:05:12,746 --> 00:05:14,840
There were a lot of people
watching.
73
00:05:14,915 --> 00:05:17,179
Vulcans don't experience fear.
74
00:05:17,250 --> 00:05:20,242
I'm going to make it
my personal mission
75
00:05:20,320 --> 00:05:21,788
to get you to dance
at least once
76
00:05:21,855 --> 00:05:22,845
before we reach Earth.
77
00:05:22,923 --> 00:05:25,517
Then I suggest you find
a more productive hobby.
78
00:05:25,592 --> 00:05:27,890
If you two
don't stop it, I'm going
79
00:05:27,961 --> 00:05:29,759
to come back there
and separate you.
80
00:05:32,299 --> 00:05:33,926
I've localized the life signs.
81
00:05:34,000 --> 00:05:37,493
Bearing 108 mark 26.
82
00:05:37,571 --> 00:05:40,199
They appear to be inside
a large asteroid.
83
00:05:40,273 --> 00:05:41,206
Inside?
84
00:05:42,509 --> 00:05:43,806
What was that?
85
00:05:43,877 --> 00:05:45,174
A thermalyte explosive.
86
00:05:45,245 --> 00:05:46,644
30.6 kilometers to port.
87
00:05:46,713 --> 00:05:48,681
I'm detecting
another projectile,
88
00:05:48,748 --> 00:05:50,113
heading directly toward us.
89
00:05:50,183 --> 00:05:52,345
Evasive maneuvers.
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,751
We've lost shields.
91
00:05:58,825 --> 00:06:00,953
Main propulsion is off-line.
92
00:06:01,027 --> 00:06:03,086
We're going to have
to make an emergency landing.
93
00:06:03,163 --> 00:06:04,756
Where?
94
00:06:04,831 --> 00:06:06,822
The Talaxians' asteroid
is the closest.
95
00:06:06,900 --> 00:06:09,801
The surface is covered
with craters, ice fields.
96
00:06:12,772 --> 00:06:13,898
We don't have a choice.
97
00:06:14,007 --> 00:06:15,406
Hold on.
98
00:06:39,366 --> 00:06:40,492
Problem?
99
00:06:40,567 --> 00:06:42,228
We've lost contact
with the away team.
100
00:06:42,302 --> 00:06:44,396
I also detected some
unusual energy discharges
101
00:06:44,471 --> 00:06:45,438
in the asteroid field.
102
00:06:45,505 --> 00:06:46,529
What kind of discharges?
103
00:06:46,606 --> 00:06:47,573
It's difficult to tell
104
00:06:47,641 --> 00:06:49,632
because of the interference,
but they appear
105
00:06:49,709 --> 00:06:51,199
to be thermalytic explosions.
106
00:06:51,278 --> 00:06:53,303
I believe several of them
were in close
107
00:06:53,380 --> 00:06:55,712
proximity to the Flyer.
108
00:06:55,782 --> 00:06:56,874
Source?
109
00:06:56,950 --> 00:06:58,418
Unknown.
110
00:07:00,754 --> 00:07:02,745
We'll need
to send a rescue team.
111
00:07:02,822 --> 00:07:03,880
Work with B'Elanna.
112
00:07:03,990 --> 00:07:06,084
Try to modify the shields
on one of the shuttles
113
00:07:06,159 --> 00:07:07,718
to withstand these explosions.
114
00:07:18,104 --> 00:07:20,072
Stay still.
115
00:07:21,441 --> 00:07:23,466
Don't worry.
It's not serious.
116
00:07:25,445 --> 00:07:27,470
Am I inside the asteroid?
117
00:07:27,547 --> 00:07:28,708
Yes.
118
00:07:28,782 --> 00:07:30,216
This is my home.
119
00:07:30,283 --> 00:07:32,445
Where are my friends?
120
00:07:32,519 --> 00:07:33,782
If you mean the aliens
121
00:07:33,853 --> 00:07:36,481
who were on the ship with you,
they're safe.
122
00:07:38,124 --> 00:07:39,614
I'd like to see them.
123
00:07:39,693 --> 00:07:41,491
You need to rest.
124
00:07:46,132 --> 00:07:48,430
What were you doing
in the asteroid field?
125
00:07:50,036 --> 00:07:51,504
Looking for you.
126
00:07:52,806 --> 00:07:56,071
Well, not you s-specifically,
127
00:07:56,142 --> 00:07:59,203
but my ship
detected Talaxians.
128
00:07:59,279 --> 00:08:02,510
I haven't come across
any in years, so...
129
00:08:03,750 --> 00:08:05,240
I'm sorry.
130
00:08:05,318 --> 00:08:06,979
I'm Neelix.
131
00:08:07,053 --> 00:08:08,680
Dexa.
132
00:08:08,755 --> 00:08:11,554
I had an uncle named Neelix.
133
00:08:13,293 --> 00:08:15,625
Are there other Talaxians
on your ship?
134
00:08:15,695 --> 00:08:17,185
I'm the only one.
135
00:08:17,263 --> 00:08:20,028
Why are you living
with aliens?
136
00:08:20,100 --> 00:08:21,864
They're my friends.
137
00:08:21,935 --> 00:08:24,700
Did you receive our hails?
138
00:08:24,771 --> 00:08:25,863
Yes.
139
00:08:25,939 --> 00:08:27,031
Why didn't you respond?
140
00:08:27,107 --> 00:08:30,270
We avoid
contact with outsiders.
141
00:08:32,445 --> 00:08:34,413
We were attacked.
142
00:08:35,482 --> 00:08:37,849
There were explosions.
143
00:08:37,917 --> 00:08:39,043
Did you...?
144
00:08:39,119 --> 00:08:40,712
No.
145
00:08:40,787 --> 00:08:42,687
We're not violent.
146
00:08:42,756 --> 00:08:44,121
Who fired at us?
147
00:08:44,190 --> 00:08:45,919
No one fired at you.
148
00:08:46,026 --> 00:08:48,188
There are miners
who use explosive charges
149
00:08:48,261 --> 00:08:49,729
to break apart the asteroids,
150
00:08:49,796 --> 00:08:53,391
so they can collect minerals
from the debris.
151
00:08:53,466 --> 00:08:55,059
I wish we'd known.
152
00:08:55,135 --> 00:08:56,762
Why were you carrying weapons?
153
00:08:56,836 --> 00:09:00,033
It's standard procedure
for an away mission.
154
00:09:03,076 --> 00:09:04,271
Hello.
155
00:09:04,344 --> 00:09:05,812
What's your name?
156
00:09:05,879 --> 00:09:07,005
Brax.
157
00:09:07,080 --> 00:09:08,343
What's yours?
158
00:09:08,415 --> 00:09:10,349
I told you not to come in here.
159
00:09:10,417 --> 00:09:11,976
I just wanted to see him.
160
00:09:12,052 --> 00:09:14,521
You're supposed
to be helping Oxilon.
161
00:09:14,587 --> 00:09:16,851
He doesn't look
dangerous to me.
162
00:09:20,093 --> 00:09:22,152
I think you have the wrong idea
about us.
163
00:09:22,228 --> 00:09:24,925
I'm not supposed to be
talking to you at all.
164
00:09:27,333 --> 00:09:28,266
I'm feeling better.
165
00:09:28,334 --> 00:09:30,598
I'd like
to see my friends now.
166
00:09:33,406 --> 00:09:34,771
What are you doing?
167
00:09:34,841 --> 00:09:37,173
I've been told
not to let you leave.
168
00:09:47,987 --> 00:09:49,318
Harry?
169
00:09:49,389 --> 00:09:50,481
Still no response to hails.
170
00:09:50,557 --> 00:09:51,718
Janeway to the Shuttle Bay.
171
00:09:51,791 --> 00:09:53,350
Go ahead, Captain.
172
00:09:53,426 --> 00:09:55,190
What's the status
of the shield modifications?
173
00:09:55,261 --> 00:09:57,730
Lieutenant Torres and I will be
finished in a few minutes.
174
00:09:57,797 --> 00:09:59,356
Good.
175
00:09:59,432 --> 00:10:01,025
Take an away team and find them.
176
00:10:03,169 --> 00:10:05,536
Captain, there's a ship
approaching from astern.
177
00:10:05,605 --> 00:10:06,800
We're being hailed.
178
00:10:06,873 --> 00:10:08,705
On screen.
179
00:10:09,709 --> 00:10:11,939
Identify yourselves.
180
00:10:12,045 --> 00:10:13,240
I'm Captain Janeway
181
00:10:13,313 --> 00:10:15,281
of the Federation
Starship Voyager.
182
00:10:15,348 --> 00:10:17,442
Commander Nocona.
183
00:10:17,517 --> 00:10:19,042
This is our asteroid field.
184
00:10:20,420 --> 00:10:22,286
We weren't aware of that.
185
00:10:22,355 --> 00:10:24,050
Now you are.
186
00:10:24,124 --> 00:10:27,185
We lost one of our shuttles
inside the field.
187
00:10:27,260 --> 00:10:30,059
We're preparing
to send a rescue team.
188
00:10:30,130 --> 00:10:32,565
All the resources belong to us.
189
00:10:32,632 --> 00:10:33,963
We're not interested
in the resources.
190
00:10:34,067 --> 00:10:35,364
We were only trying
to make contact
191
00:10:35,435 --> 00:10:36,368
with the Talaxians.
192
00:10:36,436 --> 00:10:39,462
What's your interest in them?
193
00:10:39,539 --> 00:10:41,701
One of my crewmen is from Talax.
194
00:10:41,774 --> 00:10:43,868
He was eager
to meet some of his people.
195
00:10:43,943 --> 00:10:45,672
You should have requested
permission
196
00:10:45,745 --> 00:10:47,577
before sending in a shuttle.
197
00:10:47,647 --> 00:10:49,809
We have a mining operation
in progress.
198
00:10:49,883 --> 00:10:52,978
Does that explain
the explosions we detected?
199
00:10:53,052 --> 00:10:54,816
Mining charges.
200
00:10:54,888 --> 00:10:57,414
We'd appreciate it
if you'd stop using them,
201
00:10:57,490 --> 00:10:58,924
until we can get our people out.
202
00:10:58,992 --> 00:11:00,084
I'm sorry.
203
00:11:00,160 --> 00:11:02,356
We're on a strict deadline.
204
00:11:02,428 --> 00:11:06,126
But I'll conduct a search
for your crew.
205
00:11:06,199 --> 00:11:08,930
If they need help,
we'll provide it.
206
00:11:09,068 --> 00:11:10,900
That's kind of you.
207
00:11:10,970 --> 00:11:13,905
But we're prepared to go in
and get them ourselves.
208
00:11:13,973 --> 00:11:18,672
I cannot guarantee your safety
if you enter the asteroid field.
209
00:11:18,745 --> 00:11:20,110
Stay here.
210
00:11:20,180 --> 00:11:23,013
We'll contact you
when we find your people.
211
00:11:35,295 --> 00:11:37,855
I don't think
you're supposed to be here.
212
00:11:37,931 --> 00:11:39,558
This is my home.
213
00:11:39,632 --> 00:11:41,760
You can't tell me what to do.
214
00:11:41,834 --> 00:11:44,098
No, of course not.
215
00:11:44,170 --> 00:11:46,070
I just don't want you
to get in trouble.
216
00:11:47,140 --> 00:11:49,404
Is that a model ship?
217
00:11:49,475 --> 00:11:51,739
What's it called?
218
00:11:51,811 --> 00:11:53,973
How about The Two-Tailed
Talchok?
219
00:11:55,348 --> 00:11:57,077
The Fur Fly?
220
00:11:59,986 --> 00:12:02,284
The ship I come from
is called Voyager.
221
00:12:02,355 --> 00:12:03,880
Is it big?
222
00:12:05,358 --> 00:12:06,382
And fast.
223
00:12:06,459 --> 00:12:08,325
Can I see it?
224
00:12:09,829 --> 00:12:11,456
I think it would be
a little difficult
225
00:12:11,531 --> 00:12:13,932
to take you there
while I'm stuck here.
226
00:12:14,000 --> 00:12:16,935
But if your mother
would let me out...
227
00:12:18,204 --> 00:12:19,228
That's her.
228
00:12:19,305 --> 00:12:21,171
You better hide.
229
00:12:21,241 --> 00:12:22,675
You won't tell her I'm here?
230
00:12:22,742 --> 00:12:24,335
No, of course not.
231
00:12:33,820 --> 00:12:38,451
Neelix, this is Oxilon
our Council Regent.
232
00:12:38,524 --> 00:12:40,288
1 wish I could say it
was nice to meet you,
233
00:12:40,360 --> 00:12:43,227
but this wasn't exactly
the welcome I was expecting.
234
00:12:43,296 --> 00:12:44,422
You're free to go now.
235
00:12:53,339 --> 00:12:54,602
What about my friends?
236
00:12:54,674 --> 00:12:56,768
We've determined
they aren't hostile.
237
00:12:56,843 --> 00:12:58,470
They've been treated
for their injuries
238
00:12:58,544 --> 00:12:59,670
and asked to leave.
239
00:12:59,746 --> 00:13:02,613
They're aboard your shuttle
making repairs.
240
00:13:02,682 --> 00:13:03,649
I'll take you there.
241
00:13:05,084 --> 00:13:08,918
Well, now that everything
has been cleared up,
242
00:13:09,055 --> 00:13:12,025
maybe we could talk...
243
00:13:12,091 --> 00:13:13,855
get to know each other
a little?
244
00:13:16,929 --> 00:13:18,454
If you'd like.
245
00:13:18,531 --> 00:13:20,898
My friends, too?
246
00:13:20,967 --> 00:13:22,560
I'm sorry.
247
00:13:22,635 --> 00:13:23,898
Why not?
248
00:13:23,970 --> 00:13:25,404
We've learned from experience
249
00:13:25,471 --> 00:13:26,632
to keep to ourselves.
250
00:13:28,374 --> 00:13:29,739
Well, if they're not welcome,
251
00:13:29,809 --> 00:13:31,538
I'm not staying, either.
252
00:13:33,246 --> 00:13:34,736
That's your choice.
253
00:13:42,121 --> 00:13:44,146
I know Oxilon seems
overly cautious,
254
00:13:44,223 --> 00:13:46,954
but we're not used
to having visitors.
255
00:13:47,060 --> 00:13:49,586
How many of you live here?
256
00:13:51,097 --> 00:13:53,566
Close to 500.
257
00:13:53,633 --> 00:13:55,499
All of our homes are connected
to the central
258
00:13:55,568 --> 00:13:57,900
cavern by tunnels and lifts.
259
00:13:57,970 --> 00:13:59,199
They allow us to move easily
260
00:13:59,272 --> 00:14:01,366
from one section
of the asteroid to another.
261
00:14:02,909 --> 00:14:06,868
It must have taken years
to build all of this.
262
00:14:06,946 --> 00:14:08,471
Almost five.
263
00:14:08,548 --> 00:14:10,516
It still isn't finished.
264
00:14:12,185 --> 00:14:15,086
...group five, report
to the lower level...
265
00:14:15,154 --> 00:14:16,679
Where did the technology
come from?
266
00:14:16,756 --> 00:14:19,782
We arrived here
with a caravan of six ships.
267
00:14:19,859 --> 00:14:21,520
We disassembled
all but one of them
268
00:14:21,594 --> 00:14:23,323
and modified their components.
269
00:14:23,396 --> 00:14:26,058
We converted torpedo launchers
to blast away rock
270
00:14:26,132 --> 00:14:27,600
and excavate these tunnels.
271
00:14:27,667 --> 00:14:29,965
These conduits run
into the asteroid's core.
272
00:14:31,304 --> 00:14:34,069
We use geothermal energy
to melt the ice that covers most
273
00:14:34,140 --> 00:14:35,938
of the outer surface.
It provides us
274
00:14:36,042 --> 00:14:38,067
with oxygen and water.
275
00:14:38,144 --> 00:14:41,944
Who'd have imagined all of this
inside an asteroid?
276
00:14:46,252 --> 00:14:48,949
Your son seems like
a wonderful boy.
277
00:14:49,088 --> 00:14:50,487
How would you know?
278
00:14:50,556 --> 00:14:52,547
You only met him
for a few seconds.
279
00:14:53,893 --> 00:14:57,227
True, but I'm a quick
judge of character.
280
00:14:58,297 --> 00:15:01,494
He came to see you
while I was out, didn't he?
281
00:15:03,302 --> 00:15:05,236
You can't blame him
for being curious.
282
00:15:05,304 --> 00:15:08,638
Hmm.
He's a lot like his father--
283
00:15:08,708 --> 00:15:10,540
no fear.
284
00:15:10,610 --> 00:15:12,738
I'd like to meet your husband.
285
00:15:15,081 --> 00:15:16,640
He's dead.
286
00:15:16,716 --> 00:15:19,344
I'm sorry.
287
00:15:19,419 --> 00:15:20,477
I didn't mean to...
288
00:15:20,553 --> 00:15:21,850
It's... it's all right.
289
00:15:21,921 --> 00:15:23,650
You didn't know.
290
00:15:28,594 --> 00:15:29,561
Neelix.
291
00:15:30,830 --> 00:15:31,922
Are you all right?
292
00:15:32,031 --> 00:15:33,556
I'm fine.
293
00:15:33,633 --> 00:15:38,469
Dexa, this is Lieutenant Paris
and Commander Tuvok.
294
00:15:38,538 --> 00:15:40,370
Thanks for bringing him back.
295
00:15:40,440 --> 00:15:41,805
We were getting worried.
296
00:15:43,709 --> 00:15:46,007
It was nice to meet you.
297
00:15:54,620 --> 00:15:57,521
So, what can I do to help?
298
00:15:57,590 --> 00:16:00,787
Well, you can give me a hand
with this plasma manifold.
299
00:16:03,463 --> 00:16:05,295
How did it go?
300
00:16:05,364 --> 00:16:06,889
Well, uh, they didn't exactly
301
00:16:06,999 --> 00:16:08,467
send out a welcoming committee,
302
00:16:08,534 --> 00:16:10,195
but I'm sure
they have their reasons.
303
00:16:13,172 --> 00:16:15,402
I guess my expectations
were a little high.
304
00:16:17,443 --> 00:16:20,469
I regret that you didn't have
a more fulfilling experience.
305
00:16:20,546 --> 00:16:22,105
That's nice of you to say,
Commander,
306
00:16:22,181 --> 00:16:23,910
but it wasn't a complete
waste of time.
307
00:16:24,016 --> 00:16:26,280
I got to meet some
of my people again...
308
00:16:26,352 --> 00:16:28,446
even if it was a short visit.
309
00:16:28,521 --> 00:16:30,922
Who knows?
310
00:16:31,023 --> 00:16:35,256
It's probably the last time
I'll ever see another Talaxian.
311
00:16:43,870 --> 00:16:45,565
Good work.
312
00:16:45,638 --> 00:16:47,333
Now we need to run a systems...
313
00:16:47,406 --> 00:16:49,465
Intruder alert.
314
00:16:49,542 --> 00:16:52,512
At least we know internal
sensors are working.
315
00:17:10,763 --> 00:17:12,788
Brax.
316
00:17:13,833 --> 00:17:15,358
You know him?
317
00:17:15,434 --> 00:17:17,766
We're old friends.
318
00:17:17,837 --> 00:17:20,898
You said you'd take me
to see Voyager.
319
00:17:21,007 --> 00:17:23,908
I don't think
your mother would approve.
320
00:17:23,976 --> 00:17:26,274
You won't tell her
I was here, will you?
321
00:17:26,345 --> 00:17:28,143
Here?
322
00:17:28,214 --> 00:17:30,876
Why, I have no idea
what you're talking about.
323
00:17:32,051 --> 00:17:33,746
I'll be right back.
324
00:17:37,123 --> 00:17:39,421
Three days isn't nearly
enough time for us
325
00:17:39,492 --> 00:17:41,119
to dismantle all our equipment.
326
00:17:41,193 --> 00:17:43,491
You should have begun
the first time we asked.
327
00:17:43,563 --> 00:17:44,894
We can't wait any longer.
328
00:17:44,964 --> 00:17:46,864
Demolition of the asteroid
is going to start
329
00:17:46,933 --> 00:17:48,833
whether you're here or not.
330
00:17:48,901 --> 00:17:50,096
You'd kill us?
331
00:17:50,169 --> 00:17:52,604
We don't want to hurt anyone.
332
00:17:52,672 --> 00:17:54,936
But our patience has run out.
333
00:17:55,041 --> 00:17:57,066
We've only got one ship.
334
00:17:57,143 --> 00:17:59,475
There won't be enough room
for any of our belongings.
335
00:17:59,545 --> 00:18:00,637
It's not our fault
336
00:18:00,713 --> 00:18:02,613
you took apart
your other vessels.
337
00:18:02,682 --> 00:18:04,275
You can't do this.
338
00:18:04,350 --> 00:18:05,442
Dex, don't provoke him.
339
00:18:05,518 --> 00:18:07,179
Where are we supposed to go?
340
00:18:07,253 --> 00:18:09,415
I'm sure
you'll find a home somewhere.
341
00:18:09,488 --> 00:18:10,751
This is our home!
342
00:18:12,458 --> 00:18:13,926
You have no right to make us go.
343
00:18:16,729 --> 00:18:18,288
Leave her alone!
344
00:18:20,733 --> 00:18:22,701
Bring him here!
345
00:18:23,869 --> 00:18:24,802
Don't touch him!
346
00:18:24,870 --> 00:18:27,202
Are you going to stop me?
347
00:18:35,348 --> 00:18:38,318
You've said what you've come
to say, and now,
348
00:18:38,384 --> 00:18:40,284
I suggest you leave.
349
00:18:42,121 --> 00:18:46,080
You have three days to evacuate.
350
00:19:00,172 --> 00:19:03,301
You can see now why we're
suspicious of outsiders.
351
00:19:03,376 --> 00:19:05,071
Thank you
for protecting the boy,
352
00:19:05,144 --> 00:19:08,637
but I'm afraid your actions
might make things worse.
353
00:19:08,714 --> 00:19:10,273
How could they get any worse?
354
00:19:10,349 --> 00:19:12,215
Fighting back has
never done anything
355
00:19:12,284 --> 00:19:13,615
but cause us more trouble.
356
00:19:13,686 --> 00:19:15,484
And what has running
away ever done for us?
357
00:19:15,554 --> 00:19:17,249
- It's kept us alive.
- Maybe it's time
358
00:19:17,323 --> 00:19:19,883
we stayed
and defended ourselves.
359
00:19:19,959 --> 00:19:21,552
Will you help us?
360
00:19:23,396 --> 00:19:24,625
I agree with Oxilon.
361
00:19:24,697 --> 00:19:26,563
Fighting isn't the answer...
362
00:19:26,632 --> 00:19:28,760
but I'll try to help.
363
00:19:28,834 --> 00:19:30,598
How?
364
00:19:30,670 --> 00:19:31,796
Well, uh...
365
00:19:31,871 --> 00:19:33,896
we could talk to my Captain,
366
00:19:33,973 --> 00:19:36,806
and maybe she can negotiate
with the miners,
367
00:19:36,876 --> 00:19:39,402
uh, get them to agree
to let you stay.
368
00:19:39,478 --> 00:19:40,912
Your Captain would be
willing to do that?
369
00:19:41,013 --> 00:19:45,007
The best thing would be for you
to come to Voyager--
370
00:19:45,084 --> 00:19:47,018
talk to her yourself.
371
00:19:47,086 --> 00:19:48,247
I want to go, too.
372
00:19:48,320 --> 00:19:50,186
Shh, Brax.
373
00:19:50,256 --> 00:19:51,553
Why don't you both come?
374
00:19:51,624 --> 00:19:53,092
I've seen your home.
375
00:19:53,159 --> 00:19:55,287
I'd like you to see mine.
376
00:20:02,368 --> 00:20:04,268
Commander Chakotay.
377
00:20:04,336 --> 00:20:08,068
I'd like you to meet
Dexa... and Brax.
378
00:20:08,140 --> 00:20:09,437
Welcome to the Bridge.
379
00:20:09,508 --> 00:20:11,533
And this is Ensign Kim.
380
00:20:17,249 --> 00:20:18,683
What's this?
381
00:20:18,751 --> 00:20:21,652
This... is an
engineering station.
382
00:20:21,721 --> 00:20:24,486
And over there is Tactical.
383
00:20:24,557 --> 00:20:27,083
And down there is the Helm.
384
00:20:27,159 --> 00:20:31,892
And this... is
the Captain's chair.
385
00:20:31,964 --> 00:20:33,955
Which station is yours?
386
00:20:34,100 --> 00:20:35,124
Well, actually, I don't have
387
00:20:35,201 --> 00:20:36,965
a specific...
See, I'm-I'm
388
00:20:37,036 --> 00:20:38,265
more of a, uh...
389
00:20:38,337 --> 00:20:40,863
Neelix does too many things
to have just one station.
390
00:20:40,940 --> 00:20:42,908
He's our... Ambassador,
391
00:20:42,975 --> 00:20:44,807
- Morale Officer.
- Trade Negotiator.
392
00:20:44,877 --> 00:20:46,402
Without a doubt,
393
00:20:46,479 --> 00:20:48,470
he's the most versatile
member of our crew.
394
00:20:52,618 --> 00:20:55,087
As you can see, our sensors
are extremely precise.
395
00:20:55,154 --> 00:20:57,919
We can scan for life signs
light-years away.
396
00:20:57,990 --> 00:20:59,788
That's how we found you.
397
00:20:59,859 --> 00:21:02,419
I have something else
that may interest you.
398
00:21:05,664 --> 00:21:07,359
What is it?
399
00:21:07,433 --> 00:21:09,561
Talax...
400
00:21:09,635 --> 00:21:11,694
You can scan that far away?
401
00:21:11,771 --> 00:21:13,933
No. This image is
from our database.
402
00:21:14,006 --> 00:21:17,032
It's as beautiful as I remember.
403
00:21:18,611 --> 00:21:21,205
There's the Godo Mountain Range.
404
00:21:21,280 --> 00:21:23,214
And the Axiana Lakes.
405
00:21:23,282 --> 00:21:25,649
That was always one
of my favorite places.
406
00:21:25,718 --> 00:21:27,709
Mine, too.
407
00:21:27,787 --> 00:21:30,552
Why don't we
just go back to Talax?
408
00:21:30,623 --> 00:21:32,250
We could live there.
409
00:21:32,324 --> 00:21:35,191
It's still controlled
by the Haakonians.
410
00:21:35,261 --> 00:21:37,696
They don't treat
Talaxians very well.
411
00:21:37,763 --> 00:21:38,958
That's why we left.
412
00:21:39,098 --> 00:21:40,793
Maybe Neelix could go with us,
413
00:21:40,866 --> 00:21:42,766
and we could fight them.
414
00:21:42,835 --> 00:21:44,564
Take the planet back.
415
00:21:44,637 --> 00:21:46,696
If tomorrow's
negotiations go well,
416
00:21:46,772 --> 00:21:50,072
you won't have to go anywhere.
417
00:21:52,845 --> 00:21:55,815
Next stop... Engineering.
418
00:21:55,881 --> 00:21:58,111
The warp core.
419
00:21:58,184 --> 00:21:59,811
Neelix.
420
00:21:59,885 --> 00:22:01,444
Naomi.
421
00:22:01,520 --> 00:22:02,612
I'm sorry.
422
00:22:02,688 --> 00:22:04,281
I forgot all about
our Kadis-Kot game.
423
00:22:04,356 --> 00:22:06,916
That's all right.
I know you're busy.
424
00:22:07,059 --> 00:22:08,618
I just wanted
to meet your friends.
425
00:22:08,694 --> 00:22:11,254
Of course. Dexa, Brax...
426
00:22:11,330 --> 00:22:12,855
this is my goddaughter, Naomi.
427
00:22:12,932 --> 00:22:14,400
Hi.
428
00:22:14,466 --> 00:22:15,627
You live on a beautiful ship.
429
00:22:15,701 --> 00:22:17,260
Thanks.
430
00:22:17,336 --> 00:22:19,703
Maybe Brax would like
to go to the holodeck.
431
00:22:19,772 --> 00:22:20,830
That's a great idea.
432
00:22:20,906 --> 00:22:22,897
Lieutenant Paris has
a new program.
433
00:22:22,975 --> 00:22:25,069
"Invaders from
the Ninth Dimension."
434
00:22:25,144 --> 00:22:26,578
Sounds scary.
435
00:22:26,645 --> 00:22:27,942
Very.
436
00:22:28,080 --> 00:22:29,741
What's a holodeck?
437
00:22:29,815 --> 00:22:30,941
Neelix is right.
438
00:22:31,050 --> 00:22:33,109
Might be too scary for you.
439
00:22:33,185 --> 00:22:34,550
I'm not afraid.
440
00:22:34,620 --> 00:22:37,089
Can lI?
441
00:22:42,661 --> 00:22:45,096
You're lucky
to have found these people.
442
00:22:48,033 --> 00:22:50,331
They obviously think
a great deal of you.
443
00:22:50,402 --> 00:22:52,063
The feeling's mutual.
444
00:23:05,050 --> 00:23:07,917
To the Axiana Lakes.
445
00:23:12,791 --> 00:23:14,589
It really is delicious.
446
00:23:14,660 --> 00:23:17,186
I've been saving it
for 156 years.
447
00:23:17,263 --> 00:23:19,595
I wasn't sure I'd ever open it.
448
00:23:22,701 --> 00:23:24,430
But tonight...
449
00:23:24,503 --> 00:23:26,904
seemed like the right occasion.
450
00:23:31,977 --> 00:23:33,911
Would you like some more...
451
00:23:33,979 --> 00:23:35,071
taga cake?
452
00:23:35,147 --> 00:23:37,479
A-A little, please.
453
00:23:39,151 --> 00:23:41,745
I haven't had this in years.
454
00:23:41,820 --> 00:23:43,083
I'm glad you like it.
455
00:23:43,155 --> 00:23:44,088
Mmm.
456
00:23:44,156 --> 00:23:46,124
It's a family recipe.
457
00:23:46,191 --> 00:23:48,023
You're a good cook.
458
00:23:49,094 --> 00:23:50,584
I haven't seen Brax
459
00:23:50,663 --> 00:23:52,654
this happy
since his father was alive.
460
00:23:55,901 --> 00:23:57,801
How did he...?
461
00:23:57,870 --> 00:23:59,065
I'm sorry.
462
00:23:59,138 --> 00:24:01,436
You probably don't
want to talk about it.
463
00:24:01,507 --> 00:24:03,999
I don't mind.
464
00:24:04,076 --> 00:24:06,773
We'd settled on a planet
called Phanos.
465
00:24:06,845 --> 00:24:08,609
There was a lot
of unoccupied territory,
466
00:24:08,681 --> 00:24:11,742
but the government restricted us
to a very small area.
467
00:24:11,817 --> 00:24:12,807
Why?
468
00:24:12,885 --> 00:24:14,785
They said it was a quarantine,
469
00:24:14,853 --> 00:24:17,788
to protect the population
from "alien diseases."
470
00:24:17,856 --> 00:24:20,450
But it was just an excuse.
471
00:24:20,526 --> 00:24:21,652
We were outsiders.
472
00:24:21,727 --> 00:24:23,627
They didn't want us
mixing with their people.
473
00:24:25,597 --> 00:24:27,122
It wasn't long before
we realized
474
00:24:27,199 --> 00:24:28,428
we didn't have enough land
475
00:24:28,500 --> 00:24:30,696
to grow what we needed
to feed ourselves.
476
00:24:32,304 --> 00:24:37,765
Oxilon said we'd just have
to conserve our resources,
477
00:24:37,843 --> 00:24:41,837
but my husband was tired
of being told what to do.
478
00:24:41,914 --> 00:24:46,374
So, he started farming
outside the restricted zone.
479
00:24:46,452 --> 00:24:47,749
They didn't like that.
480
00:24:47,820 --> 00:24:50,653
A security patrol
confronted him.
481
00:24:50,723 --> 00:24:53,420
He told them he had to provide
for his family,
482
00:24:53,492 --> 00:24:55,358
that he wasn't afraid of them.
483
00:24:55,427 --> 00:24:57,725
There was a fight;
he was killed.
484
00:24:59,465 --> 00:25:01,331
I'm sorry.
485
00:25:01,400 --> 00:25:04,597
After that, we came here.
486
00:25:04,670 --> 00:25:06,900
We thought
we'd finally found a place
487
00:25:06,972 --> 00:25:08,770
where no one would bother us.
488
00:25:08,841 --> 00:25:11,208
Maybe this time
it'll be different.
489
00:25:11,276 --> 00:25:13,040
Maybe.
490
00:25:15,214 --> 00:25:16,648
But even if it isn't...
491
00:25:19,051 --> 00:25:21,179
thank you for trying.
492
00:25:28,861 --> 00:25:30,795
I should get
a good night's sleep,
493
00:25:30,863 --> 00:25:35,357
if I'm going to be my best
at the negotiations tomorrow.
494
00:25:41,006 --> 00:25:42,701
Uh, Neelix?
495
00:25:44,810 --> 00:25:48,303
It's been a wonderful day.
496
00:25:57,623 --> 00:26:01,184
Isn't there enough to mine here,
without destroying their home?
497
00:26:01,260 --> 00:26:04,059
Their home contains
more than 30 percent
498
00:26:04,129 --> 00:26:05,995
of the field's ore.
499
00:26:06,065 --> 00:26:07,760
Without that asteroid...
500
00:26:07,833 --> 00:26:10,393
the operation isn't
worth the expense.
501
00:26:10,469 --> 00:26:14,269
Would you be open
to some kind of compensation?
502
00:26:14,339 --> 00:26:17,741
All we want are the minerals.
503
00:26:17,810 --> 00:26:19,904
And you'd kill us to get them.
504
00:26:20,045 --> 00:26:21,035
Wait.
505
00:26:22,581 --> 00:26:24,743
The Talaxians have found a way
506
00:26:24,817 --> 00:26:27,616
to produce a lot
of geothermal energy.
507
00:26:27,686 --> 00:26:30,815
Maybe they could
share it with you.
508
00:26:33,158 --> 00:26:35,149
What do you mean "share"?
509
00:26:37,296 --> 00:26:41,255
You could convert it into fuel
to power your ships.
510
00:26:41,333 --> 00:26:45,861
The energy they generate isn't
compatible with our technology.
511
00:26:45,938 --> 00:26:48,430
We'd be willing to help you
make the modifications.
512
00:26:48,507 --> 00:26:50,475
We have quotas to meet.
513
00:26:50,542 --> 00:26:52,533
We don't have time for that.
514
00:26:52,611 --> 00:26:53,942
Commander,
515
00:26:54,012 --> 00:26:56,743
the future of more than
500 people is at stake here.
516
00:27:00,819 --> 00:27:03,311
And once, there was
a transporter accident.
517
00:27:03,388 --> 00:27:05,755
Neelix and Commander Tuvok
got combined
518
00:27:05,824 --> 00:27:07,553
to make a completely
different person.
519
00:27:07,626 --> 00:27:09,060
Really?
520
00:27:09,128 --> 00:27:12,063
You don't think I could make up
a story like that, do you?
521
00:27:12,131 --> 00:27:14,361
Hello, Neelix.
522
00:27:14,433 --> 00:27:16,094
Do you want to play Kadis-Kot?
523
00:27:16,168 --> 00:27:18,432
Maybe later.
524
00:27:29,081 --> 00:27:31,573
I knew it wouldn't work.
525
00:27:31,650 --> 00:27:33,675
We did get them
to make a small concession.
526
00:27:33,752 --> 00:27:35,151
They've extended the deadline.
527
00:27:35,220 --> 00:27:38,121
You'll have enough time
to dismantle your equipment.
528
00:27:38,190 --> 00:27:41,649
Thanks, but there's too much
to take with us.
529
00:27:41,727 --> 00:27:44,924
Captain Janeway has agreed
to ferry all of you
530
00:27:45,063 --> 00:27:48,465
and your supplies
to the nearest M-Class planet.
531
00:27:54,640 --> 00:27:56,938
Come on, Brax.
We're going home.
532
00:27:57,042 --> 00:27:57,941
Why?
533
00:27:58,076 --> 00:27:59,874
We have to pack.
534
00:27:59,945 --> 00:28:01,379
Come on.
535
00:28:05,083 --> 00:28:07,711
You said you were gonna help us.
536
00:28:07,786 --> 00:28:08,981
Brax.
537
00:28:24,970 --> 00:28:26,404
You wanted to see me?
538
00:28:26,471 --> 00:28:29,702
I've detected five
warp-capable species
539
00:28:29,775 --> 00:28:31,334
within two light-years
of the planet
540
00:28:31,410 --> 00:28:32,844
where we're taking
the Talaxians.
541
00:28:32,911 --> 00:28:35,903
I'm worried they might be
vulnerable to attack.
542
00:28:35,981 --> 00:28:38,416
They would be vulnerable
anywhere.
543
00:28:38,483 --> 00:28:40,076
I thought maybe
you could help me
544
00:28:40,152 --> 00:28:42,712
devise some defense strategies
for their new home.
545
00:28:42,788 --> 00:28:44,153
Frankly, Mr. Neelix,
546
00:28:44,223 --> 00:28:47,557
they don't seem inclined
to defend themselves.
547
00:28:47,626 --> 00:28:49,594
No, I-l suppose not...
548
00:28:49,661 --> 00:28:51,925
But if they were going
to make a stand,
549
00:28:52,064 --> 00:28:55,090
their emotional attachment
to their present home
550
00:28:55,167 --> 00:28:57,431
might be an asset.
551
00:28:57,502 --> 00:28:59,937
Are you saying they should stay?
552
00:29:00,005 --> 00:29:02,406
I'm speaking hypothetically.
553
00:29:02,474 --> 00:29:04,875
"Hypothetically..."
554
00:29:05,010 --> 00:29:07,274
if they wanted to defend
the asteroid,
555
00:29:07,346 --> 00:29:08,871
how would they do it?
556
00:29:09,014 --> 00:29:10,345
To begin with,
557
00:29:10,415 --> 00:29:13,749
they would need to establish
some kind of perimeter.
558
00:29:13,819 --> 00:29:16,288
You mean shields?
559
00:29:16,355 --> 00:29:17,584
Yes.
560
00:29:17,656 --> 00:29:19,590
The miners are monitoring
the asteroid.
561
00:29:19,658 --> 00:29:22,093
If they detected the Talaxians
erecting a shield,
562
00:29:22,160 --> 00:29:23,787
they would attempt to stop them.
563
00:29:23,862 --> 00:29:25,830
I suppose so.
564
00:29:25,897 --> 00:29:27,228
Your people
565
00:29:27,299 --> 00:29:29,427
would need competent leadership
to defend against
566
00:29:29,501 --> 00:29:32,300
a preemptive attack.
567
00:29:32,371 --> 00:29:34,305
If you had
the Captain's permission,
568
00:29:34,373 --> 00:29:37,070
would you be willing
to provide that leadership?
569
00:29:37,142 --> 00:29:38,405
Certainly not.
570
00:29:38,477 --> 00:29:40,912
It would be a violation
of the Prime Directive.
571
00:29:41,046 --> 00:29:42,480
And even if it weren't,
572
00:29:42,547 --> 00:29:45,642
I don't believe that I am
the person most qualified
573
00:29:45,717 --> 00:29:47,811
to assume that role.
574
00:29:49,221 --> 00:29:50,313
You mean me?
575
00:29:50,389 --> 00:29:53,689
I am merely speaking
hypothetically.
576
00:29:58,563 --> 00:30:02,932
I couldn't lead those people,
Mr. Tuvok.
577
00:30:03,068 --> 00:30:05,935
I'm not a fighter.
578
00:30:06,071 --> 00:30:07,937
I'm just a cook...
579
00:30:08,073 --> 00:30:11,668
who sometimes imagines himself
to be a diplomat.
580
00:30:11,743 --> 00:30:15,179
On the contrary,
Mr. Neelix...
581
00:30:15,247 --> 00:30:18,842
you are much more than that.
582
00:30:18,917 --> 00:30:21,352
You are perhaps
the most resourceful individual
583
00:30:21,420 --> 00:30:24,355
I have ever known.
584
00:30:24,423 --> 00:30:26,755
I always thought you
just tolerated me.
585
00:30:26,825 --> 00:30:30,523
You do have
some annoying habits.
586
00:30:30,595 --> 00:30:34,361
However,
during your time on Voyager,
587
00:30:34,433 --> 00:30:36,959
you've developed
many valuable skills--
588
00:30:37,069 --> 00:30:38,161
skills that would
589
00:30:38,236 --> 00:30:39,965
serve you well
if you ever decided
590
00:30:40,105 --> 00:30:42,972
to assume a leadership role.
591
00:30:43,108 --> 00:30:45,099
You really think so?
592
00:30:45,177 --> 00:30:46,975
Let me be clear.
593
00:30:47,112 --> 00:30:49,809
I'm not urging you
to do anything.
594
00:30:49,881 --> 00:30:51,474
I am simply telling you
595
00:30:51,550 --> 00:30:54,611
that I believe
that you are more than capable.
596
00:31:05,897 --> 00:31:08,332
Going somewhere, Mr. Neelix?
597
00:31:08,400 --> 00:31:09,526
Just to see my friends.
598
00:31:09,601 --> 00:31:11,626
Chakotay tells me you're
using your own ship.
599
00:31:11,703 --> 00:31:13,501
Why not have Tom
take you in the Flyer?
600
00:31:13,572 --> 00:31:15,165
I didn't want to bother anyone.
601
00:31:15,240 --> 00:31:17,800
You wouldn't be planning
anything foolish, would you?
602
00:31:17,876 --> 00:31:20,937
Whatever I do, I promise
it won't involve Voyager.
603
00:31:21,012 --> 00:31:23,811
That wasn't my question.
604
00:31:23,882 --> 00:31:27,841
I know you have
Prime Directive issues,
605
00:31:27,919 --> 00:31:29,717
but I'm not officially
part of your crew,
606
00:31:29,788 --> 00:31:31,483
so I don't have
the same constraints.
607
00:31:31,556 --> 00:31:34,582
You're as much a part
of this crew as anyone else.
608
00:31:35,994 --> 00:31:37,689
Are you ordering me not to go?
609
00:31:37,763 --> 00:31:39,663
That depends on what
you're going to do.
610
00:31:41,433 --> 00:31:43,367
It's up to the Talaxians.
611
00:31:52,711 --> 00:31:55,681
Safe journey, Mr. Neelix.
612
00:32:05,190 --> 00:32:07,090
I know from personal experience
613
00:32:07,159 --> 00:32:09,321
that you have
force field emitters.
614
00:32:09,394 --> 00:32:12,921
We could use them
to establish a shield grid.
615
00:32:12,998 --> 00:32:15,797
We'd need to deploy
a series of them
616
00:32:15,867 --> 00:32:19,929
on the asteroid's surface,
along bisecting diameters.
617
00:32:20,071 --> 00:32:22,768
16 emitters should be enough
to form a grid.
618
00:32:22,841 --> 00:32:24,309
Even if you're right,
619
00:32:24,376 --> 00:32:27,038
it'd take weeks to dig that
many tunnels to the surface.
620
00:32:27,112 --> 00:32:28,273
Commander Tuvok suggested
621
00:32:28,346 --> 00:32:29,905
that we could
modify the emitters,
622
00:32:29,981 --> 00:32:31,949
so they could be fired
from torpedo tubes
623
00:32:32,083 --> 00:32:35,678
on your ship... implanted
in the surface.
624
00:32:35,754 --> 00:32:37,552
As soon as the miners
625
00:32:37,622 --> 00:32:39,613
realized what we were doing,
they'd attack.
626
00:32:39,691 --> 00:32:41,318
I could provide cover
from my ship.
627
00:32:41,393 --> 00:32:43,589
But you're right,
we'd have to work quickly.
628
00:32:43,662 --> 00:32:45,187
We could route power
to the emitters
629
00:32:45,263 --> 00:32:46,389
directly from the core.
630
00:32:46,465 --> 00:32:47,933
They have
a permanent energy supply.
631
00:32:47,999 --> 00:32:49,125
Good idea.
632
00:32:49,201 --> 00:32:51,670
If we do what you're suggesting,
people are going to be hurt.
633
00:32:51,736 --> 00:32:54,706
This is your home.
634
00:32:56,041 --> 00:32:59,136
The miners have no right
to force you out.
635
00:32:59,211 --> 00:33:00,679
I agree,
636
00:33:00,745 --> 00:33:02,611
- but fighting?
- l don't like it, either,
637
00:33:02,681 --> 00:33:04,911
but at some point you have
to stand up for yourselves.
638
00:33:05,016 --> 00:33:08,042
How do you know
there won't be someone else
639
00:33:08,119 --> 00:33:10,110
to terrorize you
the next place you go?!
640
00:33:11,223 --> 00:33:12,486
You know he's right.
641
00:33:15,894 --> 00:33:18,829
No one has worked harder
to build this place than you.
642
00:33:18,897 --> 00:33:21,696
Isn't it worth defending?
643
00:33:33,578 --> 00:33:34,909
Wait for my com call.
644
00:33:34,980 --> 00:33:37,415
As soon as
the last emitter's in place,
645
00:33:37,482 --> 00:33:39,507
start routing power
to the grid.
646
00:33:39,584 --> 00:33:41,552
Understood.
647
00:33:43,588 --> 00:33:45,716
You're scared, aren't you?
648
00:33:47,859 --> 00:33:49,793
You?
649
00:33:49,861 --> 00:33:51,625
Terrified.
650
00:33:51,696 --> 00:33:52,788
Be careful.
651
00:33:52,864 --> 00:33:54,958
I will.
652
00:33:55,033 --> 00:33:56,797
Oxilon to Neelix.
653
00:33:56,868 --> 00:33:58,302
The emitters are loaded.
654
00:33:58,370 --> 00:34:00,304
We're ready.
655
00:34:00,372 --> 00:34:02,670
I'll see you soon.
656
00:34:32,604 --> 00:34:33,730
Two more, and we're done.
657
00:34:33,805 --> 00:34:35,068
Acknowledged.
658
00:34:35,140 --> 00:34:38,166
We're moving into position
for the next one.
659
00:34:40,211 --> 00:34:42,475
The miners' ship
is on an intercept course.
660
00:34:42,547 --> 00:34:44,345
Evasive maneuvers!
661
00:34:50,488 --> 00:34:51,649
They're targeting our shields.
662
00:34:51,723 --> 00:34:52,815
I'll deal with them.
663
00:34:52,891 --> 00:34:55,883
Just focus on your job.
664
00:34:55,961 --> 00:34:58,953
All right, Mr. Vulcan, let's see
if you were right about me.
665
00:35:12,510 --> 00:35:14,444
Neelix, you have to hurry.
666
00:35:14,512 --> 00:35:17,538
Just one more emitter,
and you can activate the shield.
667
00:35:28,193 --> 00:35:29,319
Neelix to Oxilon.
668
00:35:29,394 --> 00:35:30,793
My weapons are off-line.
669
00:35:30,862 --> 00:35:31,920
We're not in position yet.
670
00:35:32,030 --> 00:35:33,122
You have to get there.
671
00:35:33,198 --> 00:35:35,496
They're going
to launch another charge.
672
00:35:42,340 --> 00:35:43,933
Neelix, what are you doing?
673
00:35:44,009 --> 00:35:45,443
Don't worry about me.
674
00:35:45,510 --> 00:35:47,945
Just get ready
to bring the grid on line.
675
00:35:56,388 --> 00:35:57,856
Delta Flyer to Neelix.
676
00:35:57,922 --> 00:35:59,321
Are you all right?
677
00:35:59,391 --> 00:36:02,486
Fine, Captain,
but you shouldn't be here.
678
00:36:02,560 --> 00:36:04,426
You're violating
the Prime Directive.
679
00:36:04,496 --> 00:36:06,965
We're just helping
a friend in distress.
680
00:36:23,081 --> 00:36:24,674
Dexa to Neelix.
681
00:36:24,749 --> 00:36:26,114
The shield's holding.
682
00:36:26,184 --> 00:36:27,310
You did it.
683
00:36:27,385 --> 00:36:30,650
We did it.
684
00:36:31,723 --> 00:36:35,125
Captain's Log, Stardate 54868.6.
685
00:36:35,193 --> 00:36:37,252
Commander Nocona
seems to have given up
686
00:36:37,328 --> 00:36:40,127
his attempts to penetrate
the Talaxians' shield.
687
00:36:40,198 --> 00:36:41,927
Voyager's ready
to get underway,
688
00:36:42,033 --> 00:36:43,933
but we're giving
Mr. Neelix time
689
00:36:44,002 --> 00:36:46,664
to say a difficult good-bye
to his new friends.
690
00:36:46,738 --> 00:36:48,934
We're grateful
for everything you've done.
691
00:36:49,007 --> 00:36:51,135
I'm just happy
things worked out.
692
00:36:51,209 --> 00:36:54,406
And I'm glad that I could
spend some time here...
693
00:36:54,479 --> 00:36:55,776
with all of you.
694
00:36:56,981 --> 00:36:57,914
I'd better go.
695
00:36:57,982 --> 00:36:59,245
Stay here.
696
00:36:59,317 --> 00:37:01,581
He can't, Brax.
697
00:37:01,653 --> 00:37:04,213
He has responsibilities
on Voyager.
698
00:37:04,289 --> 00:37:06,951
I promise I'll stay
in touch as long as I can.
699
00:37:28,613 --> 00:37:30,581
Come in.
700
00:37:34,285 --> 00:37:36,686
Hi.
701
00:37:36,755 --> 00:37:38,723
Neelix.
702
00:37:40,892 --> 00:37:43,452
What are you working on?
703
00:37:43,528 --> 00:37:46,088
A report on proto-humanoid
cultures...
704
00:37:46,164 --> 00:37:49,395
for Commander Chakotay's
paleontology class.
705
00:37:49,467 --> 00:37:51,060
Aha.
706
00:37:51,136 --> 00:37:53,070
Need some help?
707
00:37:53,138 --> 00:37:54,833
I'm almost finished.
708
00:37:57,075 --> 00:37:59,703
Do you have time
for a game of Kadis-Kot?
709
00:37:59,778 --> 00:38:02,008
I have to get up early.
710
00:38:04,115 --> 00:38:06,447
I guess you'd better get
to sleep then.
711
00:38:08,319 --> 00:38:10,083
Do you want me to tuck you in?
712
00:38:10,155 --> 00:38:11,680
Tell you a bedtime story?
713
00:38:12,757 --> 00:38:14,691
You haven't done that in years.
714
00:38:14,759 --> 00:38:18,252
Just think of all the stories
you've missed.
715
00:38:18,329 --> 00:38:22,562
Thanks, Neelix,
but I can put myself to bed.
716
00:38:22,634 --> 00:38:26,229
I'm not a little girl anymore.
717
00:38:42,020 --> 00:38:45,456
I didn't think anyone else
stayed up this late.
718
00:38:46,991 --> 00:38:50,825
Well, I wouldn't want you
to have coffee all by yourself.
719
00:38:50,895 --> 00:38:53,159
Have a seat.
720
00:39:02,473 --> 00:39:04,532
I've been thinking
about something.
721
00:39:07,011 --> 00:39:09,673
It's a little hard
to put into words.
722
00:39:09,747 --> 00:39:12,239
I haven't really made
a decision yet,
723
00:39:12,317 --> 00:39:13,648
and of course,
724
00:39:13,718 --> 00:39:17,655
I would never ignore
my responsibilities on Voyager.
725
00:39:17,722 --> 00:39:19,451
Of course not.
726
00:39:19,524 --> 00:39:21,652
I take them very seriously.
727
00:39:21,726 --> 00:39:23,660
I know you do.
728
00:39:26,531 --> 00:39:29,398
I've been thinking
about something, too.
729
00:39:29,467 --> 00:39:31,492
Maybe you could help me.
730
00:39:31,569 --> 00:39:34,163
I'd be happy to.
731
00:39:34,239 --> 00:39:39,473
It's an idea I'd need to talk
to Starfleet Command about.
732
00:39:39,544 --> 00:39:41,911
It must be important.
733
00:39:42,013 --> 00:39:43,913
It is.
734
00:39:44,015 --> 00:39:45,449
Now that we've established
735
00:39:45,516 --> 00:39:47,746
two-way communication
with Earth...
736
00:39:49,988 --> 00:39:53,049
it seems to me Starfleet
could use a permanent Ambassador
737
00:39:53,124 --> 00:39:55,058
in the Delta Quadrant.
738
00:39:55,126 --> 00:39:57,561
This ambassador
would have to stay
739
00:39:57,629 --> 00:40:00,155
in frequent contact
with Voyager.
740
00:40:00,231 --> 00:40:02,700
Certainly.
741
00:40:04,802 --> 00:40:06,668
It would be difficult for me
to run this ship
742
00:40:06,738 --> 00:40:09,070
without you, Neelix.
743
00:40:09,140 --> 00:40:14,044
But that might be a sacrifice
I'd be willing to make...
744
00:40:14,112 --> 00:40:17,946
for the greater good
of Starfleet.
745
00:40:18,016 --> 00:40:21,680
Of course, the assignment
would be entirely voluntary.
746
00:40:24,389 --> 00:40:28,326
You wouldn't be interested,
would you?
747
00:41:36,294 --> 00:41:38,626
Good-bye...
748
00:41:38,696 --> 00:41:41,427
and good luck, Ambassador.
749
00:41:52,844 --> 00:41:54,642
Mr. Neelix.
750
00:42:06,324 --> 00:42:09,419
Live long and prosper.
51923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.