All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E23 - Homestead.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,312 Now these are delicious. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,614 Uh, leave some for the rest of us. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,650 Hey, I'm eating for two. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,946 Great party, Neelix. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,820 Everybody seems to be enjoying it. 6 00:00:23,891 --> 00:00:25,188 Yeah, except the Doc. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,499 Those are for eating, not scanning. 8 00:00:32,566 --> 00:00:33,829 What exactly are they? 9 00:00:33,901 --> 00:00:35,164 Cheese pirogies. 10 00:00:35,235 --> 00:00:36,794 Zefram Cochrane's favorite. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,464 They have absolutely no nutritional value. 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,099 This is a party, Doctor. 13 00:00:41,174 --> 00:00:43,302 Sometimes you have to forget about nutrition. 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,175 You could include a vitamin supplement 15 00:00:45,245 --> 00:00:46,508 when you replicate. 16 00:00:46,580 --> 00:00:49,641 Replicate? I made them myself. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,276 You two have outdone yourselves. 18 00:00:52,352 --> 00:00:55,378 I've never seen First Contact Day celebrated quite like this. 19 00:00:55,455 --> 00:00:57,719 When I was your age, all it meant was a day off 20 00:00:57,791 --> 00:00:59,384 from school. 21 00:00:59,459 --> 00:01:01,826 Well, Neelix and I thought we should make it more fun. 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,226 Well, you certainly succeeded. 23 00:01:03,297 --> 00:01:05,493 When is Commander Tuvok making his presentation? 24 00:01:05,566 --> 00:01:08,160 Well, now's as good a time as any. 25 00:01:08,235 --> 00:01:10,499 Captain. 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,472 Uh, may I have everyone's attention, please? 27 00:01:14,741 --> 00:01:16,937 In honor of the 315th 28 00:01:17,010 --> 00:01:20,947 anniversary of his ancestors' arrival on Earth, 29 00:01:21,048 --> 00:01:24,313 I've asked Mr. Tuvok to recite the first words 30 00:01:24,384 --> 00:01:25,579 spoken to humans by a Vulcan. 31 00:01:27,054 --> 00:01:28,215 Commander? 32 00:01:30,057 --> 00:01:31,547 Is this really necessary? 33 00:01:31,625 --> 00:01:33,423 You promised. 34 00:01:35,062 --> 00:01:37,190 Very well. 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,096 Live long and prosper. 36 00:01:39,166 --> 00:01:40,258 Ah. 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,431 And now, for some more 38 00:01:45,505 --> 00:01:48,202 of Zefram Cochrane's favorite music. 39 00:01:59,620 --> 00:02:02,248 Hey, come on, Mr. Vulcan. 40 00:02:02,322 --> 00:02:05,087 Vulcans do not dance. 41 00:02:05,158 --> 00:02:06,922 But it's tradition. 42 00:02:07,027 --> 00:02:09,086 There is no tradition, Mr. Neelix. 43 00:02:09,162 --> 00:02:11,688 This ceremony is entirely your invention. 44 00:02:11,765 --> 00:02:14,132 This is an official ship function, Commander. 45 00:02:14,201 --> 00:02:17,296 Don't make me order you to dance. 46 00:02:17,371 --> 00:02:18,634 Sorry to interrupt, 47 00:02:18,705 --> 00:02:20,070 but I've got some interesting news. 48 00:02:20,140 --> 00:02:21,608 Neelix, you might want to hear this. 49 00:02:21,675 --> 00:02:22,836 Huh? 50 00:02:24,745 --> 00:02:27,305 Long-range sensors have detected several hundred life signs 51 00:02:27,381 --> 00:02:31,648 approximately 4.9 light-years away. 52 00:02:31,718 --> 00:02:32,708 They're Talaxian. 53 00:04:33,507 --> 00:04:34,599 Are we there yet? 54 00:04:34,674 --> 00:04:35,607 Not exactly. 55 00:04:36,676 --> 00:04:38,735 The life signs appear to be coming from inside 56 00:04:38,812 --> 00:04:39,938 that asteroid field. 57 00:04:40,046 --> 00:04:41,138 From a ship? 58 00:04:41,214 --> 00:04:42,875 We are not detecting any vessels. 59 00:04:44,217 --> 00:04:45,810 No response from hails? 60 00:04:45,886 --> 00:04:47,149 Not yet. 61 00:04:47,220 --> 00:04:50,155 I hope they're all right. 62 00:04:50,223 --> 00:04:51,816 There's a lot of interference. 63 00:04:51,892 --> 00:04:54,623 Maybe they haven't received our transmissions. 64 00:04:54,694 --> 00:04:56,128 Can we move in any closer? 65 00:04:56,196 --> 00:04:59,325 Voyager is too big to maneuver safely in there. 66 00:04:59,399 --> 00:05:01,094 We could take the Flyer. 67 00:05:03,937 --> 00:05:05,837 It wouldn't have hurt you to do a few steps. 68 00:05:05,906 --> 00:05:08,238 I am trying to concentrate on the shields, Mr. Neelix. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,901 I think you were just afraid. 70 00:05:09,976 --> 00:05:11,444 That's absurd. 71 00:05:11,511 --> 00:05:12,672 It's understandable. 72 00:05:12,746 --> 00:05:14,840 There were a lot of people watching. 73 00:05:14,915 --> 00:05:17,179 Vulcans don't experience fear. 74 00:05:17,250 --> 00:05:20,242 I'm going to make it my personal mission 75 00:05:20,320 --> 00:05:21,788 to get you to dance at least once 76 00:05:21,855 --> 00:05:22,845 before we reach Earth. 77 00:05:22,923 --> 00:05:25,517 Then I suggest you find a more productive hobby. 78 00:05:25,592 --> 00:05:27,890 If you two don't stop it, I'm going 79 00:05:27,961 --> 00:05:29,759 to come back there and separate you. 80 00:05:32,299 --> 00:05:33,926 I've localized the life signs. 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,493 Bearing 108 mark 26. 82 00:05:37,571 --> 00:05:40,199 They appear to be inside a large asteroid. 83 00:05:40,273 --> 00:05:41,206 Inside? 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,806 What was that? 85 00:05:43,877 --> 00:05:45,174 A thermalyte explosive. 86 00:05:45,245 --> 00:05:46,644 30.6 kilometers to port. 87 00:05:46,713 --> 00:05:48,681 I'm detecting another projectile, 88 00:05:48,748 --> 00:05:50,113 heading directly toward us. 89 00:05:50,183 --> 00:05:52,345 Evasive maneuvers. 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,751 We've lost shields. 91 00:05:58,825 --> 00:06:00,953 Main propulsion is off-line. 92 00:06:01,027 --> 00:06:03,086 We're going to have to make an emergency landing. 93 00:06:03,163 --> 00:06:04,756 Where? 94 00:06:04,831 --> 00:06:06,822 The Talaxians' asteroid is the closest. 95 00:06:06,900 --> 00:06:09,801 The surface is covered with craters, ice fields. 96 00:06:12,772 --> 00:06:13,898 We don't have a choice. 97 00:06:14,007 --> 00:06:15,406 Hold on. 98 00:06:39,366 --> 00:06:40,492 Problem? 99 00:06:40,567 --> 00:06:42,228 We've lost contact with the away team. 100 00:06:42,302 --> 00:06:44,396 I also detected some unusual energy discharges 101 00:06:44,471 --> 00:06:45,438 in the asteroid field. 102 00:06:45,505 --> 00:06:46,529 What kind of discharges? 103 00:06:46,606 --> 00:06:47,573 It's difficult to tell 104 00:06:47,641 --> 00:06:49,632 because of the interference, but they appear 105 00:06:49,709 --> 00:06:51,199 to be thermalytic explosions. 106 00:06:51,278 --> 00:06:53,303 I believe several of them were in close 107 00:06:53,380 --> 00:06:55,712 proximity to the Flyer. 108 00:06:55,782 --> 00:06:56,874 Source? 109 00:06:56,950 --> 00:06:58,418 Unknown. 110 00:07:00,754 --> 00:07:02,745 We'll need to send a rescue team. 111 00:07:02,822 --> 00:07:03,880 Work with B'Elanna. 112 00:07:03,990 --> 00:07:06,084 Try to modify the shields on one of the shuttles 113 00:07:06,159 --> 00:07:07,718 to withstand these explosions. 114 00:07:18,104 --> 00:07:20,072 Stay still. 115 00:07:21,441 --> 00:07:23,466 Don't worry. It's not serious. 116 00:07:25,445 --> 00:07:27,470 Am I inside the asteroid? 117 00:07:27,547 --> 00:07:28,708 Yes. 118 00:07:28,782 --> 00:07:30,216 This is my home. 119 00:07:30,283 --> 00:07:32,445 Where are my friends? 120 00:07:32,519 --> 00:07:33,782 If you mean the aliens 121 00:07:33,853 --> 00:07:36,481 who were on the ship with you, they're safe. 122 00:07:38,124 --> 00:07:39,614 I'd like to see them. 123 00:07:39,693 --> 00:07:41,491 You need to rest. 124 00:07:46,132 --> 00:07:48,430 What were you doing in the asteroid field? 125 00:07:50,036 --> 00:07:51,504 Looking for you. 126 00:07:52,806 --> 00:07:56,071 Well, not you s-specifically, 127 00:07:56,142 --> 00:07:59,203 but my ship detected Talaxians. 128 00:07:59,279 --> 00:08:02,510 I haven't come across any in years, so... 129 00:08:03,750 --> 00:08:05,240 I'm sorry. 130 00:08:05,318 --> 00:08:06,979 I'm Neelix. 131 00:08:07,053 --> 00:08:08,680 Dexa. 132 00:08:08,755 --> 00:08:11,554 I had an uncle named Neelix. 133 00:08:13,293 --> 00:08:15,625 Are there other Talaxians on your ship? 134 00:08:15,695 --> 00:08:17,185 I'm the only one. 135 00:08:17,263 --> 00:08:20,028 Why are you living with aliens? 136 00:08:20,100 --> 00:08:21,864 They're my friends. 137 00:08:21,935 --> 00:08:24,700 Did you receive our hails? 138 00:08:24,771 --> 00:08:25,863 Yes. 139 00:08:25,939 --> 00:08:27,031 Why didn't you respond? 140 00:08:27,107 --> 00:08:30,270 We avoid contact with outsiders. 141 00:08:32,445 --> 00:08:34,413 We were attacked. 142 00:08:35,482 --> 00:08:37,849 There were explosions. 143 00:08:37,917 --> 00:08:39,043 Did you...? 144 00:08:39,119 --> 00:08:40,712 No. 145 00:08:40,787 --> 00:08:42,687 We're not violent. 146 00:08:42,756 --> 00:08:44,121 Who fired at us? 147 00:08:44,190 --> 00:08:45,919 No one fired at you. 148 00:08:46,026 --> 00:08:48,188 There are miners who use explosive charges 149 00:08:48,261 --> 00:08:49,729 to break apart the asteroids, 150 00:08:49,796 --> 00:08:53,391 so they can collect minerals from the debris. 151 00:08:53,466 --> 00:08:55,059 I wish we'd known. 152 00:08:55,135 --> 00:08:56,762 Why were you carrying weapons? 153 00:08:56,836 --> 00:09:00,033 It's standard procedure for an away mission. 154 00:09:03,076 --> 00:09:04,271 Hello. 155 00:09:04,344 --> 00:09:05,812 What's your name? 156 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 Brax. 157 00:09:07,080 --> 00:09:08,343 What's yours? 158 00:09:08,415 --> 00:09:10,349 I told you not to come in here. 159 00:09:10,417 --> 00:09:11,976 I just wanted to see him. 160 00:09:12,052 --> 00:09:14,521 You're supposed to be helping Oxilon. 161 00:09:14,587 --> 00:09:16,851 He doesn't look dangerous to me. 162 00:09:20,093 --> 00:09:22,152 I think you have the wrong idea about us. 163 00:09:22,228 --> 00:09:24,925 I'm not supposed to be talking to you at all. 164 00:09:27,333 --> 00:09:28,266 I'm feeling better. 165 00:09:28,334 --> 00:09:30,598 I'd like to see my friends now. 166 00:09:33,406 --> 00:09:34,771 What are you doing? 167 00:09:34,841 --> 00:09:37,173 I've been told not to let you leave. 168 00:09:47,987 --> 00:09:49,318 Harry? 169 00:09:49,389 --> 00:09:50,481 Still no response to hails. 170 00:09:50,557 --> 00:09:51,718 Janeway to the Shuttle Bay. 171 00:09:51,791 --> 00:09:53,350 Go ahead, Captain. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,190 What's the status of the shield modifications? 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,730 Lieutenant Torres and I will be finished in a few minutes. 174 00:09:57,797 --> 00:09:59,356 Good. 175 00:09:59,432 --> 00:10:01,025 Take an away team and find them. 176 00:10:03,169 --> 00:10:05,536 Captain, there's a ship approaching from astern. 177 00:10:05,605 --> 00:10:06,800 We're being hailed. 178 00:10:06,873 --> 00:10:08,705 On screen. 179 00:10:09,709 --> 00:10:11,939 Identify yourselves. 180 00:10:12,045 --> 00:10:13,240 I'm Captain Janeway 181 00:10:13,313 --> 00:10:15,281 of the Federation Starship Voyager. 182 00:10:15,348 --> 00:10:17,442 Commander Nocona. 183 00:10:17,517 --> 00:10:19,042 This is our asteroid field. 184 00:10:20,420 --> 00:10:22,286 We weren't aware of that. 185 00:10:22,355 --> 00:10:24,050 Now you are. 186 00:10:24,124 --> 00:10:27,185 We lost one of our shuttles inside the field. 187 00:10:27,260 --> 00:10:30,059 We're preparing to send a rescue team. 188 00:10:30,130 --> 00:10:32,565 All the resources belong to us. 189 00:10:32,632 --> 00:10:33,963 We're not interested in the resources. 190 00:10:34,067 --> 00:10:35,364 We were only trying to make contact 191 00:10:35,435 --> 00:10:36,368 with the Talaxians. 192 00:10:36,436 --> 00:10:39,462 What's your interest in them? 193 00:10:39,539 --> 00:10:41,701 One of my crewmen is from Talax. 194 00:10:41,774 --> 00:10:43,868 He was eager to meet some of his people. 195 00:10:43,943 --> 00:10:45,672 You should have requested permission 196 00:10:45,745 --> 00:10:47,577 before sending in a shuttle. 197 00:10:47,647 --> 00:10:49,809 We have a mining operation in progress. 198 00:10:49,883 --> 00:10:52,978 Does that explain the explosions we detected? 199 00:10:53,052 --> 00:10:54,816 Mining charges. 200 00:10:54,888 --> 00:10:57,414 We'd appreciate it if you'd stop using them, 201 00:10:57,490 --> 00:10:58,924 until we can get our people out. 202 00:10:58,992 --> 00:11:00,084 I'm sorry. 203 00:11:00,160 --> 00:11:02,356 We're on a strict deadline. 204 00:11:02,428 --> 00:11:06,126 But I'll conduct a search for your crew. 205 00:11:06,199 --> 00:11:08,930 If they need help, we'll provide it. 206 00:11:09,068 --> 00:11:10,900 That's kind of you. 207 00:11:10,970 --> 00:11:13,905 But we're prepared to go in and get them ourselves. 208 00:11:13,973 --> 00:11:18,672 I cannot guarantee your safety if you enter the asteroid field. 209 00:11:18,745 --> 00:11:20,110 Stay here. 210 00:11:20,180 --> 00:11:23,013 We'll contact you when we find your people. 211 00:11:35,295 --> 00:11:37,855 I don't think you're supposed to be here. 212 00:11:37,931 --> 00:11:39,558 This is my home. 213 00:11:39,632 --> 00:11:41,760 You can't tell me what to do. 214 00:11:41,834 --> 00:11:44,098 No, of course not. 215 00:11:44,170 --> 00:11:46,070 I just don't want you to get in trouble. 216 00:11:47,140 --> 00:11:49,404 Is that a model ship? 217 00:11:49,475 --> 00:11:51,739 What's it called? 218 00:11:51,811 --> 00:11:53,973 How about The Two-Tailed Talchok? 219 00:11:55,348 --> 00:11:57,077 The Fur Fly? 220 00:11:59,986 --> 00:12:02,284 The ship I come from is called Voyager. 221 00:12:02,355 --> 00:12:03,880 Is it big? 222 00:12:05,358 --> 00:12:06,382 And fast. 223 00:12:06,459 --> 00:12:08,325 Can I see it? 224 00:12:09,829 --> 00:12:11,456 I think it would be a little difficult 225 00:12:11,531 --> 00:12:13,932 to take you there while I'm stuck here. 226 00:12:14,000 --> 00:12:16,935 But if your mother would let me out... 227 00:12:18,204 --> 00:12:19,228 That's her. 228 00:12:19,305 --> 00:12:21,171 You better hide. 229 00:12:21,241 --> 00:12:22,675 You won't tell her I'm here? 230 00:12:22,742 --> 00:12:24,335 No, of course not. 231 00:12:33,820 --> 00:12:38,451 Neelix, this is Oxilon our Council Regent. 232 00:12:38,524 --> 00:12:40,288 1 wish I could say it was nice to meet you, 233 00:12:40,360 --> 00:12:43,227 but this wasn't exactly the welcome I was expecting. 234 00:12:43,296 --> 00:12:44,422 You're free to go now. 235 00:12:53,339 --> 00:12:54,602 What about my friends? 236 00:12:54,674 --> 00:12:56,768 We've determined they aren't hostile. 237 00:12:56,843 --> 00:12:58,470 They've been treated for their injuries 238 00:12:58,544 --> 00:12:59,670 and asked to leave. 239 00:12:59,746 --> 00:13:02,613 They're aboard your shuttle making repairs. 240 00:13:02,682 --> 00:13:03,649 I'll take you there. 241 00:13:05,084 --> 00:13:08,918 Well, now that everything has been cleared up, 242 00:13:09,055 --> 00:13:12,025 maybe we could talk... 243 00:13:12,091 --> 00:13:13,855 get to know each other a little? 244 00:13:16,929 --> 00:13:18,454 If you'd like. 245 00:13:18,531 --> 00:13:20,898 My friends, too? 246 00:13:20,967 --> 00:13:22,560 I'm sorry. 247 00:13:22,635 --> 00:13:23,898 Why not? 248 00:13:23,970 --> 00:13:25,404 We've learned from experience 249 00:13:25,471 --> 00:13:26,632 to keep to ourselves. 250 00:13:28,374 --> 00:13:29,739 Well, if they're not welcome, 251 00:13:29,809 --> 00:13:31,538 I'm not staying, either. 252 00:13:33,246 --> 00:13:34,736 That's your choice. 253 00:13:42,121 --> 00:13:44,146 I know Oxilon seems overly cautious, 254 00:13:44,223 --> 00:13:46,954 but we're not used to having visitors. 255 00:13:47,060 --> 00:13:49,586 How many of you live here? 256 00:13:51,097 --> 00:13:53,566 Close to 500. 257 00:13:53,633 --> 00:13:55,499 All of our homes are connected to the central 258 00:13:55,568 --> 00:13:57,900 cavern by tunnels and lifts. 259 00:13:57,970 --> 00:13:59,199 They allow us to move easily 260 00:13:59,272 --> 00:14:01,366 from one section of the asteroid to another. 261 00:14:02,909 --> 00:14:06,868 It must have taken years to build all of this. 262 00:14:06,946 --> 00:14:08,471 Almost five. 263 00:14:08,548 --> 00:14:10,516 It still isn't finished. 264 00:14:12,185 --> 00:14:15,086 ...group five, report to the lower level... 265 00:14:15,154 --> 00:14:16,679 Where did the technology come from? 266 00:14:16,756 --> 00:14:19,782 We arrived here with a caravan of six ships. 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,520 We disassembled all but one of them 268 00:14:21,594 --> 00:14:23,323 and modified their components. 269 00:14:23,396 --> 00:14:26,058 We converted torpedo launchers to blast away rock 270 00:14:26,132 --> 00:14:27,600 and excavate these tunnels. 271 00:14:27,667 --> 00:14:29,965 These conduits run into the asteroid's core. 272 00:14:31,304 --> 00:14:34,069 We use geothermal energy to melt the ice that covers most 273 00:14:34,140 --> 00:14:35,938 of the outer surface. It provides us 274 00:14:36,042 --> 00:14:38,067 with oxygen and water. 275 00:14:38,144 --> 00:14:41,944 Who'd have imagined all of this inside an asteroid? 276 00:14:46,252 --> 00:14:48,949 Your son seems like a wonderful boy. 277 00:14:49,088 --> 00:14:50,487 How would you know? 278 00:14:50,556 --> 00:14:52,547 You only met him for a few seconds. 279 00:14:53,893 --> 00:14:57,227 True, but I'm a quick judge of character. 280 00:14:58,297 --> 00:15:01,494 He came to see you while I was out, didn't he? 281 00:15:03,302 --> 00:15:05,236 You can't blame him for being curious. 282 00:15:05,304 --> 00:15:08,638 Hmm. He's a lot like his father-- 283 00:15:08,708 --> 00:15:10,540 no fear. 284 00:15:10,610 --> 00:15:12,738 I'd like to meet your husband. 285 00:15:15,081 --> 00:15:16,640 He's dead. 286 00:15:16,716 --> 00:15:19,344 I'm sorry. 287 00:15:19,419 --> 00:15:20,477 I didn't mean to... 288 00:15:20,553 --> 00:15:21,850 It's... it's all right. 289 00:15:21,921 --> 00:15:23,650 You didn't know. 290 00:15:28,594 --> 00:15:29,561 Neelix. 291 00:15:30,830 --> 00:15:31,922 Are you all right? 292 00:15:32,031 --> 00:15:33,556 I'm fine. 293 00:15:33,633 --> 00:15:38,469 Dexa, this is Lieutenant Paris and Commander Tuvok. 294 00:15:38,538 --> 00:15:40,370 Thanks for bringing him back. 295 00:15:40,440 --> 00:15:41,805 We were getting worried. 296 00:15:43,709 --> 00:15:46,007 It was nice to meet you. 297 00:15:54,620 --> 00:15:57,521 So, what can I do to help? 298 00:15:57,590 --> 00:16:00,787 Well, you can give me a hand with this plasma manifold. 299 00:16:03,463 --> 00:16:05,295 How did it go? 300 00:16:05,364 --> 00:16:06,889 Well, uh, they didn't exactly 301 00:16:06,999 --> 00:16:08,467 send out a welcoming committee, 302 00:16:08,534 --> 00:16:10,195 but I'm sure they have their reasons. 303 00:16:13,172 --> 00:16:15,402 I guess my expectations were a little high. 304 00:16:17,443 --> 00:16:20,469 I regret that you didn't have a more fulfilling experience. 305 00:16:20,546 --> 00:16:22,105 That's nice of you to say, Commander, 306 00:16:22,181 --> 00:16:23,910 but it wasn't a complete waste of time. 307 00:16:24,016 --> 00:16:26,280 I got to meet some of my people again... 308 00:16:26,352 --> 00:16:28,446 even if it was a short visit. 309 00:16:28,521 --> 00:16:30,922 Who knows? 310 00:16:31,023 --> 00:16:35,256 It's probably the last time I'll ever see another Talaxian. 311 00:16:43,870 --> 00:16:45,565 Good work. 312 00:16:45,638 --> 00:16:47,333 Now we need to run a systems... 313 00:16:47,406 --> 00:16:49,465 Intruder alert. 314 00:16:49,542 --> 00:16:52,512 At least we know internal sensors are working. 315 00:17:10,763 --> 00:17:12,788 Brax. 316 00:17:13,833 --> 00:17:15,358 You know him? 317 00:17:15,434 --> 00:17:17,766 We're old friends. 318 00:17:17,837 --> 00:17:20,898 You said you'd take me to see Voyager. 319 00:17:21,007 --> 00:17:23,908 I don't think your mother would approve. 320 00:17:23,976 --> 00:17:26,274 You won't tell her I was here, will you? 321 00:17:26,345 --> 00:17:28,143 Here? 322 00:17:28,214 --> 00:17:30,876 Why, I have no idea what you're talking about. 323 00:17:32,051 --> 00:17:33,746 I'll be right back. 324 00:17:37,123 --> 00:17:39,421 Three days isn't nearly enough time for us 325 00:17:39,492 --> 00:17:41,119 to dismantle all our equipment. 326 00:17:41,193 --> 00:17:43,491 You should have begun the first time we asked. 327 00:17:43,563 --> 00:17:44,894 We can't wait any longer. 328 00:17:44,964 --> 00:17:46,864 Demolition of the asteroid is going to start 329 00:17:46,933 --> 00:17:48,833 whether you're here or not. 330 00:17:48,901 --> 00:17:50,096 You'd kill us? 331 00:17:50,169 --> 00:17:52,604 We don't want to hurt anyone. 332 00:17:52,672 --> 00:17:54,936 But our patience has run out. 333 00:17:55,041 --> 00:17:57,066 We've only got one ship. 334 00:17:57,143 --> 00:17:59,475 There won't be enough room for any of our belongings. 335 00:17:59,545 --> 00:18:00,637 It's not our fault 336 00:18:00,713 --> 00:18:02,613 you took apart your other vessels. 337 00:18:02,682 --> 00:18:04,275 You can't do this. 338 00:18:04,350 --> 00:18:05,442 Dex, don't provoke him. 339 00:18:05,518 --> 00:18:07,179 Where are we supposed to go? 340 00:18:07,253 --> 00:18:09,415 I'm sure you'll find a home somewhere. 341 00:18:09,488 --> 00:18:10,751 This is our home! 342 00:18:12,458 --> 00:18:13,926 You have no right to make us go. 343 00:18:16,729 --> 00:18:18,288 Leave her alone! 344 00:18:20,733 --> 00:18:22,701 Bring him here! 345 00:18:23,869 --> 00:18:24,802 Don't touch him! 346 00:18:24,870 --> 00:18:27,202 Are you going to stop me? 347 00:18:35,348 --> 00:18:38,318 You've said what you've come to say, and now, 348 00:18:38,384 --> 00:18:40,284 I suggest you leave. 349 00:18:42,121 --> 00:18:46,080 You have three days to evacuate. 350 00:19:00,172 --> 00:19:03,301 You can see now why we're suspicious of outsiders. 351 00:19:03,376 --> 00:19:05,071 Thank you for protecting the boy, 352 00:19:05,144 --> 00:19:08,637 but I'm afraid your actions might make things worse. 353 00:19:08,714 --> 00:19:10,273 How could they get any worse? 354 00:19:10,349 --> 00:19:12,215 Fighting back has never done anything 355 00:19:12,284 --> 00:19:13,615 but cause us more trouble. 356 00:19:13,686 --> 00:19:15,484 And what has running away ever done for us? 357 00:19:15,554 --> 00:19:17,249 - It's kept us alive. - Maybe it's time 358 00:19:17,323 --> 00:19:19,883 we stayed and defended ourselves. 359 00:19:19,959 --> 00:19:21,552 Will you help us? 360 00:19:23,396 --> 00:19:24,625 I agree with Oxilon. 361 00:19:24,697 --> 00:19:26,563 Fighting isn't the answer... 362 00:19:26,632 --> 00:19:28,760 but I'll try to help. 363 00:19:28,834 --> 00:19:30,598 How? 364 00:19:30,670 --> 00:19:31,796 Well, uh... 365 00:19:31,871 --> 00:19:33,896 we could talk to my Captain, 366 00:19:33,973 --> 00:19:36,806 and maybe she can negotiate with the miners, 367 00:19:36,876 --> 00:19:39,402 uh, get them to agree to let you stay. 368 00:19:39,478 --> 00:19:40,912 Your Captain would be willing to do that? 369 00:19:41,013 --> 00:19:45,007 The best thing would be for you to come to Voyager-- 370 00:19:45,084 --> 00:19:47,018 talk to her yourself. 371 00:19:47,086 --> 00:19:48,247 I want to go, too. 372 00:19:48,320 --> 00:19:50,186 Shh, Brax. 373 00:19:50,256 --> 00:19:51,553 Why don't you both come? 374 00:19:51,624 --> 00:19:53,092 I've seen your home. 375 00:19:53,159 --> 00:19:55,287 I'd like you to see mine. 376 00:20:02,368 --> 00:20:04,268 Commander Chakotay. 377 00:20:04,336 --> 00:20:08,068 I'd like you to meet Dexa... and Brax. 378 00:20:08,140 --> 00:20:09,437 Welcome to the Bridge. 379 00:20:09,508 --> 00:20:11,533 And this is Ensign Kim. 380 00:20:17,249 --> 00:20:18,683 What's this? 381 00:20:18,751 --> 00:20:21,652 This... is an engineering station. 382 00:20:21,721 --> 00:20:24,486 And over there is Tactical. 383 00:20:24,557 --> 00:20:27,083 And down there is the Helm. 384 00:20:27,159 --> 00:20:31,892 And this... is the Captain's chair. 385 00:20:31,964 --> 00:20:33,955 Which station is yours? 386 00:20:34,100 --> 00:20:35,124 Well, actually, I don't have 387 00:20:35,201 --> 00:20:36,965 a specific... See, I'm-I'm 388 00:20:37,036 --> 00:20:38,265 more of a, uh... 389 00:20:38,337 --> 00:20:40,863 Neelix does too many things to have just one station. 390 00:20:40,940 --> 00:20:42,908 He's our... Ambassador, 391 00:20:42,975 --> 00:20:44,807 - Morale Officer. - Trade Negotiator. 392 00:20:44,877 --> 00:20:46,402 Without a doubt, 393 00:20:46,479 --> 00:20:48,470 he's the most versatile member of our crew. 394 00:20:52,618 --> 00:20:55,087 As you can see, our sensors are extremely precise. 395 00:20:55,154 --> 00:20:57,919 We can scan for life signs light-years away. 396 00:20:57,990 --> 00:20:59,788 That's how we found you. 397 00:20:59,859 --> 00:21:02,419 I have something else that may interest you. 398 00:21:05,664 --> 00:21:07,359 What is it? 399 00:21:07,433 --> 00:21:09,561 Talax... 400 00:21:09,635 --> 00:21:11,694 You can scan that far away? 401 00:21:11,771 --> 00:21:13,933 No. This image is from our database. 402 00:21:14,006 --> 00:21:17,032 It's as beautiful as I remember. 403 00:21:18,611 --> 00:21:21,205 There's the Godo Mountain Range. 404 00:21:21,280 --> 00:21:23,214 And the Axiana Lakes. 405 00:21:23,282 --> 00:21:25,649 That was always one of my favorite places. 406 00:21:25,718 --> 00:21:27,709 Mine, too. 407 00:21:27,787 --> 00:21:30,552 Why don't we just go back to Talax? 408 00:21:30,623 --> 00:21:32,250 We could live there. 409 00:21:32,324 --> 00:21:35,191 It's still controlled by the Haakonians. 410 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 They don't treat Talaxians very well. 411 00:21:37,763 --> 00:21:38,958 That's why we left. 412 00:21:39,098 --> 00:21:40,793 Maybe Neelix could go with us, 413 00:21:40,866 --> 00:21:42,766 and we could fight them. 414 00:21:42,835 --> 00:21:44,564 Take the planet back. 415 00:21:44,637 --> 00:21:46,696 If tomorrow's negotiations go well, 416 00:21:46,772 --> 00:21:50,072 you won't have to go anywhere. 417 00:21:52,845 --> 00:21:55,815 Next stop... Engineering. 418 00:21:55,881 --> 00:21:58,111 The warp core. 419 00:21:58,184 --> 00:21:59,811 Neelix. 420 00:21:59,885 --> 00:22:01,444 Naomi. 421 00:22:01,520 --> 00:22:02,612 I'm sorry. 422 00:22:02,688 --> 00:22:04,281 I forgot all about our Kadis-Kot game. 423 00:22:04,356 --> 00:22:06,916 That's all right. I know you're busy. 424 00:22:07,059 --> 00:22:08,618 I just wanted to meet your friends. 425 00:22:08,694 --> 00:22:11,254 Of course. Dexa, Brax... 426 00:22:11,330 --> 00:22:12,855 this is my goddaughter, Naomi. 427 00:22:12,932 --> 00:22:14,400 Hi. 428 00:22:14,466 --> 00:22:15,627 You live on a beautiful ship. 429 00:22:15,701 --> 00:22:17,260 Thanks. 430 00:22:17,336 --> 00:22:19,703 Maybe Brax would like to go to the holodeck. 431 00:22:19,772 --> 00:22:20,830 That's a great idea. 432 00:22:20,906 --> 00:22:22,897 Lieutenant Paris has a new program. 433 00:22:22,975 --> 00:22:25,069 "Invaders from the Ninth Dimension." 434 00:22:25,144 --> 00:22:26,578 Sounds scary. 435 00:22:26,645 --> 00:22:27,942 Very. 436 00:22:28,080 --> 00:22:29,741 What's a holodeck? 437 00:22:29,815 --> 00:22:30,941 Neelix is right. 438 00:22:31,050 --> 00:22:33,109 Might be too scary for you. 439 00:22:33,185 --> 00:22:34,550 I'm not afraid. 440 00:22:34,620 --> 00:22:37,089 Can lI? 441 00:22:42,661 --> 00:22:45,096 You're lucky to have found these people. 442 00:22:48,033 --> 00:22:50,331 They obviously think a great deal of you. 443 00:22:50,402 --> 00:22:52,063 The feeling's mutual. 444 00:23:05,050 --> 00:23:07,917 To the Axiana Lakes. 445 00:23:12,791 --> 00:23:14,589 It really is delicious. 446 00:23:14,660 --> 00:23:17,186 I've been saving it for 156 years. 447 00:23:17,263 --> 00:23:19,595 I wasn't sure I'd ever open it. 448 00:23:22,701 --> 00:23:24,430 But tonight... 449 00:23:24,503 --> 00:23:26,904 seemed like the right occasion. 450 00:23:31,977 --> 00:23:33,911 Would you like some more... 451 00:23:33,979 --> 00:23:35,071 taga cake? 452 00:23:35,147 --> 00:23:37,479 A-A little, please. 453 00:23:39,151 --> 00:23:41,745 I haven't had this in years. 454 00:23:41,820 --> 00:23:43,083 I'm glad you like it. 455 00:23:43,155 --> 00:23:44,088 Mmm. 456 00:23:44,156 --> 00:23:46,124 It's a family recipe. 457 00:23:46,191 --> 00:23:48,023 You're a good cook. 458 00:23:49,094 --> 00:23:50,584 I haven't seen Brax 459 00:23:50,663 --> 00:23:52,654 this happy since his father was alive. 460 00:23:55,901 --> 00:23:57,801 How did he...? 461 00:23:57,870 --> 00:23:59,065 I'm sorry. 462 00:23:59,138 --> 00:24:01,436 You probably don't want to talk about it. 463 00:24:01,507 --> 00:24:03,999 I don't mind. 464 00:24:04,076 --> 00:24:06,773 We'd settled on a planet called Phanos. 465 00:24:06,845 --> 00:24:08,609 There was a lot of unoccupied territory, 466 00:24:08,681 --> 00:24:11,742 but the government restricted us to a very small area. 467 00:24:11,817 --> 00:24:12,807 Why? 468 00:24:12,885 --> 00:24:14,785 They said it was a quarantine, 469 00:24:14,853 --> 00:24:17,788 to protect the population from "alien diseases." 470 00:24:17,856 --> 00:24:20,450 But it was just an excuse. 471 00:24:20,526 --> 00:24:21,652 We were outsiders. 472 00:24:21,727 --> 00:24:23,627 They didn't want us mixing with their people. 473 00:24:25,597 --> 00:24:27,122 It wasn't long before we realized 474 00:24:27,199 --> 00:24:28,428 we didn't have enough land 475 00:24:28,500 --> 00:24:30,696 to grow what we needed to feed ourselves. 476 00:24:32,304 --> 00:24:37,765 Oxilon said we'd just have to conserve our resources, 477 00:24:37,843 --> 00:24:41,837 but my husband was tired of being told what to do. 478 00:24:41,914 --> 00:24:46,374 So, he started farming outside the restricted zone. 479 00:24:46,452 --> 00:24:47,749 They didn't like that. 480 00:24:47,820 --> 00:24:50,653 A security patrol confronted him. 481 00:24:50,723 --> 00:24:53,420 He told them he had to provide for his family, 482 00:24:53,492 --> 00:24:55,358 that he wasn't afraid of them. 483 00:24:55,427 --> 00:24:57,725 There was a fight; he was killed. 484 00:24:59,465 --> 00:25:01,331 I'm sorry. 485 00:25:01,400 --> 00:25:04,597 After that, we came here. 486 00:25:04,670 --> 00:25:06,900 We thought we'd finally found a place 487 00:25:06,972 --> 00:25:08,770 where no one would bother us. 488 00:25:08,841 --> 00:25:11,208 Maybe this time it'll be different. 489 00:25:11,276 --> 00:25:13,040 Maybe. 490 00:25:15,214 --> 00:25:16,648 But even if it isn't... 491 00:25:19,051 --> 00:25:21,179 thank you for trying. 492 00:25:28,861 --> 00:25:30,795 I should get a good night's sleep, 493 00:25:30,863 --> 00:25:35,357 if I'm going to be my best at the negotiations tomorrow. 494 00:25:41,006 --> 00:25:42,701 Uh, Neelix? 495 00:25:44,810 --> 00:25:48,303 It's been a wonderful day. 496 00:25:57,623 --> 00:26:01,184 Isn't there enough to mine here, without destroying their home? 497 00:26:01,260 --> 00:26:04,059 Their home contains more than 30 percent 498 00:26:04,129 --> 00:26:05,995 of the field's ore. 499 00:26:06,065 --> 00:26:07,760 Without that asteroid... 500 00:26:07,833 --> 00:26:10,393 the operation isn't worth the expense. 501 00:26:10,469 --> 00:26:14,269 Would you be open to some kind of compensation? 502 00:26:14,339 --> 00:26:17,741 All we want are the minerals. 503 00:26:17,810 --> 00:26:19,904 And you'd kill us to get them. 504 00:26:20,045 --> 00:26:21,035 Wait. 505 00:26:22,581 --> 00:26:24,743 The Talaxians have found a way 506 00:26:24,817 --> 00:26:27,616 to produce a lot of geothermal energy. 507 00:26:27,686 --> 00:26:30,815 Maybe they could share it with you. 508 00:26:33,158 --> 00:26:35,149 What do you mean "share"? 509 00:26:37,296 --> 00:26:41,255 You could convert it into fuel to power your ships. 510 00:26:41,333 --> 00:26:45,861 The energy they generate isn't compatible with our technology. 511 00:26:45,938 --> 00:26:48,430 We'd be willing to help you make the modifications. 512 00:26:48,507 --> 00:26:50,475 We have quotas to meet. 513 00:26:50,542 --> 00:26:52,533 We don't have time for that. 514 00:26:52,611 --> 00:26:53,942 Commander, 515 00:26:54,012 --> 00:26:56,743 the future of more than 500 people is at stake here. 516 00:27:00,819 --> 00:27:03,311 And once, there was a transporter accident. 517 00:27:03,388 --> 00:27:05,755 Neelix and Commander Tuvok got combined 518 00:27:05,824 --> 00:27:07,553 to make a completely different person. 519 00:27:07,626 --> 00:27:09,060 Really? 520 00:27:09,128 --> 00:27:12,063 You don't think I could make up a story like that, do you? 521 00:27:12,131 --> 00:27:14,361 Hello, Neelix. 522 00:27:14,433 --> 00:27:16,094 Do you want to play Kadis-Kot? 523 00:27:16,168 --> 00:27:18,432 Maybe later. 524 00:27:29,081 --> 00:27:31,573 I knew it wouldn't work. 525 00:27:31,650 --> 00:27:33,675 We did get them to make a small concession. 526 00:27:33,752 --> 00:27:35,151 They've extended the deadline. 527 00:27:35,220 --> 00:27:38,121 You'll have enough time to dismantle your equipment. 528 00:27:38,190 --> 00:27:41,649 Thanks, but there's too much to take with us. 529 00:27:41,727 --> 00:27:44,924 Captain Janeway has agreed to ferry all of you 530 00:27:45,063 --> 00:27:48,465 and your supplies to the nearest M-Class planet. 531 00:27:54,640 --> 00:27:56,938 Come on, Brax. We're going home. 532 00:27:57,042 --> 00:27:57,941 Why? 533 00:27:58,076 --> 00:27:59,874 We have to pack. 534 00:27:59,945 --> 00:28:01,379 Come on. 535 00:28:05,083 --> 00:28:07,711 You said you were gonna help us. 536 00:28:07,786 --> 00:28:08,981 Brax. 537 00:28:24,970 --> 00:28:26,404 You wanted to see me? 538 00:28:26,471 --> 00:28:29,702 I've detected five warp-capable species 539 00:28:29,775 --> 00:28:31,334 within two light-years of the planet 540 00:28:31,410 --> 00:28:32,844 where we're taking the Talaxians. 541 00:28:32,911 --> 00:28:35,903 I'm worried they might be vulnerable to attack. 542 00:28:35,981 --> 00:28:38,416 They would be vulnerable anywhere. 543 00:28:38,483 --> 00:28:40,076 I thought maybe you could help me 544 00:28:40,152 --> 00:28:42,712 devise some defense strategies for their new home. 545 00:28:42,788 --> 00:28:44,153 Frankly, Mr. Neelix, 546 00:28:44,223 --> 00:28:47,557 they don't seem inclined to defend themselves. 547 00:28:47,626 --> 00:28:49,594 No, I-l suppose not... 548 00:28:49,661 --> 00:28:51,925 But if they were going to make a stand, 549 00:28:52,064 --> 00:28:55,090 their emotional attachment to their present home 550 00:28:55,167 --> 00:28:57,431 might be an asset. 551 00:28:57,502 --> 00:28:59,937 Are you saying they should stay? 552 00:29:00,005 --> 00:29:02,406 I'm speaking hypothetically. 553 00:29:02,474 --> 00:29:04,875 "Hypothetically..." 554 00:29:05,010 --> 00:29:07,274 if they wanted to defend the asteroid, 555 00:29:07,346 --> 00:29:08,871 how would they do it? 556 00:29:09,014 --> 00:29:10,345 To begin with, 557 00:29:10,415 --> 00:29:13,749 they would need to establish some kind of perimeter. 558 00:29:13,819 --> 00:29:16,288 You mean shields? 559 00:29:16,355 --> 00:29:17,584 Yes. 560 00:29:17,656 --> 00:29:19,590 The miners are monitoring the asteroid. 561 00:29:19,658 --> 00:29:22,093 If they detected the Talaxians erecting a shield, 562 00:29:22,160 --> 00:29:23,787 they would attempt to stop them. 563 00:29:23,862 --> 00:29:25,830 I suppose so. 564 00:29:25,897 --> 00:29:27,228 Your people 565 00:29:27,299 --> 00:29:29,427 would need competent leadership to defend against 566 00:29:29,501 --> 00:29:32,300 a preemptive attack. 567 00:29:32,371 --> 00:29:34,305 If you had the Captain's permission, 568 00:29:34,373 --> 00:29:37,070 would you be willing to provide that leadership? 569 00:29:37,142 --> 00:29:38,405 Certainly not. 570 00:29:38,477 --> 00:29:40,912 It would be a violation of the Prime Directive. 571 00:29:41,046 --> 00:29:42,480 And even if it weren't, 572 00:29:42,547 --> 00:29:45,642 I don't believe that I am the person most qualified 573 00:29:45,717 --> 00:29:47,811 to assume that role. 574 00:29:49,221 --> 00:29:50,313 You mean me? 575 00:29:50,389 --> 00:29:53,689 I am merely speaking hypothetically. 576 00:29:58,563 --> 00:30:02,932 I couldn't lead those people, Mr. Tuvok. 577 00:30:03,068 --> 00:30:05,935 I'm not a fighter. 578 00:30:06,071 --> 00:30:07,937 I'm just a cook... 579 00:30:08,073 --> 00:30:11,668 who sometimes imagines himself to be a diplomat. 580 00:30:11,743 --> 00:30:15,179 On the contrary, Mr. Neelix... 581 00:30:15,247 --> 00:30:18,842 you are much more than that. 582 00:30:18,917 --> 00:30:21,352 You are perhaps the most resourceful individual 583 00:30:21,420 --> 00:30:24,355 I have ever known. 584 00:30:24,423 --> 00:30:26,755 I always thought you just tolerated me. 585 00:30:26,825 --> 00:30:30,523 You do have some annoying habits. 586 00:30:30,595 --> 00:30:34,361 However, during your time on Voyager, 587 00:30:34,433 --> 00:30:36,959 you've developed many valuable skills-- 588 00:30:37,069 --> 00:30:38,161 skills that would 589 00:30:38,236 --> 00:30:39,965 serve you well if you ever decided 590 00:30:40,105 --> 00:30:42,972 to assume a leadership role. 591 00:30:43,108 --> 00:30:45,099 You really think so? 592 00:30:45,177 --> 00:30:46,975 Let me be clear. 593 00:30:47,112 --> 00:30:49,809 I'm not urging you to do anything. 594 00:30:49,881 --> 00:30:51,474 I am simply telling you 595 00:30:51,550 --> 00:30:54,611 that I believe that you are more than capable. 596 00:31:05,897 --> 00:31:08,332 Going somewhere, Mr. Neelix? 597 00:31:08,400 --> 00:31:09,526 Just to see my friends. 598 00:31:09,601 --> 00:31:11,626 Chakotay tells me you're using your own ship. 599 00:31:11,703 --> 00:31:13,501 Why not have Tom take you in the Flyer? 600 00:31:13,572 --> 00:31:15,165 I didn't want to bother anyone. 601 00:31:15,240 --> 00:31:17,800 You wouldn't be planning anything foolish, would you? 602 00:31:17,876 --> 00:31:20,937 Whatever I do, I promise it won't involve Voyager. 603 00:31:21,012 --> 00:31:23,811 That wasn't my question. 604 00:31:23,882 --> 00:31:27,841 I know you have Prime Directive issues, 605 00:31:27,919 --> 00:31:29,717 but I'm not officially part of your crew, 606 00:31:29,788 --> 00:31:31,483 so I don't have the same constraints. 607 00:31:31,556 --> 00:31:34,582 You're as much a part of this crew as anyone else. 608 00:31:35,994 --> 00:31:37,689 Are you ordering me not to go? 609 00:31:37,763 --> 00:31:39,663 That depends on what you're going to do. 610 00:31:41,433 --> 00:31:43,367 It's up to the Talaxians. 611 00:31:52,711 --> 00:31:55,681 Safe journey, Mr. Neelix. 612 00:32:05,190 --> 00:32:07,090 I know from personal experience 613 00:32:07,159 --> 00:32:09,321 that you have force field emitters. 614 00:32:09,394 --> 00:32:12,921 We could use them to establish a shield grid. 615 00:32:12,998 --> 00:32:15,797 We'd need to deploy a series of them 616 00:32:15,867 --> 00:32:19,929 on the asteroid's surface, along bisecting diameters. 617 00:32:20,071 --> 00:32:22,768 16 emitters should be enough to form a grid. 618 00:32:22,841 --> 00:32:24,309 Even if you're right, 619 00:32:24,376 --> 00:32:27,038 it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface. 620 00:32:27,112 --> 00:32:28,273 Commander Tuvok suggested 621 00:32:28,346 --> 00:32:29,905 that we could modify the emitters, 622 00:32:29,981 --> 00:32:31,949 so they could be fired from torpedo tubes 623 00:32:32,083 --> 00:32:35,678 on your ship... implanted in the surface. 624 00:32:35,754 --> 00:32:37,552 As soon as the miners 625 00:32:37,622 --> 00:32:39,613 realized what we were doing, they'd attack. 626 00:32:39,691 --> 00:32:41,318 I could provide cover from my ship. 627 00:32:41,393 --> 00:32:43,589 But you're right, we'd have to work quickly. 628 00:32:43,662 --> 00:32:45,187 We could route power to the emitters 629 00:32:45,263 --> 00:32:46,389 directly from the core. 630 00:32:46,465 --> 00:32:47,933 They have a permanent energy supply. 631 00:32:47,999 --> 00:32:49,125 Good idea. 632 00:32:49,201 --> 00:32:51,670 If we do what you're suggesting, people are going to be hurt. 633 00:32:51,736 --> 00:32:54,706 This is your home. 634 00:32:56,041 --> 00:32:59,136 The miners have no right to force you out. 635 00:32:59,211 --> 00:33:00,679 I agree, 636 00:33:00,745 --> 00:33:02,611 - but fighting? - l don't like it, either, 637 00:33:02,681 --> 00:33:04,911 but at some point you have to stand up for yourselves. 638 00:33:05,016 --> 00:33:08,042 How do you know there won't be someone else 639 00:33:08,119 --> 00:33:10,110 to terrorize you the next place you go?! 640 00:33:11,223 --> 00:33:12,486 You know he's right. 641 00:33:15,894 --> 00:33:18,829 No one has worked harder to build this place than you. 642 00:33:18,897 --> 00:33:21,696 Isn't it worth defending? 643 00:33:33,578 --> 00:33:34,909 Wait for my com call. 644 00:33:34,980 --> 00:33:37,415 As soon as the last emitter's in place, 645 00:33:37,482 --> 00:33:39,507 start routing power to the grid. 646 00:33:39,584 --> 00:33:41,552 Understood. 647 00:33:43,588 --> 00:33:45,716 You're scared, aren't you? 648 00:33:47,859 --> 00:33:49,793 You? 649 00:33:49,861 --> 00:33:51,625 Terrified. 650 00:33:51,696 --> 00:33:52,788 Be careful. 651 00:33:52,864 --> 00:33:54,958 I will. 652 00:33:55,033 --> 00:33:56,797 Oxilon to Neelix. 653 00:33:56,868 --> 00:33:58,302 The emitters are loaded. 654 00:33:58,370 --> 00:34:00,304 We're ready. 655 00:34:00,372 --> 00:34:02,670 I'll see you soon. 656 00:34:32,604 --> 00:34:33,730 Two more, and we're done. 657 00:34:33,805 --> 00:34:35,068 Acknowledged. 658 00:34:35,140 --> 00:34:38,166 We're moving into position for the next one. 659 00:34:40,211 --> 00:34:42,475 The miners' ship is on an intercept course. 660 00:34:42,547 --> 00:34:44,345 Evasive maneuvers! 661 00:34:50,488 --> 00:34:51,649 They're targeting our shields. 662 00:34:51,723 --> 00:34:52,815 I'll deal with them. 663 00:34:52,891 --> 00:34:55,883 Just focus on your job. 664 00:34:55,961 --> 00:34:58,953 All right, Mr. Vulcan, let's see if you were right about me. 665 00:35:12,510 --> 00:35:14,444 Neelix, you have to hurry. 666 00:35:14,512 --> 00:35:17,538 Just one more emitter, and you can activate the shield. 667 00:35:28,193 --> 00:35:29,319 Neelix to Oxilon. 668 00:35:29,394 --> 00:35:30,793 My weapons are off-line. 669 00:35:30,862 --> 00:35:31,920 We're not in position yet. 670 00:35:32,030 --> 00:35:33,122 You have to get there. 671 00:35:33,198 --> 00:35:35,496 They're going to launch another charge. 672 00:35:42,340 --> 00:35:43,933 Neelix, what are you doing? 673 00:35:44,009 --> 00:35:45,443 Don't worry about me. 674 00:35:45,510 --> 00:35:47,945 Just get ready to bring the grid on line. 675 00:35:56,388 --> 00:35:57,856 Delta Flyer to Neelix. 676 00:35:57,922 --> 00:35:59,321 Are you all right? 677 00:35:59,391 --> 00:36:02,486 Fine, Captain, but you shouldn't be here. 678 00:36:02,560 --> 00:36:04,426 You're violating the Prime Directive. 679 00:36:04,496 --> 00:36:06,965 We're just helping a friend in distress. 680 00:36:23,081 --> 00:36:24,674 Dexa to Neelix. 681 00:36:24,749 --> 00:36:26,114 The shield's holding. 682 00:36:26,184 --> 00:36:27,310 You did it. 683 00:36:27,385 --> 00:36:30,650 We did it. 684 00:36:31,723 --> 00:36:35,125 Captain's Log, Stardate 54868.6. 685 00:36:35,193 --> 00:36:37,252 Commander Nocona seems to have given up 686 00:36:37,328 --> 00:36:40,127 his attempts to penetrate the Talaxians' shield. 687 00:36:40,198 --> 00:36:41,927 Voyager's ready to get underway, 688 00:36:42,033 --> 00:36:43,933 but we're giving Mr. Neelix time 689 00:36:44,002 --> 00:36:46,664 to say a difficult good-bye to his new friends. 690 00:36:46,738 --> 00:36:48,934 We're grateful for everything you've done. 691 00:36:49,007 --> 00:36:51,135 I'm just happy things worked out. 692 00:36:51,209 --> 00:36:54,406 And I'm glad that I could spend some time here... 693 00:36:54,479 --> 00:36:55,776 with all of you. 694 00:36:56,981 --> 00:36:57,914 I'd better go. 695 00:36:57,982 --> 00:36:59,245 Stay here. 696 00:36:59,317 --> 00:37:01,581 He can't, Brax. 697 00:37:01,653 --> 00:37:04,213 He has responsibilities on Voyager. 698 00:37:04,289 --> 00:37:06,951 I promise I'll stay in touch as long as I can. 699 00:37:28,613 --> 00:37:30,581 Come in. 700 00:37:34,285 --> 00:37:36,686 Hi. 701 00:37:36,755 --> 00:37:38,723 Neelix. 702 00:37:40,892 --> 00:37:43,452 What are you working on? 703 00:37:43,528 --> 00:37:46,088 A report on proto-humanoid cultures... 704 00:37:46,164 --> 00:37:49,395 for Commander Chakotay's paleontology class. 705 00:37:49,467 --> 00:37:51,060 Aha. 706 00:37:51,136 --> 00:37:53,070 Need some help? 707 00:37:53,138 --> 00:37:54,833 I'm almost finished. 708 00:37:57,075 --> 00:37:59,703 Do you have time for a game of Kadis-Kot? 709 00:37:59,778 --> 00:38:02,008 I have to get up early. 710 00:38:04,115 --> 00:38:06,447 I guess you'd better get to sleep then. 711 00:38:08,319 --> 00:38:10,083 Do you want me to tuck you in? 712 00:38:10,155 --> 00:38:11,680 Tell you a bedtime story? 713 00:38:12,757 --> 00:38:14,691 You haven't done that in years. 714 00:38:14,759 --> 00:38:18,252 Just think of all the stories you've missed. 715 00:38:18,329 --> 00:38:22,562 Thanks, Neelix, but I can put myself to bed. 716 00:38:22,634 --> 00:38:26,229 I'm not a little girl anymore. 717 00:38:42,020 --> 00:38:45,456 I didn't think anyone else stayed up this late. 718 00:38:46,991 --> 00:38:50,825 Well, I wouldn't want you to have coffee all by yourself. 719 00:38:50,895 --> 00:38:53,159 Have a seat. 720 00:39:02,473 --> 00:39:04,532 I've been thinking about something. 721 00:39:07,011 --> 00:39:09,673 It's a little hard to put into words. 722 00:39:09,747 --> 00:39:12,239 I haven't really made a decision yet, 723 00:39:12,317 --> 00:39:13,648 and of course, 724 00:39:13,718 --> 00:39:17,655 I would never ignore my responsibilities on Voyager. 725 00:39:17,722 --> 00:39:19,451 Of course not. 726 00:39:19,524 --> 00:39:21,652 I take them very seriously. 727 00:39:21,726 --> 00:39:23,660 I know you do. 728 00:39:26,531 --> 00:39:29,398 I've been thinking about something, too. 729 00:39:29,467 --> 00:39:31,492 Maybe you could help me. 730 00:39:31,569 --> 00:39:34,163 I'd be happy to. 731 00:39:34,239 --> 00:39:39,473 It's an idea I'd need to talk to Starfleet Command about. 732 00:39:39,544 --> 00:39:41,911 It must be important. 733 00:39:42,013 --> 00:39:43,913 It is. 734 00:39:44,015 --> 00:39:45,449 Now that we've established 735 00:39:45,516 --> 00:39:47,746 two-way communication with Earth... 736 00:39:49,988 --> 00:39:53,049 it seems to me Starfleet could use a permanent Ambassador 737 00:39:53,124 --> 00:39:55,058 in the Delta Quadrant. 738 00:39:55,126 --> 00:39:57,561 This ambassador would have to stay 739 00:39:57,629 --> 00:40:00,155 in frequent contact with Voyager. 740 00:40:00,231 --> 00:40:02,700 Certainly. 741 00:40:04,802 --> 00:40:06,668 It would be difficult for me to run this ship 742 00:40:06,738 --> 00:40:09,070 without you, Neelix. 743 00:40:09,140 --> 00:40:14,044 But that might be a sacrifice I'd be willing to make... 744 00:40:14,112 --> 00:40:17,946 for the greater good of Starfleet. 745 00:40:18,016 --> 00:40:21,680 Of course, the assignment would be entirely voluntary. 746 00:40:24,389 --> 00:40:28,326 You wouldn't be interested, would you? 747 00:41:36,294 --> 00:41:38,626 Good-bye... 748 00:41:38,696 --> 00:41:41,427 and good luck, Ambassador. 749 00:41:52,844 --> 00:41:54,642 Mr. Neelix. 750 00:42:06,324 --> 00:42:09,419 Live long and prosper. 51923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.