Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,940 --> 00:02:30,160
[Humming a song]
2
00:02:54,790 --> 00:02:59,220
[Approaching footsteps]
3
00:03:00,810 --> 00:03:03,790
[Opening the gate]
4
00:04:06,130 --> 00:04:07,130
KUMARAN:Mone (Kiddo)...
5
00:04:11,910 --> 00:04:14,650
[Keyboard clacking]
6
00:04:22,690 --> 00:04:25,770
[Rain pattering]
7
00:04:28,080 --> 00:04:28,870
Ah, you're here!
8
00:04:29,510 --> 00:04:31,200
I've left the coffee there.
Ah!
9
00:04:31,330 --> 00:04:32,620
I'm heading to the top.
10
00:04:32,970 --> 00:04:33,410
PAVI: Ah!
11
00:04:35,180 --> 00:04:36,620
KUMARAN: Hey, before I head out,
need me to do anything?
12
00:04:38,000 --> 00:04:40,270
Nah, I barely slept last night.
I'm gonna crash now.
13
00:04:41,000 --> 00:04:41,800
I'll do it later.
14
00:04:41,880 --> 00:04:43,760
Really? Just lock the gate
before you sleep, okay?
15
00:04:43,920 --> 00:04:45,250
I'll just reach in and
open it when I get back.
16
00:04:45,810 --> 00:04:47,240
It's just to keep
those pesky monkeys out.
17
00:04:48,190 --> 00:04:50,100
Honestly, even locked,
it won't make much difference.
18
00:04:50,410 --> 00:04:53,010
If they want in,
they'll find a way.
19
00:04:53,500 --> 00:04:54,390
Alright then, I'm off.
20
00:04:56,430 --> 00:05:00,460
[Rain pattering]
21
00:05:05,430 --> 00:05:07,500
[Humming a song]
22
00:05:08,120 --> 00:05:10,700
[Humming continues]
23
00:05:11,470 --> 00:05:14,190
[Thunder rumbling]
24
00:05:40,230 --> 00:05:42,700
[Heavy breathing]
25
00:06:15,600 --> 00:06:17,490
[Fire crackling]
26
00:06:17,520 --> 00:06:19,510
[Utensil clinks]
27
00:06:52,700 --> 00:06:58,040
[Podcast playing]
28
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
[Machete clinks]
Let it sit here.
29
00:07:06,740 --> 00:07:08,640
One of the banana trees
on the east side fell.
30
00:07:10,540 --> 00:07:12,160
The bunch was almost ripe.
31
00:07:13,180 --> 00:07:15,060
Such bad luck.
What else can we say?
32
00:07:16,870 --> 00:07:18,470
[Podcast continues]
33
00:07:21,640 --> 00:07:23,270
We could chop it up and
make someupperi (a Stirfry).
34
00:07:24,370 --> 00:07:25,950
Otherwise, it's no good.
35
00:07:29,300 --> 00:07:32,180
[Fire crackling in the background]
36
00:07:35,870 --> 00:07:39,720
[Heavy footsteps]
37
00:07:43,480 --> 00:07:44,020
Oh, dear...
38
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
[Sickle clanks]
39
00:07:52,340 --> 00:07:54,130
[Utensil clinks]
40
00:07:56,250 --> 00:07:57,110
[Blowing on embers]
41
00:07:57,910 --> 00:08:00,340
[Podcast continues]
42
00:08:00,690 --> 00:08:02,760
KUMARAN: When I came back at noon,
you were sound asleep.
43
00:08:03,720 --> 00:08:04,190
PAVI: Ah!
44
00:08:04,440 --> 00:08:05,960
[Water splashing]
45
00:08:06,310 --> 00:08:07,970
That's why I didn't
wake you for lunch.
46
00:08:11,400 --> 00:08:12,100
That's great!
47
00:08:13,340 --> 00:08:14,600
Yeah, I slept so well
because of that.
48
00:08:18,380 --> 00:08:21,400
[Wind whooshing]
49
00:08:22,270 --> 00:08:24,400
[Podcast continues]
50
00:08:26,110 --> 00:08:28,060
I should see a doctor tomorrow,
or maybe the day after.
51
00:08:30,290 --> 00:08:32,200
My legs have been
acting up lately.
52
00:08:33,650 --> 00:08:34,880
I'll be back in two days.
53
00:08:36,020 --> 00:08:39,290
If I head out now, I'll make it
to the road before dark.
54
00:08:52,130 --> 00:08:54,770
Kumaraetta (Elder), aren't you
taking the bananas?
55
00:08:55,260 --> 00:08:57,300
KUMARAN: Leave it there.
We'll need it later.
56
00:09:01,400 --> 00:09:03,560
[Fire crackles]
57
00:09:05,180 --> 00:09:07,180
[Crickets trilling]
58
00:09:08,230 --> 00:09:09,490
[Dog barking]
59
00:09:10,020 --> 00:09:11,800
GIRL: Hey, why not drop by my
place on your way back tomorrow?
60
00:09:11,920 --> 00:09:12,990
I've already let my folks know.
61
00:09:14,130 --> 00:09:15,040
I already told you,
62
00:09:15,290 --> 00:09:16,370
I have a ton to do
when I get home.
63
00:09:17,090 --> 00:09:19,450
If I stop by your place,
I'll only get home at midnight.
64
00:09:19,560 --> 00:09:20,320
Then I won't get anything done.
65
00:09:20,920 --> 00:09:22,260
Just for a bit.
No, I can't!
66
00:09:23,020 --> 00:09:25,490
[Phone rings]
67
00:09:27,950 --> 00:09:28,440
WOMAN: Hello?
68
00:09:29,380 --> 00:09:30,120
Ah... Hello,Amma (Mother).
69
00:09:30,500 --> 00:09:32,640
How's work,Moley (Kiddo)?
All done for the day?
70
00:09:33,040 --> 00:09:33,780
Yes, it's over.
71
00:09:34,770 --> 00:09:35,060
Ah...
72
00:09:37,150 --> 00:09:38,960
They said they'll let us
know if there's more.
73
00:09:39,190 --> 00:09:39,660
Mmm...
74
00:09:40,410 --> 00:09:43,200
Will you get a job there?
No idea, they haven't said.
75
00:09:43,740 --> 00:09:45,790
Okay... Did you pack everything?
76
00:09:46,110 --> 00:09:47,060
Yeah, I'm packing right now.
77
00:09:48,130 --> 00:09:49,350
I don't need to keep
anything here anymore.
78
00:09:49,600 --> 00:09:49,910
Ah!
79
00:09:50,490 --> 00:09:51,830
I'll be there by tomorrow night.
80
00:09:52,270 --> 00:09:53,060
How'sAchan (Father) doing?
81
00:09:53,250 --> 00:09:55,220
He's good. Same as always.
82
00:09:55,440 --> 00:09:58,000
Oh, he asked about
that'walky thingy'!
83
00:09:58,240 --> 00:10:00,340
Ah, I remember.
A walking stick, right?
84
00:10:00,800 --> 00:10:02,440
I'll bring it with me.
Ah!
85
00:10:03,150 --> 00:10:04,780
Alright then, call me
when you leave.
86
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Sure, I will.
87
00:10:06,810 --> 00:10:08,220
Alright... Be careful, okay?
88
00:10:08,420 --> 00:10:09,350
Ah, bye!
89
00:10:11,220 --> 00:10:13,890
[Dog barking]
90
00:10:24,430 --> 00:10:25,790
[Beeping]
91
00:10:32,460 --> 00:10:33,640
[Chair creaking]
92
00:10:34,390 --> 00:10:38,520
[Beeping continues]
93
00:10:43,880 --> 00:10:45,010
[Beeping stops]
94
00:10:47,940 --> 00:10:50,400
[Hymns playing over megaphone]
95
00:11:17,920 --> 00:11:21,140
[Indistinct chattering]
96
00:11:32,860 --> 00:11:36,950
[Humming]
97
00:11:41,270 --> 00:11:42,110
GIRL: You gonna walk?
98
00:11:43,430 --> 00:11:45,110
Yeah, I figured I'd walk
along the dam's side.
99
00:11:45,880 --> 00:11:46,830
If I leave now,
I can catch the bus.
100
00:11:47,590 --> 00:11:48,040
See you, then!
101
00:11:48,340 --> 00:11:48,950
Bye.
Ah!
102
00:11:56,310 --> 00:11:58,680
[Laboured breathing]
103
00:11:58,710 --> 00:12:04,480
[Generator starting]
104
00:12:08,460 --> 00:12:09,130
[Tool clanks]
105
00:12:19,680 --> 00:12:21,650
[Water falling in the tank]
106
00:12:24,920 --> 00:12:26,370
[Sighs]
107
00:12:30,640 --> 00:12:31,490
PAVI: Nothing much, man!
108
00:12:32,860 --> 00:12:34,270
I just can't seem
to write anything.
109
00:12:34,450 --> 00:12:35,280
FRIEND: Hmm? What's up?
110
00:12:36,640 --> 00:12:37,130
I don't know.
111
00:12:37,370 --> 00:12:38,370
[Birds chirping]
112
00:12:38,710 --> 00:12:41,040
PAVI: When I wrote for others,
I never had this problem.
113
00:12:42,040 --> 00:12:43,350
They always knew
what they wanted.
114
00:12:45,350 --> 00:12:46,770
So it was a lot less stressful.
115
00:12:47,440 --> 00:12:48,840
But now, writing for myself...
116
00:12:49,250 --> 00:12:51,000
PAVI: I just can't connect.
117
00:12:51,420 --> 00:12:53,230
Hey, don't rush it.
Take your time.
118
00:12:54,990 --> 00:12:55,960
Hmm… Still need to
finish it, though.
119
00:12:57,110 --> 00:12:58,990
How long can I go on
without my own identity?
120
00:12:59,560 --> 00:13:01,970
FRIEND: Yeah, you'll get there.
By the way, doesn't Kumaraettan drop by?
121
00:13:02,360 --> 00:13:03,690
Yeah, he's here.
122
00:13:04,960 --> 00:13:06,380
If you can, come over.
123
00:13:07,650 --> 00:13:09,650
Talking it out might
help with my block.
124
00:13:09,950 --> 00:13:12,020
FRIEND: Oh, I can't come anytime soon.
I have a recording next week.
125
00:13:12,620 --> 00:13:13,990
And I gotta stay till my
Appan (Dad) is here.
126
00:13:14,570 --> 00:13:15,870
Once he's here, I'll come
over the very next day.
127
00:13:16,840 --> 00:13:19,720
And hey, don't get into any trouble there!
If myAppan finds out, I'm toast!
128
00:13:21,550 --> 00:13:24,590
You know how he is, right?
Yeah, yeah. Okay!
129
00:13:25,740 --> 00:13:26,900
Hey, I have another call coming in.
130
00:13:27,160 --> 00:13:28,260
PAVI: Mmm...
You keep writing.
131
00:13:28,390 --> 00:13:29,830
I'll call you when I
plan to come, okay?
132
00:13:32,010 --> 00:13:33,250
Okay, bye!
133
00:14:08,390 --> 00:14:13,030
[Ambient noises from the forest]
134
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
[A whimper]
135
00:14:17,660 --> 00:14:20,780
[Someone whimpering]
136
00:14:28,880 --> 00:14:29,590
Hey, hey, hey!!!
137
00:14:31,820 --> 00:14:32,190
Hey?
138
00:14:33,370 --> 00:14:35,250
What happened to you? Hello?
139
00:14:39,310 --> 00:14:39,720
Hey?
140
00:14:40,510 --> 00:14:42,250
[Someone Grunting]
141
00:14:48,610 --> 00:14:51,330
[Laboured breathing]
142
00:15:04,480 --> 00:15:08,180
[Panting]
143
00:15:25,040 --> 00:15:27,180
[Gasping]
144
00:15:51,030 --> 00:15:52,670
[Girl screaming]
145
00:15:54,960 --> 00:15:56,780
[Girl whimpering]
146
00:16:00,850 --> 00:16:02,990
Don't be scared.
I'm not here to hurt you.
147
00:16:09,100 --> 00:16:11,460
I found you injured,
so I brought you here.
148
00:16:13,920 --> 00:16:14,560
What happened?
149
00:16:15,330 --> 00:16:15,580
Huh?
150
00:16:18,620 --> 00:16:19,650
Who attacked you?
151
00:16:21,300 --> 00:16:21,590
PAVI: Eh?
152
00:16:26,170 --> 00:16:26,610
Was it him?
153
00:16:28,280 --> 00:16:28,980
Mmm...
Huh?
154
00:17:17,170 --> 00:17:17,600
[Grunting]
155
00:17:27,690 --> 00:17:28,230
[Wincing]
156
00:17:41,770 --> 00:17:42,750
I think he's really hurt.
157
00:17:43,880 --> 00:17:44,800
He needs to be
taken to a hospital.
158
00:17:45,270 --> 00:17:45,700
No.
159
00:17:46,950 --> 00:17:47,700
PAVI: How can you say that?
160
00:17:49,050 --> 00:17:50,230
We can't just leave
him here like this!
161
00:17:53,630 --> 00:17:55,170
He fell from a height.
162
00:17:56,030 --> 00:17:57,100
He'll be fine soon.
163
00:17:58,050 --> 00:17:59,170
[Wincing in pain]
164
00:18:39,390 --> 00:18:41,910
[Birds Chirping]
165
00:19:23,220 --> 00:19:23,470
Hey?
166
00:19:25,950 --> 00:19:26,850
ANJU: Hasn't he woken up yet?
167
00:19:28,910 --> 00:19:30,110
No, not yet.
168
00:19:31,000 --> 00:19:31,850
We can't just
leave him like this.
169
00:19:32,930 --> 00:19:33,690
We have to do something.
170
00:19:35,500 --> 00:19:36,560
It's best to take
him to the hospital.
171
00:19:39,920 --> 00:19:41,700
Come, let's get him
onto the bed.
172
00:19:43,510 --> 00:19:43,990
[Grunting]
173
00:19:45,060 --> 00:19:47,360
My bag... It's probably
still where we left it.
174
00:19:48,700 --> 00:19:49,590
My phone's in there.
175
00:19:50,530 --> 00:19:52,040
ANJU: I need to... Get it.
176
00:20:02,080 --> 00:20:02,270
Umm...
177
00:20:05,780 --> 00:20:07,510
You stay put.
I'll go get it.
178
00:20:08,000 --> 00:20:08,200
Mmm...
179
00:20:19,400 --> 00:20:23,430
[Birds chirping]
180
00:20:45,670 --> 00:20:47,390
[Leaves rustling]
181
00:21:03,430 --> 00:21:06,770
[Phone Vibrating]
182
00:21:32,040 --> 00:21:34,760
[Whimpering]
183
00:21:40,630 --> 00:21:41,560
Here's your bag...
184
00:22:09,600 --> 00:22:09,990
Eh!?
185
00:22:10,020 --> 00:22:11,760
[Heavy footsteps]
186
00:22:25,020 --> 00:22:28,120
[Shuddery breath]
187
00:22:45,630 --> 00:22:47,140
WOMAN: Hello...
ANJU: Hello?
188
00:22:49,260 --> 00:22:50,500
Amma, it's me, Anju...
189
00:22:50,530 --> 00:22:54,070
You said you'd be here yesterday.
Haven't you left yet?
190
00:22:54,100 --> 00:22:54,910
I couldn't leave...
191
00:22:55,630 --> 00:22:57,270
What happened? Aren't you
done with your work there?
192
00:22:57,910 --> 00:22:58,420
Hello?
193
00:22:58,900 --> 00:23:00,000
WOMAN: Can you hear me?
Mmm...
194
00:23:01,340 --> 00:23:02,660
I've got a few more
days of work left.
195
00:23:02,890 --> 00:23:03,240
Is that so?
196
00:23:05,530 --> 00:23:06,920
They want me to
stay a bit longer.
197
00:23:06,950 --> 00:23:07,410
Hello?
198
00:23:08,820 --> 00:23:09,700
Hello?Moley?
199
00:23:10,650 --> 00:23:11,880
Hello?
Hello?
200
00:23:12,970 --> 00:23:13,140
Hello?
201
00:23:15,160 --> 00:23:15,610
Hello?
202
00:23:15,810 --> 00:23:18,100
[Signal breaking up]
203
00:23:18,380 --> 00:23:19,630
Amma, the signal's
really bad here.
204
00:23:19,660 --> 00:23:21,480
Ah, I can hear you now. Go on...
205
00:23:22,280 --> 00:23:23,630
TellAchan...
Ah?
206
00:23:24,910 --> 00:23:27,650
ANJU: The walking stick will
be delivered home...
207
00:23:28,600 --> 00:23:29,630
WOMAN: Should I pick it up from there?
208
00:23:30,810 --> 00:23:31,810
Hello?
209
00:23:32,810 --> 00:23:34,850
No, they'll deliver it to you.
Hello? Hello?
210
00:23:40,410 --> 00:23:41,340
Hello?
Hello?
211
00:23:43,650 --> 00:23:44,650
Hello?
212
00:23:47,580 --> 00:23:48,130
Amma?
Hello?
213
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Hello?
214
00:23:54,230 --> 00:23:56,060
There's no signal here... Hello?
Hello?
215
00:23:58,620 --> 00:24:00,930
Amma, since there's no network...
Hello?Moley?
216
00:24:00,960 --> 00:24:02,360
...I can't hear anything.
217
00:24:04,420 --> 00:24:05,980
So, you wait for a...
WOMAN: Hello?
218
00:24:06,200 --> 00:24:07,570
What the **** have you done?
Hello?
219
00:24:08,240 --> 00:24:08,580
Huh?
220
00:24:09,610 --> 00:24:10,880
I'm the one who has to
answer for this mess!
221
00:24:13,860 --> 00:24:16,610
Just because someone did something...
Does that mean we kill them?
222
00:24:18,320 --> 00:24:18,630
Huh?
223
00:24:20,990 --> 00:24:22,120
I'm bloody asking you!!!
224
00:24:23,320 --> 00:24:24,700
Please... Don't ask me
anything right now.
225
00:24:25,650 --> 00:24:28,620
After all this, you don't want me
asking you anything? Is that it?
226
00:24:29,200 --> 00:24:31,380
If he did something to you,
you should've gone to the police!
227
00:24:33,980 --> 00:24:34,740
File a police report?
And then what?
228
00:24:36,760 --> 00:24:37,740
What would happen then?
229
00:24:39,550 --> 00:24:43,380
If it was your family he hurt here,
would you wait for the police?
230
00:24:47,860 --> 00:24:49,030
That's all I did too!
231
00:24:55,290 --> 00:24:57,080
I've got no one to
rely on but me.
232
00:24:59,160 --> 00:25:02,750
What have you... If anyone finds
out, how will I face the world?
233
00:25:04,490 --> 00:25:05,470
I'll be ruined!
234
00:25:07,940 --> 00:25:11,270
If you think your life's ruined just seeing
this, imagine what I'm going through?
235
00:25:15,840 --> 00:25:17,290
I'm the one who's supposed
to look after my family.
236
00:25:21,590 --> 00:25:22,610
And, in the middle of all this...
237
00:26:07,310 --> 00:26:10,650
KUMARAN: I've been on this estate for a while...
FRIEND: Don't get into any trouble there!
238
00:26:10,680 --> 00:26:13,000
I know every nook and
cranny of this property.
239
00:26:13,030 --> 00:26:16,010
If myAppan finds out, I'm toast!
You know how he is, right?
240
00:26:16,040 --> 00:26:18,500
Don't use that bathroom.
It's a mess.
241
00:26:18,530 --> 00:26:20,260
No one uses it anymore.
242
00:26:20,290 --> 00:26:22,330
Alright then, I'll be
back in two days!
243
00:26:33,200 --> 00:26:35,660
[Materials scraping]
244
00:26:45,570 --> 00:26:49,200
[Sack rustling]
245
00:27:04,190 --> 00:27:05,190
[Grunting]
246
00:27:08,470 --> 00:27:10,800
Why are you just sitting there?
Come on, help me out.
247
00:27:26,040 --> 00:27:27,220
We can't just leave him
here like this.
248
00:27:28,620 --> 00:27:30,080
The workerchettan (Elder)
will be back tomorrow.
249
00:27:31,590 --> 00:27:32,490
Give me a hand...
250
00:27:34,980 --> 00:27:35,440
Come on!
251
00:27:40,430 --> 00:27:41,350
Get his leg inside...
252
00:27:55,540 --> 00:27:56,800
[Straining]
253
00:28:05,590 --> 00:28:07,410
[Coughing]
254
00:28:27,250 --> 00:28:30,000
If you want to freshen up, go ahead.
You shouldn't stay like this.
255
00:28:31,330 --> 00:28:35,000
[Panting]
256
00:28:52,060 --> 00:28:52,420
[Door rattling]
257
00:29:00,570 --> 00:29:04,750
[Locking the door]
258
00:29:27,440 --> 00:29:30,540
[Water splashing]
259
00:29:52,140 --> 00:29:56,960
[Anju hyperventilating]
260
00:30:03,620 --> 00:30:06,020
[Stifled cry]
261
00:30:57,000 --> 00:30:58,890
[Fire crackling]
262
00:31:25,300 --> 00:31:26,910
[Tea being poured]
263
00:31:42,200 --> 00:31:46,060
[Peeling the bandaid]
264
00:31:54,030 --> 00:31:54,590
Tea, for you...
265
00:32:10,260 --> 00:32:11,320
[Plate scraping]
266
00:32:31,480 --> 00:32:32,560
Is this place yours?
267
00:32:35,830 --> 00:32:36,560
Why does it matter to you?
268
00:34:10,610 --> 00:34:11,130
Who was he?
269
00:34:13,460 --> 00:34:14,340
I don't know.
270
00:34:17,450 --> 00:34:19,720
He used to drop by
our place now and then.
271
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
He was such a nuisance!
272
00:34:24,940 --> 00:34:26,230
We told him to stay
away so many times...
273
00:34:29,020 --> 00:34:32,290
No matter what, this wasn't
the way to handle it.
274
00:34:32,980 --> 00:34:33,830
So, what do we do with him now?
275
00:34:39,260 --> 00:34:40,300
I don't know...
276
00:34:44,500 --> 00:34:46,320
We can't leave the body here.
277
00:34:50,320 --> 00:34:52,150
There are some wooded
areas around the dam.
278
00:34:54,770 --> 00:34:56,040
We'll have to bury it
somewhere out there.
279
00:34:57,830 --> 00:34:58,590
But we can't do it
during the day.
280
00:35:00,540 --> 00:35:02,030
We'll have to wait till night.
281
00:35:06,790 --> 00:35:08,490
But there's a problem...
282
00:35:08,580 --> 00:35:11,080
There's a festival going on at the
Kaavu (Sacred grove) nearby every night.
283
00:35:11,700 --> 00:35:13,030
So, people will be
coming and going.
284
00:35:14,630 --> 00:35:16,070
We'll have to wait until it's done.
285
00:35:17,690 --> 00:35:18,840
That's the safest thing to do.
286
00:35:21,840 --> 00:35:23,130
So... What do we do
with him until then?
287
00:35:24,200 --> 00:35:25,810
You should've thought of that
before you did this.
288
00:35:26,760 --> 00:35:29,040
PAVI: Anyway, just tell your family you're
not coming home till this is sorted.
289
00:35:29,750 --> 00:35:31,410
But, then... What about me?
290
00:35:32,180 --> 00:35:34,240
I can't go back to work.
291
00:35:34,940 --> 00:35:38,080
I can't go back there now
that my training's done.
292
00:35:38,310 --> 00:35:39,570
Then don't leave! Stay here.
293
00:35:40,140 --> 00:35:41,280
How am I supposed
to handle all this by myself?
294
00:35:46,380 --> 00:35:48,630
It's better for you to stay
here given the situation.
295
00:35:53,450 --> 00:35:54,100
But...
296
00:35:55,130 --> 00:35:56,860
Didn't you say someone else
was coming to work here?
297
00:35:57,510 --> 00:35:58,670
What if he sees me?
298
00:36:01,530 --> 00:36:04,940
[Festive din fromKaavu]
299
00:36:07,690 --> 00:36:10,910
[Fan creaking]
300
00:36:37,120 --> 00:36:42,120
[Inverter beeping]
301
00:36:54,270 --> 00:36:55,390
[Switching off]
302
00:36:59,340 --> 00:37:01,280
Ah, don't worry...
303
00:37:01,900 --> 00:37:03,070
The battery's just low.
304
00:37:03,820 --> 00:37:04,700
Go back to sleep.
305
00:37:14,430 --> 00:37:22,220
[Festive din continuing fromKaavu]
306
00:37:27,790 --> 00:37:30,400
[Matchstick lighting]
307
00:38:00,030 --> 00:38:02,060
[Heavy sighing]
308
00:38:24,060 --> 00:38:27,120
[Opening the gate]
309
00:38:31,040 --> 00:38:31,840
KUMARAN:Mone...
310
00:38:41,170 --> 00:38:44,900
[Rain pattering on the asbestos]
311
00:38:47,460 --> 00:38:48,670
[Grunting]
312
00:38:57,220 --> 00:38:59,230
How about making a
strong cup of tea?
313
00:39:01,080 --> 00:39:03,810
KUMARAN: I didn't even have
time for breakfast back home.
314
00:39:04,510 --> 00:39:07,180
When I went to the well to
fetch some water for tea,
315
00:39:08,970 --> 00:39:11,770
I found... Well, there was this
rope and bucket in the well.
316
00:39:18,000 --> 00:39:18,730
I...
317
00:39:51,130 --> 00:39:53,520
[Beedi smouldering]
318
00:40:01,330 --> 00:40:03,740
I wonder where he's from.
319
00:40:06,460 --> 00:40:08,450
We don't get creeps
like that around here.
320
00:40:10,740 --> 00:40:12,130
Would you be able
to recognize him?
321
00:40:12,910 --> 00:40:15,450
Yeah, she said she'll recognize him
if she sees him again, right?
322
00:40:15,500 --> 00:40:17,590
Ah...
Well, we'll see.
323
00:40:17,930 --> 00:40:20,720
Anyway, it's better if you don't
go home in this situation.
324
00:40:21,610 --> 00:40:24,840
KUMARAN: You'll be here, right?
We'll look into it.
325
00:40:25,340 --> 00:40:26,410
I'll be right back.
Ah...
326
00:40:26,970 --> 00:40:27,820
No, I'll go.
327
00:40:28,570 --> 00:40:29,640
[Wincing in pain]
328
00:40:29,730 --> 00:40:30,670
KUMARAN:Moley, just
stay there for a bit.
329
00:40:34,890 --> 00:40:35,600
Sit down...
330
00:40:36,330 --> 00:40:37,150
Lift your leg up.
331
00:40:38,370 --> 00:40:39,820
Keep it here. Hmm...
332
00:40:41,730 --> 00:40:42,730
[Anju wincing]
333
00:40:44,530 --> 00:40:46,570
Don't massage it.
It'll hurt more if you do.
334
00:40:48,930 --> 00:40:51,630
Don't move a muscle.
I'll be right back.
335
00:40:58,160 --> 00:40:59,880
You stay here.
I'll be back in a minute.
336
00:40:59,910 --> 00:41:00,450
Mmm...
337
00:41:30,430 --> 00:41:32,690
[Beating the egg]
338
00:41:49,550 --> 00:41:52,440
There's no fracture.
It's just a sprain from the fall.
339
00:41:53,000 --> 00:41:54,960
It'll be fine in
a couple of days.
340
00:41:55,100 --> 00:41:56,990
[Fire crackling]
341
00:42:01,230 --> 00:42:02,830
Keep this bandage
on until I tell you.
342
00:42:04,810 --> 00:42:05,760
Just don't get it wet.
343
00:42:06,460 --> 00:42:07,030
Mmm...
344
00:42:21,440 --> 00:42:23,500
[Ripping the fabric]
345
00:42:33,630 --> 00:42:35,890
[Plastic cover crinkles]
346
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
He's not troublesome, right?
347
00:42:43,510 --> 00:42:46,690
Nah... He's one of us.
A decent fella!
348
00:43:27,150 --> 00:43:29,090
Need a hand?
ANJU: No...
349
00:44:13,840 --> 00:44:15,580
[Spade clinking]
350
00:44:22,010 --> 00:44:24,770
[Broom rustling]
351
00:44:39,420 --> 00:44:40,370
Try coming this way...
352
00:45:33,900 --> 00:45:35,990
KUMARAN: Hey, be careful, okay?
353
00:45:36,680 --> 00:45:38,430
Did you reach the other spot?
Ah!
354
00:45:39,430 --> 00:45:42,290
There... Ah... Ah!
Pesky little ants...
355
00:45:42,320 --> 00:45:45,100
Oh... Why won't they just go away?
356
00:45:50,260 --> 00:45:51,850
Am I doing the right
thing here, Kumaraetta?
357
00:45:53,330 --> 00:45:55,060
Yeah, yeah, it's right!
Did you paint there?
358
00:45:55,520 --> 00:45:56,150
Not this...
359
00:45:57,310 --> 00:45:58,240
I meant about Anju.
360
00:45:59,390 --> 00:45:59,920
Mmm?
361
00:46:01,210 --> 00:46:01,930
Oh...
362
00:46:02,650 --> 00:46:04,490
It's no big deal.
363
00:46:05,070 --> 00:46:07,420
You're just trying to save
a young girl's life, right?
364
00:46:08,370 --> 00:46:11,810
There's no wrong in keeping
a few things quiet for that.
365
00:46:13,310 --> 00:46:16,780
Not everyone would understand
what she's been through.
366
00:46:17,960 --> 00:46:22,270
KUMARAN: And even if we catch him,
we’d just be paying for his meals in jail.
367
00:46:23,100 --> 00:46:25,650
But if we get our hands on him,
we can make sure
368
00:46:25,800 --> 00:46:27,690
he never does anything
like this again.
369
00:46:31,000 --> 00:46:31,410
KUMARAN: Hmm...
370
00:46:32,730 --> 00:46:33,770
What to do?
371
00:46:34,350 --> 00:46:35,570
Poor girl...
372
00:46:43,770 --> 00:46:47,310
[Crickets chirping]
373
00:46:58,610 --> 00:47:00,930
[Indistinct chattering]
374
00:47:00,960 --> 00:47:03,450
There are still people over there.
Mmm...
375
00:47:05,130 --> 00:47:06,630
The festival's not over yet?
376
00:47:06,920 --> 00:47:09,650
Nah, Kumaraettan said the
ceremony's going on all week.
377
00:47:24,170 --> 00:47:26,410
Can I ask you something?
Mmm?
378
00:47:31,650 --> 00:47:37,480
Not many people would take such a big
risk for me, even if they knew me well.
379
00:47:42,730 --> 00:47:44,090
So, why did you help me?
380
00:47:55,570 --> 00:47:58,580
Honestly... I'm not sure.
381
00:48:02,650 --> 00:48:11,390
In that moment, I had no idea what
was right or wrong, or what I should do.
382
00:48:15,560 --> 00:48:18,310
I'm someone who's never made
a decision on my own in life.
383
00:48:19,910 --> 00:48:22,090
But when I saw you like that,
384
00:48:24,450 --> 00:48:26,050
I just felt helpless.
385
00:48:29,270 --> 00:48:30,360
I've just been
a burden, haven't I?
386
00:48:32,230 --> 00:48:32,960
Nah...
387
00:48:36,230 --> 00:48:37,730
Don't dwell on it.
388
00:48:41,110 --> 00:48:42,780
What's done is done.
389
00:48:44,420 --> 00:48:47,700
That's life... It just... It just
keeps moving forward.
390
00:48:50,100 --> 00:48:52,210
Sometimes, to move on
to the next second,
391
00:48:52,750 --> 00:48:54,320
we have to deliberately let
some things go.
392
00:48:56,410 --> 00:48:57,710
That's my policy.
393
00:48:58,590 --> 00:48:59,530
[Sarcastic chuckle]
394
00:48:59,560 --> 00:49:00,310
What?
395
00:49:03,560 --> 00:49:05,430
Everyone has their
fair share of problems...
396
00:49:10,150 --> 00:49:11,880
So, just try to live
the rest of your life.
397
00:49:16,110 --> 00:49:18,270
[Drawing a deep breath]
398
00:49:19,610 --> 00:49:20,830
I want to truly live.
399
00:49:23,510 --> 00:49:27,410
I don't have time to sit and
worry about my problems.
400
00:49:32,910 --> 00:49:35,400
If I'm stuck worrying,
my parents could suffer.
401
00:49:41,430 --> 00:49:42,990
I want to take care of them.
402
00:49:45,590 --> 00:49:46,910
I'm all they've got.
403
00:49:52,130 --> 00:49:53,880
There's so much I still have to do.
404
00:50:14,860 --> 00:50:17,010
I think I'll go and
get some sleep now.
405
00:50:19,690 --> 00:50:21,310
Overthinking will just
make things worse.
406
00:50:42,530 --> 00:50:45,750
[Wind whooshing]
407
00:50:50,870 --> 00:50:51,560
Wait a minute...
408
00:51:59,210 --> 00:52:02,870
[Flies buzzing]
409
00:52:09,850 --> 00:52:11,110
[Gagging]
410
00:52:11,140 --> 00:52:12,450
[Coughing]
411
00:52:31,670 --> 00:52:34,210
[Gasping]
412
00:52:38,750 --> 00:52:42,570
We have to act fast, or this is
going to blow up in our faces.
413
00:52:43,280 --> 00:52:45,240
What should we do?
Isn't Kumaraettan coming tomorrow?
414
00:52:52,560 --> 00:52:55,110
[Flies buzzing]
415
00:53:09,990 --> 00:53:10,990
[Spade thuds]
416
00:53:11,570 --> 00:53:13,070
[Huffing]
417
00:53:23,040 --> 00:53:24,560
[Taking a deep breath]
418
00:53:29,590 --> 00:53:31,710
[Groaning]
419
00:53:48,370 --> 00:53:51,270
[Soil rumbles]
420
00:53:53,410 --> 00:53:57,090
[Woodem block thumps]
421
00:54:10,560 --> 00:54:13,200
[Panting]
422
00:54:28,080 --> 00:54:30,400
[Water splashing]
423
00:54:36,990 --> 00:54:37,740
KUMARAN:Mone...
424
00:54:59,310 --> 00:54:59,930
Ah!
425
00:55:00,260 --> 00:55:02,550
Oh, great! Still hobbling around
on that bad leg, huh?
426
00:55:03,500 --> 00:55:04,960
You'll never heal if you keep
walking like that, you know!
427
00:55:05,160 --> 00:55:05,910
Mmm...
428
00:55:07,680 --> 00:55:09,340
By the way, where is he?
429
00:55:09,500 --> 00:55:11,450
Umm... He's out back.
Ah!
430
00:55:12,830 --> 00:55:14,160
[Straining]
431
00:55:17,470 --> 00:55:19,690
I came to get theVakkathi (Sickle).
Ah!
432
00:55:19,720 --> 00:55:22,080
All these have gone dull.
Ah...
433
00:55:22,110 --> 00:55:24,160
I'm going into town anyway.
Ah... Ah...
434
00:55:24,190 --> 00:55:25,920
So I thought I'd get it sharpened.
Ah...
435
00:55:25,950 --> 00:55:27,910
We can start work on the upper
groves tomorrow, then.
436
00:55:27,940 --> 00:55:28,470
Hmm...
437
00:55:29,620 --> 00:55:30,620
[Grunting]
438
00:55:30,850 --> 00:55:31,850
KUMARAN: Dear god...
439
00:55:33,680 --> 00:55:34,560
KUMARAN: And...
Huh?
440
00:55:34,920 --> 00:55:38,090
Don't stand on that leg too long.
Go sit down somewhere,Moley.
441
00:55:38,120 --> 00:55:40,050
Ah, I don't walk around
much, Kumaraetta...
442
00:55:40,280 --> 00:55:42,480
I only got up
because I heard you.
443
00:55:42,510 --> 00:55:43,130
Ah!
444
00:55:56,990 --> 00:55:57,820
[Utensil clinking]
445
00:55:57,850 --> 00:55:58,870
[Water sloshing]
446
00:56:01,110 --> 00:56:02,910
[Kumaran sniffing]
447
00:56:04,900 --> 00:56:06,190
What's that smell?
448
00:56:07,950 --> 00:56:09,260
Kumaraetta...
Huh?
449
00:56:09,290 --> 00:56:11,920
There's a dead
bandicoot rat back there.
450
00:56:12,450 --> 00:56:13,500
That's the smell.
451
00:56:13,530 --> 00:56:15,680
Those pesky things are
nothing but trouble!
452
00:56:15,710 --> 00:56:17,200
Ah...
What did you do with it?
453
00:56:17,750 --> 00:56:18,690
KUMARAN: Did you get rid of it?
454
00:56:18,720 --> 00:56:20,630
Ah, Pavichettan
went to take care of it.
455
00:56:20,660 --> 00:56:22,480
Mmm... If you're
bothered by the smell,
456
00:56:22,510 --> 00:56:25,590
there's someKunthirikkam (Frankincense)
inside. Light some, it will help.
457
00:56:25,710 --> 00:56:27,680
Or else, I'll get it for you now.
No, it's okay.
458
00:56:27,710 --> 00:56:28,990
I'll do it myself.
Ah...
459
00:56:32,660 --> 00:56:34,380
Alright, then. I'll get
going. Tell him, okay?
460
00:56:36,910 --> 00:56:39,920
Oh, there you are.
How did it go? Did you bury it?
461
00:56:39,950 --> 00:56:42,220
Not yet, but I've taken care of it
so there won't be any smell.
462
00:56:42,250 --> 00:56:44,220
Good. As long as
it doesn't stink.
463
00:56:44,250 --> 00:56:45,870
I told you about
thisVakkathi, right?
464
00:56:45,900 --> 00:56:47,130
Ah...
I came to get it.
465
00:56:47,160 --> 00:56:48,620
Well then, see you tomorrow.
Ah...
466
00:56:48,650 --> 00:56:50,100
Alright, I'm off then.
Okay.
467
00:57:58,350 --> 00:58:00,400
[Retching]
468
00:58:01,860 --> 00:58:02,860
[Coughing]
469
00:58:03,310 --> 00:58:05,070
[Hymns playing over megaphone]
470
00:58:05,310 --> 00:58:06,310
[Puking]
471
00:58:11,540 --> 00:58:12,800
[Plate scrapes]
472
00:58:17,390 --> 00:58:19,250
[Water splashing]
473
00:58:20,400 --> 00:58:21,890
[Scrubbing]
474
00:58:36,770 --> 00:58:39,430
[Rain pattering]
475
00:58:44,430 --> 00:58:47,650
Kunthirikkam must've taken
care of that smell, right?
476
00:58:49,070 --> 00:58:51,310
Yeah, good thing we had it here.
477
00:58:52,000 --> 00:58:52,590
Ah...
478
00:58:55,780 --> 00:58:56,770
KUMARAN: Try walking a bit now.
479
00:59:11,030 --> 00:59:14,500
♪ She is the embodiment
of eternal spring, ♪
480
00:59:15,110 --> 00:59:18,900
♪ A masterpiece of
nature's artistry, ♪
481
00:59:19,540 --> 00:59:23,430
♪ A pearl among
the precious gems, ♪
482
00:59:23,890 --> 00:59:27,930
♪ And the epitome of
floral fragrance! ♪
483
00:59:28,170 --> 00:59:30,580
♪ She is the... ♪
484
01:00:06,410 --> 01:00:08,020
[Huffing]
485
01:00:08,050 --> 01:00:09,200
PAVI: Here, let me.
486
01:00:11,510 --> 01:00:14,630
[Huffing and Puffing]
487
01:00:17,640 --> 01:00:20,920
[Generator starting]
488
01:00:29,610 --> 01:00:30,610
[Straining]
489
01:00:38,650 --> 01:00:41,590
[Water splashing]
490
01:01:02,820 --> 01:01:04,070
[Gate creaks]
491
01:01:48,130 --> 01:01:49,730
[Grunting]
492
01:01:52,330 --> 01:01:53,610
[Heavy breathing]
493
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
[Keys jingling]
494
01:02:08,630 --> 01:02:09,730
[Chair creaking]
495
01:02:11,090 --> 01:02:11,920
Where are you going?
496
01:02:13,780 --> 01:02:16,790
What the hell are you doing? Don't you think
Kumaraettan will notice? Gimme that...
497
01:02:16,820 --> 01:02:18,630
I've had enough!
I can't take it anymore.
498
01:02:18,670 --> 01:02:20,500
I'm done hiding and
keeping watch!
499
01:02:21,160 --> 01:02:23,400
Don't make me say things
I'll regret. Gimme that key!
500
01:02:24,520 --> 01:02:26,870
Where are you going?
I told you I want to go home!
501
01:02:28,850 --> 01:02:30,000
Lower your tone!
502
01:02:30,030 --> 01:02:32,740
Don't make a scene after all this.
Kumaraettan is right there.
503
01:02:32,770 --> 01:02:35,150
Let him hear! I'll tell him
everything if he doesn't hear it.
504
01:02:35,180 --> 01:02:36,420
What's gotten into you?
505
01:02:36,450 --> 01:02:37,990
I just looked at you,
is that the problem?
506
01:02:38,020 --> 01:02:38,810
Yes, it is!
507
01:02:39,800 --> 01:02:42,200
That's exactly it!
Don't look at me like that.
508
01:02:42,360 --> 01:02:43,780
Uhh... Like what?
509
01:02:43,810 --> 01:02:44,810
[Explosive crack]
510
01:02:51,560 --> 01:02:54,550
[Footsteps receding]
511
01:02:59,160 --> 01:03:01,590
[Bird hooting]
512
01:03:04,790 --> 01:03:07,190
[Humming a song]
513
01:03:07,850 --> 01:03:09,400
[Utensils clinking]
514
01:03:10,410 --> 01:03:12,850
[Pouring the porridge]
515
01:03:32,110 --> 01:03:34,880
I asked around about
everything you mentioned.
516
01:03:34,910 --> 01:03:38,350
I told you, there's no one
suspicious around here,
517
01:03:38,840 --> 01:03:40,150
just simple folks.
518
01:03:42,390 --> 01:03:46,440
Maybe, it's someone from outside
who's been staying here,
519
01:03:48,550 --> 01:03:50,150
or perhaps it's
a complete outsider.
520
01:03:51,530 --> 01:03:52,860
If that's the case,
finding them won't be easy.
521
01:03:54,450 --> 01:03:56,200
[Slurping the porridge]
522
01:03:57,800 --> 01:04:00,030
Don't worryMoley,
we'll figure this out.
523
01:04:00,520 --> 01:04:02,480
Once we catch him,
he's done for!
524
01:04:03,160 --> 01:04:04,160
Now, eat up.
525
01:04:33,920 --> 01:04:35,130
[Groaning]
526
01:04:35,550 --> 01:04:37,040
[Panting]
527
01:04:40,720 --> 01:04:41,880
ANJU: Ahh... Leave me!
528
01:04:41,910 --> 01:04:42,970
Leave me please...
529
01:04:43,000 --> 01:04:43,790
Please!
530
01:04:45,420 --> 01:04:48,240
[Choking]
531
01:04:53,770 --> 01:04:57,090
[Gasping]
532
01:05:30,920 --> 01:05:33,420
Come on, enough of
sitting alone.
533
01:05:34,000 --> 01:05:34,940
PAVI: Let's go for a walk.
534
01:05:38,430 --> 01:05:39,200
Get up.
535
01:05:40,030 --> 01:05:42,090
Come on, I've got
something planned. Let's go!
536
01:05:43,550 --> 01:05:47,450
[Footsteps receding]
537
01:05:55,900 --> 01:05:59,080
[Water falling]
538
01:06:08,490 --> 01:06:11,440
[Water burbling]
539
01:06:24,440 --> 01:06:25,120
Sorry...
540
01:06:27,160 --> 01:06:28,810
I didn't think
straight yesterday.
541
01:06:32,520 --> 01:06:33,300
It's okay.
542
01:06:50,590 --> 01:06:53,330
[Water splashing]
543
01:07:03,180 --> 01:07:05,670
ANJU: What's the deal with Kumaraettan?
PAVI: What do you mean?
544
01:07:06,020 --> 01:07:09,100
ANJU: I mean, seeing someone his age
working so hard, walking all this way...
545
01:07:09,130 --> 01:07:10,170
PAVI: Oh, that?
546
01:07:11,070 --> 01:07:14,520
Just like you're worried about your father,
he is concerned about his son.
547
01:07:14,550 --> 01:07:16,410
His son's bedridden
because of an illness.
548
01:07:16,440 --> 01:07:17,980
He can't go to work.
549
01:07:19,000 --> 01:07:20,970
That's why Kumaraettan has to
work so hard, even at his age.
550
01:07:22,090 --> 01:07:24,460
He's got other
problems at home too.
551
01:07:24,490 --> 01:07:26,220
I try not to pry much.
552
01:07:26,480 --> 01:07:28,810
Sometimes, asking just
makes it harder for them.
553
01:07:37,080 --> 01:07:39,610
[Scraping the fish]
554
01:07:43,790 --> 01:07:45,430
Ah, you caught some, didn't you?
555
01:07:45,460 --> 01:07:46,090
Yeah.
556
01:07:47,470 --> 01:07:49,240
[Water splashing]
557
01:07:50,000 --> 01:07:52,570
Even if they're small,
they'll taste great fried!
558
01:07:53,110 --> 01:07:54,110
[Pavi chuckling]
559
01:07:56,120 --> 01:07:57,950
[Phone ringing]
560
01:07:58,170 --> 01:08:00,770
Kumaretta, your phone!
KUMARAN: Yeah, yeah, I heard it.
561
01:08:09,950 --> 01:08:11,020
Who could it be?
562
01:08:11,900 --> 01:08:12,490
Hello?
563
01:08:13,840 --> 01:08:15,020
Ah, Rajesh...
564
01:08:15,610 --> 01:08:17,030
Tell me, Rajesh...
565
01:08:18,080 --> 01:08:18,990
Oh, you're coming
in the morning?
566
01:08:20,270 --> 01:08:21,150
Ah...
567
01:08:21,450 --> 01:08:22,910
When you come,
568
01:08:23,300 --> 01:08:25,130
make sure you buy
everything you need.
569
01:08:25,920 --> 01:08:27,640
Don't show up and say you forgot
570
01:08:27,670 --> 01:08:29,310
this and that, and
go back like last time!
571
01:08:29,670 --> 01:08:30,020
Got it?
572
01:08:31,420 --> 01:08:32,270
Ah...
573
01:08:33,470 --> 01:08:34,540
Ah, okay... Okay!
574
01:08:34,990 --> 01:08:36,380
KUMARAN: See you tomorrow then.
575
01:08:36,410 --> 01:08:37,300
Tomorrow, it is!
576
01:08:40,080 --> 01:08:43,380
So, I've got someone coming
tomorrow to fix the bathroom pipe.
577
01:08:43,410 --> 01:08:45,380
I've been after him
for quite some time.
578
01:08:46,300 --> 01:08:48,960
Don't know what's up with him.
Anyway, he said he'll come tomorrow.
579
01:08:49,010 --> 01:08:53,160
He's a really good worker, but you have to
keep an eye on him or he won't finish the job.
580
01:08:53,190 --> 01:08:54,650
Some people are just like that.
581
01:08:54,680 --> 01:08:57,090
I'm going now.
See you tomorrow.
582
01:08:57,240 --> 01:08:58,130
Mmm...
583
01:08:58,160 --> 01:08:58,770
KUMARAN: Alright, take care.
584
01:09:19,920 --> 01:09:22,090
[Crickets chirping]
585
01:09:22,840 --> 01:09:26,810
[Hymns playing over megaphone]
586
01:09:54,800 --> 01:09:57,520
Soon, there'll be fewer people
around. That's when we move.
587
01:09:59,980 --> 01:10:01,380
What if someone spots us?
588
01:10:02,600 --> 01:10:03,380
We have to try to avoid that.
589
01:10:04,730 --> 01:10:07,310
There's no point in waiting any longer.
Or else, everything will be ruined.
590
01:10:09,630 --> 01:10:12,070
PAVI: Grab the torch.
We need to find a good spot.
591
01:10:14,700 --> 01:10:15,310
Go!
592
01:10:26,380 --> 01:10:27,380
[Huffing]
593
01:10:35,680 --> 01:10:37,040
[Spade thuds]
594
01:11:04,520 --> 01:11:06,200
[Barrel creaks]
595
01:11:09,390 --> 01:11:10,990
[Both panting]
596
01:11:15,420 --> 01:11:17,900
[Coir rustling]
597
01:11:26,140 --> 01:11:27,450
[Swishing]
598
01:11:45,930 --> 01:11:48,240
[Barrel thuds]
599
01:11:52,200 --> 01:11:56,340
VILLAGER: Careful where you step, alright?
Could be creepy crawlies or something out here.
600
01:11:56,410 --> 01:11:58,420
It's so dark. Will we even
make it there in time?
601
01:11:58,450 --> 01:12:01,000
Yeah, yeah, watch your step.
We should have left sooner!
602
01:12:01,030 --> 01:12:02,010
Here, hold this.
Mmm...
603
01:12:11,610 --> 01:12:13,840
[Sniffing]
604
01:12:14,570 --> 01:12:15,200
Hey!
Mmm?
605
01:12:15,610 --> 01:12:17,160
What's that rotten smell?
606
01:12:17,190 --> 01:12:19,610
VILLAGER: Maybe something
died here... Come on, hurry up.
607
01:12:19,640 --> 01:12:21,270
We're already late.
608
01:12:31,290 --> 01:12:33,250
Come on, let's go.
It's so dark here.
609
01:12:37,000 --> 01:12:39,310
Mmm... I swear
I smell something!
610
01:12:40,280 --> 01:12:41,900
VILLAGER: Slow down, will you?
611
01:12:41,930 --> 01:12:43,920
Just hurry up, man.
612
01:12:45,440 --> 01:12:48,540
We'll be there just in time...
Mmm... Come, come!
613
01:13:10,110 --> 01:13:12,300
[Anju scrubbing]
614
01:13:47,530 --> 01:13:50,570
[Footsteps squishing]
615
01:13:55,530 --> 01:13:57,790
[Rain pattering]
616
01:14:04,310 --> 01:14:06,560
[Engine rumbling]
617
01:14:16,260 --> 01:14:17,260
[Brakes squealing]
618
01:14:23,490 --> 01:14:25,020
[Breaks squealing again]
619
01:14:26,530 --> 01:14:28,660
[Engine revving]
620
01:14:38,410 --> 01:14:39,560
[Object thudding]
621
01:14:41,130 --> 01:14:42,670
[Engine switches off]
622
01:14:42,700 --> 01:14:44,410
[Helmet thuds]
623
01:14:50,800 --> 01:14:52,660
[Leaves crunching]
624
01:15:02,420 --> 01:15:05,820
[Fabric running against the helmet]
625
01:15:15,680 --> 01:15:19,270
[Power button clicking]
626
01:15:21,990 --> 01:15:23,130
KUMARAN: Rajesh!?
627
01:15:24,080 --> 01:15:26,370
Where could he be?
628
01:15:28,960 --> 01:15:31,270
[Leaves crunching]
629
01:15:42,710 --> 01:15:45,930
[Keyboard clacking]
630
01:15:48,720 --> 01:15:49,860
Are you writing?
631
01:15:49,890 --> 01:15:51,400
No, not really.
632
01:16:24,820 --> 01:16:26,590
I was thinking of
heading back tomorrow.
633
01:16:47,680 --> 01:16:49,440
[Chair scrapes]
634
01:16:53,270 --> 01:16:56,160
I told you, I need to go back.
635
01:16:58,530 --> 01:16:59,630
As soon as possible.
636
01:17:06,160 --> 01:17:07,490
The longer I stay here,
637
01:17:10,740 --> 01:17:12,990
the more I overthink
about unnecessary things.
638
01:17:21,410 --> 01:17:22,700
I need to find a job.
639
01:17:28,150 --> 01:17:29,250
And just like you said,
640
01:17:31,490 --> 01:17:33,170
it's time to let go of
641
01:17:35,610 --> 01:17:36,690
all those useless thoughts.
642
01:17:47,640 --> 01:17:48,750
Why aren't you saying anything?
643
01:17:54,150 --> 01:17:59,590
If that's what you think
is best, then you should go.
644
01:19:00,720 --> 01:19:03,840
[Inaudible conversation]
645
01:19:28,100 --> 01:19:28,980
You have my number, right?
646
01:19:29,810 --> 01:19:30,760
Call me.
Mmm...
647
01:19:32,390 --> 01:19:34,780
I'll fix my phone
once I leave here.
648
01:19:35,970 --> 01:19:36,550
Mmm?
649
01:19:36,940 --> 01:19:37,650
Mmm...
650
01:22:21,380 --> 01:22:27,220
Sheshippu The Remnant
44555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.