Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
2
00:01:35,583 --> 00:01:40,916
Seesh Mahal. The grandest mansion of our times.
3
00:01:41,416 --> 00:01:44,666
It's reminiscent of the famous royal dynasty whose..
4
00:01:45,166 --> 00:01:49,083
..nobility and good name couldn't be destroyed..
5
00:01:49,583 --> 00:01:55,166
..by fate, adversities and changing times.
6
00:01:55,666 --> 00:02:00,000
This is a small and beautiful replica of the grand mansion.
7
00:02:00,500 --> 00:02:06,791
It's bathed with milk on its foundation day to keep the old tradition alive.
8
00:02:07,291 --> 00:02:13,083
This family still follows the old orthodox traditions.
9
00:02:13,583 --> 00:02:14,875
Time changed.
10
00:02:15,375 --> 00:02:18,833
People changed their ways with changing times.
11
00:02:19,333 --> 00:02:22,000
Customs and traditions changed.
12
00:02:22,500 --> 00:02:26,875
But no change came about in their ways and manners.
13
00:02:27,375 --> 00:02:30,500
They're exactly like they were in the earlier times.
14
00:02:31,000 --> 00:02:36,250
They follow the rules of their ancestor Thakur Vijay Singh..
15
00:02:36,750 --> 00:02:38,666
..and feel proud of doing so.
16
00:02:39,166 --> 00:02:44,208
Thakur Jaswant Singh followed on his father's footsteps.
17
00:02:44,708 --> 00:02:51,291
And then their customs were hereditarily passed on to..
18
00:02:51,791 --> 00:02:55,291
..Thakur Karam Singh.
19
00:02:55,791 --> 00:03:00,833
The same blood flows in the veins of Thakur Jaspal Singh..
20
00:03:01,333 --> 00:03:08,500
..the present owner of Seesh Mahal with the same vigor.
21
00:03:09,000 --> 00:03:14,208
He follows the age old traditions and rules..
22
00:03:14,708 --> 00:03:17,083
..laid down by his ancestors.
23
00:03:17,583 --> 00:03:24,500
He can lay down his life and property to protect those principles.
24
00:03:25,000 --> 00:03:30,250
He's celebrating the foundation day with..
25
00:03:30,750 --> 00:03:33,666
..the same grandeur as his ancestors.
26
00:03:34,166 --> 00:03:41,416
But his son Balram Singh is completely opposite of him.
27
00:03:41,916 --> 00:03:45,416
I don't know what this wastage of money will lead us to.
28
00:04:01,958 --> 00:04:05,458
Seven.
29
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Nine.
30
00:04:11,000 --> 00:04:13,208
You've lost this game too, sir. - So what, Mr. Chaubey?
31
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
We'll play one more game.
32
00:04:15,333 --> 00:04:17,375
Losing a game is not important.
33
00:04:17,875 --> 00:04:19,583
Losing hope of winning is what matters.
34
00:04:20,083 --> 00:04:22,833
God bless you, well-said!
35
00:04:23,333 --> 00:04:26,166
Take note of this, Mr. Chaubey.
36
00:04:26,666 --> 00:04:27,750
What's wrong?
37
00:04:28,250 --> 00:04:30,541
Why am I not getting the right numbers?
38
00:04:31,041 --> 00:04:32,750
I hope you haven't used a magic spell against me.
39
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
Sir, I consulted the astrologer before stepping out today.
40
00:04:36,625 --> 00:04:37,125
Is it?
41
00:04:37,625 --> 00:04:39,375
Did you've any important work? - Yes.
42
00:04:39,875 --> 00:04:42,958
I had something to tell you.. if you allow me..
43
00:04:43,458 --> 00:04:46,000
Of course.
44
00:04:46,500 --> 00:04:50,375
The merchant has sent message for you. - Tell me.
45
00:04:50,875 --> 00:04:56,291
He wants to be a part of your family. - What did he say?
46
00:04:56,791 --> 00:05:00,375
He wants you to marry your younger daughter to his son.
47
00:05:00,875 --> 00:05:06,166
Mr. Chaubey, you've made me lose my temper with this message.
48
00:05:06,666 --> 00:05:08,375
Please pardon me, sir.
49
00:05:08,875 --> 00:05:12,833
How could the merchant make such a proposal?
50
00:05:13,333 --> 00:05:15,166
He thinks he can send such proposals to us..
51
00:05:15,666 --> 00:05:17,000
..just because he has become rich?
52
00:05:17,500 --> 00:05:19,041
How dare he compare himself with me?
53
00:05:19,541 --> 00:05:21,375
Sir, you borrowed money from him.
54
00:05:21,875 --> 00:05:24,375
I agree that I borrowed money from him.
55
00:05:24,875 --> 00:05:26,791
I'm paying him interest.
56
00:05:27,291 --> 00:05:28,708
I've mortgaged Seesh Mahal.
57
00:05:29,208 --> 00:05:31,041
But, I haven't pawned the honor and reputation..
58
00:05:31,541 --> 00:05:34,000
..of my ancestors that I've to marry my daughter in his family.
59
00:05:34,500 --> 00:05:36,666
Nobility is the greatest treasure that our family owns.
60
00:05:37,166 --> 00:05:41,791
Only those who have noble blood and are decent can be a part of my family.
61
00:05:42,291 --> 00:05:45,750
God bless you, well-said!
62
00:05:46,250 --> 00:05:49,916
Your words remind me of your late father.
63
00:05:50,416 --> 00:05:53,375
Sir, Your Highness has sent her meal back.
64
00:05:53,875 --> 00:05:55,666
She has sent her meal back? Why?
65
00:05:56,166 --> 00:05:59,666
She has got a letter from the elder queen.
66
00:06:31,375 --> 00:06:38,541
Father's stubbornness has ruined sister's life.
67
00:06:39,041 --> 00:06:40,541
What's wrong, daughter?
68
00:06:41,041 --> 00:06:43,458
Why are you crying?
69
00:06:43,958 --> 00:06:46,916
Father, I just received a letter from sister.
70
00:06:47,416 --> 00:06:49,041
Kunwar is sick.
71
00:06:49,541 --> 00:06:51,500
They're in trouble.
72
00:06:52,000 --> 00:06:55,125
I knew this would happen the day father announced..
73
00:06:55,625 --> 00:06:57,375
..Nalini's engagement with Kunwar.
74
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
I don't think I took a wrong decision.
75
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
But you can't even term it a wise decision, father.
76
00:07:02,958 --> 00:07:04,875
You knew that Kunwar was not well-off..
77
00:07:05,375 --> 00:07:08,875
..yet you got Nalini married to him.
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,625
There are marks on the moon but no one calls it ugly, Balram.
79
00:07:16,125 --> 00:07:17,625
Being poor is not a crime.
80
00:07:18,125 --> 00:07:22,541
Doesn't Nalini's husband belong to a reputed Rajput family?
81
00:07:23,041 --> 00:07:25,791
Doesn't he have noble blood flowing in his veins?
82
00:07:26,291 --> 00:07:30,958
Balram, don't expect me to marry the daughter of my family..
83
00:07:31,458 --> 00:07:35,583
..to someone who doesn't belong to a noble family.
84
00:07:36,083 --> 00:07:38,291
Go and bring Nalini and her husband here.
85
00:07:38,791 --> 00:07:39,500
Diwali is round the corner.
86
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
We'll celebrate the festival together this year.
87
00:07:44,500 --> 00:07:48,125
Listen.. tell the maid to get the food plate here.
88
00:07:48,625 --> 00:07:51,333
I'll feed my daughter with my hands today.
89
00:07:51,833 --> 00:07:54,541
Father..
90
00:07:55,041 --> 00:07:58,666
Your words have greatly disturbed me, Mr. Chaubey.
91
00:07:59,166 --> 00:08:01,833
Tell me clearly what else he said.
92
00:08:02,333 --> 00:08:04,375
Don't ask me.
93
00:08:04,875 --> 00:08:07,458
Even before I could finish with your message..
94
00:08:07,958 --> 00:08:09,083
..he started venting out his anger.
95
00:08:09,583 --> 00:08:13,666
He lost his temper and started bragging about his family.
96
00:08:14,166 --> 00:08:17,916
I think he's unaware that he can brag because he has..
97
00:08:18,416 --> 00:08:20,291
..my monetary support.
98
00:08:20,791 --> 00:08:22,500
He's still living in an illusion.
99
00:08:23,000 --> 00:08:24,541
They've nothing left.
100
00:08:25,041 --> 00:08:29,750
One day he's going to get exposed.
101
00:08:30,250 --> 00:08:33,083
Actually the possession of Seesh Mahal makes him so proud.
102
00:08:33,583 --> 00:08:36,500
He's not ready to accept the reality.
103
00:08:37,000 --> 00:08:41,791
A pair of shoes show off until they come under the feet.
104
00:08:42,291 --> 00:08:45,041
Well-said! God bless you.
105
00:08:45,541 --> 00:08:48,791
I was quiet because we are old acquaintances.
106
00:08:49,291 --> 00:08:52,583
I won't allow him to show off anymore.
107
00:08:53,083 --> 00:08:54,208
He's already in trouble.
108
00:08:54,708 --> 00:08:56,375
Let's see where he escapes.
109
00:08:56,875 --> 00:09:00,083
Pyarelal, tell the lawyer to come and meet me immediately.
110
00:09:00,583 --> 00:09:03,875
It's very urgent. - That's the right decision, sir.
111
00:09:04,375 --> 00:09:07,875
God bless you.
112
00:09:10,375 --> 00:09:14,375
Sister! My dear sister. So, you're here.
113
00:09:14,875 --> 00:09:16,500
I was eager to meet you.
114
00:09:17,000 --> 00:09:21,416
So, now you're happy. - Yes, I'm happy. Very happy.
115
00:09:21,916 --> 00:09:22,833
Come, sister.
116
00:09:23,333 --> 00:09:27,416
So my darling has also come. Come.
117
00:09:27,916 --> 00:09:31,333
My sweet little cute prince.
118
00:09:31,833 --> 00:09:33,875
Regards, father. - Bless you.
119
00:09:34,375 --> 00:09:36,416
I hope you're fine. - Yes, father.
120
00:09:36,916 --> 00:09:41,083
Who is he? Oh! So Chandra Kumar, you've also come.
121
00:09:41,583 --> 00:09:47,125
Come. You're so adorable.
122
00:09:47,625 --> 00:09:49,500
Look at his attitude, Ranjana.
123
00:09:50,000 --> 00:09:50,916
Why won't he have attitude?
124
00:09:51,416 --> 00:09:53,916
After all he's the grandson of Thakur Jaspal Singh.
125
00:09:54,416 --> 00:09:56,958
Oh! Where is Kunwar?
126
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
How could he come?
127
00:09:59,041 --> 00:10:00,791
You know his condition.
128
00:10:01,291 --> 00:10:03,333
He has become very weak.
129
00:10:03,833 --> 00:10:05,666
His health is deteriorating day by day.
130
00:10:06,166 --> 00:10:09,875
Who is treating him? - I don't know what to tell you, father.
131
00:10:10,375 --> 00:10:13,750
Okay. Okay. Don't worry. By god's grace he'll get well.
132
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
Freshen up and change your clothes.
133
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
I'll write to him and call him here.
134
00:10:19,125 --> 00:10:20,791
We're going to celebrate Diwali after a year.
135
00:10:21,291 --> 00:10:26,208
The entire family will come together after a year.
136
00:10:26,708 --> 00:10:28,916
You've unnecessarily taken the trouble to come here.
137
00:10:29,416 --> 00:10:32,500
You'll get your annual Diwali donation.
138
00:10:33,000 --> 00:10:36,958
They've come from three different organizations.
139
00:10:37,458 --> 00:10:39,041
I've come from SBL organization.
140
00:10:39,541 --> 00:10:40,833
I'm the secretary of the orphanage.
141
00:10:41,333 --> 00:10:43,125
I'm from Mahavir Seva Samiti.
142
00:10:43,625 --> 00:10:45,750
You know me very well. - What?
143
00:10:46,250 --> 00:10:52,416
I'm the caretaker of the school that Thakur has made. - Okay.
144
00:10:52,916 --> 00:10:54,875
So, you're Mr. Ramprasad? - Yes.
145
00:10:55,375 --> 00:10:57,041
You're unrecognizable.
146
00:10:57,541 --> 00:11:00,541
In the beginning you were very thin.
147
00:11:01,041 --> 00:11:04,458
You've gained a lot of weight after getting into this donation business.
148
00:11:04,958 --> 00:11:10,166
But my weight is almost the same, I've swollen up with age. - Yes.
149
00:11:10,666 --> 00:11:12,625
For what have you come here?
150
00:11:13,125 --> 00:11:15,583
I've a request.
151
00:11:16,083 --> 00:11:19,416
But unfortunately, he can't meet anyone at the moment.
152
00:11:19,916 --> 00:11:21,583
He's very busy today.
153
00:11:22,083 --> 00:11:26,708
But we've heard that he's always ready to do charity..
154
00:11:27,208 --> 00:11:28,541
..despite being very busy.
155
00:11:29,041 --> 00:11:31,583
Please send him our message. - It won't help.
156
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Goodbye.
157
00:11:34,250 --> 00:11:36,541
Okay if you wish we'll go away.
158
00:11:37,041 --> 00:11:40,708
We never went back disheartened from Thakur's mansion.
159
00:11:41,208 --> 00:11:42,791
By god's grace you won't go back disheartened even today.
160
00:11:43,291 --> 00:11:44,958
Greetings. - Greetings.
161
00:11:45,458 --> 00:11:48,375
Mr. Ramprasad, is the construction of the school building complete?
162
00:11:48,875 --> 00:11:51,083
By your grace all the work is done.
163
00:11:51,583 --> 00:11:53,708
We only need furniture worth 2000 rupees.
164
00:11:54,208 --> 00:11:58,208
Sir, they've come to you from some new organizations.
165
00:11:58,708 --> 00:12:02,500
Don't worry. Munim, make arrange furniture for the school.
166
00:12:03,000 --> 00:12:05,708
Give them what they want. - Okay.
167
00:12:06,208 --> 00:12:09,125
Come and meet me tomorrow. - Okay.
168
00:12:09,625 --> 00:12:12,375
Goodbye. - Goodbye.
169
00:12:12,875 --> 00:12:14,083
Sir, please give this a thought.
170
00:12:14,583 --> 00:12:16,333
From where will we get money for charity?
171
00:12:16,833 --> 00:12:18,791
From where you always get the money, Munim.
172
00:12:19,291 --> 00:12:21,791
You shouldn't send back anyone seeking help disheartened.
173
00:12:22,291 --> 00:12:24,250
It doesn't matter if expenses increase by a small mount.
174
00:12:24,750 --> 00:12:26,291
Father is busy spending money.
175
00:12:26,791 --> 00:12:29,750
And I've to run after every penny.
176
00:12:30,250 --> 00:12:32,500
I don't have proper clothes to wear, food to eat.
177
00:12:33,000 --> 00:12:35,166
I can't meet the requirements of my child.
178
00:12:35,666 --> 00:12:37,625
To add to all these Chandra Kumar's father is ill.
179
00:12:38,125 --> 00:12:39,416
Balram, I can't explain how terrible life a life..
180
00:12:39,916 --> 00:12:42,250
..I've been forced to live by father.
181
00:12:42,750 --> 00:12:48,416
You'll be shocked if you hear what problems father's charity has led us into.
182
00:12:48,916 --> 00:12:50,708
Why? What happened?
183
00:12:51,208 --> 00:12:54,708
Father trusted the merchant and signed a deal.
184
00:12:55,208 --> 00:12:57,916
I've heard that he has seized Seesh Mahal.
185
00:12:58,416 --> 00:13:00,375
He has seized Seesh Mahal?
186
00:13:00,875 --> 00:13:01,541
That's not all.
187
00:13:02,041 --> 00:13:04,291
Munim told that we can't stop it from getting auctioned.
188
00:13:04,791 --> 00:13:05,625
Auction?
189
00:13:06,125 --> 00:13:09,208
Father, if you don't mind, shall I say something?
190
00:13:09,708 --> 00:13:12,291
Yes, tell me. What is it?
191
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Is there any problem if we don't sped Diwali grandly this year?
192
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
Why?
193
00:13:18,708 --> 00:13:21,875
When times were good you celebrated grandly.
194
00:13:22,375 --> 00:13:23,916
What's wrong now?
195
00:13:24,416 --> 00:13:27,541
I've heard that the merchant will auction Seesh Mahal.
196
00:13:28,041 --> 00:13:31,083
How can he auction it? I've appealed against him.
197
00:13:31,583 --> 00:13:34,041
Munim said that the lawyer..
198
00:13:34,541 --> 00:13:36,750
You're worried about what the Munim and the lawyer is saying.
199
00:13:37,250 --> 00:13:41,250
I'm telling you that I'll win the case. I'll definitely win the case.
200
00:13:41,750 --> 00:13:43,708
What if you lose the case?
201
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
Winning and losing is in the hands of god.
202
00:13:47,000 --> 00:13:51,291
But we'll at least be able to drag the liar to the court.
203
00:13:51,791 --> 00:13:53,958
You haven't repaid the loan you took for my wedding.
204
00:13:54,458 --> 00:13:58,250
You've the responsibility of two more children on your shoulders.
205
00:13:58,750 --> 00:14:01,958
If this continues no one will get their daughter married to Balram..
206
00:14:02,458 --> 00:14:04,625
..or accept Ranjana as their daughter-in-law.
207
00:14:05,125 --> 00:14:08,000
Anyone who's aware of the grandeur of Thakur Jaspal Singh's family.
208
00:14:08,500 --> 00:14:11,500
No one will look into your family background if you don't have wealth.
209
00:14:12,000 --> 00:14:15,041
The one who values family background more than money.
210
00:14:15,541 --> 00:14:19,833
You've ruined my life on this pretext.
211
00:14:20,333 --> 00:14:22,458
Don't ruin their lives.
212
00:14:22,958 --> 00:14:24,875
You're saying such things just because you see Seesh Mahal..
213
00:14:25,375 --> 00:14:27,041
..going out of our control.
214
00:14:27,541 --> 00:14:29,000
Please finish your food.
215
00:14:29,500 --> 00:14:33,000
Why don't you serve me poison?
216
00:14:53,791 --> 00:14:58,458
Worthless fellows! They think that money is more important than honor.
217
00:14:58,958 --> 00:15:01,541
You all don't know that if you lose your honor and reputation..
218
00:15:02,041 --> 00:15:04,041
..even millions won't help you get it back.
219
00:15:04,541 --> 00:15:07,166
They're young, sir. They're immature.
220
00:15:07,666 --> 00:15:09,916
They won't understand your principles.
221
00:15:10,416 --> 00:15:13,916
So, they're young?
222
00:15:23,583 --> 00:15:25,541
You've unnecessarily lost your temper, father.
223
00:15:26,041 --> 00:15:28,250
I'm an unfortunate outsider.
224
00:15:28,750 --> 00:15:31,833
I shouldn't question your ideals.
225
00:15:32,333 --> 00:15:35,541
I'm going through what I was destined for.
226
00:15:36,041 --> 00:15:38,333
I'm worried about Balram and Ranjana.
227
00:15:38,833 --> 00:15:41,583
You didn't even educate Balram properly so that..
228
00:15:42,083 --> 00:15:45,083
..he could do some decent job and earn money.
229
00:15:45,583 --> 00:15:48,291
You've finalized Ranjana's wedding in a family..
230
00:15:48,791 --> 00:15:50,375
..that won't give her nay importance if she doesn't take..
231
00:15:50,875 --> 00:15:53,875
..lot of dowry with her.
232
00:15:54,375 --> 00:15:58,958
Wealth and poverty and a part and parcel of life.
233
00:15:59,458 --> 00:16:02,541
I know what you're scared of.
234
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
I'll sell my land and auction off Seesh Mahal.
235
00:16:06,791 --> 00:16:08,750
I won't let anyone say that Thakur Jaspal Singh..
236
00:16:09,250 --> 00:16:13,250
..has lost his grandeur.
237
00:16:13,750 --> 00:16:14,291
What's the matter, Munim?
238
00:16:14,791 --> 00:16:16,541
Sir, I'll be in trouble if I tell you and even if I don't.
239
00:16:17,041 --> 00:16:17,500
Come on, tell me.
240
00:16:18,000 --> 00:16:21,083
It's clear on your face that it's something very important.
241
00:16:21,583 --> 00:16:24,375
Yes. I met the merchant who told me that you won't be..
242
00:16:24,875 --> 00:16:29,125
..able to celebrate Diwali in Seesh Mahal this year.
243
00:16:29,625 --> 00:16:32,833
I can't celebrate Diwali in Seesh Mahal this year?
244
00:16:33,333 --> 00:16:37,666
How dare he? - You've given him the right to say this.
245
00:16:38,166 --> 00:16:40,375
I trusted him.
246
00:16:40,875 --> 00:16:43,375
If he wants to betray me I don't care.
247
00:16:43,875 --> 00:16:47,750
Munim, make Diwali arrangements the way we always do.
248
00:16:48,250 --> 00:16:49,500
Father, please think about it.
249
00:16:50,000 --> 00:16:52,333
How long will you celebrate by leading us into problem?
250
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
I can't think otherwise.
251
00:16:56,208 --> 00:16:58,250
We'll celebrate Diwali grandly in Seesh Mahal.
252
00:16:58,750 --> 00:17:02,250
We'll celebrate it grandly as we used to in your ancestors' times.
253
00:17:11,166 --> 00:17:14,708
"It time to rejoice."
254
00:17:15,208 --> 00:17:18,750
"Joys have spread."
255
00:17:19,250 --> 00:17:20,708
"It's Diwali."
256
00:17:21,208 --> 00:17:22,166
"It's Diwali."
257
00:17:22,666 --> 00:17:24,708
"Friend, it's time to celebrate."
258
00:17:25,208 --> 00:17:26,666
"It's Diwali."
259
00:17:27,166 --> 00:17:28,125
"It's Diwali."
260
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
"Friend, it's time to celebrate."
261
00:17:31,125 --> 00:17:32,625
"It's Diwali."
262
00:17:33,125 --> 00:17:36,583
"Every household is rejoicing."
263
00:17:37,083 --> 00:17:40,666
"Every household is rejoicing."
264
00:17:41,166 --> 00:17:42,541
"It's Diwali."
265
00:17:43,041 --> 00:17:44,083
"It's Diwali."
266
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
"Friend, it's time to celebrate."
267
00:17:47,083 --> 00:17:50,500
"It's Diwali."
268
00:17:51,000 --> 00:17:52,541
"Lamps have been lit everywhere."
269
00:17:53,041 --> 00:17:54,291
"The night is so colorful."
270
00:17:54,791 --> 00:17:56,416
"The night is so colorful."
271
00:17:56,916 --> 00:18:00,250
"It's so pleasant and vibrant."
272
00:18:00,750 --> 00:18:04,250
"It's Diwali."
273
00:18:12,333 --> 00:18:15,833
"It's Diwali."
274
00:18:30,000 --> 00:18:32,791
"The brightness of the lamps..."
275
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
"..erases darkness."
276
00:18:35,708 --> 00:18:37,375
"..erases darkness."
277
00:18:37,875 --> 00:18:41,375
"Dance happily."
278
00:18:46,583 --> 00:18:49,916
"Dance happily with everyone."
279
00:18:50,416 --> 00:18:51,958
"It's Diwali."
280
00:18:52,458 --> 00:18:53,500
"It's Diwali."
281
00:18:54,000 --> 00:18:56,083
"Friend, it's time to celebrate."
282
00:18:56,583 --> 00:18:59,250
"It's Diwali."
283
00:18:59,750 --> 00:19:01,708
"Friend, it's time to celebrate."
284
00:19:02,208 --> 00:19:05,458
"It's Diwali."
285
00:19:05,958 --> 00:19:09,791
Munim.. god bless you.
286
00:19:10,291 --> 00:19:12,291
You look like a bridegroom today.
287
00:19:12,791 --> 00:19:16,083
Look how proudly my moustache sits.
288
00:19:16,583 --> 00:19:19,208
The merchant used all his powers..
289
00:19:19,708 --> 00:19:22,541
..but finally we celebrated diwali in Seesh Mahal.
290
00:19:23,041 --> 00:19:24,791
Why have you brought these documents?
291
00:19:25,291 --> 00:19:27,291
I spent so much money yet couldn't auction off..
292
00:19:27,791 --> 00:19:29,791
..Seesh Mahal before Diwali.
293
00:19:30,291 --> 00:19:31,333
What else can we do now?
294
00:19:31,833 --> 00:19:32,666
Everything was done.
295
00:19:33,166 --> 00:19:36,083
We just had to give orders for the auction but the Diwali vacation started.
296
00:19:36,583 --> 00:19:38,333
This work will be done first after the court opens.
297
00:19:38,833 --> 00:19:40,833
That'll happen later, Pyarelal.
298
00:19:41,333 --> 00:19:42,625
It would've been more effective ..
299
00:19:43,125 --> 00:19:46,708
..if I could give the blow to the proud Thakur before diwali.
300
00:19:47,208 --> 00:19:50,708
Go. You couldn't do anything.
301
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
Sir! Sir!
302
00:25:38,000 --> 00:25:41,750
God save us.
303
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
What's wrong, Munim?
304
00:25:43,750 --> 00:25:45,041
We've got a letter from Kanpur.
305
00:25:45,541 --> 00:25:47,625
Kunwar has expired .
306
00:25:48,125 --> 00:25:51,625
Oh god!
307
00:25:53,291 --> 00:25:58,625
Son, go and take care of your sister.
308
00:25:59,125 --> 00:26:02,625
Put out the lights.
309
00:26:25,916 --> 00:26:28,708
Dad, did you read the auction notice?
310
00:26:29,208 --> 00:26:31,541
Seesh Mahal is going to be auctioned.
311
00:26:32,041 --> 00:26:33,625
Look at this.
312
00:26:34,125 --> 00:26:37,416
Such a grand mansion is being auctioned.
313
00:26:37,916 --> 00:26:38,416
Grand mansion?
314
00:26:38,916 --> 00:26:41,958
You won't find a better mansion than this in the city.
315
00:26:42,458 --> 00:26:44,333
Dad, please buy it.
316
00:26:44,833 --> 00:26:45,375
They're auctioning it.
317
00:26:45,875 --> 00:26:46,791
You'll get it at a cheap price.
318
00:26:47,291 --> 00:26:51,375
Crazy girl! What will we do with such a huge mansion?
319
00:26:51,875 --> 00:26:54,500
Mom, why are you worried about the size?
320
00:26:55,000 --> 00:26:58,500
My dear dad, please buy Seesh Mahal. - Okay.
321
00:26:59,000 --> 00:26:59,708
I'll think about it.
322
00:27:00,208 --> 00:27:03,708
Let the auction take place. - My dear dad!
323
00:27:25,875 --> 00:27:31,416
Let's see who that lucky man is who gets the most beautiful..
324
00:27:31,916 --> 00:27:34,833
..and grandest mansion in the city.
325
00:27:35,333 --> 00:27:37,875
Come on bid. Come on.
326
00:27:38,375 --> 00:27:40,166
Bid for the mansion, dad.
327
00:27:40,666 --> 00:27:43,375
You won't get this chance again. Come on, bid.
328
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
100,000. - 100,000? That's a big amount.
329
00:27:47,666 --> 00:27:51,000
Even the laborers charged more to build Seesh Mahal.
330
00:27:51,500 --> 00:27:54,083
200,000. - 200,000.
331
00:27:54,583 --> 00:27:58,041
Come on make higher bids so that I feel like..
332
00:27:58,541 --> 00:28:00,625
..I'm auctioning Seesh Mahal.
333
00:28:01,125 --> 00:28:05,208
250,000 - 250,000? Even the flooring cost more.
334
00:28:05,708 --> 00:28:06,500
Come on be brave enough to bid for it.
335
00:28:07,000 --> 00:28:12,583
You can earn millions in life but you can never make a mansion like this.
336
00:28:13,083 --> 00:28:15,500
300,000. - 350,000.
337
00:28:16,000 --> 00:28:18,500
350,000. 350,000.
338
00:28:19,000 --> 00:28:20,666
Even dead elephant is worth 125,000.
339
00:28:21,166 --> 00:28:23,541
You haven't quoted enough to buy even the walls.
340
00:28:24,041 --> 00:28:25,791
Even 10,00,000 is a small amount for this.
341
00:28:26,291 --> 00:28:28,541
350,000. 350,000.
342
00:28:29,041 --> 00:28:31,166
400,000. - 400,000. that's it.
343
00:28:31,666 --> 00:28:33,500
400,000. The mansion is being sold for a cheap price.
344
00:28:34,000 --> 00:28:34,875
Father, quote a high amount.
345
00:28:35,375 --> 00:28:38,458
Is there no one to bid higher? - 700,000.
346
00:28:38,958 --> 00:28:42,083
700,000! That's it! Great!
347
00:28:42,583 --> 00:28:45,833
700,000. Come on be brave enough to quote higher.
348
00:28:46,333 --> 00:28:48,750
700,000.. one. 700,000.. two.
349
00:28:49,250 --> 00:28:51,708
Is there anyone to bid higher?
350
00:28:52,208 --> 00:28:53,500
No? Okay.
351
00:28:54,000 --> 00:28:57,500
700,000.. three.
352
00:30:16,875 --> 00:30:21,125
Final salutations to Seesh Mahal.
353
00:30:21,625 --> 00:30:26,083
I wanted my dead body to leave this place.
354
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
But due to circumstances I'm going from here alive.
355
00:31:09,583 --> 00:31:12,250
The world is proud of its achievements.
356
00:31:12,750 --> 00:31:14,875
I never forget my failures.
357
00:31:15,375 --> 00:31:19,166
Even the toughest times can't break my will power.
358
00:31:19,666 --> 00:31:22,625
That's good, sir. You can be strong.
359
00:31:23,125 --> 00:31:25,500
But how can your children who have always lived a luxurious life..
360
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
..tolerate the adversities.
361
00:31:28,208 --> 00:31:30,583
A tiger's cub always grows up to be a tiger.
362
00:31:31,083 --> 00:31:34,041
Adversities can't dampen their spirit.
363
00:31:34,541 --> 00:31:37,500
God bless you. well-said!
364
00:31:38,000 --> 00:31:40,666
Come, Mr. Chaubey.
365
00:31:41,166 --> 00:31:43,250
Sir.. - Have a seat.
366
00:31:43,750 --> 00:31:45,375
Please allow me to leave.
367
00:31:45,875 --> 00:31:47,166
Do visit me at times.
368
00:31:47,666 --> 00:31:49,041
What are you saying?
369
00:31:49,541 --> 00:31:53,875
You can call me at midnight and I'll be here for you.
370
00:31:54,375 --> 00:31:58,000
What brings you here, Mr. Chaubey?
371
00:31:58,500 --> 00:32:00,250
Just like that.
372
00:32:00,750 --> 00:32:06,166
I feel really sad to see you in this small house.
373
00:32:06,666 --> 00:32:08,625
Why are you sad, Mr. Chaubey?
374
00:32:09,125 --> 00:32:13,500
If the sky touches the ground, no one will mistake it for earth.
375
00:32:14,000 --> 00:32:16,916
Well-said! God bless you.
376
00:32:17,416 --> 00:32:22,791
But no one reveres the sky if it lies on ground.
377
00:32:23,291 --> 00:32:24,958
What do you mean?
378
00:32:25,458 --> 00:32:28,250
I want to tell you about Thakur Sundar Mukh.
379
00:32:28,750 --> 00:32:31,791
Thakur Sundar Mukh? - Yes. Thakur Sundar Mukh.
380
00:32:32,291 --> 00:32:36,625
He was eager to enter Seesh Mahal as the groom.
381
00:32:37,125 --> 00:32:40,375
But now he doesn't want to get engaged to younger madam.
382
00:32:40,875 --> 00:32:43,083
He refused to get engaged to Ranjana?
383
00:32:43,583 --> 00:32:45,166
What are you saying, Mr. Chaubey?
384
00:32:45,666 --> 00:32:47,583
It's the fact, sir.
385
00:32:48,083 --> 00:32:51,708
He has sent the message that you should choose someone else..
386
00:32:52,208 --> 00:32:54,083
..as the groom of younger madam. - But why?
387
00:32:54,583 --> 00:32:57,625
He said that he agreed to get engaged to the daughter..
388
00:32:58,125 --> 00:33:01,666
..of Thakur Jaspal Singh, the owner of Seesh Mahal.
389
00:33:02,166 --> 00:33:08,458
I thought him to be a man of words, principles and a noble man..
390
00:33:08,958 --> 00:33:10,125
..how could he change?
391
00:33:10,625 --> 00:33:16,083
Times change anybody. - I don't believe.
392
00:33:16,583 --> 00:33:19,666
The sun never loses its heat and the moon never loses its calmness.
393
00:33:20,166 --> 00:33:21,625
I'll go and ask him right now.
394
00:33:22,125 --> 00:33:25,625
God bless you. Go and ask him.
395
00:33:38,333 --> 00:33:42,250
Set your aim properly, Sundar Mukh. - Oh Thakur!
396
00:33:42,750 --> 00:33:44,083
What brings you here?
397
00:33:44,583 --> 00:33:47,916
I've come here to check if you've mistakenly targeted..
398
00:33:48,416 --> 00:33:53,750
..anything precious due to inexperience.
399
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Don't think I'm inexperienced, Thakur.
400
00:33:57,250 --> 00:34:04,208
I wouldn't have thought so if you hadn't sent the message through Chaubey.
401
00:34:04,708 --> 00:34:06,750
Oh! So this is the matter.
402
00:34:07,250 --> 00:34:09,583
But it shows my smartness.
403
00:34:10,083 --> 00:34:13,500
It's not smartness, it's a mistake that can..
404
00:34:14,000 --> 00:34:17,583
..make fun of not only you but your family too.
405
00:34:18,083 --> 00:34:20,791
Fun? People are making fun of you.
406
00:34:21,291 --> 00:34:25,708
Now you can't even look into anyone's eyes and talk.
407
00:34:26,208 --> 00:34:27,916
Don't mind my words.
408
00:34:28,416 --> 00:34:31,333
Your lectures on nobility and aristocracy sounded good..
409
00:34:31,833 --> 00:34:34,916
..as long as you were the owner of Seesh Mahal.
410
00:34:35,416 --> 00:34:37,875
Seesh Mahal has been auctioned off now.
411
00:34:38,375 --> 00:34:42,166
I don't regret the fact that Seesh Mahal has been auctioned off.
412
00:34:42,666 --> 00:34:46,333
I'm not worried about the fact that my daughter will..
413
00:34:46,833 --> 00:34:49,750
..remain unmarried for life after the engagement is called off.
414
00:34:50,250 --> 00:34:55,625
I regret the fact that true Rajput parents have birth to..
415
00:34:56,125 --> 00:34:59,500
..a son like you who has ruined their name.
416
00:35:00,000 --> 00:35:02,458
This talk has no value now.
417
00:35:02,958 --> 00:35:06,833
Go and look for someone else for your daughter.
418
00:35:07,333 --> 00:35:11,583
I can't marry the daughter of poor man.
419
00:35:12,083 --> 00:35:16,416
You've hurt my trust, Sundar Mukh.
420
00:35:16,916 --> 00:35:21,666
You don't have the noble qualities which made me choose you.
421
00:35:22,166 --> 00:35:24,250
You don't have the possession of the grand Seesh Mahal..
422
00:35:24,750 --> 00:35:27,125
..which made me accept this proposal.
423
00:35:27,625 --> 00:35:30,041
If you had agreed to get engaged because of Seesh Mahal..
424
00:35:30,541 --> 00:35:34,041
..then the building is still there, you can go and marry its walls.
425
00:35:39,541 --> 00:35:42,500
Take a look at him.
426
00:35:43,000 --> 00:35:46,041
You won't get a better groom for Rupa.
427
00:35:46,541 --> 00:35:50,291
God bless him. He's handsome, rich, established.
428
00:35:50,791 --> 00:35:52,666
He has everything.
429
00:35:53,166 --> 00:35:55,250
You're right, Mr. Chaubey.
430
00:35:55,750 --> 00:35:58,750
But you aren't aware that I've already finalized Rupa's wedding..
431
00:35:59,250 --> 00:36:01,250
..with my friend's son.
432
00:36:01,750 --> 00:36:02,500
So, you've already finalized it? - Yes.
433
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
God bless you.
434
00:36:04,500 --> 00:36:08,000
Dad!
435
00:36:09,541 --> 00:36:13,083
So, she is Rupa.
436
00:36:13,583 --> 00:36:15,250
God bless you.
437
00:36:15,750 --> 00:36:18,916
He's the perfect groom for this beautiful bride.
438
00:36:19,416 --> 00:36:20,250
What did you say?
439
00:36:20,750 --> 00:36:23,125
Well I said.. God bless you.
440
00:36:23,625 --> 00:36:27,125
He's the perfect groom for this beautiful bride.
441
00:36:33,166 --> 00:36:34,416
God bless you.
442
00:36:34,916 --> 00:36:36,833
He's quite handsome.
443
00:36:37,333 --> 00:36:38,875
Dad, let's go for the race.
444
00:36:39,375 --> 00:36:42,875
Go and sit in the car, I'll join you.
445
00:36:45,833 --> 00:36:48,166
Dad, don't get late.
446
00:36:48,666 --> 00:36:52,500
Race and death doesn't wait for anyone.
447
00:36:53,000 --> 00:36:56,958
Sir, you must think about this matter.
448
00:36:57,458 --> 00:36:58,541
God bless you.
449
00:36:59,041 --> 00:37:01,208
Rich people should get people who match their class.
450
00:37:01,708 --> 00:37:04,916
Don't forget Mr. Chaubey that Rupa is the daughter of a laborer.
451
00:37:05,416 --> 00:37:08,958
So what? But she's very lucky.
452
00:37:09,458 --> 00:37:11,458
Just look at him.
453
00:37:11,958 --> 00:37:15,000
He was eager to marry Thakur Jaspal's daughter earlier.
454
00:37:15,500 --> 00:37:19,458
But, the moment he lost Seesh Mahal he broke the match.
455
00:37:19,958 --> 00:37:22,791
Yes. Big people have their own ways.
456
00:37:23,291 --> 00:37:26,791
Poor man like me won't understand their whims.
457
00:37:28,708 --> 00:37:31,916
Please excuse me.
458
00:37:32,416 --> 00:37:37,208
Goodbye. - Goodbye.
459
00:37:37,708 --> 00:37:42,000
Let's go, dad. - I'm sorry. Let's go, driver.
460
00:37:42,500 --> 00:37:46,791
I pray god bless me.
461
00:37:47,291 --> 00:37:50,083
I've no place to give me shelter..
462
00:37:50,583 --> 00:37:54,083
..neither outside the house nor inside it.
463
00:39:35,833 --> 00:39:40,500
Come on number 6. Come on.
464
00:39:41,000 --> 00:39:44,500
Number 6.
465
00:39:59,666 --> 00:40:00,875
Lucky girl!
466
00:40:01,375 --> 00:40:02,708
Whose face did you see early in the morning?
467
00:40:03,208 --> 00:40:06,708
Obviously not yours.
468
00:40:12,708 --> 00:40:14,875
If it's not a problem then please get cash against my ticket.
469
00:40:15,375 --> 00:40:15,833
Sure.
470
00:40:16,333 --> 00:40:19,833
You'll find m there. - Okay.
471
00:40:24,666 --> 00:40:28,166
Come on, friend.
472
00:40:30,416 --> 00:40:34,125
Sundar, I really appreciate your luck.
473
00:40:34,625 --> 00:40:35,958
You always set your eyes on the big fish.
474
00:40:36,458 --> 00:40:37,500
What do you mean?
475
00:40:38,000 --> 00:40:40,541
As if you don't know who that girl is? - Who is she?
476
00:40:41,041 --> 00:40:42,666
She's a rich man's daughter.
477
00:40:43,166 --> 00:40:44,750
Seth Durga Prasad is her father.
478
00:40:45,250 --> 00:40:47,166
He is the one who has bought Seesh Mahal.
479
00:40:47,666 --> 00:40:50,291
In that case you'll surely get a treat and that too in Seesh Mahal.
480
00:40:50,791 --> 00:40:52,916
I'll be the future owner of Seesh Mahal.
481
00:40:53,416 --> 00:40:55,500
But be careful, she's a wild bird.
482
00:40:56,000 --> 00:40:57,291
Don't worry I'm an experienced Bird-catcher.
483
00:40:57,791 --> 00:41:01,291
I know how to tame the wings.
484
00:41:04,083 --> 00:41:08,791
I've seen you somewhere but I don't remember.
485
00:41:09,291 --> 00:41:10,833
Here is fifty rupees for you.
486
00:41:11,333 --> 00:41:14,666
You're very lucky to have won the game.
487
00:41:15,166 --> 00:41:16,750
It depends on your eye for the horse.
488
00:41:17,250 --> 00:41:21,333
You've an eye for horses but not for humans.
489
00:41:21,833 --> 00:41:22,125
Why do you say so?
490
00:41:22,625 --> 00:41:24,625
Just now you said that you saw me somewhere..
491
00:41:25,125 --> 00:41:29,083
..yet you couldn't recognize me. - Oh!
492
00:41:29,583 --> 00:41:30,791
Now I remember.
493
00:41:31,291 --> 00:41:36,875
The perfect groom for the beautiful bride.
494
00:41:37,375 --> 00:41:40,458
Where's dad? I think he's lost.
495
00:41:40,958 --> 00:41:44,458
Dad! Dad!
496
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Did dad come? - No.
497
00:42:14,000 --> 00:42:16,500
Did you find your dad? - No, god knows where he is.
498
00:42:17,000 --> 00:42:18,083
Well, I'll drop you home.
499
00:42:18,583 --> 00:42:18,875
What about dad?
500
00:42:19,375 --> 00:42:21,666
He's not a child. He'll go home.
501
00:42:22,166 --> 00:42:25,166
Do I look like a child that I can't manage on my own?
502
00:42:25,666 --> 00:42:26,458
I've my car.
503
00:42:26,958 --> 00:42:30,458
Let your dad go home in it. Come with me.
504
00:42:43,666 --> 00:42:47,166
I want to take you high up in the sky in front of the moon..
505
00:42:47,666 --> 00:42:49,833
..so that it feels shy before your beauty. - Oh!
506
00:42:50,333 --> 00:42:51,500
So you want to take me high up?
507
00:42:52,000 --> 00:42:54,958
What if I fall down? - I'll pick you up.
508
00:42:55,458 --> 00:42:58,041
Oh no! I don't wish to trouble me.
509
00:42:58,541 --> 00:43:01,041
You better let me stay on the ground..
510
00:43:01,541 --> 00:43:04,583
..and drop me at Seesh Mahal. - Seesh Mahal?
511
00:43:05,083 --> 00:43:08,125
So, you're Ms. Rupa. - Yes.
512
00:43:08,625 --> 00:43:12,583
You must've seen my photo. - Yes, I saw it.
513
00:43:13,083 --> 00:43:15,500
Did you like it? - Not at all.
514
00:43:16,000 --> 00:43:18,541
It means you loved it. - Why do you say so?
515
00:43:19,041 --> 00:43:21,208
A negative reply from a woman actually means a positive reply.
516
00:43:21,708 --> 00:43:25,208
What if she replies positively? - Well, that too means yes.
517
00:43:41,916 --> 00:43:45,083
Okay, thank you. Goodbye. - Goodbye?
518
00:43:45,583 --> 00:43:49,666
Won't we meet again? - Of course, we'll.
519
00:43:50,166 --> 00:43:51,750
But when and where?
520
00:43:52,250 --> 00:43:55,750
Tomorrow at college gate. Okay? - Okay.
521
00:45:39,041 --> 00:45:43,708
"The one whom my eyes search."
522
00:45:44,208 --> 00:45:48,666
"The one whom my eyes search."
523
00:45:49,166 --> 00:45:51,291
"Are you the one?"
524
00:45:51,791 --> 00:45:53,625
"Are you the one?"
525
00:45:54,125 --> 00:45:56,000
"Yes, I'm the one."
526
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
"Yes, I'm the one."
527
00:45:58,875 --> 00:46:03,250
"The person whom I think about day and night.."
528
00:46:03,750 --> 00:46:08,333
"The person whom I think about day and night.."
529
00:46:08,833 --> 00:46:10,666
"Are you the one?"
530
00:46:11,166 --> 00:46:13,333
"Yes, I'm the one."
531
00:46:13,833 --> 00:46:16,375
"Yes, I'm the one."
532
00:46:16,875 --> 00:46:23,708
"The one who has taught me how to love.."
533
00:46:24,208 --> 00:46:30,416
"The one who has taught me how to love.."
534
00:46:30,916 --> 00:46:35,833
"..and won my heart."
535
00:46:36,333 --> 00:46:37,958
"Are you the one?"
536
00:46:38,458 --> 00:46:40,833
"Yes, I'm the one."
537
00:46:41,333 --> 00:46:48,416
"The person who has shown me the path of love.."
538
00:46:48,916 --> 00:46:52,791
"The person who has shown me the path of love.."
539
00:46:53,291 --> 00:46:58,000
"..and taught me how to live."
540
00:46:58,500 --> 00:47:00,125
"Are you the one?"
541
00:47:00,625 --> 00:47:04,125
"Yes, I'm the one."
542
00:47:16,500 --> 00:47:23,291
"Are you the one who stole my heart?"
543
00:47:23,791 --> 00:47:29,500
"The one who cast the magic spell of love."
544
00:47:30,000 --> 00:47:34,416
"The one who decked up the abode of heart."
545
00:47:34,916 --> 00:47:39,458
"The one who decked up the abode of heart."
546
00:47:39,958 --> 00:47:41,916
"Are you the one?"
547
00:47:42,416 --> 00:47:44,833
"Yes, I'm the one."
548
00:47:45,333 --> 00:47:52,250
"Everything mine is yours."
549
00:47:52,750 --> 00:47:57,250
"Everything mine is yours."
550
00:47:57,750 --> 00:48:02,166
"Everything yours is mine."
551
00:48:02,666 --> 00:48:07,583
"Everything yours is mine."
552
00:48:08,083 --> 00:48:12,666
"The one for whom I can sacrifice my life and soul."
553
00:48:13,166 --> 00:48:17,791
"The one for whom I can sacrifice my life and soul."
554
00:48:18,291 --> 00:48:20,250
"Are you the one?"
555
00:48:20,750 --> 00:48:22,708
"Yes, I'm the one."
556
00:48:23,208 --> 00:48:27,625
"The one whom my eyes search."
557
00:48:28,125 --> 00:48:30,166
"Are you the one?"
558
00:48:30,666 --> 00:48:32,750
"Yes, I'm the one."
559
00:48:33,250 --> 00:48:36,750
"Yes, I'm the one."
560
00:48:50,083 --> 00:48:53,166
We'll meet for tea at the polo ground. - Of course.
561
00:48:53,666 --> 00:48:58,541
Don't forget to come. - Men tend to be forgetful.
562
00:48:59,041 --> 00:49:02,541
Okay. - Bye. - Bye.
563
00:49:23,458 --> 00:49:26,666
Rupa, wait!
564
00:49:27,166 --> 00:49:29,250
Who was the man who came to drop you?
565
00:49:29,750 --> 00:49:33,750
Oh he? He is the man whose photo you already have.
566
00:49:34,250 --> 00:49:38,416
Who? Sundar Mukh? - Yes, dad. He's Sundar Mukh.
567
00:49:38,916 --> 00:49:41,875
How did you get to meet him?
568
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
That day when you got lost in the race ground..
569
00:49:44,875 --> 00:49:51,875
..I met a gentleman who offered to drop me home.
570
00:49:52,375 --> 00:49:53,625
I accepted and thanked him.
571
00:49:54,125 --> 00:49:56,541
It's not right for girls to roam about with strangers.
572
00:49:57,041 --> 00:49:59,916
What about the boys with whom we interact in college?
573
00:50:00,416 --> 00:50:01,791
Are they my cousins?
574
00:50:02,291 --> 00:50:03,083
That is completely different.
575
00:50:03,583 --> 00:50:09,125
Don't meet him in future. - But dad..
576
00:50:09,625 --> 00:50:13,666
He has invited me for tea today. - No, you can't go.
577
00:50:14,166 --> 00:50:17,666
What will the gentleman think if I don't keep my promise?
578
00:50:18,166 --> 00:50:21,666
He's not a gentleman.
579
00:50:33,500 --> 00:50:37,208
Oh! Mr. Chaubey! What brings you here?
580
00:50:37,708 --> 00:50:42,291
I never go anywhere without any purpose.
581
00:50:42,791 --> 00:50:43,750
God bless you.
582
00:50:44,250 --> 00:50:47,750
You'll be delighted to hear what I've done for you.
583
00:50:53,416 --> 00:50:54,875
I didn't get you.
584
00:50:55,375 --> 00:51:03,291
How will you know unless I tell you? - Well-said!
585
00:51:03,791 --> 00:51:07,291
By grace of god I also utter great things.
586
00:51:12,208 --> 00:51:16,833
Hello. Hello Ms. Rupa. How's everything?
587
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
I'm sorry to inform you that I can't join you for tea.
588
00:51:20,166 --> 00:51:22,333
Why? - Dad isn't allowing me.
589
00:51:22,833 --> 00:51:25,250
Strange! You're an educated woman and yet you can't..
590
00:51:25,750 --> 00:51:27,083
..go anywhere without his permission.
591
00:51:27,583 --> 00:51:29,166
Why did you seek hi permission?
592
00:51:29,666 --> 00:51:33,416
When you came to drop me home, he saw you.
593
00:51:33,916 --> 00:51:34,916
I don't know why he lost his cool.
594
00:51:35,416 --> 00:51:38,250
He told me not to interact with you.
595
00:51:38,750 --> 00:51:40,708
He refused you to meet me? Why?
596
00:51:41,208 --> 00:51:43,833
He thinks you're not a decent man.
597
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
So, the dad is against me.
598
00:51:47,208 --> 00:51:49,208
Won't you ever meet me again?
599
00:51:49,708 --> 00:51:53,041
No. I won't be able to meet you again.
600
00:51:53,541 --> 00:51:57,125
Well, if you can't meet me, you can at least keep in touch through letters.
601
00:51:57,625 --> 00:52:01,125
Okay.
602
00:52:16,083 --> 00:52:23,791
"Troubles shouldn't dishearten a man."
603
00:52:24,291 --> 00:52:31,916
"Troubles shouldn't dishearten a man."
604
00:52:32,416 --> 00:52:40,041
"There is no problem that can't be solved."
605
00:52:40,541 --> 00:52:48,250
"There is no problem that can't be solved."
606
00:52:48,750 --> 00:52:52,250
"Troubles shouldn't dishearten a man."
607
00:53:04,625 --> 00:53:12,375
"I know this is the turn of fate."
608
00:53:12,875 --> 00:53:20,666
"I know this is the turn of fate."
609
00:53:21,166 --> 00:53:28,958
"Even the sun and the moon get eclipsed at times."
610
00:53:29,458 --> 00:53:37,166
"Even the sun and the moon get eclipsed at times."
611
00:53:37,666 --> 00:53:45,500
"Don't let the changing times dampen your spirit."
612
00:53:46,000 --> 00:53:53,583
"Don't let the changing times dampen your spirit."
613
00:53:54,083 --> 00:53:57,583
"Troubles shouldn't dishearten a man."
614
00:54:10,708 --> 00:54:18,541
"In this world night comes at the end of the day."
615
00:54:19,041 --> 00:54:26,791
"In this world night comes at the end of the day."
616
00:54:27,291 --> 00:54:35,000
"The new day brings a new message."
617
00:54:35,500 --> 00:54:43,041
"Don't forget these known facts."
618
00:54:43,541 --> 00:54:51,208
"Don't forget these known facts."
619
00:54:51,708 --> 00:54:59,458
"Troubles shouldn't dishearten a man."
620
00:54:59,958 --> 00:55:07,500
"There is no problem that can't be solved."
621
00:55:08,000 --> 00:55:11,500
"Troubles shouldn't dishearten a man."
622
00:55:32,666 --> 00:55:36,666
Father.. - Yes, daughter..
623
00:55:37,166 --> 00:55:39,375
The chances of rain are decreasing.
624
00:55:39,875 --> 00:55:42,333
You're borrowing money from others.
625
00:55:42,833 --> 00:55:46,375
If you give me permission I would like to take up a job in school.
626
00:55:46,875 --> 00:55:51,875
You'll work as a school teacher? - Why not, father?
627
00:55:52,375 --> 00:55:58,416
You were not born in Thakur Jaspal Singh's house to do a job.
628
00:55:58,916 --> 00:56:00,750
What's wrong in taking up a school teacher's job?
629
00:56:01,250 --> 00:56:04,125
A teacher's job is a noble work.
630
00:56:04,625 --> 00:56:06,666
We don't need to do it, daughter.
631
00:56:07,166 --> 00:56:10,666
Go, don't bring up this topic again.
632
00:56:19,458 --> 00:56:23,041
Crazy girl! She wants to take up a job..
633
00:56:23,541 --> 00:56:27,041
As if I'm not capable of anything.
634
00:56:49,875 --> 00:56:52,208
What did father say?
635
00:56:52,708 --> 00:56:54,458
He was shocked when he heard that I want to take up..
636
00:56:54,958 --> 00:56:56,250
..a school teacher's job.
637
00:56:56,750 --> 00:56:59,041
When I asked what's wrong in it he said that..
638
00:56:59,541 --> 00:57:03,041
..I was not born in Thakur Jaspal Singh's house to do a job.
639
00:57:03,541 --> 00:57:07,708
I knew that he would never allow you to do a job.
640
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
I wish he could understand the demands of the circumstances.
641
00:57:10,750 --> 00:57:15,666
She thought he would allow her to do a job.
642
00:57:16,166 --> 00:57:19,083
Look at her sulking face, sister.
643
00:57:19,583 --> 00:57:21,916
Sister, he's teasing me.
644
00:57:22,416 --> 00:57:24,875
Don't tease her or she'll start crying.
645
00:57:25,375 --> 00:57:29,416
When you know that father won't allow you..
646
00:57:29,916 --> 00:57:31,750
..why did you seek his permission for a job?
647
00:57:32,250 --> 00:57:37,208
I thought that now that you're doing a job he'll allow me too.
648
00:57:37,708 --> 00:57:40,875
Perhaps you don't know that I'm supposed to earn.
649
00:57:41,375 --> 00:57:44,666
When I'm doing a job why do you have to do one?
650
00:57:45,166 --> 00:57:46,666
You know the condition of our family very well.
651
00:57:47,166 --> 00:57:49,666
We're always short of something.
652
00:57:50,166 --> 00:57:53,041
It's been a week that we could give milk to the child.
653
00:57:53,541 --> 00:57:55,375
Father's health has deteriorated.
654
00:57:55,875 --> 00:57:58,041
How long will your salary be enough to fulfill all the expenses?
655
00:57:58,541 --> 00:58:01,666
As long as I've the strength I won't let anyone else toil hard.
656
00:58:02,166 --> 00:58:03,208
I work during day.
657
00:58:03,708 --> 00:58:07,208
From now on I'll start working at night too.
658
00:59:07,791 --> 00:59:10,750
If you're feeling sleepy then don't work.
659
00:59:11,250 --> 00:59:13,125
How can I not work?
660
00:59:13,625 --> 00:59:15,541
As long as you're alive you'll be able to work.
661
00:59:16,041 --> 00:59:18,750
Don't be so greedy. - Greed?
662
00:59:19,250 --> 00:59:22,750
Only the one who is in need knows his problems.
663
01:00:00,416 --> 01:00:03,916
Balram!
664
01:00:10,125 --> 01:00:11,666
Send an ambulance.
665
01:00:12,166 --> 01:00:15,666
Yes. At Pratap Mills.
666
01:00:45,333 --> 01:00:48,833
Don't worry, daughter. Everything will be fine.
667
01:01:29,083 --> 01:01:32,583
Sister!
668
01:01:42,375 --> 01:01:49,041
"The one who writes our destiny."
669
01:01:49,541 --> 01:01:53,041
"Look what he's written in our destiny."
670
01:01:59,791 --> 01:02:06,416
"We're destined to be ruined."
671
01:02:06,916 --> 01:02:13,375
"That's written in our fate."
672
01:02:13,875 --> 01:02:20,458
"The one who writes our destiny."
673
01:02:20,958 --> 01:02:24,458
"Look what he's written in our destiny."
674
01:02:34,833 --> 01:02:41,416
"All our hopes are shattered."
675
01:02:41,916 --> 01:02:48,291
"All our hopes are broken."
676
01:02:48,791 --> 01:02:58,583
"All our hopes are broken."
677
01:02:59,083 --> 01:03:05,541
"All our desires are lost."
678
01:03:06,041 --> 01:03:12,541
"All our desires are lost."
679
01:03:13,041 --> 01:03:19,458
"Our life is at stake now."
680
01:03:19,958 --> 01:03:26,416
"The one who writes our destiny."
681
01:03:26,916 --> 01:03:30,416
"Look what he's written in our destiny."
682
01:03:40,500 --> 01:03:53,875
"A gust of wind came and left suddenly."
683
01:03:54,375 --> 01:04:04,250
"It came and left."
684
01:04:04,750 --> 01:04:11,125
"It didn't even allow us to enjoy a fresh breath of air."
685
01:04:11,625 --> 01:04:18,208
"It didn't even allow us to enjoy a fresh breath of air."
686
01:04:18,708 --> 01:04:25,041
"But it destroyed all flowers and leaves."
687
01:04:25,541 --> 01:04:32,000
"The one who writes our destiny."
688
01:04:32,500 --> 01:04:38,833
"Look what he's written in our destiny."
689
01:04:39,333 --> 01:04:47,458
"The one who writes our destiny."
690
01:04:47,958 --> 01:04:55,208
Dear, the ruthless sky couldn't tolerate two hearts coming together.
691
01:04:55,708 --> 01:05:00,416
Whenever I think of your restrictions I feel sad.
692
01:05:00,916 --> 01:05:04,708
I'm ready to face death for you.
693
01:05:05,208 --> 01:05:07,625
I don't know how to tell you..
694
01:05:08,125 --> 01:05:12,416
..please come and meet me at times when you pass by.
695
01:05:12,916 --> 01:05:16,500
Who wants to stay away from you?
696
01:05:17,000 --> 01:05:22,500
The earth is tough to live on and the sky is far away.
697
01:05:23,000 --> 01:05:26,333
Who wants to stay away from you?
698
01:05:26,833 --> 01:05:30,333
The earth is tough to live on and the sky is far away.
699
01:05:40,500 --> 01:05:45,083
You idiot! Do you think this is an ordinary flower vase?
700
01:05:45,583 --> 01:05:47,416
Fool! Is this the way you keep flowers?
701
01:05:47,916 --> 01:05:49,083
Is that how you arrange books?
702
01:05:49,583 --> 01:05:51,916
I told you several times no to touch my books.
703
01:05:52,416 --> 01:05:54,541
Come on get out I say get out.
704
01:05:55,041 --> 01:05:58,541
I don't understand why father hires such foolish maids.
705
01:06:02,125 --> 01:06:04,125
The groom's family is tired of reminding us.
706
01:06:04,625 --> 01:06:06,166
But you don't get time from your work to think about..
707
01:06:06,666 --> 01:06:08,083
..your daughter's wedding.
708
01:06:08,583 --> 01:06:09,750
Did you talk to Rupa? - Yes.
709
01:06:10,250 --> 01:06:11,791
She said that she doesn't have time to think about these things..
710
01:06:12,291 --> 01:06:15,250
..before her exams.
711
01:06:15,750 --> 01:06:20,166
She's right. It's not right to think of marriage before exams are over.
712
01:06:20,666 --> 01:06:22,250
Do you want your daughter to take up a job that..
713
01:06:22,750 --> 01:06:24,250
..you're worried about her education?
714
01:06:24,750 --> 01:06:28,416
Darling, education is not just for jobs.
715
01:06:28,916 --> 01:06:30,416
Then why do people study?
716
01:06:30,916 --> 01:06:33,000
To make inhuman human.
717
01:06:33,500 --> 01:06:37,833
So according to you illiterate people like me are inhuman.
718
01:06:38,333 --> 01:06:40,416
How can I say that?
719
01:06:40,916 --> 01:06:45,375
Dad! Dad! You've hired such stupid maids.
720
01:06:45,875 --> 01:06:47,500
She was arranging flowers in the wrong place.
721
01:06:48,000 --> 01:06:49,750
She might keep shoes on the bed instead of pillows.
722
01:06:50,250 --> 01:06:51,541
I don't want such illiterate maids.
723
01:06:52,041 --> 01:06:54,416
Where will you get literate maids?
724
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
Very good, dad.
725
01:06:56,500 --> 01:06:59,541
What do you think? - Don't ask me.
726
01:07:00,041 --> 01:07:03,250
I'm an illiterate inhuman woman.
727
01:07:03,750 --> 01:07:09,583
You lose your temper very easily.
728
01:07:10,083 --> 01:07:11,333
You'll be paid hundred rupees.
729
01:07:11,833 --> 01:07:14,750
Your only work will be to entertain his daughter..
730
01:07:15,250 --> 01:07:17,208
..and take care of her belongings.
731
01:07:17,708 --> 01:07:18,916
I'll work for her. - No, I'll go.
732
01:07:19,416 --> 01:07:21,500
- No, I'll go. - No, I will.
733
01:07:22,000 --> 01:07:24,583
Why don't all of you go and try your luck?
734
01:07:25,083 --> 01:07:28,583
You'll never get 100 rupees salary in the school job.
735
01:07:51,916 --> 01:07:53,500
Do you get powder at cheap price?
736
01:07:54,000 --> 01:07:57,250
If you appoint me, I'll get it free of cost for you.
737
01:07:57,750 --> 01:08:02,000
It appears that you've got agency of powder.
738
01:08:02,500 --> 01:08:07,708
Your lipstick is so bright that it looks as if a cat has just feasted on a pigeon.
739
01:08:08,208 --> 01:08:12,875
Don't worry, I'm a very soft-hearted person. - Oh!
740
01:08:13,375 --> 01:08:16,375
It seems that you've had a fight at home.
741
01:08:16,875 --> 01:08:18,666
In that case you're definitely going to appoint me.
742
01:08:19,166 --> 01:08:22,875
Of course. but there's still some time before I start a guest house.
743
01:08:23,375 --> 01:08:26,875
Do you get me?
744
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
I don't think you can see much through these glasses.
745
01:08:31,416 --> 01:08:35,000
If you want, I can count the stars in the sky for you.
746
01:08:35,500 --> 01:08:39,000
Count and come he next time.
747
01:08:41,250 --> 01:08:46,000
Oh what a face! Have you ever seen your face in the mirror?
748
01:08:46,500 --> 01:08:48,083
Don't make me feel shy.
749
01:08:48,583 --> 01:08:53,583
Why have you come here to insult your job?
750
01:08:54,083 --> 01:08:55,458
Please forgive me, mother.
751
01:08:55,958 --> 01:09:00,000
My mother is there to avail your services.
752
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
Pardon me, sisters.
753
01:09:02,125 --> 01:09:05,958
You all won't be able to handle her.
754
01:09:06,458 --> 01:09:09,625
Wonderful! Shiva and Shakti.
755
01:09:10,125 --> 01:09:11,625
Such a wonderful painting.
756
01:09:12,125 --> 01:09:14,458
What a painting! I don't have words to praise you.
757
01:09:14,958 --> 01:09:16,166
It's not that nice.
758
01:09:16,666 --> 01:09:20,208
No sir, it can't get better than this.
759
01:09:20,708 --> 01:09:22,500
You're really talented.
760
01:09:23,000 --> 01:09:26,208
Well, will I be able to sell this?
761
01:09:26,708 --> 01:09:29,791
God bless you. Finish it first.
762
01:09:30,291 --> 01:09:32,875
I'll be responsible if it doesn't get sold at good price.
763
01:09:33,375 --> 01:09:34,041
Is it?
764
01:09:34,541 --> 01:09:36,208
Then I'll finish it as soon as possible.
765
01:09:36,708 --> 01:09:38,583
It'll be your duty to sell it, Chaubey.
766
01:09:39,083 --> 01:09:40,625
You don't have to mention it.
767
01:09:41,125 --> 01:09:44,541
I always wait for the time when I can serve you.
768
01:09:45,041 --> 01:09:46,625
I treat it as my good fortune.
769
01:09:47,125 --> 01:09:48,083
I won't rest now.
770
01:09:48,583 --> 01:09:50,333
I'll work day and night.
771
01:09:50,833 --> 01:09:53,208
As long as I don't finish it, I won't take rest.
772
01:09:53,708 --> 01:09:54,541
God bless you.
773
01:09:55,041 --> 01:09:58,541
Goodbye, sir. - Goodbye, Mr. Chaubey.
774
01:10:42,166 --> 01:10:43,666
I feel sorry for you.
775
01:10:44,166 --> 01:10:45,583
Don't you think we're going through tough times..
776
01:10:46,083 --> 01:10:48,416
..when I should take up a school job?
777
01:10:48,916 --> 01:10:50,375
You're being crazy again.
778
01:10:50,875 --> 01:10:52,875
No girl from our family has ever worked.
779
01:10:53,375 --> 01:10:54,625
How can I allow you?
780
01:10:55,125 --> 01:10:59,541
But our family never went through such trying times.
781
01:11:00,041 --> 01:11:02,375
You're right, daughter.
782
01:11:02,875 --> 01:11:06,750
Do you think I'm sitting idle.
783
01:11:07,250 --> 01:11:10,791
Look.. I'm working hard day and night for you all.
784
01:11:11,291 --> 01:11:12,708
Let me finish it.
785
01:11:13,208 --> 01:11:16,708
It'll fetch a good price.
786
01:11:38,625 --> 01:11:42,125
Why are you hell bent on ruining your health?
787
01:11:42,625 --> 01:11:44,833
God forbids if anything happens to you..
788
01:11:45,333 --> 01:11:48,708
..we'll be left without any support.
789
01:11:49,208 --> 01:11:52,708
Go daughter, go to sleep.
790
01:11:59,041 --> 01:12:05,083
I've slept a lot. It's time to wake up.
791
01:12:05,583 --> 01:12:10,333
Who are you? - A person in need.
792
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
Circumstances have brought me here to you for help.
793
01:12:15,750 --> 01:12:17,666
I feel really sorry for you.
794
01:12:18,166 --> 01:12:22,625
But, I'm also sorry to tell you that we've no vacancy in our school.
795
01:12:23,125 --> 01:12:27,250
But they need an educated maid in Seesh Mahal.
796
01:12:27,750 --> 01:12:30,791
In Seesh Mahal? - Yes, it's a huge palace.
797
01:12:31,291 --> 01:12:33,125
Rich people reside there.
798
01:12:33,625 --> 01:12:35,625
Many teachers went there to apply for the job.
799
01:12:36,125 --> 01:12:37,958
But all of them were rejected.
800
01:12:38,458 --> 01:12:41,000
I've heard that young madam is moody.
801
01:12:41,500 --> 01:12:45,250
If you want to try your luck I can write a letter of reference.
802
01:12:45,750 --> 01:12:49,125
What are you thinking of? - Nothing.
803
01:12:49,625 --> 01:12:53,125
Shall I write a letter? - Yes. Let me try my luck.
804
01:13:07,416 --> 01:13:10,125
What's your name? - Ranjana.
805
01:13:10,625 --> 01:13:11,458
Ranjana!
806
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
Such a sweet name, mom!
807
01:13:14,458 --> 01:13:16,166
I like her name.
808
01:13:16,666 --> 01:13:18,291
You're very lucky.
809
01:13:18,791 --> 01:13:24,291
Rupa hardly likes anyone. - Thanks a lot.
810
01:13:24,791 --> 01:13:26,250
You don't have much work.
811
01:13:26,750 --> 01:13:30,208
You've to entertain her and take care of her belongings.
812
01:13:30,708 --> 01:13:32,625
You've to do one work for me.
813
01:13:33,125 --> 01:13:36,125
I've been suffering from cough for a long time.
814
01:13:36,625 --> 01:13:38,166
I often get attacks at night.
815
01:13:38,666 --> 01:13:39,250
So, I have medicines in the evening.
816
01:13:39,750 --> 01:13:41,500
You've to remind me to take the medicines if I forget.
817
01:13:42,000 --> 01:13:42,833
Okay.
818
01:13:43,333 --> 01:13:45,750
I hope you understood everything.
819
01:13:46,250 --> 01:13:49,041
You're being appointed as a maid her so that you can entertain me.
820
01:13:49,541 --> 01:13:54,958
Your work will be to remind mother of her medicines.
821
01:13:55,458 --> 01:13:57,166
So, you've been appointed.
822
01:13:57,666 --> 01:13:58,583
You'll get 100 rupees salary.
823
01:13:59,083 --> 01:14:03,750
You'll have to stay here.
824
01:14:04,250 --> 01:14:08,375
I'll get 100 rupees salary and will have to stay there.
825
01:14:08,875 --> 01:14:13,791
But I don't like the fact that you'll stay out of home, Ranjana.
826
01:14:14,291 --> 01:14:16,166
I'll get one day weekly off.
827
01:14:16,666 --> 01:14:19,125
I'll come home when I get leave.
828
01:14:19,625 --> 01:14:21,791
It was your age to enjoy and have fun.
829
01:14:22,291 --> 01:14:24,500
But you've to go through tough times instead.
830
01:14:25,000 --> 01:14:26,833
What are you discussing?
831
01:14:27,333 --> 01:14:30,833
Father, Ranjana has got a job in school.
832
01:14:39,958 --> 01:14:47,333
So, you've finally taken up a job. - I don't have any other option.
833
01:14:47,833 --> 01:14:53,833
The man who spent lavishly has to think about every penny he spends now.
834
01:14:54,333 --> 01:14:58,541
The child of the family where milk was always in abundance..
835
01:14:59,041 --> 01:15:01,916
..has to yearn for one drop of milk.
836
01:15:02,416 --> 01:15:04,208
It's the demand of the situation, father.
837
01:15:04,708 --> 01:15:06,416
If I don't work now then who'll fulfill the needs of..
838
01:15:06,916 --> 01:15:15,916
..a widowed sister, a handicap brother and a small child.
839
01:15:16,416 --> 01:15:18,375
How will we meet our expenses?
840
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
You should've thought about your family's reputation.
841
01:15:23,000 --> 01:15:27,833
I didn't tell them who I am and who my father is.
842
01:15:28,333 --> 01:15:29,875
That doesn't make any difference.
843
01:15:30,375 --> 01:15:32,791
How long will you be able to hide the truth?
844
01:15:33,291 --> 01:15:36,791
One day they'll find out.
845
01:15:47,250 --> 01:15:49,583
At midnight today.
846
01:15:50,083 --> 01:15:52,041
I'll definitely go.
847
01:15:52,541 --> 01:15:56,041
Ranjana, arrange my room. I'm going to college.
848
01:16:10,666 --> 01:16:14,166
Rupa!
849
01:16:25,541 --> 01:16:26,666
What kind of misbehavior is this?
850
01:16:27,166 --> 01:16:30,416
If madam finds out you'll be punished.
851
01:16:30,916 --> 01:16:33,541
You scared me. - Is it?
852
01:16:34,041 --> 01:16:36,000
So my voice is so scaring?
853
01:16:36,500 --> 01:16:41,166
Tell me something. Who are you? - A maid.
854
01:16:41,666 --> 01:16:46,000
A maid? You don't look like one.
855
01:16:46,500 --> 01:16:48,708
I've been appointed to work for younger madam.
856
01:16:49,208 --> 01:16:49,958
Oh!
857
01:16:50,458 --> 01:16:51,791
So, you're Ranjana.
858
01:16:52,291 --> 01:16:54,291
What will you do for her?
859
01:16:54,791 --> 01:16:56,833
You can't even keep her things properly.
860
01:16:57,333 --> 01:16:59,625
Look this is how you set the flowers.
861
01:17:00,125 --> 01:17:02,666
This is how it is done.
862
01:17:03,166 --> 01:17:04,708
Look.. - Please pardon me.
863
01:17:05,208 --> 01:17:09,708
I don't like your behavior.
864
01:17:10,208 --> 01:17:14,458
Oh! If you've so much attitude then why did you take up the job?
865
01:17:14,958 --> 01:17:19,500
I didn't know that manner-less people like you lived here.
866
01:17:20,000 --> 01:17:21,125
Mind your language.
867
01:17:21,625 --> 01:17:25,625
I'll complain against you to madam and you'll be fired.
868
01:17:26,125 --> 01:17:28,041
You've got Seesh Mahal by luck.
869
01:17:28,541 --> 01:17:32,166
Learn the manners and etiquettes of this palace.
870
01:17:32,666 --> 01:17:34,166
She's a strange maid.
871
01:17:34,666 --> 01:17:38,166
She teaches manners to her employers.
872
01:17:49,916 --> 01:17:53,500
Mother, have you appointed a maid to work for Rupa..
873
01:17:54,000 --> 01:17:55,375
..or has she been appointed to give us sermons?
874
01:17:55,875 --> 01:17:56,916
Why? What happened?
875
01:17:57,416 --> 01:17:58,041
What can happen?
876
01:17:58,541 --> 01:18:00,166
She broke a vase in Rupa's room.
877
01:18:00,666 --> 01:18:02,333
When I told that I'll complain about her and she'll be reprimanded..
878
01:18:02,833 --> 01:18:05,208
..she said that I should learn the manners and etiquettes..
879
01:18:05,708 --> 01:18:10,333
..required to stay in the palace as I got Seesh Mahal by sheer luck.
880
01:18:10,833 --> 01:18:14,500
Wells he said so because you instigated her.
881
01:18:15,000 --> 01:18:19,083
But she doesn't look like a maid.
882
01:18:19,583 --> 01:18:21,833
She may be from a good family.
883
01:18:22,333 --> 01:18:24,750
Even affluent people may face adverse times.
884
01:18:25,250 --> 01:18:27,916
If she wants to work here then tell her to mind her language..
885
01:18:28,416 --> 01:18:31,916
..when she talks to me.
886
01:18:54,000 --> 01:18:58,250
Do you think that I'm so ill-mannered that..
887
01:18:58,750 --> 01:19:00,500
..I don't deserve to live in a palace?
888
01:19:01,000 --> 01:19:02,916
You can learn things you don't know.
889
01:19:03,416 --> 01:19:06,208
So you're behaving as if you're not just Rupa's..
890
01:19:06,708 --> 01:19:08,500
..but the governess of the entire family.
891
01:19:09,000 --> 01:19:11,708
You're broad minded enough to have such views.
892
01:19:12,208 --> 01:19:15,708
Ranjana. Ranjana. - Coming.
893
01:19:25,083 --> 01:19:28,416
Dear darling, I've been waiting for a long time.
894
01:19:28,916 --> 01:19:32,708
Neither do you meet me nor do I see you.
895
01:19:33,208 --> 01:19:36,291
If the daylight keeps you away from me..
896
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
..then come and meet me in the darkness at night.
897
01:19:38,875 --> 01:19:40,833
In that case you won't be scared of anyone.
898
01:19:41,333 --> 01:19:46,250
I'll wait for you in the garden of Seesh Mahal at midnight.
899
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
Don't dishearten me.
900
01:19:49,833 --> 01:19:55,500
In the garden of Seesh Mahal at midnight?
901
01:19:56,000 --> 01:20:01,208
So, she has taken up this job so that she can meet her lover.
902
01:20:01,708 --> 01:20:07,541
Sleep is his, the night is his..
903
01:20:08,041 --> 01:20:14,041
..the one who keeps me disturbed all the time.
904
01:20:14,541 --> 01:20:19,708
I keep on longing for those days of leisure.
905
01:20:20,208 --> 01:20:26,833
I wait and long for you.
906
01:20:27,333 --> 01:20:30,833
I wait and long for you.
907
01:20:38,833 --> 01:20:41,625
Ranjana, what brings you here?
908
01:20:42,125 --> 01:20:43,541
I was unable to sleep.
909
01:20:44,041 --> 01:20:48,791
I saw the lights of your room on and so I came here to serve you.
910
01:20:49,291 --> 01:20:52,000
Come and sit here.
911
01:20:52,500 --> 01:20:54,083
Let's talk for some time.
912
01:20:54,583 --> 01:20:57,833
Let me share my thoughts and let me hear yours too.
913
01:20:58,333 --> 01:21:01,666
It'll be great when two crazy hearts share their feelings.
914
01:21:02,166 --> 01:21:03,791
Not two but only one.
915
01:21:04,291 --> 01:21:06,916
Why will I be crazy for anyone?
916
01:21:07,416 --> 01:21:11,500
Well maybe you haven't tasted the fruit of love yet.
917
01:21:12,000 --> 01:21:15,958
I tasted it but I threw it when it turned out to be bitter.
918
01:21:16,458 --> 01:21:24,666
Ranjana, the fruit of love may taste bitter at first but it tastes sweet later.
919
01:21:25,166 --> 01:21:27,250
Well I don't think you've tasted the fruit.
920
01:21:27,750 --> 01:21:29,625
You must've heard others praising it.
921
01:21:30,125 --> 01:21:37,041
No, Ranjana. I'm crazy in love.
922
01:21:37,541 --> 01:21:51,416
I just wish to be with him on a moonlit night beside the river bank..
923
01:21:51,916 --> 01:21:55,416
..talking about love.
924
01:21:58,875 --> 01:22:02,500
Does he love you as much as you do?
925
01:22:03,000 --> 01:22:08,166
Stupid girl! He loves me more than I love him.
926
01:22:08,666 --> 01:22:10,416
I don't believe it.
927
01:22:10,916 --> 01:22:14,541
These lovers can betray any time.
928
01:22:15,041 --> 01:22:18,625
Okay. So, now the stone has melted.
929
01:22:19,125 --> 01:22:21,875
You also must be in love with someone.
930
01:22:22,375 --> 01:22:25,666
I don't love him now, I used to love him.
931
01:22:26,166 --> 01:22:31,083
Crazy girl! I don't think you ever met a handsome fellow.
932
01:22:31,583 --> 01:22:34,375
So, you're bitter about it.
933
01:22:34,875 --> 01:22:38,750
I've. I met a handsome fellow.
934
01:22:39,250 --> 01:22:41,416
I also experienced his betrayal.
935
01:22:41,916 --> 01:22:46,083
Handsome and betrayer? - Yes. That's true.
936
01:22:46,583 --> 01:22:50,208
I hope you also don't have to say this in future. - What?
937
01:22:50,708 --> 01:22:54,208
"It's better to drink poison than to fall in love."
938
01:23:07,000 --> 01:23:14,208
"Never get misled by the handsome men."
939
01:23:14,708 --> 01:23:21,583
"It's better to drink poison than to fall in love."
940
01:23:22,083 --> 01:23:25,583
"Handsome fellows.."
941
01:23:30,541 --> 01:23:35,833
"They pamper you and then suddenly throw you out of life."
942
01:23:36,333 --> 01:23:42,416
"They pamper you and then suddenly throw you out of life."
943
01:23:42,916 --> 01:23:47,250
"They forget you as a dream."
944
01:23:47,750 --> 01:23:52,125
"They forget you as a dream."
945
01:23:52,625 --> 01:23:59,291
"Don't get trapped by them."
946
01:23:59,791 --> 01:24:01,666
"It's better to drink poison.."
947
01:24:02,166 --> 01:24:06,458
"It's better to drink poison than to fall in love."
948
01:24:06,958 --> 01:24:10,458
"Handsome fellows.."
949
01:24:15,083 --> 01:24:30,291
"They win our hearts with their sweet conversations."
950
01:24:30,791 --> 01:24:47,041
"They hurt your heart and then smile at you."
951
01:24:47,541 --> 01:24:54,625
"Don't burn the heart like you burn a lamp."
952
01:24:55,125 --> 01:24:57,041
"It's better to drink poison.."
953
01:24:57,541 --> 01:25:01,875
"It's better to drink poison than to fall in love."
954
01:25:02,375 --> 01:25:05,875
"Handsome fellows.."
955
01:25:10,791 --> 01:25:16,291
"They've ruined many families."
956
01:25:16,791 --> 01:25:22,375
"They've ruined many families."
957
01:25:22,875 --> 01:25:27,208
"They've destroyed many gardens."
958
01:25:27,708 --> 01:25:31,958
"They've destroyed many gardens."
959
01:25:32,458 --> 01:25:39,041
"There is no limit to their deception.'
960
01:25:39,541 --> 01:25:41,500
"It's better to drink poison.."
961
01:25:42,000 --> 01:25:46,208
"It's better to drink poison than to fall in love."
962
01:25:46,708 --> 01:25:48,750
"Handsome fellows.."
963
01:25:49,250 --> 01:25:53,208
"Never get misled by the handsome men."
964
01:25:53,708 --> 01:25:55,500
"It's better to drink poison.."
965
01:25:56,000 --> 01:26:00,250
"It's better to drink poison than to fall in love."
966
01:26:00,750 --> 01:26:05,375
"Handsome fellows.."
967
01:26:05,875 --> 01:26:09,500
Okay. These poetic thoughts are quite good to keep..
968
01:26:10,000 --> 01:26:13,500
..the heart entertained.
969
01:28:43,625 --> 01:28:48,625
Rupa! So, you've come Rupa. - Rupa!
970
01:28:49,125 --> 01:28:52,291
I was tired of waiting for you Rupa.
971
01:28:52,791 --> 01:28:55,250
Why don't you say anything?
972
01:28:55,750 --> 01:28:57,833
Why have you hidden your face?
973
01:28:58,333 --> 01:29:01,083
If you care for your reputation then go away from here.
974
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
Who are you to throw me out?
975
01:29:03,916 --> 01:29:05,541
I'm a maid of younger madam.
976
01:29:06,041 --> 01:29:07,833
I've come here to convey her message.
977
01:29:08,333 --> 01:29:09,291
Go away from here.
978
01:29:09,791 --> 01:29:11,833
Never come to meet her again.
979
01:29:12,333 --> 01:29:13,541
I didn't come here on my own.
980
01:29:14,041 --> 01:29:15,375
Rupa called me.
981
01:29:15,875 --> 01:29:18,375
You betrayed the innocent girl and now you want to..
982
01:29:18,875 --> 01:29:20,000
..ruin her reputation?
983
01:29:20,500 --> 01:29:24,166
Get out of here or I'll have to call the dog who is an expert..
984
01:29:24,666 --> 01:29:27,791
..at throwing out thieves from Seesh Mahal.
985
01:29:28,291 --> 01:29:29,791
Who are you trying to threaten?
986
01:29:30,291 --> 01:29:32,166
Bahadur
987
01:29:32,666 --> 01:29:36,166
Come on Bahadur, catch him.
988
01:29:38,791 --> 01:29:42,291
Come on, Bahadur. Catch him.
989
01:30:05,958 --> 01:30:09,458
Bye.
990
01:30:10,833 --> 01:30:15,666
Ranjana! Ranjana, who was he?
991
01:30:16,166 --> 01:30:19,416
A thief who was trying to steal the honor of this family.
992
01:30:19,916 --> 01:30:23,500
And? - And your dog threw him out.
993
01:30:24,000 --> 01:30:29,083
I don't get it. - You don't have to understand anything.
994
01:30:29,583 --> 01:30:30,791
I'm Rupa's brother.
995
01:30:31,291 --> 01:30:33,333
I must know what's happening.
996
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
Did Rupa call him? - No.
997
01:30:36,791 --> 01:30:42,333
What's the proof? - I've read the letter he wrote to Rupa.
998
01:30:42,833 --> 01:30:45,291
Oh! So that letter was for Rupa? - Yes.
999
01:30:45,791 --> 01:30:48,166
How dare he write such a letter?
1000
01:30:48,666 --> 01:30:51,791
Your wealth can invite any thief.
1001
01:30:52,291 --> 01:30:55,500
Rupa was quite even after receiving such letters from him?
1002
01:30:56,000 --> 01:30:58,500
How will a woman like her who lives in the world of books..
1003
01:30:59,000 --> 01:31:01,791
..know the deceptions of men?
1004
01:31:02,291 --> 01:31:04,958
He must answer for this kind of behavior.
1005
01:31:05,458 --> 01:31:07,333
It's not the time to lose your temper.
1006
01:31:07,833 --> 01:31:09,875
The honor of your family is at stake.
1007
01:31:10,375 --> 01:31:13,666
Get her married as soon as possible.
1008
01:31:14,166 --> 01:31:17,666
That'll be the best solution.
1009
01:31:20,166 --> 01:31:24,541
I thought you to be guilty but you turned out to be something else.
1010
01:31:25,041 --> 01:31:28,625
Ranjana saved our honor or we our reputation would be ruined.
1011
01:31:29,125 --> 01:31:31,750
Oh no! Why doesn't the ground split and takes Rupa in?
1012
01:31:32,250 --> 01:31:34,708
Shouting won't help in any way except in ruining our reputation.
1013
01:31:35,208 --> 01:31:37,416
It's the outcome of your love and support.
1014
01:31:37,916 --> 01:31:41,541
If you had listened to me and got her married this wouldn't have happened.
1015
01:31:42,041 --> 01:31:43,875
Forget what has happened.
1016
01:31:44,375 --> 01:31:46,541
Will you sit idle?
1017
01:31:47,041 --> 01:31:48,375
Let me warn you.
1018
01:31:48,875 --> 01:31:52,958
If you don't get her married soon we won't be able to face the society.
1019
01:31:53,458 --> 01:31:56,583
I don't trust her. - You're right.
1020
01:31:57,083 --> 01:32:00,583
I'll meet the groom's father and finalize the wedding date.
1021
01:32:08,458 --> 01:32:11,958
What's this trouble early in the morning?
1022
01:32:17,875 --> 01:32:20,875
Hello. Who is it? Rupa?
1023
01:32:21,375 --> 01:32:23,833
Sorry for not coming to meet you at night.
1024
01:32:24,333 --> 01:32:27,583
Do you think you've left any stone unturned?
1025
01:32:28,083 --> 01:32:31,000
You sent your maid to throw me out followed by your dog.
1026
01:32:31,500 --> 01:32:33,250
What are you saying?
1027
01:32:33,750 --> 01:32:34,750
I don't know anything about this.
1028
01:32:35,250 --> 01:32:37,000
You don't know anything?
1029
01:32:37,500 --> 01:32:41,166
That bitch lied to me that you told me to go out of Seesh Mahal.
1030
01:32:41,666 --> 01:32:44,166
I didn't give her any such orders.
1031
01:32:44,666 --> 01:32:48,166
I'll call you back later.
1032
01:32:51,875 --> 01:32:55,375
Ranjana.. rascal!
1033
01:33:20,708 --> 01:33:23,250
Who locked my door at night?
1034
01:33:23,750 --> 01:33:26,041
I had locked it by mistake.
1035
01:33:26,541 --> 01:33:27,750
Where are the keys?
1036
01:33:28,250 --> 01:33:30,500
I took them with me by mistake.
1037
01:33:31,000 --> 01:33:32,958
So, you make mistakes in whatever you do.
1038
01:33:33,458 --> 01:33:34,125
Useless girl!
1039
01:33:34,625 --> 01:33:37,958
Get out. I don't wish to see your face.
1040
01:33:38,458 --> 01:33:40,416
Ranjana!
1041
01:33:40,916 --> 01:33:41,833
What happened, father?
1042
01:33:42,333 --> 01:33:43,500
Where is Ranjana?
1043
01:33:44,000 --> 01:33:45,500
Didn't Ranjana come home yet?
1044
01:33:46,000 --> 01:33:47,500
Today is her day to come home.
1045
01:33:48,000 --> 01:33:49,166
She must be stuck with work.
1046
01:33:49,666 --> 01:33:50,333
She'll come soon.
1047
01:33:50,833 --> 01:33:53,416
If my health permitted then I would've searched her..
1048
01:33:53,916 --> 01:33:58,083
..in all the schools in the city and tell her..
1049
01:33:58,583 --> 01:34:01,625
..Ranjana, we don't want the money earned by you.
1050
01:34:02,125 --> 01:34:04,250
This father only needs his daughter.
1051
01:34:04,750 --> 01:34:07,500
You're worrying without any reason.
1052
01:34:08,000 --> 01:34:10,125
I've this uncanny feeling of fear.
1053
01:34:10,625 --> 01:34:14,833
I sudden felt a shock as if somebody is seriously hurt.
1054
01:34:15,333 --> 01:34:17,500
A father can't be wrong.
1055
01:34:18,000 --> 01:34:19,833
She's bleeding.
1056
01:34:20,333 --> 01:34:22,333
What happened, daughter? - Nothing.
1057
01:34:22,833 --> 01:34:26,041
As I was entering the room by feet got caught in the carpet..
1058
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
..I tripped and fell.
1059
01:34:28,166 --> 01:34:29,458
What are you staring at?
1060
01:34:29,958 --> 01:34:33,458
Get medicines and apply on her.
1061
01:34:40,333 --> 01:34:43,833
Rupa's mother!
1062
01:34:46,916 --> 01:34:52,250
As per your order I've finalized Rupa's wedding date.
1063
01:34:52,750 --> 01:34:54,125
The wedding will take place on next Sunday.
1064
01:34:54,625 --> 01:34:55,541
What about the wedding arrangements?
1065
01:34:56,041 --> 01:34:56,750
I've done everything.
1066
01:34:57,250 --> 01:35:02,875
Look. I've got bangles for my daughter.
1067
01:35:03,375 --> 01:35:08,041
You haven't seen such bangles in your life.
1068
01:35:08,541 --> 01:35:11,500
I've worn many such bangles in my life. - What?
1069
01:35:12,000 --> 01:35:13,958
The only difference is that you wore glass bangles..
1070
01:35:14,458 --> 01:35:16,166
..whereas these are diamond ones.
1071
01:35:16,666 --> 01:35:18,291
You've bought diamond bangles for your daughter.
1072
01:35:18,791 --> 01:35:22,458
What would've gone wrong if you brought diamond bangles for me?
1073
01:35:22,958 --> 01:35:25,166
Rupa is the daughter of the owner of Seesh Mahal.
1074
01:35:25,666 --> 01:35:29,166
What about me? - You? Forget it.
1075
01:35:29,666 --> 01:35:32,625
Did you talk o Rupa? - Yes.
1076
01:35:33,125 --> 01:35:33,833
What did she say?
1077
01:35:34,333 --> 01:35:37,833
She turned her face away and left in anger.
1078
01:35:57,000 --> 01:35:59,541
Yes? Yes, he's at home.
1079
01:36:00,041 --> 01:36:03,541
Sir, call for you.
1080
01:36:05,250 --> 01:36:10,500
Yes. Oh Rupa? Tell me.
1081
01:36:11,000 --> 01:36:15,500
I'm in trouble. They've fixed my wedding date.
1082
01:36:16,000 --> 01:36:20,125
Wedding date? Your parents are so stupid.
1083
01:36:20,625 --> 01:36:22,333
There's only one option left.
1084
01:36:22,833 --> 01:36:25,166
I'll tell them that I'm not ready to accept this marriage.
1085
01:36:25,666 --> 01:36:27,916
You've only one option.
1086
01:36:28,416 --> 01:36:31,958
Elope with me. - What?
1087
01:36:32,458 --> 01:36:34,041
The girl's parents are helpless.
1088
01:36:34,541 --> 01:36:35,750
They'll agree later on.
1089
01:36:36,250 --> 01:36:38,125
Don't hesitate. Have courage.
1090
01:36:38,625 --> 01:36:40,333
Everything will be fine.
1091
01:36:40,833 --> 01:36:42,375
Okay. We'll elope tonight.
1092
01:36:42,875 --> 01:36:46,291
My maid has gone to her house today. - Okay.
1093
01:36:46,791 --> 01:36:51,250
I'll wait outside Seesh Mahal tonight.
1094
01:36:51,750 --> 01:36:55,250
Very good.
1095
01:36:57,000 --> 01:37:00,500
At midnight.
1096
01:37:11,708 --> 01:37:13,916
Have your dinner first, father. - No, dear.
1097
01:37:14,416 --> 01:37:17,916
I'm not hungry. You can have dinner.
1098
01:37:24,500 --> 01:37:43,541
"You are our sole support."
1099
01:37:44,041 --> 01:37:49,666
"Our god."
1100
01:37:50,166 --> 01:37:58,166
"Our god."
1101
01:37:58,666 --> 01:38:03,958
"You are our sole support."
1102
01:38:04,458 --> 01:38:09,625
"You are our sole support."
1103
01:38:10,125 --> 01:38:13,625
"Our god."
1104
01:38:25,416 --> 01:38:30,541
"We've been surrounded by troubles by all sides."
1105
01:38:31,041 --> 01:38:36,166
"We've been surrounded by troubles by all sides."
1106
01:38:36,666 --> 01:38:41,875
"You've also turned your face away from us."
1107
01:38:42,375 --> 01:38:47,458
"You've also turned your face away from us."
1108
01:38:47,958 --> 01:38:50,208
"I accept that we're not good.."
1109
01:38:50,708 --> 01:38:55,750
"I accept that we're not good but we're yours."
1110
01:38:56,250 --> 01:38:59,750
"Our god."
1111
01:39:10,125 --> 01:39:15,250
"How do we wake you up?"
1112
01:39:15,750 --> 01:39:20,750
"How do we wake you up?"
1113
01:39:21,250 --> 01:39:26,333
"Should we lament, stay quiet or bow down before you?"
1114
01:39:26,833 --> 01:39:32,000
"Should we lament, stay quiet or bow down before you?"
1115
01:39:32,500 --> 01:39:34,875
"Fate.."
1116
01:39:35,375 --> 01:39:40,458
"Fate has gone against us."
1117
01:39:40,958 --> 01:39:44,458
"Our god."
1118
01:39:56,000 --> 01:39:59,583
"I pray to you.."
1119
01:40:00,083 --> 01:40:05,208
"I pray to you that you don't forget me."
1120
01:40:05,708 --> 01:40:10,833
"I'm trapped in the ocean, help me."
1121
01:40:11,333 --> 01:40:16,458
"I'm trapped in the ocean, help me."
1122
01:40:16,958 --> 01:40:19,166
" I don't want.."
1123
01:40:19,666 --> 01:40:24,666
"I don't want the waves to drown me one day."
1124
01:40:25,166 --> 01:40:30,083
"Our god."
1125
01:40:30,583 --> 01:40:35,625
"You are our sole support."
1126
01:40:36,125 --> 01:40:42,625
"Our god."
1127
01:40:43,125 --> 01:40:46,625
Drink a cup of tea, father. - Keep it and go to sleep.
1128
01:41:26,583 --> 01:41:30,958
Sister, father's coughing problem has been increasing.
1129
01:41:31,458 --> 01:41:33,500
He is coughing continuously.
1130
01:41:34,000 --> 01:41:35,875
What can I do? I'm tired of telling him.
1131
01:41:36,375 --> 01:41:38,291
He's not ready to get himself treated.
1132
01:41:38,791 --> 01:41:41,916
The mother of the girl whom I teach suffers from cough.
1133
01:41:42,416 --> 01:41:44,166
But, she takes a very good medicine.
1134
01:41:44,666 --> 01:41:46,583
If you want then I can go and get the medicine. - Now?
1135
01:41:47,083 --> 01:41:47,833
Yes.
1136
01:41:48,333 --> 01:41:50,083
Father is coughing continuously.
1137
01:41:50,583 --> 01:41:54,083
It'll give him relief at night.
1138
01:43:16,541 --> 01:43:18,500
You? What are you doing here at this hour?
1139
01:43:19,000 --> 01:43:21,833
Where are you going at this hour?
1140
01:43:22,333 --> 01:43:25,541
I want to know why are you always after me like spies?
1141
01:43:26,041 --> 01:43:32,083
I want to know where you're going out secretly at this hour in the night.
1142
01:43:32,583 --> 01:43:33,250
Why are you bothered?
1143
01:43:33,750 --> 01:43:35,500
Concentrate on your work.
1144
01:43:36,000 --> 01:43:39,291
I'm doing my job.
1145
01:43:39,791 --> 01:43:41,208
Let's go back.
1146
01:43:41,708 --> 01:43:46,541
Sister, don't torture me. I don't want to marry against my wishes.
1147
01:43:47,041 --> 01:43:49,500
This is not the way to refuse marriage.
1148
01:43:50,000 --> 01:43:51,875
Come inside. Come inside.
1149
01:43:52,375 --> 01:43:55,625
I won't go inside.
1150
01:43:56,125 --> 01:43:58,750
You've taken good care of me.
1151
01:43:59,250 --> 01:44:03,416
Keep this as a reward. - Keep the money with you.
1152
01:44:03,916 --> 01:44:07,083
You need it more than me. - Move aside.
1153
01:44:07,583 --> 01:44:08,750
I can't do that.
1154
01:44:09,250 --> 01:44:12,166
You can do anything, but I can't let you go.
1155
01:44:12,666 --> 01:44:15,958
If you don't let me go, I'll commit suicide.
1156
01:44:16,458 --> 01:44:21,041
If I let you go then your family will commit suicide.
1157
01:44:21,541 --> 01:44:22,791
What kind of person are you, Ranjana?
1158
01:44:23,291 --> 01:44:25,541
Don't you feel pity for me?
1159
01:44:26,041 --> 01:44:29,541
Don't you feel pity for your parents?
1160
01:44:30,041 --> 01:44:35,125
Before they wake up and they lose sleep forever.
1161
01:44:35,625 --> 01:44:37,875
Go and sleep in your room.
1162
01:44:38,375 --> 01:44:40,250
Please come. Don't be stubborn.
1163
01:44:40,750 --> 01:44:44,500
Come on. Come. - No. No. I can't do this.
1164
01:44:45,000 --> 01:44:49,500
Come on. - No, Ranjana.
1165
01:44:50,000 --> 01:44:56,583
No.. No, Ranjana.
1166
01:44:57,083 --> 01:45:00,583
No, Ranjana. Leave me. No, Ranjana.
1167
01:45:23,000 --> 01:45:27,333
Daughter, we'll never forget this favour of yours.
1168
01:45:27,833 --> 01:45:28,875
You went home.
1169
01:45:29,375 --> 01:45:30,541
What brings you here at this hour?
1170
01:45:31,041 --> 01:45:33,125
Father has got a coughing fit.
1171
01:45:33,625 --> 01:45:37,583
I couldn't see him suffering and came here to take medicine.
1172
01:45:38,083 --> 01:45:40,250
It's the grace of god.
1173
01:45:40,750 --> 01:45:43,458
Vikram, the medicine is in your mother's wardrobe.
1174
01:45:43,958 --> 01:45:47,458
Go and get it.
1175
01:45:50,083 --> 01:45:52,916
We can't leave Rupa for a minute now.
1176
01:45:53,416 --> 01:45:54,708
You don't have to do that.
1177
01:45:55,208 --> 01:45:56,625
Do you still think so?
1178
01:45:57,125 --> 01:45:59,791
I think she'll realize her mistake.
1179
01:46:00,291 --> 01:46:03,958
We've seen how sensible she is.
1180
01:46:04,458 --> 01:46:07,833
I hope we don't stay alive to see what she does next.
1181
01:46:08,333 --> 01:46:10,458
Don't say that.
1182
01:46:10,958 --> 01:46:17,500
Didn't you see that she listened to me and gave up her stubbornness?
1183
01:46:18,000 --> 01:46:19,625
You're such a nice person, Ranjana.
1184
01:46:20,125 --> 01:46:20,875
Take this, father.
1185
01:46:21,375 --> 01:46:23,458
Son, ask the driver to take out the car and drop her home.
1186
01:46:23,958 --> 01:46:27,458
It's very late.
1187
01:46:57,041 --> 01:46:58,625
Watchman, check who it is.
1188
01:46:59,125 --> 01:47:02,625
It must be a stray dog, sir. - Dog?
1189
01:48:10,583 --> 01:48:11,958
Ranjana, stop!
1190
01:48:12,458 --> 01:48:16,458
How dare you enter the house by ruining your father's reputation?
1191
01:48:16,958 --> 01:48:18,875
Father..
1192
01:48:19,375 --> 01:48:24,583
You've come home after ruining the honor of Thakur Jaspal Singh.
1193
01:48:25,083 --> 01:48:29,041
Whose car was it that dropped you home at midnight?
1194
01:48:29,541 --> 01:48:32,000
Answer me. From where are you coming?
1195
01:48:32,500 --> 01:48:34,583
I went to get medicine for you.
1196
01:48:35,083 --> 01:48:39,875
Did you go to get the medicine or ruin the reputation of your family?
1197
01:48:40,375 --> 01:48:41,291
I'm not lying.
1198
01:48:41,791 --> 01:48:43,500
Look at the medicine bottle.
1199
01:48:44,000 --> 01:48:48,416
Don't try to fool me by showing the medicine bottle.
1200
01:48:48,916 --> 01:48:52,666
Coming home at midnight in a car covered with a shawl..
1201
01:48:53,166 --> 01:48:55,791
..clearly indicates what you were up to.
1202
01:48:56,291 --> 01:49:02,375
It's clear that my beloved daughter has ruined her family's reputation.
1203
01:49:02,875 --> 01:49:07,291
No, father. If you don't believe me then you can ask sister.
1204
01:49:07,791 --> 01:49:08,708
What is it, Ranjana?
1205
01:49:09,208 --> 01:49:11,333
Sister, didn't I seek your permission before..
1206
01:49:11,833 --> 01:49:13,916
..going out to get the medicine for father? - Yes.
1207
01:49:14,416 --> 01:49:15,083
What happened?
1208
01:49:15,583 --> 01:49:18,208
Why don't you ask what didn't happened?
1209
01:49:18,708 --> 01:49:22,291
She took up a job to feed her family.
1210
01:49:22,791 --> 01:49:23,666
She started working during day time.
1211
01:49:24,166 --> 01:49:27,041
At night she got into someone's car covered with a shawl. - Father..
1212
01:49:27,541 --> 01:49:28,916
She has ruined her family's reputation.
1213
01:49:29,416 --> 01:49:32,041
She has ruined whatever honor and respect we had.
1214
01:49:32,541 --> 01:49:38,291
What has not happened? - Brother..
1215
01:49:38,791 --> 01:49:40,250
Father, please listen to her.
1216
01:49:40,750 --> 01:49:43,416
Ranjana, Balram and I are ready to sacrifice our lives.
1217
01:49:43,916 --> 01:49:45,125
But listen to her first.
1218
01:49:45,625 --> 01:49:48,375
Ranjana went to get medicine for you after informing us.
1219
01:49:48,875 --> 01:49:54,375
Ask her for what service she gets this kind of honor.
1220
01:49:54,875 --> 01:49:58,708
The parents of the girl whom I teach have helped me.
1221
01:49:59,208 --> 01:50:03,041
The rich don't help without any intention.
1222
01:50:03,541 --> 01:50:05,250
Why don't you believe her?
1223
01:50:05,750 --> 01:50:07,583
How can I disregard what I saw, Nalini?
1224
01:50:08,083 --> 01:50:13,166
Before you trust what you saw tell me if Ranjana has ever lied to you.
1225
01:50:13,666 --> 01:50:14,708
Did she ever betray you?
1226
01:50:15,208 --> 01:50:15,875
Did she ever do anything wrong?
1227
01:50:16,375 --> 01:50:18,625
Then why do you suspect her?
1228
01:50:19,125 --> 01:50:20,333
Why do you think she's wrong?
1229
01:50:20,833 --> 01:50:22,666
She's your daughter.
1230
01:50:23,166 --> 01:50:26,500
Do you think that your own blood is so weak that..
1231
01:50:27,000 --> 01:50:30,125
..money can make her go wayward? - Nalini!
1232
01:50:30,625 --> 01:50:34,375
Father, if you don't trust your daughter today then..
1233
01:50:34,875 --> 01:50:37,541
..you'll lose faith in yourself very soon.
1234
01:50:38,041 --> 01:50:41,375
When that happens our life will become hell.
1235
01:50:41,875 --> 01:50:45,375
You always said that a life of distrust is like hell.
1236
01:50:57,125 --> 01:50:59,041
Don't worry, father.
1237
01:50:59,541 --> 01:51:04,833
I'll drink poison but won't do anything that'll..
1238
01:51:05,333 --> 01:51:08,541
..damage the reputation and honor of our family.
1239
01:51:09,041 --> 01:51:12,541
This is what I expect from you.
1240
01:51:24,125 --> 01:51:25,541
I'll set the bridal dress on fire.
1241
01:51:26,041 --> 01:51:29,166
You shouldn't treat your bridal dress this way.
1242
01:51:29,666 --> 01:51:31,000
I don't care for anything.
1243
01:51:31,500 --> 01:51:34,375
I had told you that I'm not ready for this marriage.
1244
01:51:34,875 --> 01:51:38,083
Please think about your father's reputation.
1245
01:51:38,583 --> 01:51:40,666
What will the groom's family say? We've chosen a nice groom for you.
1246
01:51:41,166 --> 01:51:42,875
I didn't go to them with the proposal.
1247
01:51:43,375 --> 01:51:45,125
Girls from decent families don't speak like this.
1248
01:51:45,625 --> 01:51:46,375
Please give your consent.
1249
01:51:46,875 --> 01:51:49,125
I've already told you that I don't wish to get married.
1250
01:51:49,625 --> 01:51:53,166
You can't treat me as you wish.
1251
01:51:53,666 --> 01:51:57,041
Look at the outcome of sending her to college.
1252
01:51:57,541 --> 01:52:00,041
Daughter.. please try to convince her.
1253
01:52:00,541 --> 01:52:04,041
She's hell bent on ruining her family's reputation.
1254
01:52:16,875 --> 01:52:21,125
What are you doing? - What I should do.
1255
01:52:21,625 --> 01:52:22,291
You're right.
1256
01:52:22,791 --> 01:52:26,708
I don't like anyone being forced to marry against wishes.
1257
01:52:27,208 --> 01:52:29,166
Then why don't you support me?
1258
01:52:29,666 --> 01:52:32,416
That's because you've been cheated.
1259
01:52:32,916 --> 01:52:34,541
It's up to you to believe it or not.
1260
01:52:35,041 --> 01:52:40,625
But, if you can see through my eyes you'll know that..
1261
01:52:41,125 --> 01:52:45,000
..you've been betrayed.
1262
01:52:45,500 --> 01:52:48,291
I'm being betrayed?
1263
01:52:48,791 --> 01:52:50,250
What are you saying, Ranjana?
1264
01:52:50,750 --> 01:52:52,250
I'm telling you what I know.
1265
01:52:52,750 --> 01:52:55,250
You would've shared similar opinions if you knew the truth.
1266
01:52:55,750 --> 01:53:00,166
You would've never said such things if you knew the man I love.
1267
01:53:00,666 --> 01:53:04,666
I know him, I know him very well.
1268
01:53:05,166 --> 01:53:09,500
He doesn't love you, he loves your wealth.
1269
01:53:10,000 --> 01:53:11,166
Why do you say that?
1270
01:53:11,666 --> 01:53:13,791
People in love don't come in the dead of the night..
1271
01:53:14,291 --> 01:53:17,125
..to meet ladies of decent families.
1272
01:53:17,625 --> 01:53:20,458
People in love don't trap innocent girls and..
1273
01:53:20,958 --> 01:53:23,916
..dishonor their parents.
1274
01:53:24,416 --> 01:53:25,875
You don't know him.
1275
01:53:26,375 --> 01:53:28,208
He wants to marry me.
1276
01:53:28,708 --> 01:53:31,416
He wanted to marry me in the past.
1277
01:53:31,916 --> 01:53:34,000
He wanted to marry you?
1278
01:53:34,500 --> 01:53:37,125
When my father lost all his wealth and property..
1279
01:53:37,625 --> 01:53:39,583
..he refused to marry me.
1280
01:53:40,083 --> 01:53:44,708
Why should I trust you? - You can hear it.
1281
01:53:45,208 --> 01:53:48,708
Come with me.
1282
01:54:07,833 --> 01:54:09,000
Hello.
1283
01:54:09,500 --> 01:54:11,708
Oh Ms. Ranjana!
1284
01:54:12,208 --> 01:54:14,333
What made you call me today?
1285
01:54:14,833 --> 01:54:17,291
I really sympathize with you.
1286
01:54:17,791 --> 01:54:19,000
You fell in love with the daughter..
1287
01:54:19,500 --> 01:54:21,416
..of the previous owner of Seesh Mahal.
1288
01:54:21,916 --> 01:54:24,750
But, you rejected her for being poor.
1289
01:54:25,250 --> 01:54:26,791
Then you fell in love with Rupa..
1290
01:54:27,291 --> 01:54:28,708
..the daughter of the new owner of Seesh Mahal.
1291
01:54:29,208 --> 01:54:33,083
That's wrong. Rupa was crazy after me.
1292
01:54:33,583 --> 01:54:38,833
I don't love her but I love her wealth.
1293
01:54:39,333 --> 01:54:41,500
What? What did you say? Repeat yourself.
1294
01:54:42,000 --> 01:54:44,000
Rupa was crazy after me.
1295
01:54:44,500 --> 01:54:48,708
I don't love her but I love her wealth.
1296
01:54:49,208 --> 01:54:50,458
So, it was a lie?
1297
01:54:50,958 --> 01:54:52,333
Your love was a deception?
1298
01:54:52,833 --> 01:54:55,625
You didn't recognize me, Sundar Mukh. I'm Rupa.
1299
01:54:56,125 --> 01:54:59,958
Rupa.. Rupa..
1300
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
So, Ranjana has taken revenge.
1301
01:55:03,291 --> 01:55:06,791
I'm ready Ranjana. Help me dress up as a bride.
1302
01:56:48,708 --> 01:56:51,875
Why does the beautiful lady look so sad today?
1303
01:56:52,375 --> 01:56:54,083
Sad? No.
1304
01:56:54,583 --> 01:56:56,291
I'm very happy.
1305
01:56:56,791 --> 01:56:58,750
Younger madam got married.
1306
01:56:59,250 --> 01:57:01,500
She went to her marital home.
1307
01:57:02,000 --> 01:57:05,583
I think I should go back home.
1308
01:57:06,083 --> 01:57:09,166
I don't have any work here now.
1309
01:57:09,666 --> 01:57:10,916
Were you here only for her?
1310
01:57:11,416 --> 01:57:13,041
There are other people in the house too.
1311
01:57:13,541 --> 01:57:15,583
Why should I be bothered about others?
1312
01:57:16,083 --> 01:57:20,708
You've answered me the way a lamp answers the questions of a moth.
1313
01:57:21,208 --> 01:57:25,000
Is it? So, you consider yourself a moth.
1314
01:57:25,500 --> 01:57:31,083
I wish I could get burnt like a moth in the fire of the lamp.
1315
01:57:31,583 --> 01:57:33,500
But, unfortunately that can't happen.
1316
01:57:34,000 --> 01:57:38,000
Living life despite adversities gives life its real meaning.
1317
01:57:38,500 --> 01:57:41,625
I think you've never noticed the river banks.
1318
01:57:42,125 --> 01:57:45,708
They stay away from each other though they belong to the same river.
1319
01:57:46,208 --> 01:57:47,500
It's not necessary that two people in love should..
1320
01:57:48,000 --> 01:57:49,958
..stay away from each other.
1321
01:57:50,458 --> 01:57:57,208
Ranjana, give your consent and then nothing can part us.
1322
01:57:57,708 --> 01:58:02,208
How can I forget the lesson that I tried to teach..
1323
01:58:02,708 --> 01:58:04,916
..younger madam all this while?
1324
01:58:05,416 --> 01:58:07,750
My father is my guardian.
1325
01:58:08,250 --> 01:58:10,333
Only he can accept or reject any proposal.
1326
01:58:10,833 --> 01:58:12,041
You're really a nice girl.
1327
01:58:12,541 --> 01:58:14,916
Vikram's father has gone to meet your father..
1328
01:58:15,416 --> 01:58:17,208
..so that we can have a well-mannered and noble girl..
1329
01:58:17,708 --> 01:58:21,208
..like you as our daughter-in-law.
1330
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Oh Durga Prasad! The richest man of the city.
1331
01:58:28,125 --> 01:58:33,166
What made you come to this small house?
1332
01:58:33,666 --> 01:58:39,833
I think you've come here to see how a Thakur is living..
1333
01:58:40,333 --> 01:58:46,833
..a life of hopelessness after losing his grandeur.
1334
01:58:47,333 --> 01:58:52,208
But, I assure you that your wish won't come true.
1335
01:58:52,708 --> 01:58:54,416
That's not true, Thakur.
1336
01:58:54,916 --> 01:58:59,916
I've come with a request. - Request?
1337
01:59:00,416 --> 01:59:05,333
You're the richest man in the town, Durga Prasad.
1338
01:59:05,833 --> 01:59:10,125
I don't think you can have any request to a poor Thakur.
1339
01:59:10,625 --> 01:59:12,208
I think you're here to make fun of me.
1340
01:59:12,708 --> 01:59:14,666
What are you saying?
1341
01:59:15,166 --> 01:59:17,708
How can I make fun of you?
1342
01:59:18,208 --> 01:59:24,500
I've seen a laborer become the owner of a palace.
1343
01:59:25,000 --> 01:59:27,375
Anything can happen in this world.
1344
01:59:27,875 --> 01:59:32,291
It's an outcome of changing times. - Yes.
1345
01:59:32,791 --> 01:59:44,041
It's also strange that a rich man like you has come with a request to me.
1346
01:59:44,541 --> 01:59:52,500
After losing Seesh Mahal I've nothing except family pride and honor..
1347
01:59:53,000 --> 01:59:56,541
..that I can offer you.
1348
01:59:57,041 --> 02:00:00,500
I've come here to beg for that family prestige and honor.
1349
02:00:01,000 --> 02:00:02,166
What do you mean?
1350
02:00:02,666 --> 02:00:06,875
I want to offer my son at your service.
1351
02:00:07,375 --> 02:00:08,500
What do you mean?
1352
02:00:09,000 --> 02:00:13,125
I want your younger daughter.. - Shut up!
1353
02:00:13,625 --> 02:00:17,041
Don't let your wealth make you forget your status, Durga.
1354
02:00:17,541 --> 02:00:20,500
Even if a leaf gets blown to the top of a mountain..
1355
02:00:21,000 --> 02:00:22,958
..it can't be said to be taller than the mountain.
1356
02:00:23,458 --> 02:00:26,208
It never claims to be supreme.
1357
02:00:26,708 --> 02:00:29,708
It's begging before the might mountain.
1358
02:00:30,208 --> 02:00:32,958
You're not begging before me.
1359
02:00:33,458 --> 02:00:36,833
You want me to surrender before your wealth.
1360
02:00:37,333 --> 02:00:38,375
You should know one thing clearly.
1361
02:00:38,875 --> 02:00:41,291
Your wealth can by Seesh Mahal..
1362
02:00:41,791 --> 02:00:45,291
..but it can never buy the honor of the royal family.
1363
02:00:45,791 --> 02:00:49,041
Thakur.. - You're still the laborer for me..
1364
02:00:49,541 --> 02:00:53,041
..whose forefathers worked as construction workers.
1365
02:01:08,000 --> 02:01:11,083
I wanted to make your daughter a part of my family.
1366
02:01:11,583 --> 02:01:14,000
I went against tradition and came here with..
1367
02:01:14,500 --> 02:01:18,416
..the marriage proposal despite being the groom's father.
1368
02:01:18,916 --> 02:01:20,791
But, I won't say anything to you now.
1369
02:01:21,291 --> 02:01:23,458
Do you still have more to say?
1370
02:01:23,958 --> 02:01:26,208
If you care for your reputation then go away.
1371
02:01:26,708 --> 02:01:27,333
Get out.
1372
02:01:27,833 --> 02:01:33,333
I haven't said anything insulting. - Shut up!
1373
02:01:33,833 --> 02:01:37,333
Please go away.
1374
02:02:00,416 --> 02:02:03,916
He came to beg for my daughter's hand.
1375
02:02:07,041 --> 02:02:12,416
Father, fate and direction of wind is not in the hands of humans.
1376
02:02:12,916 --> 02:02:15,083
The boat moves in the direction of the wind.
1377
02:02:15,583 --> 02:02:16,916
Fate has gone against us.
1378
02:02:17,416 --> 02:02:20,416
What do we have left with us to be proud of?
1379
02:02:20,916 --> 02:02:27,416
Balram, has the poverty ridden life made you forget your family pride?
1380
02:02:27,916 --> 02:02:32,083
The pride you're talking about is your stubbornness..
1381
02:02:32,583 --> 02:02:34,250
..that can only get us insulted and lead us into problems.
1382
02:02:34,750 --> 02:02:35,416
Balram!
1383
02:02:35,916 --> 02:02:38,500
Your stubbornness ruined the life of Nalini.
1384
02:02:39,000 --> 02:02:40,875
Landed us in this slum from the palace.
1385
02:02:41,375 --> 02:02:42,458
But, we tolerated everything.
1386
02:02:42,958 --> 02:02:44,916
You want to ruin Ranjana's life now.
1387
02:02:45,416 --> 02:02:47,208
I can't tolerate it.
1388
02:02:47,708 --> 02:02:51,833
Do you want me to marry Ranjana to a laborer and..
1389
02:02:52,333 --> 02:02:53,833
..ruin our family prestige?
1390
02:02:54,333 --> 02:02:56,333
If you feel insulted to get Ranjana married..
1391
02:02:56,833 --> 02:02:58,833
..in a laborer's family then what did you gain..
1392
02:02:59,333 --> 02:03:01,541
..when you fixed her wedding with a vile man like..
1393
02:03:02,041 --> 02:03:03,500
..Sundar Mukh who belonged to a noble family? - Balram!
1394
02:03:04,000 --> 02:03:06,500
You can lead your life in any way you like.
1395
02:03:07,000 --> 02:03:09,750
But, you don't have the right to sacrifice your child's life..
1396
02:03:10,250 --> 02:03:13,750
..for your false pride, honor and prestige. - Shut up!
1397
02:03:19,083 --> 02:03:23,500
Sundar Mukh, have you come here to add to my woes?
1398
02:03:24,000 --> 02:03:25,375
No.
1399
02:03:25,875 --> 02:03:32,250
I've come here to ask how could a noble father give birth..
1400
02:03:32,750 --> 02:03:36,750
..to a daughter who has stigmatized his name?
1401
02:03:37,250 --> 02:03:38,250
What do you mean?
1402
02:03:38,750 --> 02:03:41,583
I'm talking about your beloved daughter Ranjana.
1403
02:03:42,083 --> 02:03:45,125
She's romancing Durga Prasad's son..
1404
02:03:45,625 --> 02:03:48,083
..on the pretext of doing a job in the Seesh Mahal.
1405
02:03:48,583 --> 02:03:53,458
Sundar Mukh! - Father! - Father!
1406
02:03:53,958 --> 02:03:54,958
Don't lose your temper.
1407
02:03:55,458 --> 02:03:57,958
If you want proof then go and see.
1408
02:03:58,458 --> 02:04:00,875
Bragging can often lead to ruination of prestige.
1409
02:04:01,375 --> 02:04:04,875
Goodbye.
1410
02:04:16,791 --> 02:04:18,250
Did you hear him, Balram?
1411
02:04:18,750 --> 02:04:20,000
Why are you silent now?
1412
02:04:20,500 --> 02:04:24,750
Why don't you accuse my stubbornness that..
1413
02:04:25,250 --> 02:04:30,500
..ruined Nalini's life, landed you in the slums..
1414
02:04:31,000 --> 02:04:35,250
..and has filled your life with insults and hardships?
1415
02:04:35,750 --> 02:04:40,125
I consider it an insult to hand over the honor and prestige of..
1416
02:04:40,625 --> 02:04:43,500
...my family to a laborer.
1417
02:04:44,000 --> 02:04:46,833
That petty laborer has ruined my honor.
1418
02:04:47,333 --> 02:04:49,166
Your desire has been fulfilled.
1419
02:04:49,666 --> 02:04:50,291
Why are you silent?
1420
02:04:50,791 --> 02:04:52,833
Dance, jump and rejoice.
1421
02:04:53,333 --> 02:04:55,500
Spit on the face of this old man whose stubbornness and..
1422
02:04:56,000 --> 02:05:00,083
.. principles have ruined the lives of his children.
1423
02:05:00,583 --> 02:05:02,500
Why are you believing him?
1424
02:05:03,000 --> 02:05:04,750
Don't you know how Sundar Mukh is?
1425
02:05:05,250 --> 02:05:09,833
I'll repeat again that my sister Ranjana can't be wrong.
1426
02:05:10,333 --> 02:05:11,333
Stop your nonsense.
1427
02:05:11,833 --> 02:05:15,458
I've to face this only because I trusted you.
1428
02:05:15,958 --> 02:05:19,083
Now I know why Durga Prasad came to me.
1429
02:05:19,583 --> 02:05:21,166
He didn't come here with a marriage proposal.
1430
02:05:21,666 --> 02:05:23,916
He came to insult me.
1431
02:05:24,416 --> 02:05:30,500
He wanted to show me that the family pride and honor..
1432
02:05:31,000 --> 02:05:33,125
..I always bragged of is in his control now.
1433
02:05:33,625 --> 02:05:36,708
No, father. That's not right. - I'm right.
1434
02:05:37,208 --> 02:05:39,791
Why would they offer Ranjana a car and an expensive shawl..
1435
02:05:40,291 --> 02:05:42,208
..to wrap herself?
1436
02:05:42,708 --> 02:05:45,125
I knew something was wrong that very day.
1437
02:05:45,625 --> 02:05:47,291
Nalini, didn't Ranjana seek your permission..
1438
02:05:47,791 --> 02:05:50,375
..before she went to get the medicine? - Yes, father.
1439
02:05:50,875 --> 02:05:55,458
She must have told you that she's working in Seesh Mahal.
1440
02:05:55,958 --> 02:05:57,666
Come on, answer me.
1441
02:05:58,166 --> 02:05:59,083
What's wrong, Balram?
1442
02:05:59,583 --> 02:06:01,125
Why have you out your head down?
1443
02:06:01,625 --> 02:06:05,625
Outing your head down won't bring back your father's prestige.
1444
02:06:06,125 --> 02:06:09,625
Only a Rajput sword can get his honor back.
1445
02:06:23,708 --> 02:06:27,958
As long as I was here I felt at home.
1446
02:06:28,458 --> 02:06:31,000
I don't have words to thank you.
1447
02:06:31,500 --> 02:06:34,833
God wanted to unite two innocent hearts.
1448
02:06:35,333 --> 02:06:39,541
But Thakur's stubbornness stood as a wall between them.
1449
02:06:40,041 --> 02:06:43,833
Or both the families would've been bound by the bond of matrimony.
1450
02:06:44,333 --> 02:06:47,666
I think god doesn't wish this.
1451
02:06:48,166 --> 02:06:48,875
Father!
1452
02:06:49,375 --> 02:06:52,500
You bragged that you would drink poison before you..
1453
02:06:53,000 --> 02:06:55,375
..dishonor your family name.
1454
02:06:55,875 --> 02:06:58,250
Thakur! - Move!
1455
02:06:58,750 --> 02:07:00,708
Don't let your anger blind you.
1456
02:07:01,208 --> 02:07:04,458
Don't try to put out the light that makes your family proud.
1457
02:07:04,958 --> 02:07:07,125
Shut up! I know very well what's good for me.
1458
02:07:07,625 --> 02:07:09,458
If you knew what is good for you then..
1459
02:07:09,958 --> 02:07:13,375
..you wouldn't have suspected that your blood can do anything wrong.
1460
02:07:13,875 --> 02:07:15,541
You wouldn't have come here to kill your own child..
1461
02:07:16,041 --> 02:07:17,625
..who makes you proud.
1462
02:07:18,125 --> 02:07:19,291
Think of it, Thakur.
1463
02:07:19,791 --> 02:07:24,125
You didn't care for anything in front of family honor and prestige.
1464
02:07:24,625 --> 02:07:28,500
You gave up your wealth and property and sacrificed everything.
1465
02:07:29,000 --> 02:07:30,416
You've forgotten all that?
1466
02:07:30,916 --> 02:07:35,291
You refused me because you were proud of your blood.
1467
02:07:35,791 --> 02:07:42,000
Now you want to kill her only because I begged for your daughter's hand.
1468
02:07:42,500 --> 02:07:47,833
Don't forget that decency is not restricted to any particular community..
1469
02:07:48,333 --> 02:07:49,500
..or family that is hereditary.
1470
02:07:50,000 --> 02:07:51,708
If it was hereditary then a evil man like Kans wouldn't have..
1471
02:07:52,208 --> 02:07:55,875
..been born to a noble King Ugrasen..
1472
02:07:56,375 --> 02:07:57,916
..nor would've a brave man like Pratap..
1473
02:07:58,416 --> 02:08:00,083
..been born to coward Uday Singh.
1474
02:08:00,583 --> 02:08:01,625
Think of it, Thakur.
1475
02:08:02,125 --> 02:08:04,000
Don't forget that fact that every noble man today..
1476
02:08:04,500 --> 02:08:09,500
..was a laborer in the past and every honest laborer..
1477
02:08:10,000 --> 02:08:13,541
..can become a noble man in future.
1478
02:08:14,041 --> 02:08:17,541
No!
1479
02:08:26,666 --> 02:08:30,166
Thakur! Thakur!
1480
02:08:33,041 --> 02:08:38,541
Come, children. - Father!
1481
02:08:39,041 --> 02:08:42,833
You've arrived at the right time or you wouldn't have been..
1482
02:08:43,333 --> 02:08:45,916
..fortunate to hear your father for the last time. - Father!
1483
02:08:46,416 --> 02:08:50,458
Vikram, go and get first aid. Thakur is bleeding.
1484
02:08:50,958 --> 02:08:54,875
Durga Prasad, let the blood flow.
1485
02:08:55,375 --> 02:08:58,208
I had doubts on my own blood.
1486
02:08:58,708 --> 02:09:00,916
It's better that it flows.
1487
02:09:01,416 --> 02:09:04,916
Vikram, come to me.
1488
02:09:11,416 --> 02:09:14,916
Ranjana, come to me.
1489
02:09:19,833 --> 02:09:25,833
Before I die, I'll finalize your wedding so that..
1490
02:09:26,333 --> 02:09:29,833
..people don't say that Thakur never realized his mistakes.
1491
02:09:37,416 --> 02:09:42,916
This is not just my blood, this is the auspicious mark of matrimony.
1492
02:09:43,416 --> 02:09:46,500
May you be blessed with a happy married life.
1493
02:09:47,000 --> 02:09:50,500
Father!
1494
02:09:53,500 --> 02:09:57,666
My last salutations to you, Seesh Mahal.
1495
02:09:58,166 --> 02:10:02,625
I always wished that my dead body goes out of this palace.
1496
02:10:03,125 --> 02:10:07,166
But unfortunately I've to leave this place when I'm alive.
110181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.