All language subtitles for Sheesh Mahal (2024).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:01:35,583 --> 00:01:40,916 Seesh Mahal. The grandest mansion of our times. 3 00:01:41,416 --> 00:01:44,666 It's reminiscent of the famous royal dynasty whose.. 4 00:01:45,166 --> 00:01:49,083 ..nobility and good name couldn't be destroyed.. 5 00:01:49,583 --> 00:01:55,166 ..by fate, adversities and changing times. 6 00:01:55,666 --> 00:02:00,000 This is a small and beautiful replica of the grand mansion. 7 00:02:00,500 --> 00:02:06,791 It's bathed with milk on its foundation day to keep the old tradition alive. 8 00:02:07,291 --> 00:02:13,083 This family still follows the old orthodox traditions. 9 00:02:13,583 --> 00:02:14,875 Time changed. 10 00:02:15,375 --> 00:02:18,833 People changed their ways with changing times. 11 00:02:19,333 --> 00:02:22,000 Customs and traditions changed. 12 00:02:22,500 --> 00:02:26,875 But no change came about in their ways and manners. 13 00:02:27,375 --> 00:02:30,500 They're exactly like they were in the earlier times. 14 00:02:31,000 --> 00:02:36,250 They follow the rules of their ancestor Thakur Vijay Singh.. 15 00:02:36,750 --> 00:02:38,666 ..and feel proud of doing so. 16 00:02:39,166 --> 00:02:44,208 Thakur Jaswant Singh followed on his father's footsteps. 17 00:02:44,708 --> 00:02:51,291 And then their customs were hereditarily passed on to.. 18 00:02:51,791 --> 00:02:55,291 ..Thakur Karam Singh. 19 00:02:55,791 --> 00:03:00,833 The same blood flows in the veins of Thakur Jaspal Singh.. 20 00:03:01,333 --> 00:03:08,500 ..the present owner of Seesh Mahal with the same vigor. 21 00:03:09,000 --> 00:03:14,208 He follows the age old traditions and rules.. 22 00:03:14,708 --> 00:03:17,083 ..laid down by his ancestors. 23 00:03:17,583 --> 00:03:24,500 He can lay down his life and property to protect those principles. 24 00:03:25,000 --> 00:03:30,250 He's celebrating the foundation day with.. 25 00:03:30,750 --> 00:03:33,666 ..the same grandeur as his ancestors. 26 00:03:34,166 --> 00:03:41,416 But his son Balram Singh is completely opposite of him. 27 00:03:41,916 --> 00:03:45,416 I don't know what this wastage of money will lead us to. 28 00:04:01,958 --> 00:04:05,458 Seven. 29 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 Nine. 30 00:04:11,000 --> 00:04:13,208 You've lost this game too, sir. - So what, Mr. Chaubey? 31 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 We'll play one more game. 32 00:04:15,333 --> 00:04:17,375 Losing a game is not important. 33 00:04:17,875 --> 00:04:19,583 Losing hope of winning is what matters. 34 00:04:20,083 --> 00:04:22,833 God bless you, well-said! 35 00:04:23,333 --> 00:04:26,166 Take note of this, Mr. Chaubey. 36 00:04:26,666 --> 00:04:27,750 What's wrong? 37 00:04:28,250 --> 00:04:30,541 Why am I not getting the right numbers? 38 00:04:31,041 --> 00:04:32,750 I hope you haven't used a magic spell against me. 39 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 Sir, I consulted the astrologer before stepping out today. 40 00:04:36,625 --> 00:04:37,125 Is it? 41 00:04:37,625 --> 00:04:39,375 Did you've any important work? - Yes. 42 00:04:39,875 --> 00:04:42,958 I had something to tell you.. if you allow me.. 43 00:04:43,458 --> 00:04:46,000 Of course. 44 00:04:46,500 --> 00:04:50,375 The merchant has sent message for you. - Tell me. 45 00:04:50,875 --> 00:04:56,291 He wants to be a part of your family. - What did he say? 46 00:04:56,791 --> 00:05:00,375 He wants you to marry your younger daughter to his son. 47 00:05:00,875 --> 00:05:06,166 Mr. Chaubey, you've made me lose my temper with this message. 48 00:05:06,666 --> 00:05:08,375 Please pardon me, sir. 49 00:05:08,875 --> 00:05:12,833 How could the merchant make such a proposal? 50 00:05:13,333 --> 00:05:15,166 He thinks he can send such proposals to us.. 51 00:05:15,666 --> 00:05:17,000 ..just because he has become rich? 52 00:05:17,500 --> 00:05:19,041 How dare he compare himself with me? 53 00:05:19,541 --> 00:05:21,375 Sir, you borrowed money from him. 54 00:05:21,875 --> 00:05:24,375 I agree that I borrowed money from him. 55 00:05:24,875 --> 00:05:26,791 I'm paying him interest. 56 00:05:27,291 --> 00:05:28,708 I've mortgaged Seesh Mahal. 57 00:05:29,208 --> 00:05:31,041 But, I haven't pawned the honor and reputation.. 58 00:05:31,541 --> 00:05:34,000 ..of my ancestors that I've to marry my daughter in his family. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,666 Nobility is the greatest treasure that our family owns. 60 00:05:37,166 --> 00:05:41,791 Only those who have noble blood and are decent can be a part of my family. 61 00:05:42,291 --> 00:05:45,750 God bless you, well-said! 62 00:05:46,250 --> 00:05:49,916 Your words remind me of your late father. 63 00:05:50,416 --> 00:05:53,375 Sir, Your Highness has sent her meal back. 64 00:05:53,875 --> 00:05:55,666 She has sent her meal back? Why? 65 00:05:56,166 --> 00:05:59,666 She has got a letter from the elder queen. 66 00:06:31,375 --> 00:06:38,541 Father's stubbornness has ruined sister's life. 67 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 What's wrong, daughter? 68 00:06:41,041 --> 00:06:43,458 Why are you crying? 69 00:06:43,958 --> 00:06:46,916 Father, I just received a letter from sister. 70 00:06:47,416 --> 00:06:49,041 Kunwar is sick. 71 00:06:49,541 --> 00:06:51,500 They're in trouble. 72 00:06:52,000 --> 00:06:55,125 I knew this would happen the day father announced.. 73 00:06:55,625 --> 00:06:57,375 ..Nalini's engagement with Kunwar. 74 00:06:57,875 --> 00:06:59,625 I don't think I took a wrong decision. 75 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 But you can't even term it a wise decision, father. 76 00:07:02,958 --> 00:07:04,875 You knew that Kunwar was not well-off.. 77 00:07:05,375 --> 00:07:08,875 ..yet you got Nalini married to him. 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,625 There are marks on the moon but no one calls it ugly, Balram. 79 00:07:16,125 --> 00:07:17,625 Being poor is not a crime. 80 00:07:18,125 --> 00:07:22,541 Doesn't Nalini's husband belong to a reputed Rajput family? 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,791 Doesn't he have noble blood flowing in his veins? 82 00:07:26,291 --> 00:07:30,958 Balram, don't expect me to marry the daughter of my family.. 83 00:07:31,458 --> 00:07:35,583 ..to someone who doesn't belong to a noble family. 84 00:07:36,083 --> 00:07:38,291 Go and bring Nalini and her husband here. 85 00:07:38,791 --> 00:07:39,500 Diwali is round the corner. 86 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 We'll celebrate the festival together this year. 87 00:07:44,500 --> 00:07:48,125 Listen.. tell the maid to get the food plate here. 88 00:07:48,625 --> 00:07:51,333 I'll feed my daughter with my hands today. 89 00:07:51,833 --> 00:07:54,541 Father.. 90 00:07:55,041 --> 00:07:58,666 Your words have greatly disturbed me, Mr. Chaubey. 91 00:07:59,166 --> 00:08:01,833 Tell me clearly what else he said. 92 00:08:02,333 --> 00:08:04,375 Don't ask me. 93 00:08:04,875 --> 00:08:07,458 Even before I could finish with your message.. 94 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 ..he started venting out his anger. 95 00:08:09,583 --> 00:08:13,666 He lost his temper and started bragging about his family. 96 00:08:14,166 --> 00:08:17,916 I think he's unaware that he can brag because he has.. 97 00:08:18,416 --> 00:08:20,291 ..my monetary support. 98 00:08:20,791 --> 00:08:22,500 He's still living in an illusion. 99 00:08:23,000 --> 00:08:24,541 They've nothing left. 100 00:08:25,041 --> 00:08:29,750 One day he's going to get exposed. 101 00:08:30,250 --> 00:08:33,083 Actually the possession of Seesh Mahal makes him so proud. 102 00:08:33,583 --> 00:08:36,500 He's not ready to accept the reality. 103 00:08:37,000 --> 00:08:41,791 A pair of shoes show off until they come under the feet. 104 00:08:42,291 --> 00:08:45,041 Well-said! God bless you. 105 00:08:45,541 --> 00:08:48,791 I was quiet because we are old acquaintances. 106 00:08:49,291 --> 00:08:52,583 I won't allow him to show off anymore. 107 00:08:53,083 --> 00:08:54,208 He's already in trouble. 108 00:08:54,708 --> 00:08:56,375 Let's see where he escapes. 109 00:08:56,875 --> 00:09:00,083 Pyarelal, tell the lawyer to come and meet me immediately. 110 00:09:00,583 --> 00:09:03,875 It's very urgent. - That's the right decision, sir. 111 00:09:04,375 --> 00:09:07,875 God bless you. 112 00:09:10,375 --> 00:09:14,375 Sister! My dear sister. So, you're here. 113 00:09:14,875 --> 00:09:16,500 I was eager to meet you. 114 00:09:17,000 --> 00:09:21,416 So, now you're happy. - Yes, I'm happy. Very happy. 115 00:09:21,916 --> 00:09:22,833 Come, sister. 116 00:09:23,333 --> 00:09:27,416 So my darling has also come. Come. 117 00:09:27,916 --> 00:09:31,333 My sweet little cute prince. 118 00:09:31,833 --> 00:09:33,875 Regards, father. - Bless you. 119 00:09:34,375 --> 00:09:36,416 I hope you're fine. - Yes, father. 120 00:09:36,916 --> 00:09:41,083 Who is he? Oh! So Chandra Kumar, you've also come. 121 00:09:41,583 --> 00:09:47,125 Come. You're so adorable. 122 00:09:47,625 --> 00:09:49,500 Look at his attitude, Ranjana. 123 00:09:50,000 --> 00:09:50,916 Why won't he have attitude? 124 00:09:51,416 --> 00:09:53,916 After all he's the grandson of Thakur Jaspal Singh. 125 00:09:54,416 --> 00:09:56,958 Oh! Where is Kunwar? 126 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 How could he come? 127 00:09:59,041 --> 00:10:00,791 You know his condition. 128 00:10:01,291 --> 00:10:03,333 He has become very weak. 129 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 His health is deteriorating day by day. 130 00:10:06,166 --> 00:10:09,875 Who is treating him? - I don't know what to tell you, father. 131 00:10:10,375 --> 00:10:13,750 Okay. Okay. Don't worry. By god's grace he'll get well. 132 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Freshen up and change your clothes. 133 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 I'll write to him and call him here. 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,791 We're going to celebrate Diwali after a year. 135 00:10:21,291 --> 00:10:26,208 The entire family will come together after a year. 136 00:10:26,708 --> 00:10:28,916 You've unnecessarily taken the trouble to come here. 137 00:10:29,416 --> 00:10:32,500 You'll get your annual Diwali donation. 138 00:10:33,000 --> 00:10:36,958 They've come from three different organizations. 139 00:10:37,458 --> 00:10:39,041 I've come from SBL organization. 140 00:10:39,541 --> 00:10:40,833 I'm the secretary of the orphanage. 141 00:10:41,333 --> 00:10:43,125 I'm from Mahavir Seva Samiti. 142 00:10:43,625 --> 00:10:45,750 You know me very well. - What? 143 00:10:46,250 --> 00:10:52,416 I'm the caretaker of the school that Thakur has made. - Okay. 144 00:10:52,916 --> 00:10:54,875 So, you're Mr. Ramprasad? - Yes. 145 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 You're unrecognizable. 146 00:10:57,541 --> 00:11:00,541 In the beginning you were very thin. 147 00:11:01,041 --> 00:11:04,458 You've gained a lot of weight after getting into this donation business. 148 00:11:04,958 --> 00:11:10,166 But my weight is almost the same, I've swollen up with age. - Yes. 149 00:11:10,666 --> 00:11:12,625 For what have you come here? 150 00:11:13,125 --> 00:11:15,583 I've a request. 151 00:11:16,083 --> 00:11:19,416 But unfortunately, he can't meet anyone at the moment. 152 00:11:19,916 --> 00:11:21,583 He's very busy today. 153 00:11:22,083 --> 00:11:26,708 But we've heard that he's always ready to do charity.. 154 00:11:27,208 --> 00:11:28,541 ..despite being very busy. 155 00:11:29,041 --> 00:11:31,583 Please send him our message. - It won't help. 156 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Goodbye. 157 00:11:34,250 --> 00:11:36,541 Okay if you wish we'll go away. 158 00:11:37,041 --> 00:11:40,708 We never went back disheartened from Thakur's mansion. 159 00:11:41,208 --> 00:11:42,791 By god's grace you won't go back disheartened even today. 160 00:11:43,291 --> 00:11:44,958 Greetings. - Greetings. 161 00:11:45,458 --> 00:11:48,375 Mr. Ramprasad, is the construction of the school building complete? 162 00:11:48,875 --> 00:11:51,083 By your grace all the work is done. 163 00:11:51,583 --> 00:11:53,708 We only need furniture worth 2000 rupees. 164 00:11:54,208 --> 00:11:58,208 Sir, they've come to you from some new organizations. 165 00:11:58,708 --> 00:12:02,500 Don't worry. Munim, make arrange furniture for the school. 166 00:12:03,000 --> 00:12:05,708 Give them what they want. - Okay. 167 00:12:06,208 --> 00:12:09,125 Come and meet me tomorrow. - Okay. 168 00:12:09,625 --> 00:12:12,375 Goodbye. - Goodbye. 169 00:12:12,875 --> 00:12:14,083 Sir, please give this a thought. 170 00:12:14,583 --> 00:12:16,333 From where will we get money for charity? 171 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 From where you always get the money, Munim. 172 00:12:19,291 --> 00:12:21,791 You shouldn't send back anyone seeking help disheartened. 173 00:12:22,291 --> 00:12:24,250 It doesn't matter if expenses increase by a small mount. 174 00:12:24,750 --> 00:12:26,291 Father is busy spending money. 175 00:12:26,791 --> 00:12:29,750 And I've to run after every penny. 176 00:12:30,250 --> 00:12:32,500 I don't have proper clothes to wear, food to eat. 177 00:12:33,000 --> 00:12:35,166 I can't meet the requirements of my child. 178 00:12:35,666 --> 00:12:37,625 To add to all these Chandra Kumar's father is ill. 179 00:12:38,125 --> 00:12:39,416 Balram, I can't explain how terrible life a life.. 180 00:12:39,916 --> 00:12:42,250 ..I've been forced to live by father. 181 00:12:42,750 --> 00:12:48,416 You'll be shocked if you hear what problems father's charity has led us into. 182 00:12:48,916 --> 00:12:50,708 Why? What happened? 183 00:12:51,208 --> 00:12:54,708 Father trusted the merchant and signed a deal. 184 00:12:55,208 --> 00:12:57,916 I've heard that he has seized Seesh Mahal. 185 00:12:58,416 --> 00:13:00,375 He has seized Seesh Mahal? 186 00:13:00,875 --> 00:13:01,541 That's not all. 187 00:13:02,041 --> 00:13:04,291 Munim told that we can't stop it from getting auctioned. 188 00:13:04,791 --> 00:13:05,625 Auction? 189 00:13:06,125 --> 00:13:09,208 Father, if you don't mind, shall I say something? 190 00:13:09,708 --> 00:13:12,291 Yes, tell me. What is it? 191 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Is there any problem if we don't sped Diwali grandly this year? 192 00:13:17,000 --> 00:13:18,208 Why? 193 00:13:18,708 --> 00:13:21,875 When times were good you celebrated grandly. 194 00:13:22,375 --> 00:13:23,916 What's wrong now? 195 00:13:24,416 --> 00:13:27,541 I've heard that the merchant will auction Seesh Mahal. 196 00:13:28,041 --> 00:13:31,083 How can he auction it? I've appealed against him. 197 00:13:31,583 --> 00:13:34,041 Munim said that the lawyer.. 198 00:13:34,541 --> 00:13:36,750 You're worried about what the Munim and the lawyer is saying. 199 00:13:37,250 --> 00:13:41,250 I'm telling you that I'll win the case. I'll definitely win the case. 200 00:13:41,750 --> 00:13:43,708 What if you lose the case? 201 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Winning and losing is in the hands of god. 202 00:13:47,000 --> 00:13:51,291 But we'll at least be able to drag the liar to the court. 203 00:13:51,791 --> 00:13:53,958 You haven't repaid the loan you took for my wedding. 204 00:13:54,458 --> 00:13:58,250 You've the responsibility of two more children on your shoulders. 205 00:13:58,750 --> 00:14:01,958 If this continues no one will get their daughter married to Balram.. 206 00:14:02,458 --> 00:14:04,625 ..or accept Ranjana as their daughter-in-law. 207 00:14:05,125 --> 00:14:08,000 Anyone who's aware of the grandeur of Thakur Jaspal Singh's family. 208 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 No one will look into your family background if you don't have wealth. 209 00:14:12,000 --> 00:14:15,041 The one who values family background more than money. 210 00:14:15,541 --> 00:14:19,833 You've ruined my life on this pretext. 211 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 Don't ruin their lives. 212 00:14:22,958 --> 00:14:24,875 You're saying such things just because you see Seesh Mahal.. 213 00:14:25,375 --> 00:14:27,041 ..going out of our control. 214 00:14:27,541 --> 00:14:29,000 Please finish your food. 215 00:14:29,500 --> 00:14:33,000 Why don't you serve me poison? 216 00:14:53,791 --> 00:14:58,458 Worthless fellows! They think that money is more important than honor. 217 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 You all don't know that if you lose your honor and reputation.. 218 00:15:02,041 --> 00:15:04,041 ..even millions won't help you get it back. 219 00:15:04,541 --> 00:15:07,166 They're young, sir. They're immature. 220 00:15:07,666 --> 00:15:09,916 They won't understand your principles. 221 00:15:10,416 --> 00:15:13,916 So, they're young? 222 00:15:23,583 --> 00:15:25,541 You've unnecessarily lost your temper, father. 223 00:15:26,041 --> 00:15:28,250 I'm an unfortunate outsider. 224 00:15:28,750 --> 00:15:31,833 I shouldn't question your ideals. 225 00:15:32,333 --> 00:15:35,541 I'm going through what I was destined for. 226 00:15:36,041 --> 00:15:38,333 I'm worried about Balram and Ranjana. 227 00:15:38,833 --> 00:15:41,583 You didn't even educate Balram properly so that.. 228 00:15:42,083 --> 00:15:45,083 ..he could do some decent job and earn money. 229 00:15:45,583 --> 00:15:48,291 You've finalized Ranjana's wedding in a family.. 230 00:15:48,791 --> 00:15:50,375 ..that won't give her nay importance if she doesn't take.. 231 00:15:50,875 --> 00:15:53,875 ..lot of dowry with her. 232 00:15:54,375 --> 00:15:58,958 Wealth and poverty and a part and parcel of life. 233 00:15:59,458 --> 00:16:02,541 I know what you're scared of. 234 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 I'll sell my land and auction off Seesh Mahal. 235 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 I won't let anyone say that Thakur Jaspal Singh.. 236 00:16:09,250 --> 00:16:13,250 ..has lost his grandeur. 237 00:16:13,750 --> 00:16:14,291 What's the matter, Munim? 238 00:16:14,791 --> 00:16:16,541 Sir, I'll be in trouble if I tell you and even if I don't. 239 00:16:17,041 --> 00:16:17,500 Come on, tell me. 240 00:16:18,000 --> 00:16:21,083 It's clear on your face that it's something very important. 241 00:16:21,583 --> 00:16:24,375 Yes. I met the merchant who told me that you won't be.. 242 00:16:24,875 --> 00:16:29,125 ..able to celebrate Diwali in Seesh Mahal this year. 243 00:16:29,625 --> 00:16:32,833 I can't celebrate Diwali in Seesh Mahal this year? 244 00:16:33,333 --> 00:16:37,666 How dare he? - You've given him the right to say this. 245 00:16:38,166 --> 00:16:40,375 I trusted him. 246 00:16:40,875 --> 00:16:43,375 If he wants to betray me I don't care. 247 00:16:43,875 --> 00:16:47,750 Munim, make Diwali arrangements the way we always do. 248 00:16:48,250 --> 00:16:49,500 Father, please think about it. 249 00:16:50,000 --> 00:16:52,333 How long will you celebrate by leading us into problem? 250 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 I can't think otherwise. 251 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 We'll celebrate Diwali grandly in Seesh Mahal. 252 00:16:58,750 --> 00:17:02,250 We'll celebrate it grandly as we used to in your ancestors' times. 253 00:17:11,166 --> 00:17:14,708 "It time to rejoice." 254 00:17:15,208 --> 00:17:18,750 "Joys have spread." 255 00:17:19,250 --> 00:17:20,708 "It's Diwali." 256 00:17:21,208 --> 00:17:22,166 "It's Diwali." 257 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 "Friend, it's time to celebrate." 258 00:17:25,208 --> 00:17:26,666 "It's Diwali." 259 00:17:27,166 --> 00:17:28,125 "It's Diwali." 260 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 "Friend, it's time to celebrate." 261 00:17:31,125 --> 00:17:32,625 "It's Diwali." 262 00:17:33,125 --> 00:17:36,583 "Every household is rejoicing." 263 00:17:37,083 --> 00:17:40,666 "Every household is rejoicing." 264 00:17:41,166 --> 00:17:42,541 "It's Diwali." 265 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 "It's Diwali." 266 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 "Friend, it's time to celebrate." 267 00:17:47,083 --> 00:17:50,500 "It's Diwali." 268 00:17:51,000 --> 00:17:52,541 "Lamps have been lit everywhere." 269 00:17:53,041 --> 00:17:54,291 "The night is so colorful." 270 00:17:54,791 --> 00:17:56,416 "The night is so colorful." 271 00:17:56,916 --> 00:18:00,250 "It's so pleasant and vibrant." 272 00:18:00,750 --> 00:18:04,250 "It's Diwali." 273 00:18:12,333 --> 00:18:15,833 "It's Diwali." 274 00:18:30,000 --> 00:18:32,791 "The brightness of the lamps..." 275 00:18:33,291 --> 00:18:35,208 "..erases darkness." 276 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 "..erases darkness." 277 00:18:37,875 --> 00:18:41,375 "Dance happily." 278 00:18:46,583 --> 00:18:49,916 "Dance happily with everyone." 279 00:18:50,416 --> 00:18:51,958 "It's Diwali." 280 00:18:52,458 --> 00:18:53,500 "It's Diwali." 281 00:18:54,000 --> 00:18:56,083 "Friend, it's time to celebrate." 282 00:18:56,583 --> 00:18:59,250 "It's Diwali." 283 00:18:59,750 --> 00:19:01,708 "Friend, it's time to celebrate." 284 00:19:02,208 --> 00:19:05,458 "It's Diwali." 285 00:19:05,958 --> 00:19:09,791 Munim.. god bless you. 286 00:19:10,291 --> 00:19:12,291 You look like a bridegroom today. 287 00:19:12,791 --> 00:19:16,083 Look how proudly my moustache sits. 288 00:19:16,583 --> 00:19:19,208 The merchant used all his powers.. 289 00:19:19,708 --> 00:19:22,541 ..but finally we celebrated diwali in Seesh Mahal. 290 00:19:23,041 --> 00:19:24,791 Why have you brought these documents? 291 00:19:25,291 --> 00:19:27,291 I spent so much money yet couldn't auction off.. 292 00:19:27,791 --> 00:19:29,791 ..Seesh Mahal before Diwali. 293 00:19:30,291 --> 00:19:31,333 What else can we do now? 294 00:19:31,833 --> 00:19:32,666 Everything was done. 295 00:19:33,166 --> 00:19:36,083 We just had to give orders for the auction but the Diwali vacation started. 296 00:19:36,583 --> 00:19:38,333 This work will be done first after the court opens. 297 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 That'll happen later, Pyarelal. 298 00:19:41,333 --> 00:19:42,625 It would've been more effective .. 299 00:19:43,125 --> 00:19:46,708 ..if I could give the blow to the proud Thakur before diwali. 300 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Go. You couldn't do anything. 301 00:25:36,125 --> 00:25:37,500 Sir! Sir! 302 00:25:38,000 --> 00:25:41,750 God save us. 303 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 What's wrong, Munim? 304 00:25:43,750 --> 00:25:45,041 We've got a letter from Kanpur. 305 00:25:45,541 --> 00:25:47,625 Kunwar has expired . 306 00:25:48,125 --> 00:25:51,625 Oh god! 307 00:25:53,291 --> 00:25:58,625 Son, go and take care of your sister. 308 00:25:59,125 --> 00:26:02,625 Put out the lights. 309 00:26:25,916 --> 00:26:28,708 Dad, did you read the auction notice? 310 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 Seesh Mahal is going to be auctioned. 311 00:26:32,041 --> 00:26:33,625 Look at this. 312 00:26:34,125 --> 00:26:37,416 Such a grand mansion is being auctioned. 313 00:26:37,916 --> 00:26:38,416 Grand mansion? 314 00:26:38,916 --> 00:26:41,958 You won't find a better mansion than this in the city. 315 00:26:42,458 --> 00:26:44,333 Dad, please buy it. 316 00:26:44,833 --> 00:26:45,375 They're auctioning it. 317 00:26:45,875 --> 00:26:46,791 You'll get it at a cheap price. 318 00:26:47,291 --> 00:26:51,375 Crazy girl! What will we do with such a huge mansion? 319 00:26:51,875 --> 00:26:54,500 Mom, why are you worried about the size? 320 00:26:55,000 --> 00:26:58,500 My dear dad, please buy Seesh Mahal. - Okay. 321 00:26:59,000 --> 00:26:59,708 I'll think about it. 322 00:27:00,208 --> 00:27:03,708 Let the auction take place. - My dear dad! 323 00:27:25,875 --> 00:27:31,416 Let's see who that lucky man is who gets the most beautiful.. 324 00:27:31,916 --> 00:27:34,833 ..and grandest mansion in the city. 325 00:27:35,333 --> 00:27:37,875 Come on bid. Come on. 326 00:27:38,375 --> 00:27:40,166 Bid for the mansion, dad. 327 00:27:40,666 --> 00:27:43,375 You won't get this chance again. Come on, bid. 328 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 100,000. - 100,000? That's a big amount. 329 00:27:47,666 --> 00:27:51,000 Even the laborers charged more to build Seesh Mahal. 330 00:27:51,500 --> 00:27:54,083 200,000. - 200,000. 331 00:27:54,583 --> 00:27:58,041 Come on make higher bids so that I feel like.. 332 00:27:58,541 --> 00:28:00,625 ..I'm auctioning Seesh Mahal. 333 00:28:01,125 --> 00:28:05,208 250,000 - 250,000? Even the flooring cost more. 334 00:28:05,708 --> 00:28:06,500 Come on be brave enough to bid for it. 335 00:28:07,000 --> 00:28:12,583 You can earn millions in life but you can never make a mansion like this. 336 00:28:13,083 --> 00:28:15,500 300,000. - 350,000. 337 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 350,000. 350,000. 338 00:28:19,000 --> 00:28:20,666 Even dead elephant is worth 125,000. 339 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 You haven't quoted enough to buy even the walls. 340 00:28:24,041 --> 00:28:25,791 Even 10,00,000 is a small amount for this. 341 00:28:26,291 --> 00:28:28,541 350,000. 350,000. 342 00:28:29,041 --> 00:28:31,166 400,000. - 400,000. that's it. 343 00:28:31,666 --> 00:28:33,500 400,000. The mansion is being sold for a cheap price. 344 00:28:34,000 --> 00:28:34,875 Father, quote a high amount. 345 00:28:35,375 --> 00:28:38,458 Is there no one to bid higher? - 700,000. 346 00:28:38,958 --> 00:28:42,083 700,000! That's it! Great! 347 00:28:42,583 --> 00:28:45,833 700,000. Come on be brave enough to quote higher. 348 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 700,000.. one. 700,000.. two. 349 00:28:49,250 --> 00:28:51,708 Is there anyone to bid higher? 350 00:28:52,208 --> 00:28:53,500 No? Okay. 351 00:28:54,000 --> 00:28:57,500 700,000.. three. 352 00:30:16,875 --> 00:30:21,125 Final salutations to Seesh Mahal. 353 00:30:21,625 --> 00:30:26,083 I wanted my dead body to leave this place. 354 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 But due to circumstances I'm going from here alive. 355 00:31:09,583 --> 00:31:12,250 The world is proud of its achievements. 356 00:31:12,750 --> 00:31:14,875 I never forget my failures. 357 00:31:15,375 --> 00:31:19,166 Even the toughest times can't break my will power. 358 00:31:19,666 --> 00:31:22,625 That's good, sir. You can be strong. 359 00:31:23,125 --> 00:31:25,500 But how can your children who have always lived a luxurious life.. 360 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 ..tolerate the adversities. 361 00:31:28,208 --> 00:31:30,583 A tiger's cub always grows up to be a tiger. 362 00:31:31,083 --> 00:31:34,041 Adversities can't dampen their spirit. 363 00:31:34,541 --> 00:31:37,500 God bless you. well-said! 364 00:31:38,000 --> 00:31:40,666 Come, Mr. Chaubey. 365 00:31:41,166 --> 00:31:43,250 Sir.. - Have a seat. 366 00:31:43,750 --> 00:31:45,375 Please allow me to leave. 367 00:31:45,875 --> 00:31:47,166 Do visit me at times. 368 00:31:47,666 --> 00:31:49,041 What are you saying? 369 00:31:49,541 --> 00:31:53,875 You can call me at midnight and I'll be here for you. 370 00:31:54,375 --> 00:31:58,000 What brings you here, Mr. Chaubey? 371 00:31:58,500 --> 00:32:00,250 Just like that. 372 00:32:00,750 --> 00:32:06,166 I feel really sad to see you in this small house. 373 00:32:06,666 --> 00:32:08,625 Why are you sad, Mr. Chaubey? 374 00:32:09,125 --> 00:32:13,500 If the sky touches the ground, no one will mistake it for earth. 375 00:32:14,000 --> 00:32:16,916 Well-said! God bless you. 376 00:32:17,416 --> 00:32:22,791 But no one reveres the sky if it lies on ground. 377 00:32:23,291 --> 00:32:24,958 What do you mean? 378 00:32:25,458 --> 00:32:28,250 I want to tell you about Thakur Sundar Mukh. 379 00:32:28,750 --> 00:32:31,791 Thakur Sundar Mukh? - Yes. Thakur Sundar Mukh. 380 00:32:32,291 --> 00:32:36,625 He was eager to enter Seesh Mahal as the groom. 381 00:32:37,125 --> 00:32:40,375 But now he doesn't want to get engaged to younger madam. 382 00:32:40,875 --> 00:32:43,083 He refused to get engaged to Ranjana? 383 00:32:43,583 --> 00:32:45,166 What are you saying, Mr. Chaubey? 384 00:32:45,666 --> 00:32:47,583 It's the fact, sir. 385 00:32:48,083 --> 00:32:51,708 He has sent the message that you should choose someone else.. 386 00:32:52,208 --> 00:32:54,083 ..as the groom of younger madam. - But why? 387 00:32:54,583 --> 00:32:57,625 He said that he agreed to get engaged to the daughter.. 388 00:32:58,125 --> 00:33:01,666 ..of Thakur Jaspal Singh, the owner of Seesh Mahal. 389 00:33:02,166 --> 00:33:08,458 I thought him to be a man of words, principles and a noble man.. 390 00:33:08,958 --> 00:33:10,125 ..how could he change? 391 00:33:10,625 --> 00:33:16,083 Times change anybody. - I don't believe. 392 00:33:16,583 --> 00:33:19,666 The sun never loses its heat and the moon never loses its calmness. 393 00:33:20,166 --> 00:33:21,625 I'll go and ask him right now. 394 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 God bless you. Go and ask him. 395 00:33:38,333 --> 00:33:42,250 Set your aim properly, Sundar Mukh. - Oh Thakur! 396 00:33:42,750 --> 00:33:44,083 What brings you here? 397 00:33:44,583 --> 00:33:47,916 I've come here to check if you've mistakenly targeted.. 398 00:33:48,416 --> 00:33:53,750 ..anything precious due to inexperience. 399 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 Don't think I'm inexperienced, Thakur. 400 00:33:57,250 --> 00:34:04,208 I wouldn't have thought so if you hadn't sent the message through Chaubey. 401 00:34:04,708 --> 00:34:06,750 Oh! So this is the matter. 402 00:34:07,250 --> 00:34:09,583 But it shows my smartness. 403 00:34:10,083 --> 00:34:13,500 It's not smartness, it's a mistake that can.. 404 00:34:14,000 --> 00:34:17,583 ..make fun of not only you but your family too. 405 00:34:18,083 --> 00:34:20,791 Fun? People are making fun of you. 406 00:34:21,291 --> 00:34:25,708 Now you can't even look into anyone's eyes and talk. 407 00:34:26,208 --> 00:34:27,916 Don't mind my words. 408 00:34:28,416 --> 00:34:31,333 Your lectures on nobility and aristocracy sounded good.. 409 00:34:31,833 --> 00:34:34,916 ..as long as you were the owner of Seesh Mahal. 410 00:34:35,416 --> 00:34:37,875 Seesh Mahal has been auctioned off now. 411 00:34:38,375 --> 00:34:42,166 I don't regret the fact that Seesh Mahal has been auctioned off. 412 00:34:42,666 --> 00:34:46,333 I'm not worried about the fact that my daughter will.. 413 00:34:46,833 --> 00:34:49,750 ..remain unmarried for life after the engagement is called off. 414 00:34:50,250 --> 00:34:55,625 I regret the fact that true Rajput parents have birth to.. 415 00:34:56,125 --> 00:34:59,500 ..a son like you who has ruined their name. 416 00:35:00,000 --> 00:35:02,458 This talk has no value now. 417 00:35:02,958 --> 00:35:06,833 Go and look for someone else for your daughter. 418 00:35:07,333 --> 00:35:11,583 I can't marry the daughter of poor man. 419 00:35:12,083 --> 00:35:16,416 You've hurt my trust, Sundar Mukh. 420 00:35:16,916 --> 00:35:21,666 You don't have the noble qualities which made me choose you. 421 00:35:22,166 --> 00:35:24,250 You don't have the possession of the grand Seesh Mahal.. 422 00:35:24,750 --> 00:35:27,125 ..which made me accept this proposal. 423 00:35:27,625 --> 00:35:30,041 If you had agreed to get engaged because of Seesh Mahal.. 424 00:35:30,541 --> 00:35:34,041 ..then the building is still there, you can go and marry its walls. 425 00:35:39,541 --> 00:35:42,500 Take a look at him. 426 00:35:43,000 --> 00:35:46,041 You won't get a better groom for Rupa. 427 00:35:46,541 --> 00:35:50,291 God bless him. He's handsome, rich, established. 428 00:35:50,791 --> 00:35:52,666 He has everything. 429 00:35:53,166 --> 00:35:55,250 You're right, Mr. Chaubey. 430 00:35:55,750 --> 00:35:58,750 But you aren't aware that I've already finalized Rupa's wedding.. 431 00:35:59,250 --> 00:36:01,250 ..with my friend's son. 432 00:36:01,750 --> 00:36:02,500 So, you've already finalized it? - Yes. 433 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 God bless you. 434 00:36:04,500 --> 00:36:08,000 Dad! 435 00:36:09,541 --> 00:36:13,083 So, she is Rupa. 436 00:36:13,583 --> 00:36:15,250 God bless you. 437 00:36:15,750 --> 00:36:18,916 He's the perfect groom for this beautiful bride. 438 00:36:19,416 --> 00:36:20,250 What did you say? 439 00:36:20,750 --> 00:36:23,125 Well I said.. God bless you. 440 00:36:23,625 --> 00:36:27,125 He's the perfect groom for this beautiful bride. 441 00:36:33,166 --> 00:36:34,416 God bless you. 442 00:36:34,916 --> 00:36:36,833 He's quite handsome. 443 00:36:37,333 --> 00:36:38,875 Dad, let's go for the race. 444 00:36:39,375 --> 00:36:42,875 Go and sit in the car, I'll join you. 445 00:36:45,833 --> 00:36:48,166 Dad, don't get late. 446 00:36:48,666 --> 00:36:52,500 Race and death doesn't wait for anyone. 447 00:36:53,000 --> 00:36:56,958 Sir, you must think about this matter. 448 00:36:57,458 --> 00:36:58,541 God bless you. 449 00:36:59,041 --> 00:37:01,208 Rich people should get people who match their class. 450 00:37:01,708 --> 00:37:04,916 Don't forget Mr. Chaubey that Rupa is the daughter of a laborer. 451 00:37:05,416 --> 00:37:08,958 So what? But she's very lucky. 452 00:37:09,458 --> 00:37:11,458 Just look at him. 453 00:37:11,958 --> 00:37:15,000 He was eager to marry Thakur Jaspal's daughter earlier. 454 00:37:15,500 --> 00:37:19,458 But, the moment he lost Seesh Mahal he broke the match. 455 00:37:19,958 --> 00:37:22,791 Yes. Big people have their own ways. 456 00:37:23,291 --> 00:37:26,791 Poor man like me won't understand their whims. 457 00:37:28,708 --> 00:37:31,916 Please excuse me. 458 00:37:32,416 --> 00:37:37,208 Goodbye. - Goodbye. 459 00:37:37,708 --> 00:37:42,000 Let's go, dad. - I'm sorry. Let's go, driver. 460 00:37:42,500 --> 00:37:46,791 I pray god bless me. 461 00:37:47,291 --> 00:37:50,083 I've no place to give me shelter.. 462 00:37:50,583 --> 00:37:54,083 ..neither outside the house nor inside it. 463 00:39:35,833 --> 00:39:40,500 Come on number 6. Come on. 464 00:39:41,000 --> 00:39:44,500 Number 6. 465 00:39:59,666 --> 00:40:00,875 Lucky girl! 466 00:40:01,375 --> 00:40:02,708 Whose face did you see early in the morning? 467 00:40:03,208 --> 00:40:06,708 Obviously not yours. 468 00:40:12,708 --> 00:40:14,875 If it's not a problem then please get cash against my ticket. 469 00:40:15,375 --> 00:40:15,833 Sure. 470 00:40:16,333 --> 00:40:19,833 You'll find m there. - Okay. 471 00:40:24,666 --> 00:40:28,166 Come on, friend. 472 00:40:30,416 --> 00:40:34,125 Sundar, I really appreciate your luck. 473 00:40:34,625 --> 00:40:35,958 You always set your eyes on the big fish. 474 00:40:36,458 --> 00:40:37,500 What do you mean? 475 00:40:38,000 --> 00:40:40,541 As if you don't know who that girl is? - Who is she? 476 00:40:41,041 --> 00:40:42,666 She's a rich man's daughter. 477 00:40:43,166 --> 00:40:44,750 Seth Durga Prasad is her father. 478 00:40:45,250 --> 00:40:47,166 He is the one who has bought Seesh Mahal. 479 00:40:47,666 --> 00:40:50,291 In that case you'll surely get a treat and that too in Seesh Mahal. 480 00:40:50,791 --> 00:40:52,916 I'll be the future owner of Seesh Mahal. 481 00:40:53,416 --> 00:40:55,500 But be careful, she's a wild bird. 482 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 Don't worry I'm an experienced Bird-catcher. 483 00:40:57,791 --> 00:41:01,291 I know how to tame the wings. 484 00:41:04,083 --> 00:41:08,791 I've seen you somewhere but I don't remember. 485 00:41:09,291 --> 00:41:10,833 Here is fifty rupees for you. 486 00:41:11,333 --> 00:41:14,666 You're very lucky to have won the game. 487 00:41:15,166 --> 00:41:16,750 It depends on your eye for the horse. 488 00:41:17,250 --> 00:41:21,333 You've an eye for horses but not for humans. 489 00:41:21,833 --> 00:41:22,125 Why do you say so? 490 00:41:22,625 --> 00:41:24,625 Just now you said that you saw me somewhere.. 491 00:41:25,125 --> 00:41:29,083 ..yet you couldn't recognize me. - Oh! 492 00:41:29,583 --> 00:41:30,791 Now I remember. 493 00:41:31,291 --> 00:41:36,875 The perfect groom for the beautiful bride. 494 00:41:37,375 --> 00:41:40,458 Where's dad? I think he's lost. 495 00:41:40,958 --> 00:41:44,458 Dad! Dad! 496 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Did dad come? - No. 497 00:42:14,000 --> 00:42:16,500 Did you find your dad? - No, god knows where he is. 498 00:42:17,000 --> 00:42:18,083 Well, I'll drop you home. 499 00:42:18,583 --> 00:42:18,875 What about dad? 500 00:42:19,375 --> 00:42:21,666 He's not a child. He'll go home. 501 00:42:22,166 --> 00:42:25,166 Do I look like a child that I can't manage on my own? 502 00:42:25,666 --> 00:42:26,458 I've my car. 503 00:42:26,958 --> 00:42:30,458 Let your dad go home in it. Come with me. 504 00:42:43,666 --> 00:42:47,166 I want to take you high up in the sky in front of the moon.. 505 00:42:47,666 --> 00:42:49,833 ..so that it feels shy before your beauty. - Oh! 506 00:42:50,333 --> 00:42:51,500 So you want to take me high up? 507 00:42:52,000 --> 00:42:54,958 What if I fall down? - I'll pick you up. 508 00:42:55,458 --> 00:42:58,041 Oh no! I don't wish to trouble me. 509 00:42:58,541 --> 00:43:01,041 You better let me stay on the ground.. 510 00:43:01,541 --> 00:43:04,583 ..and drop me at Seesh Mahal. - Seesh Mahal? 511 00:43:05,083 --> 00:43:08,125 So, you're Ms. Rupa. - Yes. 512 00:43:08,625 --> 00:43:12,583 You must've seen my photo. - Yes, I saw it. 513 00:43:13,083 --> 00:43:15,500 Did you like it? - Not at all. 514 00:43:16,000 --> 00:43:18,541 It means you loved it. - Why do you say so? 515 00:43:19,041 --> 00:43:21,208 A negative reply from a woman actually means a positive reply. 516 00:43:21,708 --> 00:43:25,208 What if she replies positively? - Well, that too means yes. 517 00:43:41,916 --> 00:43:45,083 Okay, thank you. Goodbye. - Goodbye? 518 00:43:45,583 --> 00:43:49,666 Won't we meet again? - Of course, we'll. 519 00:43:50,166 --> 00:43:51,750 But when and where? 520 00:43:52,250 --> 00:43:55,750 Tomorrow at college gate. Okay? - Okay. 521 00:45:39,041 --> 00:45:43,708 "The one whom my eyes search." 522 00:45:44,208 --> 00:45:48,666 "The one whom my eyes search." 523 00:45:49,166 --> 00:45:51,291 "Are you the one?" 524 00:45:51,791 --> 00:45:53,625 "Are you the one?" 525 00:45:54,125 --> 00:45:56,000 "Yes, I'm the one." 526 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 "Yes, I'm the one." 527 00:45:58,875 --> 00:46:03,250 "The person whom I think about day and night.." 528 00:46:03,750 --> 00:46:08,333 "The person whom I think about day and night.." 529 00:46:08,833 --> 00:46:10,666 "Are you the one?" 530 00:46:11,166 --> 00:46:13,333 "Yes, I'm the one." 531 00:46:13,833 --> 00:46:16,375 "Yes, I'm the one." 532 00:46:16,875 --> 00:46:23,708 "The one who has taught me how to love.." 533 00:46:24,208 --> 00:46:30,416 "The one who has taught me how to love.." 534 00:46:30,916 --> 00:46:35,833 "..and won my heart." 535 00:46:36,333 --> 00:46:37,958 "Are you the one?" 536 00:46:38,458 --> 00:46:40,833 "Yes, I'm the one." 537 00:46:41,333 --> 00:46:48,416 "The person who has shown me the path of love.." 538 00:46:48,916 --> 00:46:52,791 "The person who has shown me the path of love.." 539 00:46:53,291 --> 00:46:58,000 "..and taught me how to live." 540 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 "Are you the one?" 541 00:47:00,625 --> 00:47:04,125 "Yes, I'm the one." 542 00:47:16,500 --> 00:47:23,291 "Are you the one who stole my heart?" 543 00:47:23,791 --> 00:47:29,500 "The one who cast the magic spell of love." 544 00:47:30,000 --> 00:47:34,416 "The one who decked up the abode of heart." 545 00:47:34,916 --> 00:47:39,458 "The one who decked up the abode of heart." 546 00:47:39,958 --> 00:47:41,916 "Are you the one?" 547 00:47:42,416 --> 00:47:44,833 "Yes, I'm the one." 548 00:47:45,333 --> 00:47:52,250 "Everything mine is yours." 549 00:47:52,750 --> 00:47:57,250 "Everything mine is yours." 550 00:47:57,750 --> 00:48:02,166 "Everything yours is mine." 551 00:48:02,666 --> 00:48:07,583 "Everything yours is mine." 552 00:48:08,083 --> 00:48:12,666 "The one for whom I can sacrifice my life and soul." 553 00:48:13,166 --> 00:48:17,791 "The one for whom I can sacrifice my life and soul." 554 00:48:18,291 --> 00:48:20,250 "Are you the one?" 555 00:48:20,750 --> 00:48:22,708 "Yes, I'm the one." 556 00:48:23,208 --> 00:48:27,625 "The one whom my eyes search." 557 00:48:28,125 --> 00:48:30,166 "Are you the one?" 558 00:48:30,666 --> 00:48:32,750 "Yes, I'm the one." 559 00:48:33,250 --> 00:48:36,750 "Yes, I'm the one." 560 00:48:50,083 --> 00:48:53,166 We'll meet for tea at the polo ground. - Of course. 561 00:48:53,666 --> 00:48:58,541 Don't forget to come. - Men tend to be forgetful. 562 00:48:59,041 --> 00:49:02,541 Okay. - Bye. - Bye. 563 00:49:23,458 --> 00:49:26,666 Rupa, wait! 564 00:49:27,166 --> 00:49:29,250 Who was the man who came to drop you? 565 00:49:29,750 --> 00:49:33,750 Oh he? He is the man whose photo you already have. 566 00:49:34,250 --> 00:49:38,416 Who? Sundar Mukh? - Yes, dad. He's Sundar Mukh. 567 00:49:38,916 --> 00:49:41,875 How did you get to meet him? 568 00:49:42,375 --> 00:49:44,375 That day when you got lost in the race ground.. 569 00:49:44,875 --> 00:49:51,875 ..I met a gentleman who offered to drop me home. 570 00:49:52,375 --> 00:49:53,625 I accepted and thanked him. 571 00:49:54,125 --> 00:49:56,541 It's not right for girls to roam about with strangers. 572 00:49:57,041 --> 00:49:59,916 What about the boys with whom we interact in college? 573 00:50:00,416 --> 00:50:01,791 Are they my cousins? 574 00:50:02,291 --> 00:50:03,083 That is completely different. 575 00:50:03,583 --> 00:50:09,125 Don't meet him in future. - But dad.. 576 00:50:09,625 --> 00:50:13,666 He has invited me for tea today. - No, you can't go. 577 00:50:14,166 --> 00:50:17,666 What will the gentleman think if I don't keep my promise? 578 00:50:18,166 --> 00:50:21,666 He's not a gentleman. 579 00:50:33,500 --> 00:50:37,208 Oh! Mr. Chaubey! What brings you here? 580 00:50:37,708 --> 00:50:42,291 I never go anywhere without any purpose. 581 00:50:42,791 --> 00:50:43,750 God bless you. 582 00:50:44,250 --> 00:50:47,750 You'll be delighted to hear what I've done for you. 583 00:50:53,416 --> 00:50:54,875 I didn't get you. 584 00:50:55,375 --> 00:51:03,291 How will you know unless I tell you? - Well-said! 585 00:51:03,791 --> 00:51:07,291 By grace of god I also utter great things. 586 00:51:12,208 --> 00:51:16,833 Hello. Hello Ms. Rupa. How's everything? 587 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 I'm sorry to inform you that I can't join you for tea. 588 00:51:20,166 --> 00:51:22,333 Why? - Dad isn't allowing me. 589 00:51:22,833 --> 00:51:25,250 Strange! You're an educated woman and yet you can't.. 590 00:51:25,750 --> 00:51:27,083 ..go anywhere without his permission. 591 00:51:27,583 --> 00:51:29,166 Why did you seek hi permission? 592 00:51:29,666 --> 00:51:33,416 When you came to drop me home, he saw you. 593 00:51:33,916 --> 00:51:34,916 I don't know why he lost his cool. 594 00:51:35,416 --> 00:51:38,250 He told me not to interact with you. 595 00:51:38,750 --> 00:51:40,708 He refused you to meet me? Why? 596 00:51:41,208 --> 00:51:43,833 He thinks you're not a decent man. 597 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 So, the dad is against me. 598 00:51:47,208 --> 00:51:49,208 Won't you ever meet me again? 599 00:51:49,708 --> 00:51:53,041 No. I won't be able to meet you again. 600 00:51:53,541 --> 00:51:57,125 Well, if you can't meet me, you can at least keep in touch through letters. 601 00:51:57,625 --> 00:52:01,125 Okay. 602 00:52:16,083 --> 00:52:23,791 "Troubles shouldn't dishearten a man." 603 00:52:24,291 --> 00:52:31,916 "Troubles shouldn't dishearten a man." 604 00:52:32,416 --> 00:52:40,041 "There is no problem that can't be solved." 605 00:52:40,541 --> 00:52:48,250 "There is no problem that can't be solved." 606 00:52:48,750 --> 00:52:52,250 "Troubles shouldn't dishearten a man." 607 00:53:04,625 --> 00:53:12,375 "I know this is the turn of fate." 608 00:53:12,875 --> 00:53:20,666 "I know this is the turn of fate." 609 00:53:21,166 --> 00:53:28,958 "Even the sun and the moon get eclipsed at times." 610 00:53:29,458 --> 00:53:37,166 "Even the sun and the moon get eclipsed at times." 611 00:53:37,666 --> 00:53:45,500 "Don't let the changing times dampen your spirit." 612 00:53:46,000 --> 00:53:53,583 "Don't let the changing times dampen your spirit." 613 00:53:54,083 --> 00:53:57,583 "Troubles shouldn't dishearten a man." 614 00:54:10,708 --> 00:54:18,541 "In this world night comes at the end of the day." 615 00:54:19,041 --> 00:54:26,791 "In this world night comes at the end of the day." 616 00:54:27,291 --> 00:54:35,000 "The new day brings a new message." 617 00:54:35,500 --> 00:54:43,041 "Don't forget these known facts." 618 00:54:43,541 --> 00:54:51,208 "Don't forget these known facts." 619 00:54:51,708 --> 00:54:59,458 "Troubles shouldn't dishearten a man." 620 00:54:59,958 --> 00:55:07,500 "There is no problem that can't be solved." 621 00:55:08,000 --> 00:55:11,500 "Troubles shouldn't dishearten a man." 622 00:55:32,666 --> 00:55:36,666 Father.. - Yes, daughter.. 623 00:55:37,166 --> 00:55:39,375 The chances of rain are decreasing. 624 00:55:39,875 --> 00:55:42,333 You're borrowing money from others. 625 00:55:42,833 --> 00:55:46,375 If you give me permission I would like to take up a job in school. 626 00:55:46,875 --> 00:55:51,875 You'll work as a school teacher? - Why not, father? 627 00:55:52,375 --> 00:55:58,416 You were not born in Thakur Jaspal Singh's house to do a job. 628 00:55:58,916 --> 00:56:00,750 What's wrong in taking up a school teacher's job? 629 00:56:01,250 --> 00:56:04,125 A teacher's job is a noble work. 630 00:56:04,625 --> 00:56:06,666 We don't need to do it, daughter. 631 00:56:07,166 --> 00:56:10,666 Go, don't bring up this topic again. 632 00:56:19,458 --> 00:56:23,041 Crazy girl! She wants to take up a job.. 633 00:56:23,541 --> 00:56:27,041 As if I'm not capable of anything. 634 00:56:49,875 --> 00:56:52,208 What did father say? 635 00:56:52,708 --> 00:56:54,458 He was shocked when he heard that I want to take up.. 636 00:56:54,958 --> 00:56:56,250 ..a school teacher's job. 637 00:56:56,750 --> 00:56:59,041 When I asked what's wrong in it he said that.. 638 00:56:59,541 --> 00:57:03,041 ..I was not born in Thakur Jaspal Singh's house to do a job. 639 00:57:03,541 --> 00:57:07,708 I knew that he would never allow you to do a job. 640 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 I wish he could understand the demands of the circumstances. 641 00:57:10,750 --> 00:57:15,666 She thought he would allow her to do a job. 642 00:57:16,166 --> 00:57:19,083 Look at her sulking face, sister. 643 00:57:19,583 --> 00:57:21,916 Sister, he's teasing me. 644 00:57:22,416 --> 00:57:24,875 Don't tease her or she'll start crying. 645 00:57:25,375 --> 00:57:29,416 When you know that father won't allow you.. 646 00:57:29,916 --> 00:57:31,750 ..why did you seek his permission for a job? 647 00:57:32,250 --> 00:57:37,208 I thought that now that you're doing a job he'll allow me too. 648 00:57:37,708 --> 00:57:40,875 Perhaps you don't know that I'm supposed to earn. 649 00:57:41,375 --> 00:57:44,666 When I'm doing a job why do you have to do one? 650 00:57:45,166 --> 00:57:46,666 You know the condition of our family very well. 651 00:57:47,166 --> 00:57:49,666 We're always short of something. 652 00:57:50,166 --> 00:57:53,041 It's been a week that we could give milk to the child. 653 00:57:53,541 --> 00:57:55,375 Father's health has deteriorated. 654 00:57:55,875 --> 00:57:58,041 How long will your salary be enough to fulfill all the expenses? 655 00:57:58,541 --> 00:58:01,666 As long as I've the strength I won't let anyone else toil hard. 656 00:58:02,166 --> 00:58:03,208 I work during day. 657 00:58:03,708 --> 00:58:07,208 From now on I'll start working at night too. 658 00:59:07,791 --> 00:59:10,750 If you're feeling sleepy then don't work. 659 00:59:11,250 --> 00:59:13,125 How can I not work? 660 00:59:13,625 --> 00:59:15,541 As long as you're alive you'll be able to work. 661 00:59:16,041 --> 00:59:18,750 Don't be so greedy. - Greed? 662 00:59:19,250 --> 00:59:22,750 Only the one who is in need knows his problems. 663 01:00:00,416 --> 01:00:03,916 Balram! 664 01:00:10,125 --> 01:00:11,666 Send an ambulance. 665 01:00:12,166 --> 01:00:15,666 Yes. At Pratap Mills. 666 01:00:45,333 --> 01:00:48,833 Don't worry, daughter. Everything will be fine. 667 01:01:29,083 --> 01:01:32,583 Sister! 668 01:01:42,375 --> 01:01:49,041 "The one who writes our destiny." 669 01:01:49,541 --> 01:01:53,041 "Look what he's written in our destiny." 670 01:01:59,791 --> 01:02:06,416 "We're destined to be ruined." 671 01:02:06,916 --> 01:02:13,375 "That's written in our fate." 672 01:02:13,875 --> 01:02:20,458 "The one who writes our destiny." 673 01:02:20,958 --> 01:02:24,458 "Look what he's written in our destiny." 674 01:02:34,833 --> 01:02:41,416 "All our hopes are shattered." 675 01:02:41,916 --> 01:02:48,291 "All our hopes are broken." 676 01:02:48,791 --> 01:02:58,583 "All our hopes are broken." 677 01:02:59,083 --> 01:03:05,541 "All our desires are lost." 678 01:03:06,041 --> 01:03:12,541 "All our desires are lost." 679 01:03:13,041 --> 01:03:19,458 "Our life is at stake now." 680 01:03:19,958 --> 01:03:26,416 "The one who writes our destiny." 681 01:03:26,916 --> 01:03:30,416 "Look what he's written in our destiny." 682 01:03:40,500 --> 01:03:53,875 "A gust of wind came and left suddenly." 683 01:03:54,375 --> 01:04:04,250 "It came and left." 684 01:04:04,750 --> 01:04:11,125 "It didn't even allow us to enjoy a fresh breath of air." 685 01:04:11,625 --> 01:04:18,208 "It didn't even allow us to enjoy a fresh breath of air." 686 01:04:18,708 --> 01:04:25,041 "But it destroyed all flowers and leaves." 687 01:04:25,541 --> 01:04:32,000 "The one who writes our destiny." 688 01:04:32,500 --> 01:04:38,833 "Look what he's written in our destiny." 689 01:04:39,333 --> 01:04:47,458 "The one who writes our destiny." 690 01:04:47,958 --> 01:04:55,208 Dear, the ruthless sky couldn't tolerate two hearts coming together. 691 01:04:55,708 --> 01:05:00,416 Whenever I think of your restrictions I feel sad. 692 01:05:00,916 --> 01:05:04,708 I'm ready to face death for you. 693 01:05:05,208 --> 01:05:07,625 I don't know how to tell you.. 694 01:05:08,125 --> 01:05:12,416 ..please come and meet me at times when you pass by. 695 01:05:12,916 --> 01:05:16,500 Who wants to stay away from you? 696 01:05:17,000 --> 01:05:22,500 The earth is tough to live on and the sky is far away. 697 01:05:23,000 --> 01:05:26,333 Who wants to stay away from you? 698 01:05:26,833 --> 01:05:30,333 The earth is tough to live on and the sky is far away. 699 01:05:40,500 --> 01:05:45,083 You idiot! Do you think this is an ordinary flower vase? 700 01:05:45,583 --> 01:05:47,416 Fool! Is this the way you keep flowers? 701 01:05:47,916 --> 01:05:49,083 Is that how you arrange books? 702 01:05:49,583 --> 01:05:51,916 I told you several times no to touch my books. 703 01:05:52,416 --> 01:05:54,541 Come on get out I say get out. 704 01:05:55,041 --> 01:05:58,541 I don't understand why father hires such foolish maids. 705 01:06:02,125 --> 01:06:04,125 The groom's family is tired of reminding us. 706 01:06:04,625 --> 01:06:06,166 But you don't get time from your work to think about.. 707 01:06:06,666 --> 01:06:08,083 ..your daughter's wedding. 708 01:06:08,583 --> 01:06:09,750 Did you talk to Rupa? - Yes. 709 01:06:10,250 --> 01:06:11,791 She said that she doesn't have time to think about these things.. 710 01:06:12,291 --> 01:06:15,250 ..before her exams. 711 01:06:15,750 --> 01:06:20,166 She's right. It's not right to think of marriage before exams are over. 712 01:06:20,666 --> 01:06:22,250 Do you want your daughter to take up a job that.. 713 01:06:22,750 --> 01:06:24,250 ..you're worried about her education? 714 01:06:24,750 --> 01:06:28,416 Darling, education is not just for jobs. 715 01:06:28,916 --> 01:06:30,416 Then why do people study? 716 01:06:30,916 --> 01:06:33,000 To make inhuman human. 717 01:06:33,500 --> 01:06:37,833 So according to you illiterate people like me are inhuman. 718 01:06:38,333 --> 01:06:40,416 How can I say that? 719 01:06:40,916 --> 01:06:45,375 Dad! Dad! You've hired such stupid maids. 720 01:06:45,875 --> 01:06:47,500 She was arranging flowers in the wrong place. 721 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 She might keep shoes on the bed instead of pillows. 722 01:06:50,250 --> 01:06:51,541 I don't want such illiterate maids. 723 01:06:52,041 --> 01:06:54,416 Where will you get literate maids? 724 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 Very good, dad. 725 01:06:56,500 --> 01:06:59,541 What do you think? - Don't ask me. 726 01:07:00,041 --> 01:07:03,250 I'm an illiterate inhuman woman. 727 01:07:03,750 --> 01:07:09,583 You lose your temper very easily. 728 01:07:10,083 --> 01:07:11,333 You'll be paid hundred rupees. 729 01:07:11,833 --> 01:07:14,750 Your only work will be to entertain his daughter.. 730 01:07:15,250 --> 01:07:17,208 ..and take care of her belongings. 731 01:07:17,708 --> 01:07:18,916 I'll work for her. - No, I'll go. 732 01:07:19,416 --> 01:07:21,500 - No, I'll go. - No, I will. 733 01:07:22,000 --> 01:07:24,583 Why don't all of you go and try your luck? 734 01:07:25,083 --> 01:07:28,583 You'll never get 100 rupees salary in the school job. 735 01:07:51,916 --> 01:07:53,500 Do you get powder at cheap price? 736 01:07:54,000 --> 01:07:57,250 If you appoint me, I'll get it free of cost for you. 737 01:07:57,750 --> 01:08:02,000 It appears that you've got agency of powder. 738 01:08:02,500 --> 01:08:07,708 Your lipstick is so bright that it looks as if a cat has just feasted on a pigeon. 739 01:08:08,208 --> 01:08:12,875 Don't worry, I'm a very soft-hearted person. - Oh! 740 01:08:13,375 --> 01:08:16,375 It seems that you've had a fight at home. 741 01:08:16,875 --> 01:08:18,666 In that case you're definitely going to appoint me. 742 01:08:19,166 --> 01:08:22,875 Of course. but there's still some time before I start a guest house. 743 01:08:23,375 --> 01:08:26,875 Do you get me? 744 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 I don't think you can see much through these glasses. 745 01:08:31,416 --> 01:08:35,000 If you want, I can count the stars in the sky for you. 746 01:08:35,500 --> 01:08:39,000 Count and come he next time. 747 01:08:41,250 --> 01:08:46,000 Oh what a face! Have you ever seen your face in the mirror? 748 01:08:46,500 --> 01:08:48,083 Don't make me feel shy. 749 01:08:48,583 --> 01:08:53,583 Why have you come here to insult your job? 750 01:08:54,083 --> 01:08:55,458 Please forgive me, mother. 751 01:08:55,958 --> 01:09:00,000 My mother is there to avail your services. 752 01:09:00,500 --> 01:09:01,625 Pardon me, sisters. 753 01:09:02,125 --> 01:09:05,958 You all won't be able to handle her. 754 01:09:06,458 --> 01:09:09,625 Wonderful! Shiva and Shakti. 755 01:09:10,125 --> 01:09:11,625 Such a wonderful painting. 756 01:09:12,125 --> 01:09:14,458 What a painting! I don't have words to praise you. 757 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 It's not that nice. 758 01:09:16,666 --> 01:09:20,208 No sir, it can't get better than this. 759 01:09:20,708 --> 01:09:22,500 You're really talented. 760 01:09:23,000 --> 01:09:26,208 Well, will I be able to sell this? 761 01:09:26,708 --> 01:09:29,791 God bless you. Finish it first. 762 01:09:30,291 --> 01:09:32,875 I'll be responsible if it doesn't get sold at good price. 763 01:09:33,375 --> 01:09:34,041 Is it? 764 01:09:34,541 --> 01:09:36,208 Then I'll finish it as soon as possible. 765 01:09:36,708 --> 01:09:38,583 It'll be your duty to sell it, Chaubey. 766 01:09:39,083 --> 01:09:40,625 You don't have to mention it. 767 01:09:41,125 --> 01:09:44,541 I always wait for the time when I can serve you. 768 01:09:45,041 --> 01:09:46,625 I treat it as my good fortune. 769 01:09:47,125 --> 01:09:48,083 I won't rest now. 770 01:09:48,583 --> 01:09:50,333 I'll work day and night. 771 01:09:50,833 --> 01:09:53,208 As long as I don't finish it, I won't take rest. 772 01:09:53,708 --> 01:09:54,541 God bless you. 773 01:09:55,041 --> 01:09:58,541 Goodbye, sir. - Goodbye, Mr. Chaubey. 774 01:10:42,166 --> 01:10:43,666 I feel sorry for you. 775 01:10:44,166 --> 01:10:45,583 Don't you think we're going through tough times.. 776 01:10:46,083 --> 01:10:48,416 ..when I should take up a school job? 777 01:10:48,916 --> 01:10:50,375 You're being crazy again. 778 01:10:50,875 --> 01:10:52,875 No girl from our family has ever worked. 779 01:10:53,375 --> 01:10:54,625 How can I allow you? 780 01:10:55,125 --> 01:10:59,541 But our family never went through such trying times. 781 01:11:00,041 --> 01:11:02,375 You're right, daughter. 782 01:11:02,875 --> 01:11:06,750 Do you think I'm sitting idle. 783 01:11:07,250 --> 01:11:10,791 Look.. I'm working hard day and night for you all. 784 01:11:11,291 --> 01:11:12,708 Let me finish it. 785 01:11:13,208 --> 01:11:16,708 It'll fetch a good price. 786 01:11:38,625 --> 01:11:42,125 Why are you hell bent on ruining your health? 787 01:11:42,625 --> 01:11:44,833 God forbids if anything happens to you.. 788 01:11:45,333 --> 01:11:48,708 ..we'll be left without any support. 789 01:11:49,208 --> 01:11:52,708 Go daughter, go to sleep. 790 01:11:59,041 --> 01:12:05,083 I've slept a lot. It's time to wake up. 791 01:12:05,583 --> 01:12:10,333 Who are you? - A person in need. 792 01:12:10,833 --> 01:12:15,250 Circumstances have brought me here to you for help. 793 01:12:15,750 --> 01:12:17,666 I feel really sorry for you. 794 01:12:18,166 --> 01:12:22,625 But, I'm also sorry to tell you that we've no vacancy in our school. 795 01:12:23,125 --> 01:12:27,250 But they need an educated maid in Seesh Mahal. 796 01:12:27,750 --> 01:12:30,791 In Seesh Mahal? - Yes, it's a huge palace. 797 01:12:31,291 --> 01:12:33,125 Rich people reside there. 798 01:12:33,625 --> 01:12:35,625 Many teachers went there to apply for the job. 799 01:12:36,125 --> 01:12:37,958 But all of them were rejected. 800 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 I've heard that young madam is moody. 801 01:12:41,500 --> 01:12:45,250 If you want to try your luck I can write a letter of reference. 802 01:12:45,750 --> 01:12:49,125 What are you thinking of? - Nothing. 803 01:12:49,625 --> 01:12:53,125 Shall I write a letter? - Yes. Let me try my luck. 804 01:13:07,416 --> 01:13:10,125 What's your name? - Ranjana. 805 01:13:10,625 --> 01:13:11,458 Ranjana! 806 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 Such a sweet name, mom! 807 01:13:14,458 --> 01:13:16,166 I like her name. 808 01:13:16,666 --> 01:13:18,291 You're very lucky. 809 01:13:18,791 --> 01:13:24,291 Rupa hardly likes anyone. - Thanks a lot. 810 01:13:24,791 --> 01:13:26,250 You don't have much work. 811 01:13:26,750 --> 01:13:30,208 You've to entertain her and take care of her belongings. 812 01:13:30,708 --> 01:13:32,625 You've to do one work for me. 813 01:13:33,125 --> 01:13:36,125 I've been suffering from cough for a long time. 814 01:13:36,625 --> 01:13:38,166 I often get attacks at night. 815 01:13:38,666 --> 01:13:39,250 So, I have medicines in the evening. 816 01:13:39,750 --> 01:13:41,500 You've to remind me to take the medicines if I forget. 817 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 Okay. 818 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 I hope you understood everything. 819 01:13:46,250 --> 01:13:49,041 You're being appointed as a maid her so that you can entertain me. 820 01:13:49,541 --> 01:13:54,958 Your work will be to remind mother of her medicines. 821 01:13:55,458 --> 01:13:57,166 So, you've been appointed. 822 01:13:57,666 --> 01:13:58,583 You'll get 100 rupees salary. 823 01:13:59,083 --> 01:14:03,750 You'll have to stay here. 824 01:14:04,250 --> 01:14:08,375 I'll get 100 rupees salary and will have to stay there. 825 01:14:08,875 --> 01:14:13,791 But I don't like the fact that you'll stay out of home, Ranjana. 826 01:14:14,291 --> 01:14:16,166 I'll get one day weekly off. 827 01:14:16,666 --> 01:14:19,125 I'll come home when I get leave. 828 01:14:19,625 --> 01:14:21,791 It was your age to enjoy and have fun. 829 01:14:22,291 --> 01:14:24,500 But you've to go through tough times instead. 830 01:14:25,000 --> 01:14:26,833 What are you discussing? 831 01:14:27,333 --> 01:14:30,833 Father, Ranjana has got a job in school. 832 01:14:39,958 --> 01:14:47,333 So, you've finally taken up a job. - I don't have any other option. 833 01:14:47,833 --> 01:14:53,833 The man who spent lavishly has to think about every penny he spends now. 834 01:14:54,333 --> 01:14:58,541 The child of the family where milk was always in abundance.. 835 01:14:59,041 --> 01:15:01,916 ..has to yearn for one drop of milk. 836 01:15:02,416 --> 01:15:04,208 It's the demand of the situation, father. 837 01:15:04,708 --> 01:15:06,416 If I don't work now then who'll fulfill the needs of.. 838 01:15:06,916 --> 01:15:15,916 ..a widowed sister, a handicap brother and a small child. 839 01:15:16,416 --> 01:15:18,375 How will we meet our expenses? 840 01:15:18,875 --> 01:15:22,500 You should've thought about your family's reputation. 841 01:15:23,000 --> 01:15:27,833 I didn't tell them who I am and who my father is. 842 01:15:28,333 --> 01:15:29,875 That doesn't make any difference. 843 01:15:30,375 --> 01:15:32,791 How long will you be able to hide the truth? 844 01:15:33,291 --> 01:15:36,791 One day they'll find out. 845 01:15:47,250 --> 01:15:49,583 At midnight today. 846 01:15:50,083 --> 01:15:52,041 I'll definitely go. 847 01:15:52,541 --> 01:15:56,041 Ranjana, arrange my room. I'm going to college. 848 01:16:10,666 --> 01:16:14,166 Rupa! 849 01:16:25,541 --> 01:16:26,666 What kind of misbehavior is this? 850 01:16:27,166 --> 01:16:30,416 If madam finds out you'll be punished. 851 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 You scared me. - Is it? 852 01:16:34,041 --> 01:16:36,000 So my voice is so scaring? 853 01:16:36,500 --> 01:16:41,166 Tell me something. Who are you? - A maid. 854 01:16:41,666 --> 01:16:46,000 A maid? You don't look like one. 855 01:16:46,500 --> 01:16:48,708 I've been appointed to work for younger madam. 856 01:16:49,208 --> 01:16:49,958 Oh! 857 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 So, you're Ranjana. 858 01:16:52,291 --> 01:16:54,291 What will you do for her? 859 01:16:54,791 --> 01:16:56,833 You can't even keep her things properly. 860 01:16:57,333 --> 01:16:59,625 Look this is how you set the flowers. 861 01:17:00,125 --> 01:17:02,666 This is how it is done. 862 01:17:03,166 --> 01:17:04,708 Look.. - Please pardon me. 863 01:17:05,208 --> 01:17:09,708 I don't like your behavior. 864 01:17:10,208 --> 01:17:14,458 Oh! If you've so much attitude then why did you take up the job? 865 01:17:14,958 --> 01:17:19,500 I didn't know that manner-less people like you lived here. 866 01:17:20,000 --> 01:17:21,125 Mind your language. 867 01:17:21,625 --> 01:17:25,625 I'll complain against you to madam and you'll be fired. 868 01:17:26,125 --> 01:17:28,041 You've got Seesh Mahal by luck. 869 01:17:28,541 --> 01:17:32,166 Learn the manners and etiquettes of this palace. 870 01:17:32,666 --> 01:17:34,166 She's a strange maid. 871 01:17:34,666 --> 01:17:38,166 She teaches manners to her employers. 872 01:17:49,916 --> 01:17:53,500 Mother, have you appointed a maid to work for Rupa.. 873 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 ..or has she been appointed to give us sermons? 874 01:17:55,875 --> 01:17:56,916 Why? What happened? 875 01:17:57,416 --> 01:17:58,041 What can happen? 876 01:17:58,541 --> 01:18:00,166 She broke a vase in Rupa's room. 877 01:18:00,666 --> 01:18:02,333 When I told that I'll complain about her and she'll be reprimanded.. 878 01:18:02,833 --> 01:18:05,208 ..she said that I should learn the manners and etiquettes.. 879 01:18:05,708 --> 01:18:10,333 ..required to stay in the palace as I got Seesh Mahal by sheer luck. 880 01:18:10,833 --> 01:18:14,500 Wells he said so because you instigated her. 881 01:18:15,000 --> 01:18:19,083 But she doesn't look like a maid. 882 01:18:19,583 --> 01:18:21,833 She may be from a good family. 883 01:18:22,333 --> 01:18:24,750 Even affluent people may face adverse times. 884 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 If she wants to work here then tell her to mind her language.. 885 01:18:28,416 --> 01:18:31,916 ..when she talks to me. 886 01:18:54,000 --> 01:18:58,250 Do you think that I'm so ill-mannered that.. 887 01:18:58,750 --> 01:19:00,500 ..I don't deserve to live in a palace? 888 01:19:01,000 --> 01:19:02,916 You can learn things you don't know. 889 01:19:03,416 --> 01:19:06,208 So you're behaving as if you're not just Rupa's.. 890 01:19:06,708 --> 01:19:08,500 ..but the governess of the entire family. 891 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 You're broad minded enough to have such views. 892 01:19:12,208 --> 01:19:15,708 Ranjana. Ranjana. - Coming. 893 01:19:25,083 --> 01:19:28,416 Dear darling, I've been waiting for a long time. 894 01:19:28,916 --> 01:19:32,708 Neither do you meet me nor do I see you. 895 01:19:33,208 --> 01:19:36,291 If the daylight keeps you away from me.. 896 01:19:36,791 --> 01:19:38,375 ..then come and meet me in the darkness at night. 897 01:19:38,875 --> 01:19:40,833 In that case you won't be scared of anyone. 898 01:19:41,333 --> 01:19:46,250 I'll wait for you in the garden of Seesh Mahal at midnight. 899 01:19:46,750 --> 01:19:49,333 Don't dishearten me. 900 01:19:49,833 --> 01:19:55,500 In the garden of Seesh Mahal at midnight? 901 01:19:56,000 --> 01:20:01,208 So, she has taken up this job so that she can meet her lover. 902 01:20:01,708 --> 01:20:07,541 Sleep is his, the night is his.. 903 01:20:08,041 --> 01:20:14,041 ..the one who keeps me disturbed all the time. 904 01:20:14,541 --> 01:20:19,708 I keep on longing for those days of leisure. 905 01:20:20,208 --> 01:20:26,833 I wait and long for you. 906 01:20:27,333 --> 01:20:30,833 I wait and long for you. 907 01:20:38,833 --> 01:20:41,625 Ranjana, what brings you here? 908 01:20:42,125 --> 01:20:43,541 I was unable to sleep. 909 01:20:44,041 --> 01:20:48,791 I saw the lights of your room on and so I came here to serve you. 910 01:20:49,291 --> 01:20:52,000 Come and sit here. 911 01:20:52,500 --> 01:20:54,083 Let's talk for some time. 912 01:20:54,583 --> 01:20:57,833 Let me share my thoughts and let me hear yours too. 913 01:20:58,333 --> 01:21:01,666 It'll be great when two crazy hearts share their feelings. 914 01:21:02,166 --> 01:21:03,791 Not two but only one. 915 01:21:04,291 --> 01:21:06,916 Why will I be crazy for anyone? 916 01:21:07,416 --> 01:21:11,500 Well maybe you haven't tasted the fruit of love yet. 917 01:21:12,000 --> 01:21:15,958 I tasted it but I threw it when it turned out to be bitter. 918 01:21:16,458 --> 01:21:24,666 Ranjana, the fruit of love may taste bitter at first but it tastes sweet later. 919 01:21:25,166 --> 01:21:27,250 Well I don't think you've tasted the fruit. 920 01:21:27,750 --> 01:21:29,625 You must've heard others praising it. 921 01:21:30,125 --> 01:21:37,041 No, Ranjana. I'm crazy in love. 922 01:21:37,541 --> 01:21:51,416 I just wish to be with him on a moonlit night beside the river bank.. 923 01:21:51,916 --> 01:21:55,416 ..talking about love. 924 01:21:58,875 --> 01:22:02,500 Does he love you as much as you do? 925 01:22:03,000 --> 01:22:08,166 Stupid girl! He loves me more than I love him. 926 01:22:08,666 --> 01:22:10,416 I don't believe it. 927 01:22:10,916 --> 01:22:14,541 These lovers can betray any time. 928 01:22:15,041 --> 01:22:18,625 Okay. So, now the stone has melted. 929 01:22:19,125 --> 01:22:21,875 You also must be in love with someone. 930 01:22:22,375 --> 01:22:25,666 I don't love him now, I used to love him. 931 01:22:26,166 --> 01:22:31,083 Crazy girl! I don't think you ever met a handsome fellow. 932 01:22:31,583 --> 01:22:34,375 So, you're bitter about it. 933 01:22:34,875 --> 01:22:38,750 I've. I met a handsome fellow. 934 01:22:39,250 --> 01:22:41,416 I also experienced his betrayal. 935 01:22:41,916 --> 01:22:46,083 Handsome and betrayer? - Yes. That's true. 936 01:22:46,583 --> 01:22:50,208 I hope you also don't have to say this in future. - What? 937 01:22:50,708 --> 01:22:54,208 "It's better to drink poison than to fall in love." 938 01:23:07,000 --> 01:23:14,208 "Never get misled by the handsome men." 939 01:23:14,708 --> 01:23:21,583 "It's better to drink poison than to fall in love." 940 01:23:22,083 --> 01:23:25,583 "Handsome fellows.." 941 01:23:30,541 --> 01:23:35,833 "They pamper you and then suddenly throw you out of life." 942 01:23:36,333 --> 01:23:42,416 "They pamper you and then suddenly throw you out of life." 943 01:23:42,916 --> 01:23:47,250 "They forget you as a dream." 944 01:23:47,750 --> 01:23:52,125 "They forget you as a dream." 945 01:23:52,625 --> 01:23:59,291 "Don't get trapped by them." 946 01:23:59,791 --> 01:24:01,666 "It's better to drink poison.." 947 01:24:02,166 --> 01:24:06,458 "It's better to drink poison than to fall in love." 948 01:24:06,958 --> 01:24:10,458 "Handsome fellows.." 949 01:24:15,083 --> 01:24:30,291 "They win our hearts with their sweet conversations." 950 01:24:30,791 --> 01:24:47,041 "They hurt your heart and then smile at you." 951 01:24:47,541 --> 01:24:54,625 "Don't burn the heart like you burn a lamp." 952 01:24:55,125 --> 01:24:57,041 "It's better to drink poison.." 953 01:24:57,541 --> 01:25:01,875 "It's better to drink poison than to fall in love." 954 01:25:02,375 --> 01:25:05,875 "Handsome fellows.." 955 01:25:10,791 --> 01:25:16,291 "They've ruined many families." 956 01:25:16,791 --> 01:25:22,375 "They've ruined many families." 957 01:25:22,875 --> 01:25:27,208 "They've destroyed many gardens." 958 01:25:27,708 --> 01:25:31,958 "They've destroyed many gardens." 959 01:25:32,458 --> 01:25:39,041 "There is no limit to their deception.' 960 01:25:39,541 --> 01:25:41,500 "It's better to drink poison.." 961 01:25:42,000 --> 01:25:46,208 "It's better to drink poison than to fall in love." 962 01:25:46,708 --> 01:25:48,750 "Handsome fellows.." 963 01:25:49,250 --> 01:25:53,208 "Never get misled by the handsome men." 964 01:25:53,708 --> 01:25:55,500 "It's better to drink poison.." 965 01:25:56,000 --> 01:26:00,250 "It's better to drink poison than to fall in love." 966 01:26:00,750 --> 01:26:05,375 "Handsome fellows.." 967 01:26:05,875 --> 01:26:09,500 Okay. These poetic thoughts are quite good to keep.. 968 01:26:10,000 --> 01:26:13,500 ..the heart entertained. 969 01:28:43,625 --> 01:28:48,625 Rupa! So, you've come Rupa. - Rupa! 970 01:28:49,125 --> 01:28:52,291 I was tired of waiting for you Rupa. 971 01:28:52,791 --> 01:28:55,250 Why don't you say anything? 972 01:28:55,750 --> 01:28:57,833 Why have you hidden your face? 973 01:28:58,333 --> 01:29:01,083 If you care for your reputation then go away from here. 974 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 Who are you to throw me out? 975 01:29:03,916 --> 01:29:05,541 I'm a maid of younger madam. 976 01:29:06,041 --> 01:29:07,833 I've come here to convey her message. 977 01:29:08,333 --> 01:29:09,291 Go away from here. 978 01:29:09,791 --> 01:29:11,833 Never come to meet her again. 979 01:29:12,333 --> 01:29:13,541 I didn't come here on my own. 980 01:29:14,041 --> 01:29:15,375 Rupa called me. 981 01:29:15,875 --> 01:29:18,375 You betrayed the innocent girl and now you want to.. 982 01:29:18,875 --> 01:29:20,000 ..ruin her reputation? 983 01:29:20,500 --> 01:29:24,166 Get out of here or I'll have to call the dog who is an expert.. 984 01:29:24,666 --> 01:29:27,791 ..at throwing out thieves from Seesh Mahal. 985 01:29:28,291 --> 01:29:29,791 Who are you trying to threaten? 986 01:29:30,291 --> 01:29:32,166 Bahadur 987 01:29:32,666 --> 01:29:36,166 Come on Bahadur, catch him. 988 01:29:38,791 --> 01:29:42,291 Come on, Bahadur. Catch him. 989 01:30:05,958 --> 01:30:09,458 Bye. 990 01:30:10,833 --> 01:30:15,666 Ranjana! Ranjana, who was he? 991 01:30:16,166 --> 01:30:19,416 A thief who was trying to steal the honor of this family. 992 01:30:19,916 --> 01:30:23,500 And? - And your dog threw him out. 993 01:30:24,000 --> 01:30:29,083 I don't get it. - You don't have to understand anything. 994 01:30:29,583 --> 01:30:30,791 I'm Rupa's brother. 995 01:30:31,291 --> 01:30:33,333 I must know what's happening. 996 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Did Rupa call him? - No. 997 01:30:36,791 --> 01:30:42,333 What's the proof? - I've read the letter he wrote to Rupa. 998 01:30:42,833 --> 01:30:45,291 Oh! So that letter was for Rupa? - Yes. 999 01:30:45,791 --> 01:30:48,166 How dare he write such a letter? 1000 01:30:48,666 --> 01:30:51,791 Your wealth can invite any thief. 1001 01:30:52,291 --> 01:30:55,500 Rupa was quite even after receiving such letters from him? 1002 01:30:56,000 --> 01:30:58,500 How will a woman like her who lives in the world of books.. 1003 01:30:59,000 --> 01:31:01,791 ..know the deceptions of men? 1004 01:31:02,291 --> 01:31:04,958 He must answer for this kind of behavior. 1005 01:31:05,458 --> 01:31:07,333 It's not the time to lose your temper. 1006 01:31:07,833 --> 01:31:09,875 The honor of your family is at stake. 1007 01:31:10,375 --> 01:31:13,666 Get her married as soon as possible. 1008 01:31:14,166 --> 01:31:17,666 That'll be the best solution. 1009 01:31:20,166 --> 01:31:24,541 I thought you to be guilty but you turned out to be something else. 1010 01:31:25,041 --> 01:31:28,625 Ranjana saved our honor or we our reputation would be ruined. 1011 01:31:29,125 --> 01:31:31,750 Oh no! Why doesn't the ground split and takes Rupa in? 1012 01:31:32,250 --> 01:31:34,708 Shouting won't help in any way except in ruining our reputation. 1013 01:31:35,208 --> 01:31:37,416 It's the outcome of your love and support. 1014 01:31:37,916 --> 01:31:41,541 If you had listened to me and got her married this wouldn't have happened. 1015 01:31:42,041 --> 01:31:43,875 Forget what has happened. 1016 01:31:44,375 --> 01:31:46,541 Will you sit idle? 1017 01:31:47,041 --> 01:31:48,375 Let me warn you. 1018 01:31:48,875 --> 01:31:52,958 If you don't get her married soon we won't be able to face the society. 1019 01:31:53,458 --> 01:31:56,583 I don't trust her. - You're right. 1020 01:31:57,083 --> 01:32:00,583 I'll meet the groom's father and finalize the wedding date. 1021 01:32:08,458 --> 01:32:11,958 What's this trouble early in the morning? 1022 01:32:17,875 --> 01:32:20,875 Hello. Who is it? Rupa? 1023 01:32:21,375 --> 01:32:23,833 Sorry for not coming to meet you at night. 1024 01:32:24,333 --> 01:32:27,583 Do you think you've left any stone unturned? 1025 01:32:28,083 --> 01:32:31,000 You sent your maid to throw me out followed by your dog. 1026 01:32:31,500 --> 01:32:33,250 What are you saying? 1027 01:32:33,750 --> 01:32:34,750 I don't know anything about this. 1028 01:32:35,250 --> 01:32:37,000 You don't know anything? 1029 01:32:37,500 --> 01:32:41,166 That bitch lied to me that you told me to go out of Seesh Mahal. 1030 01:32:41,666 --> 01:32:44,166 I didn't give her any such orders. 1031 01:32:44,666 --> 01:32:48,166 I'll call you back later. 1032 01:32:51,875 --> 01:32:55,375 Ranjana.. rascal! 1033 01:33:20,708 --> 01:33:23,250 Who locked my door at night? 1034 01:33:23,750 --> 01:33:26,041 I had locked it by mistake. 1035 01:33:26,541 --> 01:33:27,750 Where are the keys? 1036 01:33:28,250 --> 01:33:30,500 I took them with me by mistake. 1037 01:33:31,000 --> 01:33:32,958 So, you make mistakes in whatever you do. 1038 01:33:33,458 --> 01:33:34,125 Useless girl! 1039 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 Get out. I don't wish to see your face. 1040 01:33:38,458 --> 01:33:40,416 Ranjana! 1041 01:33:40,916 --> 01:33:41,833 What happened, father? 1042 01:33:42,333 --> 01:33:43,500 Where is Ranjana? 1043 01:33:44,000 --> 01:33:45,500 Didn't Ranjana come home yet? 1044 01:33:46,000 --> 01:33:47,500 Today is her day to come home. 1045 01:33:48,000 --> 01:33:49,166 She must be stuck with work. 1046 01:33:49,666 --> 01:33:50,333 She'll come soon. 1047 01:33:50,833 --> 01:33:53,416 If my health permitted then I would've searched her.. 1048 01:33:53,916 --> 01:33:58,083 ..in all the schools in the city and tell her.. 1049 01:33:58,583 --> 01:34:01,625 ..Ranjana, we don't want the money earned by you. 1050 01:34:02,125 --> 01:34:04,250 This father only needs his daughter. 1051 01:34:04,750 --> 01:34:07,500 You're worrying without any reason. 1052 01:34:08,000 --> 01:34:10,125 I've this uncanny feeling of fear. 1053 01:34:10,625 --> 01:34:14,833 I sudden felt a shock as if somebody is seriously hurt. 1054 01:34:15,333 --> 01:34:17,500 A father can't be wrong. 1055 01:34:18,000 --> 01:34:19,833 She's bleeding. 1056 01:34:20,333 --> 01:34:22,333 What happened, daughter? - Nothing. 1057 01:34:22,833 --> 01:34:26,041 As I was entering the room by feet got caught in the carpet.. 1058 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 ..I tripped and fell. 1059 01:34:28,166 --> 01:34:29,458 What are you staring at? 1060 01:34:29,958 --> 01:34:33,458 Get medicines and apply on her. 1061 01:34:40,333 --> 01:34:43,833 Rupa's mother! 1062 01:34:46,916 --> 01:34:52,250 As per your order I've finalized Rupa's wedding date. 1063 01:34:52,750 --> 01:34:54,125 The wedding will take place on next Sunday. 1064 01:34:54,625 --> 01:34:55,541 What about the wedding arrangements? 1065 01:34:56,041 --> 01:34:56,750 I've done everything. 1066 01:34:57,250 --> 01:35:02,875 Look. I've got bangles for my daughter. 1067 01:35:03,375 --> 01:35:08,041 You haven't seen such bangles in your life. 1068 01:35:08,541 --> 01:35:11,500 I've worn many such bangles in my life. - What? 1069 01:35:12,000 --> 01:35:13,958 The only difference is that you wore glass bangles.. 1070 01:35:14,458 --> 01:35:16,166 ..whereas these are diamond ones. 1071 01:35:16,666 --> 01:35:18,291 You've bought diamond bangles for your daughter. 1072 01:35:18,791 --> 01:35:22,458 What would've gone wrong if you brought diamond bangles for me? 1073 01:35:22,958 --> 01:35:25,166 Rupa is the daughter of the owner of Seesh Mahal. 1074 01:35:25,666 --> 01:35:29,166 What about me? - You? Forget it. 1075 01:35:29,666 --> 01:35:32,625 Did you talk o Rupa? - Yes. 1076 01:35:33,125 --> 01:35:33,833 What did she say? 1077 01:35:34,333 --> 01:35:37,833 She turned her face away and left in anger. 1078 01:35:57,000 --> 01:35:59,541 Yes? Yes, he's at home. 1079 01:36:00,041 --> 01:36:03,541 Sir, call for you. 1080 01:36:05,250 --> 01:36:10,500 Yes. Oh Rupa? Tell me. 1081 01:36:11,000 --> 01:36:15,500 I'm in trouble. They've fixed my wedding date. 1082 01:36:16,000 --> 01:36:20,125 Wedding date? Your parents are so stupid. 1083 01:36:20,625 --> 01:36:22,333 There's only one option left. 1084 01:36:22,833 --> 01:36:25,166 I'll tell them that I'm not ready to accept this marriage. 1085 01:36:25,666 --> 01:36:27,916 You've only one option. 1086 01:36:28,416 --> 01:36:31,958 Elope with me. - What? 1087 01:36:32,458 --> 01:36:34,041 The girl's parents are helpless. 1088 01:36:34,541 --> 01:36:35,750 They'll agree later on. 1089 01:36:36,250 --> 01:36:38,125 Don't hesitate. Have courage. 1090 01:36:38,625 --> 01:36:40,333 Everything will be fine. 1091 01:36:40,833 --> 01:36:42,375 Okay. We'll elope tonight. 1092 01:36:42,875 --> 01:36:46,291 My maid has gone to her house today. - Okay. 1093 01:36:46,791 --> 01:36:51,250 I'll wait outside Seesh Mahal tonight. 1094 01:36:51,750 --> 01:36:55,250 Very good. 1095 01:36:57,000 --> 01:37:00,500 At midnight. 1096 01:37:11,708 --> 01:37:13,916 Have your dinner first, father. - No, dear. 1097 01:37:14,416 --> 01:37:17,916 I'm not hungry. You can have dinner. 1098 01:37:24,500 --> 01:37:43,541 "You are our sole support." 1099 01:37:44,041 --> 01:37:49,666 "Our god." 1100 01:37:50,166 --> 01:37:58,166 "Our god." 1101 01:37:58,666 --> 01:38:03,958 "You are our sole support." 1102 01:38:04,458 --> 01:38:09,625 "You are our sole support." 1103 01:38:10,125 --> 01:38:13,625 "Our god." 1104 01:38:25,416 --> 01:38:30,541 "We've been surrounded by troubles by all sides." 1105 01:38:31,041 --> 01:38:36,166 "We've been surrounded by troubles by all sides." 1106 01:38:36,666 --> 01:38:41,875 "You've also turned your face away from us." 1107 01:38:42,375 --> 01:38:47,458 "You've also turned your face away from us." 1108 01:38:47,958 --> 01:38:50,208 "I accept that we're not good.." 1109 01:38:50,708 --> 01:38:55,750 "I accept that we're not good but we're yours." 1110 01:38:56,250 --> 01:38:59,750 "Our god." 1111 01:39:10,125 --> 01:39:15,250 "How do we wake you up?" 1112 01:39:15,750 --> 01:39:20,750 "How do we wake you up?" 1113 01:39:21,250 --> 01:39:26,333 "Should we lament, stay quiet or bow down before you?" 1114 01:39:26,833 --> 01:39:32,000 "Should we lament, stay quiet or bow down before you?" 1115 01:39:32,500 --> 01:39:34,875 "Fate.." 1116 01:39:35,375 --> 01:39:40,458 "Fate has gone against us." 1117 01:39:40,958 --> 01:39:44,458 "Our god." 1118 01:39:56,000 --> 01:39:59,583 "I pray to you.." 1119 01:40:00,083 --> 01:40:05,208 "I pray to you that you don't forget me." 1120 01:40:05,708 --> 01:40:10,833 "I'm trapped in the ocean, help me." 1121 01:40:11,333 --> 01:40:16,458 "I'm trapped in the ocean, help me." 1122 01:40:16,958 --> 01:40:19,166 " I don't want.." 1123 01:40:19,666 --> 01:40:24,666 "I don't want the waves to drown me one day." 1124 01:40:25,166 --> 01:40:30,083 "Our god." 1125 01:40:30,583 --> 01:40:35,625 "You are our sole support." 1126 01:40:36,125 --> 01:40:42,625 "Our god." 1127 01:40:43,125 --> 01:40:46,625 Drink a cup of tea, father. - Keep it and go to sleep. 1128 01:41:26,583 --> 01:41:30,958 Sister, father's coughing problem has been increasing. 1129 01:41:31,458 --> 01:41:33,500 He is coughing continuously. 1130 01:41:34,000 --> 01:41:35,875 What can I do? I'm tired of telling him. 1131 01:41:36,375 --> 01:41:38,291 He's not ready to get himself treated. 1132 01:41:38,791 --> 01:41:41,916 The mother of the girl whom I teach suffers from cough. 1133 01:41:42,416 --> 01:41:44,166 But, she takes a very good medicine. 1134 01:41:44,666 --> 01:41:46,583 If you want then I can go and get the medicine. - Now? 1135 01:41:47,083 --> 01:41:47,833 Yes. 1136 01:41:48,333 --> 01:41:50,083 Father is coughing continuously. 1137 01:41:50,583 --> 01:41:54,083 It'll give him relief at night. 1138 01:43:16,541 --> 01:43:18,500 You? What are you doing here at this hour? 1139 01:43:19,000 --> 01:43:21,833 Where are you going at this hour? 1140 01:43:22,333 --> 01:43:25,541 I want to know why are you always after me like spies? 1141 01:43:26,041 --> 01:43:32,083 I want to know where you're going out secretly at this hour in the night. 1142 01:43:32,583 --> 01:43:33,250 Why are you bothered? 1143 01:43:33,750 --> 01:43:35,500 Concentrate on your work. 1144 01:43:36,000 --> 01:43:39,291 I'm doing my job. 1145 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 Let's go back. 1146 01:43:41,708 --> 01:43:46,541 Sister, don't torture me. I don't want to marry against my wishes. 1147 01:43:47,041 --> 01:43:49,500 This is not the way to refuse marriage. 1148 01:43:50,000 --> 01:43:51,875 Come inside. Come inside. 1149 01:43:52,375 --> 01:43:55,625 I won't go inside. 1150 01:43:56,125 --> 01:43:58,750 You've taken good care of me. 1151 01:43:59,250 --> 01:44:03,416 Keep this as a reward. - Keep the money with you. 1152 01:44:03,916 --> 01:44:07,083 You need it more than me. - Move aside. 1153 01:44:07,583 --> 01:44:08,750 I can't do that. 1154 01:44:09,250 --> 01:44:12,166 You can do anything, but I can't let you go. 1155 01:44:12,666 --> 01:44:15,958 If you don't let me go, I'll commit suicide. 1156 01:44:16,458 --> 01:44:21,041 If I let you go then your family will commit suicide. 1157 01:44:21,541 --> 01:44:22,791 What kind of person are you, Ranjana? 1158 01:44:23,291 --> 01:44:25,541 Don't you feel pity for me? 1159 01:44:26,041 --> 01:44:29,541 Don't you feel pity for your parents? 1160 01:44:30,041 --> 01:44:35,125 Before they wake up and they lose sleep forever. 1161 01:44:35,625 --> 01:44:37,875 Go and sleep in your room. 1162 01:44:38,375 --> 01:44:40,250 Please come. Don't be stubborn. 1163 01:44:40,750 --> 01:44:44,500 Come on. Come. - No. No. I can't do this. 1164 01:44:45,000 --> 01:44:49,500 Come on. - No, Ranjana. 1165 01:44:50,000 --> 01:44:56,583 No.. No, Ranjana. 1166 01:44:57,083 --> 01:45:00,583 No, Ranjana. Leave me. No, Ranjana. 1167 01:45:23,000 --> 01:45:27,333 Daughter, we'll never forget this favour of yours. 1168 01:45:27,833 --> 01:45:28,875 You went home. 1169 01:45:29,375 --> 01:45:30,541 What brings you here at this hour? 1170 01:45:31,041 --> 01:45:33,125 Father has got a coughing fit. 1171 01:45:33,625 --> 01:45:37,583 I couldn't see him suffering and came here to take medicine. 1172 01:45:38,083 --> 01:45:40,250 It's the grace of god. 1173 01:45:40,750 --> 01:45:43,458 Vikram, the medicine is in your mother's wardrobe. 1174 01:45:43,958 --> 01:45:47,458 Go and get it. 1175 01:45:50,083 --> 01:45:52,916 We can't leave Rupa for a minute now. 1176 01:45:53,416 --> 01:45:54,708 You don't have to do that. 1177 01:45:55,208 --> 01:45:56,625 Do you still think so? 1178 01:45:57,125 --> 01:45:59,791 I think she'll realize her mistake. 1179 01:46:00,291 --> 01:46:03,958 We've seen how sensible she is. 1180 01:46:04,458 --> 01:46:07,833 I hope we don't stay alive to see what she does next. 1181 01:46:08,333 --> 01:46:10,458 Don't say that. 1182 01:46:10,958 --> 01:46:17,500 Didn't you see that she listened to me and gave up her stubbornness? 1183 01:46:18,000 --> 01:46:19,625 You're such a nice person, Ranjana. 1184 01:46:20,125 --> 01:46:20,875 Take this, father. 1185 01:46:21,375 --> 01:46:23,458 Son, ask the driver to take out the car and drop her home. 1186 01:46:23,958 --> 01:46:27,458 It's very late. 1187 01:46:57,041 --> 01:46:58,625 Watchman, check who it is. 1188 01:46:59,125 --> 01:47:02,625 It must be a stray dog, sir. - Dog? 1189 01:48:10,583 --> 01:48:11,958 Ranjana, stop! 1190 01:48:12,458 --> 01:48:16,458 How dare you enter the house by ruining your father's reputation? 1191 01:48:16,958 --> 01:48:18,875 Father.. 1192 01:48:19,375 --> 01:48:24,583 You've come home after ruining the honor of Thakur Jaspal Singh. 1193 01:48:25,083 --> 01:48:29,041 Whose car was it that dropped you home at midnight? 1194 01:48:29,541 --> 01:48:32,000 Answer me. From where are you coming? 1195 01:48:32,500 --> 01:48:34,583 I went to get medicine for you. 1196 01:48:35,083 --> 01:48:39,875 Did you go to get the medicine or ruin the reputation of your family? 1197 01:48:40,375 --> 01:48:41,291 I'm not lying. 1198 01:48:41,791 --> 01:48:43,500 Look at the medicine bottle. 1199 01:48:44,000 --> 01:48:48,416 Don't try to fool me by showing the medicine bottle. 1200 01:48:48,916 --> 01:48:52,666 Coming home at midnight in a car covered with a shawl.. 1201 01:48:53,166 --> 01:48:55,791 ..clearly indicates what you were up to. 1202 01:48:56,291 --> 01:49:02,375 It's clear that my beloved daughter has ruined her family's reputation. 1203 01:49:02,875 --> 01:49:07,291 No, father. If you don't believe me then you can ask sister. 1204 01:49:07,791 --> 01:49:08,708 What is it, Ranjana? 1205 01:49:09,208 --> 01:49:11,333 Sister, didn't I seek your permission before.. 1206 01:49:11,833 --> 01:49:13,916 ..going out to get the medicine for father? - Yes. 1207 01:49:14,416 --> 01:49:15,083 What happened? 1208 01:49:15,583 --> 01:49:18,208 Why don't you ask what didn't happened? 1209 01:49:18,708 --> 01:49:22,291 She took up a job to feed her family. 1210 01:49:22,791 --> 01:49:23,666 She started working during day time. 1211 01:49:24,166 --> 01:49:27,041 At night she got into someone's car covered with a shawl. - Father.. 1212 01:49:27,541 --> 01:49:28,916 She has ruined her family's reputation. 1213 01:49:29,416 --> 01:49:32,041 She has ruined whatever honor and respect we had. 1214 01:49:32,541 --> 01:49:38,291 What has not happened? - Brother.. 1215 01:49:38,791 --> 01:49:40,250 Father, please listen to her. 1216 01:49:40,750 --> 01:49:43,416 Ranjana, Balram and I are ready to sacrifice our lives. 1217 01:49:43,916 --> 01:49:45,125 But listen to her first. 1218 01:49:45,625 --> 01:49:48,375 Ranjana went to get medicine for you after informing us. 1219 01:49:48,875 --> 01:49:54,375 Ask her for what service she gets this kind of honor. 1220 01:49:54,875 --> 01:49:58,708 The parents of the girl whom I teach have helped me. 1221 01:49:59,208 --> 01:50:03,041 The rich don't help without any intention. 1222 01:50:03,541 --> 01:50:05,250 Why don't you believe her? 1223 01:50:05,750 --> 01:50:07,583 How can I disregard what I saw, Nalini? 1224 01:50:08,083 --> 01:50:13,166 Before you trust what you saw tell me if Ranjana has ever lied to you. 1225 01:50:13,666 --> 01:50:14,708 Did she ever betray you? 1226 01:50:15,208 --> 01:50:15,875 Did she ever do anything wrong? 1227 01:50:16,375 --> 01:50:18,625 Then why do you suspect her? 1228 01:50:19,125 --> 01:50:20,333 Why do you think she's wrong? 1229 01:50:20,833 --> 01:50:22,666 She's your daughter. 1230 01:50:23,166 --> 01:50:26,500 Do you think that your own blood is so weak that.. 1231 01:50:27,000 --> 01:50:30,125 ..money can make her go wayward? - Nalini! 1232 01:50:30,625 --> 01:50:34,375 Father, if you don't trust your daughter today then.. 1233 01:50:34,875 --> 01:50:37,541 ..you'll lose faith in yourself very soon. 1234 01:50:38,041 --> 01:50:41,375 When that happens our life will become hell. 1235 01:50:41,875 --> 01:50:45,375 You always said that a life of distrust is like hell. 1236 01:50:57,125 --> 01:50:59,041 Don't worry, father. 1237 01:50:59,541 --> 01:51:04,833 I'll drink poison but won't do anything that'll.. 1238 01:51:05,333 --> 01:51:08,541 ..damage the reputation and honor of our family. 1239 01:51:09,041 --> 01:51:12,541 This is what I expect from you. 1240 01:51:24,125 --> 01:51:25,541 I'll set the bridal dress on fire. 1241 01:51:26,041 --> 01:51:29,166 You shouldn't treat your bridal dress this way. 1242 01:51:29,666 --> 01:51:31,000 I don't care for anything. 1243 01:51:31,500 --> 01:51:34,375 I had told you that I'm not ready for this marriage. 1244 01:51:34,875 --> 01:51:38,083 Please think about your father's reputation. 1245 01:51:38,583 --> 01:51:40,666 What will the groom's family say? We've chosen a nice groom for you. 1246 01:51:41,166 --> 01:51:42,875 I didn't go to them with the proposal. 1247 01:51:43,375 --> 01:51:45,125 Girls from decent families don't speak like this. 1248 01:51:45,625 --> 01:51:46,375 Please give your consent. 1249 01:51:46,875 --> 01:51:49,125 I've already told you that I don't wish to get married. 1250 01:51:49,625 --> 01:51:53,166 You can't treat me as you wish. 1251 01:51:53,666 --> 01:51:57,041 Look at the outcome of sending her to college. 1252 01:51:57,541 --> 01:52:00,041 Daughter.. please try to convince her. 1253 01:52:00,541 --> 01:52:04,041 She's hell bent on ruining her family's reputation. 1254 01:52:16,875 --> 01:52:21,125 What are you doing? - What I should do. 1255 01:52:21,625 --> 01:52:22,291 You're right. 1256 01:52:22,791 --> 01:52:26,708 I don't like anyone being forced to marry against wishes. 1257 01:52:27,208 --> 01:52:29,166 Then why don't you support me? 1258 01:52:29,666 --> 01:52:32,416 That's because you've been cheated. 1259 01:52:32,916 --> 01:52:34,541 It's up to you to believe it or not. 1260 01:52:35,041 --> 01:52:40,625 But, if you can see through my eyes you'll know that.. 1261 01:52:41,125 --> 01:52:45,000 ..you've been betrayed. 1262 01:52:45,500 --> 01:52:48,291 I'm being betrayed? 1263 01:52:48,791 --> 01:52:50,250 What are you saying, Ranjana? 1264 01:52:50,750 --> 01:52:52,250 I'm telling you what I know. 1265 01:52:52,750 --> 01:52:55,250 You would've shared similar opinions if you knew the truth. 1266 01:52:55,750 --> 01:53:00,166 You would've never said such things if you knew the man I love. 1267 01:53:00,666 --> 01:53:04,666 I know him, I know him very well. 1268 01:53:05,166 --> 01:53:09,500 He doesn't love you, he loves your wealth. 1269 01:53:10,000 --> 01:53:11,166 Why do you say that? 1270 01:53:11,666 --> 01:53:13,791 People in love don't come in the dead of the night.. 1271 01:53:14,291 --> 01:53:17,125 ..to meet ladies of decent families. 1272 01:53:17,625 --> 01:53:20,458 People in love don't trap innocent girls and.. 1273 01:53:20,958 --> 01:53:23,916 ..dishonor their parents. 1274 01:53:24,416 --> 01:53:25,875 You don't know him. 1275 01:53:26,375 --> 01:53:28,208 He wants to marry me. 1276 01:53:28,708 --> 01:53:31,416 He wanted to marry me in the past. 1277 01:53:31,916 --> 01:53:34,000 He wanted to marry you? 1278 01:53:34,500 --> 01:53:37,125 When my father lost all his wealth and property.. 1279 01:53:37,625 --> 01:53:39,583 ..he refused to marry me. 1280 01:53:40,083 --> 01:53:44,708 Why should I trust you? - You can hear it. 1281 01:53:45,208 --> 01:53:48,708 Come with me. 1282 01:54:07,833 --> 01:54:09,000 Hello. 1283 01:54:09,500 --> 01:54:11,708 Oh Ms. Ranjana! 1284 01:54:12,208 --> 01:54:14,333 What made you call me today? 1285 01:54:14,833 --> 01:54:17,291 I really sympathize with you. 1286 01:54:17,791 --> 01:54:19,000 You fell in love with the daughter.. 1287 01:54:19,500 --> 01:54:21,416 ..of the previous owner of Seesh Mahal. 1288 01:54:21,916 --> 01:54:24,750 But, you rejected her for being poor. 1289 01:54:25,250 --> 01:54:26,791 Then you fell in love with Rupa.. 1290 01:54:27,291 --> 01:54:28,708 ..the daughter of the new owner of Seesh Mahal. 1291 01:54:29,208 --> 01:54:33,083 That's wrong. Rupa was crazy after me. 1292 01:54:33,583 --> 01:54:38,833 I don't love her but I love her wealth. 1293 01:54:39,333 --> 01:54:41,500 What? What did you say? Repeat yourself. 1294 01:54:42,000 --> 01:54:44,000 Rupa was crazy after me. 1295 01:54:44,500 --> 01:54:48,708 I don't love her but I love her wealth. 1296 01:54:49,208 --> 01:54:50,458 So, it was a lie? 1297 01:54:50,958 --> 01:54:52,333 Your love was a deception? 1298 01:54:52,833 --> 01:54:55,625 You didn't recognize me, Sundar Mukh. I'm Rupa. 1299 01:54:56,125 --> 01:54:59,958 Rupa.. Rupa.. 1300 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 So, Ranjana has taken revenge. 1301 01:55:03,291 --> 01:55:06,791 I'm ready Ranjana. Help me dress up as a bride. 1302 01:56:48,708 --> 01:56:51,875 Why does the beautiful lady look so sad today? 1303 01:56:52,375 --> 01:56:54,083 Sad? No. 1304 01:56:54,583 --> 01:56:56,291 I'm very happy. 1305 01:56:56,791 --> 01:56:58,750 Younger madam got married. 1306 01:56:59,250 --> 01:57:01,500 She went to her marital home. 1307 01:57:02,000 --> 01:57:05,583 I think I should go back home. 1308 01:57:06,083 --> 01:57:09,166 I don't have any work here now. 1309 01:57:09,666 --> 01:57:10,916 Were you here only for her? 1310 01:57:11,416 --> 01:57:13,041 There are other people in the house too. 1311 01:57:13,541 --> 01:57:15,583 Why should I be bothered about others? 1312 01:57:16,083 --> 01:57:20,708 You've answered me the way a lamp answers the questions of a moth. 1313 01:57:21,208 --> 01:57:25,000 Is it? So, you consider yourself a moth. 1314 01:57:25,500 --> 01:57:31,083 I wish I could get burnt like a moth in the fire of the lamp. 1315 01:57:31,583 --> 01:57:33,500 But, unfortunately that can't happen. 1316 01:57:34,000 --> 01:57:38,000 Living life despite adversities gives life its real meaning. 1317 01:57:38,500 --> 01:57:41,625 I think you've never noticed the river banks. 1318 01:57:42,125 --> 01:57:45,708 They stay away from each other though they belong to the same river. 1319 01:57:46,208 --> 01:57:47,500 It's not necessary that two people in love should.. 1320 01:57:48,000 --> 01:57:49,958 ..stay away from each other. 1321 01:57:50,458 --> 01:57:57,208 Ranjana, give your consent and then nothing can part us. 1322 01:57:57,708 --> 01:58:02,208 How can I forget the lesson that I tried to teach.. 1323 01:58:02,708 --> 01:58:04,916 ..younger madam all this while? 1324 01:58:05,416 --> 01:58:07,750 My father is my guardian. 1325 01:58:08,250 --> 01:58:10,333 Only he can accept or reject any proposal. 1326 01:58:10,833 --> 01:58:12,041 You're really a nice girl. 1327 01:58:12,541 --> 01:58:14,916 Vikram's father has gone to meet your father.. 1328 01:58:15,416 --> 01:58:17,208 ..so that we can have a well-mannered and noble girl.. 1329 01:58:17,708 --> 01:58:21,208 ..like you as our daughter-in-law. 1330 01:58:23,125 --> 01:58:27,625 Oh Durga Prasad! The richest man of the city. 1331 01:58:28,125 --> 01:58:33,166 What made you come to this small house? 1332 01:58:33,666 --> 01:58:39,833 I think you've come here to see how a Thakur is living.. 1333 01:58:40,333 --> 01:58:46,833 ..a life of hopelessness after losing his grandeur. 1334 01:58:47,333 --> 01:58:52,208 But, I assure you that your wish won't come true. 1335 01:58:52,708 --> 01:58:54,416 That's not true, Thakur. 1336 01:58:54,916 --> 01:58:59,916 I've come with a request. - Request? 1337 01:59:00,416 --> 01:59:05,333 You're the richest man in the town, Durga Prasad. 1338 01:59:05,833 --> 01:59:10,125 I don't think you can have any request to a poor Thakur. 1339 01:59:10,625 --> 01:59:12,208 I think you're here to make fun of me. 1340 01:59:12,708 --> 01:59:14,666 What are you saying? 1341 01:59:15,166 --> 01:59:17,708 How can I make fun of you? 1342 01:59:18,208 --> 01:59:24,500 I've seen a laborer become the owner of a palace. 1343 01:59:25,000 --> 01:59:27,375 Anything can happen in this world. 1344 01:59:27,875 --> 01:59:32,291 It's an outcome of changing times. - Yes. 1345 01:59:32,791 --> 01:59:44,041 It's also strange that a rich man like you has come with a request to me. 1346 01:59:44,541 --> 01:59:52,500 After losing Seesh Mahal I've nothing except family pride and honor.. 1347 01:59:53,000 --> 01:59:56,541 ..that I can offer you. 1348 01:59:57,041 --> 02:00:00,500 I've come here to beg for that family prestige and honor. 1349 02:00:01,000 --> 02:00:02,166 What do you mean? 1350 02:00:02,666 --> 02:00:06,875 I want to offer my son at your service. 1351 02:00:07,375 --> 02:00:08,500 What do you mean? 1352 02:00:09,000 --> 02:00:13,125 I want your younger daughter.. - Shut up! 1353 02:00:13,625 --> 02:00:17,041 Don't let your wealth make you forget your status, Durga. 1354 02:00:17,541 --> 02:00:20,500 Even if a leaf gets blown to the top of a mountain.. 1355 02:00:21,000 --> 02:00:22,958 ..it can't be said to be taller than the mountain. 1356 02:00:23,458 --> 02:00:26,208 It never claims to be supreme. 1357 02:00:26,708 --> 02:00:29,708 It's begging before the might mountain. 1358 02:00:30,208 --> 02:00:32,958 You're not begging before me. 1359 02:00:33,458 --> 02:00:36,833 You want me to surrender before your wealth. 1360 02:00:37,333 --> 02:00:38,375 You should know one thing clearly. 1361 02:00:38,875 --> 02:00:41,291 Your wealth can by Seesh Mahal.. 1362 02:00:41,791 --> 02:00:45,291 ..but it can never buy the honor of the royal family. 1363 02:00:45,791 --> 02:00:49,041 Thakur.. - You're still the laborer for me.. 1364 02:00:49,541 --> 02:00:53,041 ..whose forefathers worked as construction workers. 1365 02:01:08,000 --> 02:01:11,083 I wanted to make your daughter a part of my family. 1366 02:01:11,583 --> 02:01:14,000 I went against tradition and came here with.. 1367 02:01:14,500 --> 02:01:18,416 ..the marriage proposal despite being the groom's father. 1368 02:01:18,916 --> 02:01:20,791 But, I won't say anything to you now. 1369 02:01:21,291 --> 02:01:23,458 Do you still have more to say? 1370 02:01:23,958 --> 02:01:26,208 If you care for your reputation then go away. 1371 02:01:26,708 --> 02:01:27,333 Get out. 1372 02:01:27,833 --> 02:01:33,333 I haven't said anything insulting. - Shut up! 1373 02:01:33,833 --> 02:01:37,333 Please go away. 1374 02:02:00,416 --> 02:02:03,916 He came to beg for my daughter's hand. 1375 02:02:07,041 --> 02:02:12,416 Father, fate and direction of wind is not in the hands of humans. 1376 02:02:12,916 --> 02:02:15,083 The boat moves in the direction of the wind. 1377 02:02:15,583 --> 02:02:16,916 Fate has gone against us. 1378 02:02:17,416 --> 02:02:20,416 What do we have left with us to be proud of? 1379 02:02:20,916 --> 02:02:27,416 Balram, has the poverty ridden life made you forget your family pride? 1380 02:02:27,916 --> 02:02:32,083 The pride you're talking about is your stubbornness.. 1381 02:02:32,583 --> 02:02:34,250 ..that can only get us insulted and lead us into problems. 1382 02:02:34,750 --> 02:02:35,416 Balram! 1383 02:02:35,916 --> 02:02:38,500 Your stubbornness ruined the life of Nalini. 1384 02:02:39,000 --> 02:02:40,875 Landed us in this slum from the palace. 1385 02:02:41,375 --> 02:02:42,458 But, we tolerated everything. 1386 02:02:42,958 --> 02:02:44,916 You want to ruin Ranjana's life now. 1387 02:02:45,416 --> 02:02:47,208 I can't tolerate it. 1388 02:02:47,708 --> 02:02:51,833 Do you want me to marry Ranjana to a laborer and.. 1389 02:02:52,333 --> 02:02:53,833 ..ruin our family prestige? 1390 02:02:54,333 --> 02:02:56,333 If you feel insulted to get Ranjana married.. 1391 02:02:56,833 --> 02:02:58,833 ..in a laborer's family then what did you gain.. 1392 02:02:59,333 --> 02:03:01,541 ..when you fixed her wedding with a vile man like.. 1393 02:03:02,041 --> 02:03:03,500 ..Sundar Mukh who belonged to a noble family? - Balram! 1394 02:03:04,000 --> 02:03:06,500 You can lead your life in any way you like. 1395 02:03:07,000 --> 02:03:09,750 But, you don't have the right to sacrifice your child's life.. 1396 02:03:10,250 --> 02:03:13,750 ..for your false pride, honor and prestige. - Shut up! 1397 02:03:19,083 --> 02:03:23,500 Sundar Mukh, have you come here to add to my woes? 1398 02:03:24,000 --> 02:03:25,375 No. 1399 02:03:25,875 --> 02:03:32,250 I've come here to ask how could a noble father give birth.. 1400 02:03:32,750 --> 02:03:36,750 ..to a daughter who has stigmatized his name? 1401 02:03:37,250 --> 02:03:38,250 What do you mean? 1402 02:03:38,750 --> 02:03:41,583 I'm talking about your beloved daughter Ranjana. 1403 02:03:42,083 --> 02:03:45,125 She's romancing Durga Prasad's son.. 1404 02:03:45,625 --> 02:03:48,083 ..on the pretext of doing a job in the Seesh Mahal. 1405 02:03:48,583 --> 02:03:53,458 Sundar Mukh! - Father! - Father! 1406 02:03:53,958 --> 02:03:54,958 Don't lose your temper. 1407 02:03:55,458 --> 02:03:57,958 If you want proof then go and see. 1408 02:03:58,458 --> 02:04:00,875 Bragging can often lead to ruination of prestige. 1409 02:04:01,375 --> 02:04:04,875 Goodbye. 1410 02:04:16,791 --> 02:04:18,250 Did you hear him, Balram? 1411 02:04:18,750 --> 02:04:20,000 Why are you silent now? 1412 02:04:20,500 --> 02:04:24,750 Why don't you accuse my stubbornness that.. 1413 02:04:25,250 --> 02:04:30,500 ..ruined Nalini's life, landed you in the slums.. 1414 02:04:31,000 --> 02:04:35,250 ..and has filled your life with insults and hardships? 1415 02:04:35,750 --> 02:04:40,125 I consider it an insult to hand over the honor and prestige of.. 1416 02:04:40,625 --> 02:04:43,500 ...my family to a laborer. 1417 02:04:44,000 --> 02:04:46,833 That petty laborer has ruined my honor. 1418 02:04:47,333 --> 02:04:49,166 Your desire has been fulfilled. 1419 02:04:49,666 --> 02:04:50,291 Why are you silent? 1420 02:04:50,791 --> 02:04:52,833 Dance, jump and rejoice. 1421 02:04:53,333 --> 02:04:55,500 Spit on the face of this old man whose stubbornness and.. 1422 02:04:56,000 --> 02:05:00,083 .. principles have ruined the lives of his children. 1423 02:05:00,583 --> 02:05:02,500 Why are you believing him? 1424 02:05:03,000 --> 02:05:04,750 Don't you know how Sundar Mukh is? 1425 02:05:05,250 --> 02:05:09,833 I'll repeat again that my sister Ranjana can't be wrong. 1426 02:05:10,333 --> 02:05:11,333 Stop your nonsense. 1427 02:05:11,833 --> 02:05:15,458 I've to face this only because I trusted you. 1428 02:05:15,958 --> 02:05:19,083 Now I know why Durga Prasad came to me. 1429 02:05:19,583 --> 02:05:21,166 He didn't come here with a marriage proposal. 1430 02:05:21,666 --> 02:05:23,916 He came to insult me. 1431 02:05:24,416 --> 02:05:30,500 He wanted to show me that the family pride and honor.. 1432 02:05:31,000 --> 02:05:33,125 ..I always bragged of is in his control now. 1433 02:05:33,625 --> 02:05:36,708 No, father. That's not right. - I'm right. 1434 02:05:37,208 --> 02:05:39,791 Why would they offer Ranjana a car and an expensive shawl.. 1435 02:05:40,291 --> 02:05:42,208 ..to wrap herself? 1436 02:05:42,708 --> 02:05:45,125 I knew something was wrong that very day. 1437 02:05:45,625 --> 02:05:47,291 Nalini, didn't Ranjana seek your permission.. 1438 02:05:47,791 --> 02:05:50,375 ..before she went to get the medicine? - Yes, father. 1439 02:05:50,875 --> 02:05:55,458 She must have told you that she's working in Seesh Mahal. 1440 02:05:55,958 --> 02:05:57,666 Come on, answer me. 1441 02:05:58,166 --> 02:05:59,083 What's wrong, Balram? 1442 02:05:59,583 --> 02:06:01,125 Why have you out your head down? 1443 02:06:01,625 --> 02:06:05,625 Outing your head down won't bring back your father's prestige. 1444 02:06:06,125 --> 02:06:09,625 Only a Rajput sword can get his honor back. 1445 02:06:23,708 --> 02:06:27,958 As long as I was here I felt at home. 1446 02:06:28,458 --> 02:06:31,000 I don't have words to thank you. 1447 02:06:31,500 --> 02:06:34,833 God wanted to unite two innocent hearts. 1448 02:06:35,333 --> 02:06:39,541 But Thakur's stubbornness stood as a wall between them. 1449 02:06:40,041 --> 02:06:43,833 Or both the families would've been bound by the bond of matrimony. 1450 02:06:44,333 --> 02:06:47,666 I think god doesn't wish this. 1451 02:06:48,166 --> 02:06:48,875 Father! 1452 02:06:49,375 --> 02:06:52,500 You bragged that you would drink poison before you.. 1453 02:06:53,000 --> 02:06:55,375 ..dishonor your family name. 1454 02:06:55,875 --> 02:06:58,250 Thakur! - Move! 1455 02:06:58,750 --> 02:07:00,708 Don't let your anger blind you. 1456 02:07:01,208 --> 02:07:04,458 Don't try to put out the light that makes your family proud. 1457 02:07:04,958 --> 02:07:07,125 Shut up! I know very well what's good for me. 1458 02:07:07,625 --> 02:07:09,458 If you knew what is good for you then.. 1459 02:07:09,958 --> 02:07:13,375 ..you wouldn't have suspected that your blood can do anything wrong. 1460 02:07:13,875 --> 02:07:15,541 You wouldn't have come here to kill your own child.. 1461 02:07:16,041 --> 02:07:17,625 ..who makes you proud. 1462 02:07:18,125 --> 02:07:19,291 Think of it, Thakur. 1463 02:07:19,791 --> 02:07:24,125 You didn't care for anything in front of family honor and prestige. 1464 02:07:24,625 --> 02:07:28,500 You gave up your wealth and property and sacrificed everything. 1465 02:07:29,000 --> 02:07:30,416 You've forgotten all that? 1466 02:07:30,916 --> 02:07:35,291 You refused me because you were proud of your blood. 1467 02:07:35,791 --> 02:07:42,000 Now you want to kill her only because I begged for your daughter's hand. 1468 02:07:42,500 --> 02:07:47,833 Don't forget that decency is not restricted to any particular community.. 1469 02:07:48,333 --> 02:07:49,500 ..or family that is hereditary. 1470 02:07:50,000 --> 02:07:51,708 If it was hereditary then a evil man like Kans wouldn't have.. 1471 02:07:52,208 --> 02:07:55,875 ..been born to a noble King Ugrasen.. 1472 02:07:56,375 --> 02:07:57,916 ..nor would've a brave man like Pratap.. 1473 02:07:58,416 --> 02:08:00,083 ..been born to coward Uday Singh. 1474 02:08:00,583 --> 02:08:01,625 Think of it, Thakur. 1475 02:08:02,125 --> 02:08:04,000 Don't forget that fact that every noble man today.. 1476 02:08:04,500 --> 02:08:09,500 ..was a laborer in the past and every honest laborer.. 1477 02:08:10,000 --> 02:08:13,541 ..can become a noble man in future. 1478 02:08:14,041 --> 02:08:17,541 No! 1479 02:08:26,666 --> 02:08:30,166 Thakur! Thakur! 1480 02:08:33,041 --> 02:08:38,541 Come, children. - Father! 1481 02:08:39,041 --> 02:08:42,833 You've arrived at the right time or you wouldn't have been.. 1482 02:08:43,333 --> 02:08:45,916 ..fortunate to hear your father for the last time. - Father! 1483 02:08:46,416 --> 02:08:50,458 Vikram, go and get first aid. Thakur is bleeding. 1484 02:08:50,958 --> 02:08:54,875 Durga Prasad, let the blood flow. 1485 02:08:55,375 --> 02:08:58,208 I had doubts on my own blood. 1486 02:08:58,708 --> 02:09:00,916 It's better that it flows. 1487 02:09:01,416 --> 02:09:04,916 Vikram, come to me. 1488 02:09:11,416 --> 02:09:14,916 Ranjana, come to me. 1489 02:09:19,833 --> 02:09:25,833 Before I die, I'll finalize your wedding so that.. 1490 02:09:26,333 --> 02:09:29,833 ..people don't say that Thakur never realized his mistakes. 1491 02:09:37,416 --> 02:09:42,916 This is not just my blood, this is the auspicious mark of matrimony. 1492 02:09:43,416 --> 02:09:46,500 May you be blessed with a happy married life. 1493 02:09:47,000 --> 02:09:50,500 Father! 1494 02:09:53,500 --> 02:09:57,666 My last salutations to you, Seesh Mahal. 1495 02:09:58,166 --> 02:10:02,625 I always wished that my dead body goes out of this palace. 1496 02:10:03,125 --> 02:10:07,166 But unfortunately I've to leave this place when I'm alive. 110181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.