All language subtitles for Savage.Flowers.2025.1080p.AMZN.WEB-L.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,401 --> 00:01:43,004 We have to finish this. 2 00:02:05,693 --> 00:02:08,630 Rosie, Rosie, Rosie! 3 00:02:08,696 --> 00:02:10,197 Come here! 4 00:02:59,212 --> 00:03:01,783 You call them childcare centers. 5 00:03:01,883 --> 00:03:04,251 But really, they're concentration camps. 6 00:03:04,418 --> 00:03:05,419 It's inhuman. 7 00:03:05,485 --> 00:03:07,722 What we're doing to our children... 8 00:03:07,789 --> 00:03:09,724 Do you know what? They're vermin. 9 00:03:09,791 --> 00:03:10,958 How can you say that 10 00:03:11,059 --> 00:03:12,694 when they've already experienced so much trauma? 11 00:03:12,794 --> 00:03:14,829 Vermin. Pure and simple. 12 00:03:14,929 --> 00:03:17,999 Scurrying down the street like little disease-carrying rats. 13 00:03:18,099 --> 00:03:22,036 No parents to keep the rest of us safe from these carriers. 14 00:03:24,972 --> 00:03:27,875 - If I had it my way... - Don't say it. 15 00:03:29,376 --> 00:03:31,244 ...we'd exterminate the whole lot of them. 16 00:03:38,720 --> 00:03:41,254 Even the ones hiding in the safe house. 17 00:03:48,763 --> 00:03:51,431 This is where you get off. Go. Come on, come on. 18 00:04:10,618 --> 00:04:11,652 Hello, Rose. 19 00:04:13,721 --> 00:04:15,388 Welcome to Prospect House. 20 00:04:16,256 --> 00:04:17,725 Now if you could just remove your clothes 21 00:04:17,825 --> 00:04:19,259 and put them in the bin. 22 00:04:38,546 --> 00:04:39,781 You can come in. 23 00:04:42,216 --> 00:04:43,985 There's a robe just over there. 24 00:05:00,535 --> 00:05:03,738 You can smile, Rose. 25 00:05:04,872 --> 00:05:06,641 I promise you're gonna be safe here. 26 00:05:09,243 --> 00:05:10,178 Follow me. 27 00:05:17,185 --> 00:05:21,255 You can call me Miss Lucy, or just Miss if you prefer. 28 00:05:23,658 --> 00:05:25,092 And this is the dining room. 29 00:05:25,159 --> 00:05:27,528 Breakfast is at 8:00, lunch is at 12:00. 30 00:05:27,628 --> 00:05:30,531 Lessons begin promptly at 2:00 p.m., dinner is at 6:00 31 00:05:30,631 --> 00:05:32,200 and you have to come in when the bell rings. 32 00:05:35,236 --> 00:05:38,673 Those are the gardens. You can go out there. 33 00:05:40,875 --> 00:05:42,409 You can go outside? 34 00:05:45,279 --> 00:05:47,114 That's where we get all our food from. 35 00:05:48,082 --> 00:05:49,684 But Rose, you-- 36 00:05:49,750 --> 00:05:51,919 You can't go beyond the premise of the garden. 37 00:05:56,057 --> 00:05:57,792 The classroom's on the basement level. 38 00:05:57,892 --> 00:05:59,293 And there are four other girls here. 39 00:05:59,359 --> 00:06:01,863 So you'll have four new friends. 40 00:06:02,429 --> 00:06:04,532 My room is just here... 41 00:06:05,633 --> 00:06:06,868 so if you need me... 42 00:06:08,302 --> 00:06:10,004 and yours is just one floor up. 43 00:06:23,818 --> 00:06:25,219 Two years of this... 44 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 house arrest. 45 00:06:31,458 --> 00:06:33,661 This is just how it's always gonna be. 46 00:06:38,933 --> 00:06:40,201 We have each other. 47 00:06:42,303 --> 00:06:45,873 As long as we do, the world can go to hell. 48 00:08:37,118 --> 00:08:38,219 Rose. 49 00:08:39,286 --> 00:08:40,287 What are you doing? 50 00:08:42,757 --> 00:08:45,459 It's your first day and you've already missed breakfast. 51 00:08:47,461 --> 00:08:49,764 Go on. You can meet the other girls. 52 00:08:55,136 --> 00:08:57,805 Just in here. 53 00:09:00,074 --> 00:09:01,675 Girls, this is Rose. 54 00:09:02,676 --> 00:09:03,577 Ada. 55 00:09:04,345 --> 00:09:06,113 Welcome to Prospect's House, Rose. 56 00:09:06,213 --> 00:09:07,081 Thank you. 57 00:09:08,282 --> 00:09:09,283 Iris. 58 00:09:12,119 --> 00:09:16,090 - Rebekah. - Charmed, I'm sure. 59 00:09:16,157 --> 00:09:17,224 Stop being stupid. 60 00:09:17,758 --> 00:09:21,028 And last but definitely not least, Lily. 61 00:09:21,530 --> 00:09:23,264 Just Lily, please. 62 00:09:24,632 --> 00:09:28,402 "A lily of a day is fairer far in May." 63 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 My daddy, he was a English professor. 64 00:09:33,307 --> 00:09:34,408 An excellent one. 65 00:09:35,242 --> 00:09:37,211 It looks like you two 66 00:09:37,278 --> 00:09:39,180 are gonna have competition in English. 67 00:09:40,081 --> 00:09:42,349 - You knew Pa? - Mm-hmm. 68 00:09:42,850 --> 00:09:45,152 That's why you're here. 69 00:09:45,252 --> 00:09:49,256 Right. You've got chores to do. You can show Rose the ropes. 70 00:09:50,658 --> 00:09:51,959 Come on. 71 00:09:58,365 --> 00:10:00,267 When was the last time you were outside? 72 00:10:00,334 --> 00:10:01,735 I don't know. 73 00:10:01,869 --> 00:10:05,473 Oh, come on. Fuck 'em. Fuck 'em and their rules! 74 00:10:07,975 --> 00:10:09,511 And you're one of us now, Rosie. 75 00:10:09,578 --> 00:10:11,612 Just Rose, if that's okay. 76 00:10:11,745 --> 00:10:13,881 - A rose by any other name... - Would still stink. 77 00:10:13,948 --> 00:10:15,216 Come on. Race you to the moat. 78 00:10:15,282 --> 00:10:16,917 Last one left builds the carrier. 79 00:10:30,865 --> 00:10:32,833 Ow! Ow, ow, ow. 80 00:10:35,236 --> 00:10:36,170 Are you okay? 81 00:10:37,071 --> 00:10:38,540 You, uh-- 82 00:10:46,413 --> 00:10:47,414 It's not fair. 83 00:10:48,449 --> 00:10:49,717 You snooze, you lose. 84 00:10:49,783 --> 00:10:51,620 I was trying to help you. 85 00:10:51,785 --> 00:10:53,387 That's a teachable moment, then. 86 00:10:53,454 --> 00:10:55,923 Yeah. Why don't you write a sad, sad poem 87 00:10:55,990 --> 00:10:58,492 - about how unfair life is. - Okay, come on. 88 00:10:59,293 --> 00:11:02,763 It was a joke. It's just a little joke, Rose. 89 00:11:05,534 --> 00:11:07,701 All right, come on. We've got work to do. 90 00:11:23,017 --> 00:11:26,253 A bit further apart and they need to be deeper. 91 00:11:37,264 --> 00:11:39,500 Come on. You don't work, you don't eat. 92 00:11:39,601 --> 00:11:41,735 That's the way it is round here. 93 00:11:44,471 --> 00:11:45,806 You have done this before? 94 00:11:46,707 --> 00:11:50,711 - No, I haven't actually. - Great. Another city kid. 95 00:11:50,778 --> 00:11:53,548 Lily grew up on a farm. We're all city kids to her. 96 00:11:57,384 --> 00:11:58,587 Can we go out there? 97 00:12:00,655 --> 00:12:02,591 That's just for special occasions. 98 00:12:02,657 --> 00:12:03,824 You'll see soon enough. 99 00:12:04,559 --> 00:12:08,095 Anyway. Rebekah can show you the ropes. 100 00:12:10,965 --> 00:12:14,401 Here. When you put the seeds in, always have two per hole. 101 00:12:16,737 --> 00:12:17,905 Strongest will survive. 102 00:12:19,406 --> 00:12:20,908 Why do I always have to do the digging? 103 00:12:21,008 --> 00:12:22,743 Oh, I can do it if you like it. 104 00:12:24,044 --> 00:12:25,779 It's best if you learn how the planting's done first. 105 00:12:25,879 --> 00:12:28,516 Trying to get outta planting already, Rose? 106 00:12:28,583 --> 00:12:30,451 And I have to take this outta your ration. 107 00:12:30,552 --> 00:12:32,721 No, I was just trying to help. 108 00:12:38,058 --> 00:12:40,261 Time to get back. Come on, city girl. 109 00:12:43,197 --> 00:12:45,766 - What do we think of her? - Who? 110 00:12:46,500 --> 00:12:47,434 Who do you think? 111 00:12:48,068 --> 00:12:50,037 Rose seems... 112 00:12:50,739 --> 00:12:51,805 nice. 113 00:12:51,905 --> 00:12:53,207 Nice? 114 00:12:53,907 --> 00:12:57,712 Nice is a day you have. Nice is a biscuit. 115 00:12:57,778 --> 00:12:59,681 - Hi. - Hi Rose. 116 00:12:59,748 --> 00:13:02,916 - Sorry I'm late. - Too late. That one's taken. 117 00:13:03,784 --> 00:13:05,986 She's just messing with you. Please sit down. 118 00:13:07,388 --> 00:13:09,490 - I'll get it. - Thanks. 119 00:13:11,458 --> 00:13:13,427 How long have you all been here? 120 00:13:15,496 --> 00:13:16,531 About a year. 121 00:13:17,766 --> 00:13:22,236 We were all at school together, you know, before. 122 00:13:23,672 --> 00:13:24,872 What's your story? 123 00:13:26,907 --> 00:13:29,243 I was living with my Pa... 124 00:13:30,878 --> 00:13:34,783 and then I was at the child center. 125 00:13:34,915 --> 00:13:36,450 Is it as bad as they say? 126 00:13:40,087 --> 00:13:45,292 Okay, that's it. I'm officially bored. 127 00:13:45,426 --> 00:13:46,994 Could we play game or something. 128 00:13:47,094 --> 00:13:49,463 - Red Band run. - Ugh. 129 00:13:49,531 --> 00:13:50,765 What's that? 130 00:13:51,633 --> 00:13:55,202 One of us plays a carrier and has to hide 131 00:13:55,302 --> 00:13:57,338 and the rest of us are the Red Band. 132 00:13:57,404 --> 00:13:59,808 And we have to find you. 133 00:13:59,873 --> 00:14:01,842 And who's gonna be the carrier? 134 00:14:01,909 --> 00:14:06,581 - Let's have... - ...Rose. 135 00:14:10,752 --> 00:14:12,453 - Me. - Mm-hmm. 136 00:14:12,587 --> 00:14:15,757 You've got less than a minute. I've already started counting. 137 00:14:16,924 --> 00:14:23,130 Three, four, five, six, seven, 138 00:14:23,765 --> 00:14:29,838 eight, nine, ten, 11, 12, 139 00:14:29,903 --> 00:14:33,073 13, 14... 140 00:16:45,038 --> 00:16:46,240 No, but when you kissed him, 141 00:16:46,373 --> 00:16:47,542 it would be so scratchy. 142 00:16:47,675 --> 00:16:50,578 Yes, but it's manly, isn't it? A beard. 143 00:16:51,378 --> 00:16:52,847 Without one he's just a boy. 144 00:16:52,914 --> 00:16:54,214 You got something against boys? 145 00:16:54,281 --> 00:16:55,750 Excuse me. 146 00:16:57,619 --> 00:16:58,953 Where were you all? 147 00:16:59,086 --> 00:17:01,556 - Did you get scared? - You left me. 148 00:17:01,623 --> 00:17:03,791 Oh, you were just so good at hiding, Rose. 149 00:17:03,892 --> 00:17:05,325 None of us could find you. 150 00:17:08,963 --> 00:17:11,365 Anyway, as I was saying, 151 00:17:11,465 --> 00:17:13,635 if it's not scratchy then if he shaves it... 152 00:17:14,434 --> 00:17:16,370 Lights out, girls. Good night. 153 00:17:17,204 --> 00:17:20,307 Good night, Miss. 154 00:18:17,464 --> 00:18:20,868 I love you, Mom. 155 00:18:37,451 --> 00:18:41,288 1848, the year of the French Revolution. 156 00:18:41,388 --> 00:18:43,558 Governments tottered in 50 different countries. 157 00:18:43,625 --> 00:18:45,125 - Yes, Ada. - Miss, not to be rude, 158 00:18:45,225 --> 00:18:47,528 but when can we actually learn something useful? 159 00:18:47,662 --> 00:18:48,997 Well, I would argue this is useful. 160 00:18:49,097 --> 00:18:50,832 They say those who don't remember the past 161 00:18:50,932 --> 00:18:52,100 are doomed to repeat it. 162 00:18:52,199 --> 00:18:53,367 So why are they still putting kids 163 00:18:53,467 --> 00:18:54,569 in concentration camps? 164 00:19:02,376 --> 00:19:03,578 What would you like to be studying? 165 00:19:03,711 --> 00:19:06,246 Well, what's going on in the world right now? 166 00:19:08,415 --> 00:19:09,416 All right then. 167 00:19:11,385 --> 00:19:13,655 Since the plague hit, industry and travel 168 00:19:13,755 --> 00:19:15,322 have pretty much halted worldwide. 169 00:19:15,422 --> 00:19:17,792 So oil is less expensive than water. 170 00:19:17,892 --> 00:19:20,260 - Tech companies-- - Anything new? 171 00:19:23,831 --> 00:19:24,699 No. 172 00:19:26,199 --> 00:19:28,536 Adults are still dying within days from a plague 173 00:19:28,670 --> 00:19:31,706 carried by young women. 174 00:19:32,172 --> 00:19:34,207 Martial laws are still in place. 175 00:19:37,210 --> 00:19:39,212 And the best and the worst of humanity 176 00:19:39,279 --> 00:19:40,782 is fighting for domination. 177 00:19:40,882 --> 00:19:44,384 - We're safe here, aren't we? - Yes, of course you are, Iris. 178 00:19:44,919 --> 00:19:47,722 I'm gonna do everything in my power to protect you. 179 00:19:52,292 --> 00:19:54,762 Right, what are we studying tomorrow? 180 00:19:54,829 --> 00:19:57,131 - English. Geography-- - Um, let me guess. French. 181 00:19:57,197 --> 00:19:59,433 Yes, Ada, French. 182 00:19:59,499 --> 00:20:01,969 This-- whatever it is, you shouldn't hand that to me in class, okay? 183 00:20:03,671 --> 00:20:05,205 What's going on? 184 00:20:05,840 --> 00:20:08,042 Show it to me. Hold it up. 185 00:20:13,548 --> 00:20:15,016 Okay, enough. Enough. 186 00:20:16,684 --> 00:20:19,453 I know you didn't draw it, Rose, 'cause you're using a blue pen. 187 00:20:19,587 --> 00:20:21,622 I know that Iris's artistic talents 188 00:20:21,723 --> 00:20:24,058 are better than that. So that leaves you three. 189 00:20:26,060 --> 00:20:27,762 Do you have anything to say, Lily? 190 00:20:31,132 --> 00:20:31,999 No, Miss. 191 00:20:48,182 --> 00:20:50,118 I am in trouble with Lucy now because of you. 192 00:20:50,218 --> 00:20:51,185 What? 193 00:20:51,652 --> 00:20:54,088 Am I, or am I not in trouble? 194 00:20:55,556 --> 00:20:56,758 Maybe. 195 00:20:56,891 --> 00:20:58,159 And is it or is it not 196 00:20:58,258 --> 00:21:00,528 because you gave Miss Lucy my drawing. 197 00:21:01,929 --> 00:21:02,797 Maybe 198 00:21:18,012 --> 00:21:19,914 - You're late. - Sorry. 199 00:21:33,293 --> 00:21:34,695 Hold on. 200 00:21:37,497 --> 00:21:38,866 Since you were such a little bitch 201 00:21:39,000 --> 00:21:40,701 and got me in trouble with Lucy. 202 00:21:41,869 --> 00:21:43,905 I'm going to treat you like a bitch. 203 00:21:44,038 --> 00:21:46,808 And dogs don't eat at the table with humans, 204 00:21:46,874 --> 00:21:48,075 they eat on the floor 205 00:21:51,679 --> 00:21:55,049 - I rather not eat at all then. - Bad dog. 206 00:22:44,497 --> 00:22:46,167 Who's a good little doggy. 207 00:22:47,935 --> 00:22:49,170 Good dog. 208 00:22:51,839 --> 00:22:53,207 Girls. 209 00:22:53,341 --> 00:22:54,809 I think it's time. 210 00:23:02,717 --> 00:23:03,718 Sit. 211 00:23:04,919 --> 00:23:06,053 Stay. 212 00:23:07,255 --> 00:23:08,589 Good dog. 213 00:23:37,885 --> 00:23:39,620 Is this the Red Band game again? 214 00:25:33,134 --> 00:25:35,669 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 215 00:25:35,736 --> 00:25:38,339 ♪ A plague in all our houses ♪ 216 00:25:38,472 --> 00:25:42,376 ♪ We touch you, we touch you We all fall down ♪ 217 00:25:42,543 --> 00:25:46,347 ♪ Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses ♪ 218 00:25:46,414 --> 00:25:49,583 ♪ We touch you, we touch you We all fall down ♪ 219 00:25:49,683 --> 00:25:52,319 ♪ Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses ♪ 220 00:25:52,486 --> 00:25:55,389 ♪ We touch you, we touch you We all fall down ♪ 221 00:26:00,961 --> 00:26:01,962 Help her. 222 00:26:02,763 --> 00:26:06,100 - No, please, please no. - Tie her to the tree. 223 00:26:07,301 --> 00:26:08,969 Stop. 224 00:26:10,171 --> 00:26:12,507 - No. - Tie her to the tree. 225 00:26:13,474 --> 00:26:18,012 No, no, no. Please. Please stop it. 226 00:26:18,079 --> 00:26:20,281 Stop it. 227 00:26:32,827 --> 00:26:35,530 ♪ Ring-a-ring O' roses, a plague in... 228 00:26:35,663 --> 00:26:37,998 - Please, let me go. - ♪ We touch you, we touch you ♪ 229 00:26:38,099 --> 00:26:39,867 - Please. - ♪ We all fall down ♪ 230 00:26:39,967 --> 00:26:42,136 - ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ - Help me! 231 00:26:42,670 --> 00:26:44,805 ♪ We touch you, we touch you We all fall down ♪ 232 00:26:44,905 --> 00:26:47,341 Stop it. 233 00:26:48,742 --> 00:26:50,377 Stop! 234 00:26:53,681 --> 00:26:55,850 Stop! 235 00:26:56,750 --> 00:27:00,154 Don't leave me. Don't leave me. 236 00:27:02,323 --> 00:27:04,458 Stop! 237 00:27:06,494 --> 00:27:08,863 Someone help me! 238 00:27:53,707 --> 00:27:54,675 How's it looking? 239 00:27:55,709 --> 00:27:57,278 I think it's a good look for you. 240 00:27:57,378 --> 00:28:00,014 You are biased. Iris, what do you think? 241 00:28:01,949 --> 00:28:03,350 Never mind. Ada. 242 00:28:04,218 --> 00:28:05,719 I think it's a good look too. 243 00:28:05,786 --> 00:28:07,821 Do you ever have an opinion of your own? 244 00:28:09,390 --> 00:28:10,592 Rose, what do you think? 245 00:28:11,292 --> 00:28:13,327 - About what? - Lily's hair. 246 00:28:14,495 --> 00:28:16,764 So there's no one gonna talk about last night. 247 00:28:17,666 --> 00:28:18,999 Why? Did you have a bad dream? 248 00:28:19,099 --> 00:28:21,101 You were gonna act like it didn't happen. 249 00:28:22,236 --> 00:28:23,170 Look. 250 00:28:28,510 --> 00:28:30,244 - It wasn't us. - You think I'm stupid? 251 00:28:30,344 --> 00:28:33,180 Girls, the Red Bands are here. You know what to do. Show Rose 252 00:29:02,677 --> 00:29:04,445 Harboring a carrier 253 00:29:04,546 --> 00:29:06,514 is forbidden by martial law. 254 00:29:07,848 --> 00:29:09,283 Carriers are a danger to us all. 255 00:29:09,383 --> 00:29:10,719 We were supposed to be safe here. 256 00:29:10,851 --> 00:29:11,919 Only if they don't find us. 257 00:29:12,052 --> 00:29:13,153 Up here, safe here. 258 00:29:16,090 --> 00:29:19,426 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 259 00:29:20,995 --> 00:29:23,531 Carrier are a danger to us all. 260 00:29:23,632 --> 00:29:24,965 What do you want? 261 00:29:27,368 --> 00:29:28,369 You know what we want. 262 00:29:28,469 --> 00:29:31,171 Well, I've got nothing to hide 263 00:29:31,905 --> 00:29:33,207 but this is my house. 264 00:29:33,307 --> 00:29:35,009 You can't just turn up unannounced. 265 00:29:35,075 --> 00:29:36,210 Mm. 266 00:29:37,044 --> 00:29:38,412 I think you'll find, Miss, 267 00:29:40,014 --> 00:29:41,683 I'll be more certain we can. 268 00:29:43,350 --> 00:29:46,420 - I said no. - So you wanna dance, do you? 269 00:29:46,487 --> 00:29:48,055 Hmm? 270 00:29:49,223 --> 00:29:50,090 Get off. 271 00:30:08,976 --> 00:30:12,614 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 272 00:30:14,048 --> 00:30:16,283 Carriers are a danger to us all. 273 00:30:17,017 --> 00:30:19,486 Stay home, stay safe. 274 00:30:22,156 --> 00:30:25,926 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 275 00:30:26,994 --> 00:30:29,698 Carriers are a danger to us all. 276 00:30:30,297 --> 00:30:32,933 Stay home, stay safe. 277 00:30:41,008 --> 00:30:44,746 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 278 00:30:46,180 --> 00:30:48,849 Carriers are a danger to us all. 279 00:30:48,916 --> 00:30:51,786 Stay home, stay safe. 280 00:30:57,491 --> 00:31:01,195 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 281 00:31:02,597 --> 00:31:05,132 Carriers are a danger to us all. 282 00:31:05,199 --> 00:31:08,168 Stay home, stay safe. 283 00:31:49,878 --> 00:31:54,181 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 284 00:32:05,125 --> 00:32:06,293 A good solid rifle. 285 00:32:06,393 --> 00:32:09,597 But that's the sort of reeducation I'm into. 286 00:32:09,664 --> 00:32:12,600 ...danger to us all. Stay home... 287 00:32:12,667 --> 00:32:14,501 - What's this? - ...stay safe. 288 00:32:15,737 --> 00:32:16,838 Trying to escape? 289 00:32:19,973 --> 00:32:21,175 So door's open. 290 00:32:29,584 --> 00:32:31,351 Looks like an escape attempt to me. 291 00:32:35,890 --> 00:32:37,826 Let's go on now. 292 00:32:38,459 --> 00:32:39,426 Run. 293 00:32:40,929 --> 00:32:44,998 Before I change my mind and I shoot you right here. 294 00:32:47,134 --> 00:32:48,101 Come on. 295 00:32:53,140 --> 00:32:54,141 Go! 296 00:32:57,311 --> 00:32:59,012 So where was I? Hmm? 297 00:33:02,717 --> 00:33:03,685 Oh, yeah. 298 00:33:04,384 --> 00:33:06,888 I think I was saying something about what I would do 299 00:33:06,987 --> 00:33:08,957 - if we found filthy cows. - No. 300 00:33:12,493 --> 00:33:17,097 Easy now. Okay? Easy. 301 00:33:44,157 --> 00:33:45,827 Couple questions please. 302 00:34:02,209 --> 00:34:03,243 He killed her. 303 00:34:06,346 --> 00:34:08,616 I know. It's okay. 304 00:34:09,449 --> 00:34:11,184 At least the girls are safe here. 305 00:34:14,488 --> 00:34:15,990 Hey. 306 00:34:23,031 --> 00:34:25,465 I've gotta go. 307 00:34:26,834 --> 00:34:28,036 Please be safe. 308 00:34:29,136 --> 00:34:31,238 I promise you there will be good news soon. 309 00:34:55,830 --> 00:34:58,666 I wanna see you one by one in my study. Now. 310 00:35:05,840 --> 00:35:08,509 Lily, do you know why the Red Bands came here today? 311 00:35:10,778 --> 00:35:11,913 Take a wild guess. 312 00:35:16,183 --> 00:35:17,184 Singing. 313 00:35:18,519 --> 00:35:21,188 They heard singing coming from the garden last night. 314 00:35:21,288 --> 00:35:22,890 Somebody reported it. 315 00:35:23,791 --> 00:35:25,492 Lily, you could have been killed. 316 00:35:25,593 --> 00:35:27,095 A little girl was shot. 317 00:35:31,633 --> 00:35:32,700 She was weak. 318 00:35:39,473 --> 00:35:40,675 And what about Rose? 319 00:35:41,408 --> 00:35:43,745 Sam found her tied to a tree last night. 320 00:35:45,178 --> 00:35:47,280 Is that a mystery to you as well? 321 00:35:47,381 --> 00:35:50,183 I didn't do anything, Miss. 322 00:35:51,519 --> 00:35:54,656 Lily, when I took you in, I didn't want money. 323 00:35:54,756 --> 00:35:57,659 I didn't want gratitude. I just wanted to help you. 324 00:35:57,759 --> 00:35:59,093 Do you understand? 325 00:36:02,195 --> 00:36:03,931 I didn't ask for your help. 326 00:36:05,465 --> 00:36:08,201 I really don't need your pity. 327 00:36:57,719 --> 00:36:59,187 I love you, Vicky. 328 00:37:02,156 --> 00:37:04,424 I love you, Mom. 329 00:37:04,491 --> 00:37:06,594 No! 330 00:37:08,663 --> 00:37:10,998 No. 331 00:37:17,370 --> 00:37:19,907 Lucy? Let me out, Lucy. 332 00:37:21,008 --> 00:37:22,076 It's not funny. 333 00:37:41,629 --> 00:37:43,998 Lucy, can you let me out? 334 00:37:59,914 --> 00:38:03,918 For Christ's sake, Lily, it's time you learn your lesson. 335 00:38:05,553 --> 00:38:09,157 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 336 00:38:27,008 --> 00:38:29,243 It's not fair! 337 00:38:59,207 --> 00:39:00,508 These are for you... 338 00:39:03,343 --> 00:39:05,847 to say sorry. 339 00:39:06,013 --> 00:39:08,516 and, uh, thank you for saving me. 340 00:39:11,886 --> 00:39:12,787 It's okay. 341 00:39:14,655 --> 00:39:15,890 Miss Lucy said that... 342 00:39:17,225 --> 00:39:18,659 you one of the lucky ones... 343 00:39:19,227 --> 00:39:20,561 and we can't hurt you. 344 00:39:24,866 --> 00:39:26,200 Thank you, Sam. 345 00:39:47,555 --> 00:39:48,556 Do they have names? 346 00:39:50,457 --> 00:39:51,325 Um... 347 00:39:51,959 --> 00:39:55,696 Doris and Miranda and Rosie. 348 00:39:56,831 --> 00:39:58,366 And that one is Henna. 349 00:39:59,700 --> 00:40:02,036 It's Henna the hen. Get it? 350 00:40:04,038 --> 00:40:06,140 Lily named her. She hates chickens. 351 00:40:08,709 --> 00:40:10,443 Your pictures... 352 00:40:11,879 --> 00:40:13,014 you drew them? 353 00:40:14,882 --> 00:40:15,917 Did you like them? 354 00:40:18,185 --> 00:40:19,186 Yeah. 355 00:40:22,323 --> 00:40:25,326 I think that they're powerful. 356 00:40:28,362 --> 00:40:29,363 Thank you. 357 00:42:26,047 --> 00:42:28,517 He scares me. He's not right in the head. 358 00:42:30,384 --> 00:42:34,221 He was kind to me. And besides, if he's immune to us then... 359 00:42:35,222 --> 00:42:36,891 maybe there's a glimmer of hope. 360 00:42:45,099 --> 00:42:46,967 It's not fair. 361 00:42:47,034 --> 00:42:51,238 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 362 00:42:55,309 --> 00:42:58,446 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 363 00:42:58,547 --> 00:43:00,014 Sleep tight. 364 00:43:02,551 --> 00:43:04,519 ...I'll fucking treat you like one. 365 00:43:27,041 --> 00:43:29,477 - Hello, Lily. - Hello, miss. 366 00:43:31,245 --> 00:43:32,279 You can come out now. 367 00:43:32,379 --> 00:43:34,549 I hope you've used your time for reflection. 368 00:43:35,916 --> 00:43:36,917 Yes, miss. 369 00:43:38,085 --> 00:43:39,320 And you're gonna communicate nicely 370 00:43:39,420 --> 00:43:41,388 - with the other girls? - Yes, miss. 371 00:43:42,857 --> 00:43:43,724 All of them? 372 00:43:44,959 --> 00:43:45,893 Yes, miss. 373 00:43:47,061 --> 00:43:48,028 Come on, then. 374 00:43:49,830 --> 00:43:50,698 Lily. 375 00:43:52,601 --> 00:43:56,036 If you don't, you're going back in there, you know that, right? 376 00:43:57,004 --> 00:43:57,972 Yes, miss. 377 00:44:00,474 --> 00:44:01,375 Go on, then. 378 00:44:08,883 --> 00:44:10,552 - Do they look right? - Yes. 379 00:44:10,619 --> 00:44:12,253 - Then you have space for working. - - Hmm. 380 00:44:12,319 --> 00:44:13,220 Okay. 381 00:44:15,089 --> 00:44:17,658 Looks good, just try not to overmix it. 382 00:44:19,960 --> 00:44:21,962 Okay, you just want it a little bit thinner. 383 00:44:22,029 --> 00:44:23,197 Just a little bit. 384 00:44:24,498 --> 00:44:26,200 Yeah. 385 00:44:28,169 --> 00:44:30,539 Well, don't you two look cute? 386 00:44:31,038 --> 00:44:32,173 Lily! 387 00:44:32,239 --> 00:44:34,008 It's so good to see you. 388 00:44:37,546 --> 00:44:38,547 How was it? 389 00:44:40,714 --> 00:44:41,949 What's happening here, then? 390 00:44:42,049 --> 00:44:43,684 - We're making cookies. - For you. 391 00:44:43,751 --> 00:44:44,952 To say welcome back. 392 00:44:47,922 --> 00:44:50,424 Cookies? Isn't that sweet? 393 00:44:51,492 --> 00:44:54,762 That's so makes up for three days in solitary. 394 00:44:55,863 --> 00:44:57,998 Didn't you think to try and break me out, Iris? 395 00:45:11,546 --> 00:45:12,547 Rose. 396 00:45:13,180 --> 00:45:15,182 I must be a little out of touch. 397 00:45:15,249 --> 00:45:17,418 Then again, I have been away for a while. 398 00:45:18,385 --> 00:45:20,387 If that's the latest trend, then, well... 399 00:45:22,957 --> 00:45:24,458 ...everyone should do it. 400 00:45:43,678 --> 00:45:45,714 Wait. Stop, stop, stop, stop, stop. 401 00:45:47,047 --> 00:45:50,217 Oh, dear. Rose, what have you done? 402 00:45:52,621 --> 00:45:54,388 - Lily, don't. - No, no. 403 00:45:55,155 --> 00:45:57,891 You've made a real mess with things, again. 404 00:45:59,426 --> 00:46:01,128 You're a real troublemaker 405 00:46:01,195 --> 00:46:02,329 You know that, right? 406 00:46:02,863 --> 00:46:05,966 And you seem hell bent on putting me in the shit. 407 00:46:09,370 --> 00:46:11,205 Start cleaning this up, yeah? 408 00:46:11,839 --> 00:46:13,073 Ada, what do you think? 409 00:46:14,375 --> 00:46:15,342 What a mess. 410 00:46:16,343 --> 00:46:18,112 She could get in so much trouble. 411 00:46:18,212 --> 00:46:20,047 - Mm. - You're not in charge anymore. 412 00:46:20,114 --> 00:46:21,081 What was that? 413 00:46:21,181 --> 00:46:23,050 I said you're not in charge anymore. 414 00:46:23,117 --> 00:46:25,286 Oh, right, I'm not the boss of you, am I? 415 00:46:25,386 --> 00:46:29,123 Who is? Oh, your pa. Hmm? 416 00:46:32,459 --> 00:46:34,962 Pa! Pa! 417 00:46:35,029 --> 00:46:37,197 Come out, come out, wherever you are. 418 00:46:39,833 --> 00:46:42,570 Hello? Oh, that's weird. 419 00:46:42,704 --> 00:46:44,138 He doesn't seem to be around. 420 00:46:44,204 --> 00:46:47,241 Oh, right. He's not anymore. 421 00:46:48,208 --> 00:46:49,410 I wonder why that is. 422 00:46:52,046 --> 00:46:54,281 You're a filthy, little carrier. 423 00:46:56,718 --> 00:47:00,487 Now, clean this up before Lucy sees. 424 00:47:41,995 --> 00:47:42,963 For me? 425 00:47:56,511 --> 00:48:00,414 No. Please, don't. Don't. 426 00:48:36,216 --> 00:48:37,217 Thank you. 427 00:49:18,158 --> 00:49:20,795 Sam? Sam, please come quickly. 428 00:49:20,895 --> 00:49:23,531 Sam, Sam, please, come quickly. 429 00:49:24,164 --> 00:49:27,836 Quickly come help, please. Sam. 430 00:50:32,466 --> 00:50:34,536 Lily? 431 00:50:34,636 --> 00:50:36,905 Lily! Get off of her. 432 00:50:37,005 --> 00:50:40,240 Now. Move. Stay back. 433 00:50:42,342 --> 00:50:43,477 What have you done? 434 00:50:44,879 --> 00:50:45,780 Move. 435 00:50:46,714 --> 00:50:47,582 Move. 436 00:50:54,889 --> 00:50:55,890 Go. 437 00:50:57,725 --> 00:51:00,294 Sam. Go. 438 00:51:20,280 --> 00:51:21,281 Take her to bed. 439 00:51:22,951 --> 00:51:24,786 We'll talk about this in the morning. 440 00:51:59,119 --> 00:52:01,288 I don't know why I bother reading this. 441 00:52:02,624 --> 00:52:03,825 I know it by heart. 442 00:52:08,696 --> 00:52:13,868 "Why art thou thus so long away from me?" 443 00:52:16,004 --> 00:52:18,873 "I have whispered it unto the southern wind." 444 00:52:21,743 --> 00:52:25,046 "Life is less than nothing without love." 445 00:52:27,115 --> 00:52:29,751 "For what is life without... 446 00:52:32,520 --> 00:52:35,823 the embrace of love?" 447 00:52:41,796 --> 00:52:45,165 "I would give worlds 448 00:52:46,199 --> 00:52:50,505 for one more ere I die." 449 00:52:58,378 --> 00:52:59,580 Sleep tight. 450 00:53:31,145 --> 00:53:32,180 I liked her. 451 00:54:03,343 --> 00:54:05,445 Did anyone see her this morning? 452 00:54:05,880 --> 00:54:07,882 I don't think she'll be coming. 453 00:54:08,516 --> 00:54:12,687 Well, as the oldest, I think it falls to me 454 00:54:12,754 --> 00:54:14,789 to continue Miss Lucy's lessons. 455 00:54:18,126 --> 00:54:20,094 Girls... 456 00:54:20,762 --> 00:54:22,997 ...it's very important that I teach you 457 00:54:23,097 --> 00:54:24,966 some incredibly boring... 458 00:54:25,099 --> 00:54:28,136 ...facts from 100 years ago. 459 00:54:28,603 --> 00:54:30,805 No more French would be nice. 460 00:54:31,404 --> 00:54:34,407 No more French. No more lessons. 461 00:54:34,509 --> 00:54:36,677 No history! 462 00:54:37,512 --> 00:54:39,013 The past can kick my arse. 463 00:54:39,113 --> 00:54:42,884 Whoo! 464 00:54:46,821 --> 00:54:47,655 Miss? 465 00:54:49,322 --> 00:54:50,825 - Miss? - Any luck? 466 00:54:53,161 --> 00:54:54,662 We need to get in there. 467 00:54:54,762 --> 00:54:57,198 The key would be with her whether she's in there or not. 468 00:54:57,932 --> 00:54:59,634 - We need to find-- - Lily wants us all 469 00:54:59,700 --> 00:55:00,668 in the garden. 470 00:55:03,436 --> 00:55:04,906 You made out that all of us go back here. 471 00:55:06,007 --> 00:55:08,009 Would you like me to ask you again? 472 00:55:08,509 --> 00:55:09,476 Let's go. 473 00:55:19,687 --> 00:55:22,557 What is wrong with you? Do you not care at all? 474 00:55:23,991 --> 00:55:27,161 We have to stick together now. It's us against the world. 475 00:55:27,995 --> 00:55:31,331 They used to control us. Now they fear us. 476 00:55:32,700 --> 00:55:34,869 They used to kill us like dogs in the street. 477 00:55:35,002 --> 00:55:37,672 And now... 478 00:55:37,738 --> 00:55:39,540 ...they would kill the whole race 479 00:55:39,640 --> 00:55:41,474 if it meant saving their own skins. 480 00:55:41,976 --> 00:55:45,780 They caged us because they fear us. 481 00:55:48,216 --> 00:55:49,217 Do you get it? 482 00:55:50,551 --> 00:55:52,385 We are the young. We are the future. 483 00:55:52,452 --> 00:55:53,955 And we have the power now. 484 00:55:54,655 --> 00:55:56,423 We literally have the power 485 00:55:56,489 --> 00:55:58,826 of life and death at our fingertips. 486 00:55:59,760 --> 00:56:00,962 We are not vermin. 487 00:56:01,829 --> 00:56:04,699 We are fucking gods. 488 00:56:09,136 --> 00:56:10,538 You are fucking crazy. 489 00:56:12,340 --> 00:56:14,141 We have to do something about Miss. 490 00:56:14,208 --> 00:56:16,244 - Do you even care? - I'm sad. 491 00:56:16,344 --> 00:56:17,545 You don't look like it. 492 00:56:18,045 --> 00:56:19,580 No. We all wear masks. 493 00:56:20,681 --> 00:56:22,950 Look at her crying 'cause there's no lessons. 494 00:56:24,451 --> 00:56:26,587 Oh, are you sad 'cause miss is gone? 495 00:56:26,687 --> 00:56:30,224 Did you love her? Do you love Miss? Is that why? 496 00:56:31,225 --> 00:56:32,560 Oh, Miss. 497 00:56:32,627 --> 00:56:35,196 Oh, Miss. Oh, God. 498 00:56:36,597 --> 00:56:38,933 I love you, Miss. I miss you. 499 00:56:39,000 --> 00:56:41,769 I want you to come back. Oh, Miss. 500 00:56:42,435 --> 00:56:44,572 You have been naughty too, haven't you, Rose? 501 00:56:44,672 --> 00:56:47,375 Yeah, you've been such a bad girl, Rose. 502 00:56:49,010 --> 00:56:50,511 Hold her down. 503 00:56:54,048 --> 00:56:55,750 Rebekah, I said hold her down. 504 00:56:56,183 --> 00:57:00,221 Lily. Lily, stop. Stop. 505 00:57:00,755 --> 00:57:04,258 - Come on. - Get off! 506 00:57:04,325 --> 00:57:06,160 Aren't you supposed to get up? 507 00:57:07,962 --> 00:57:10,131 See, Rose, we are strong. 508 00:57:10,197 --> 00:57:11,198 Ada, 509 00:57:11,299 --> 00:57:12,767 let's see how strong you are. 510 00:57:13,534 --> 00:57:16,203 I bet you can't pick up that big rock over there. 511 00:57:16,304 --> 00:57:19,340 Yeah? Look, I bet you can't pick up that big rock. 512 00:57:26,514 --> 00:57:27,348 Yes. 513 00:57:28,349 --> 00:57:31,118 - Good. Well done. - Stop! 514 00:57:31,953 --> 00:57:34,789 Let's make this interesting. 515 00:57:35,990 --> 00:57:39,093 If you can hold it over Rose's head for 20 seconds, 516 00:57:39,160 --> 00:57:41,062 I'll give you double helpings at dinner. 517 00:57:46,167 --> 00:57:48,468 Yes. 518 00:57:48,536 --> 00:57:51,739 One, two... 519 00:57:52,173 --> 00:57:55,843 - ...three, four, five... - Get off me! 520 00:57:56,644 --> 00:58:00,348 ...six, seven, eight... 521 00:58:01,015 --> 00:58:03,017 Open your eyes, Rose. 522 00:58:03,117 --> 00:58:06,787 ...nine, ten, 11... 523 00:58:07,321 --> 00:58:09,991 - ...12, 13... - I can't do it. 524 00:58:10,124 --> 00:58:15,495 ...14, 15, 16, 17... 525 00:58:18,766 --> 00:58:21,035 Run Rose, run. 526 00:58:22,036 --> 00:58:25,406 You are such a disappointment to me, Ada. 527 00:58:25,806 --> 00:58:27,975 You can have half your rations tonight. 528 00:58:28,042 --> 00:58:31,879 Run, Rose. Run! 529 00:58:45,292 --> 00:58:48,829 Rose. Oh, Rosie. 530 00:58:50,131 --> 00:58:52,366 Are you going to come out and play? 531 00:58:52,500 --> 00:58:53,667 Leave me alone. 532 00:58:54,869 --> 00:58:56,037 Suit yourself. 533 00:58:57,171 --> 00:58:59,340 But you'll have to come out sometime. 534 00:59:32,339 --> 00:59:35,042 Rose? Rose. 535 00:59:37,478 --> 00:59:38,946 It's just me Rebekah. 536 00:59:42,383 --> 00:59:43,717 I brought you some food. 537 00:59:46,821 --> 00:59:48,989 Open up. I'm risking a lot by being here. 538 00:59:51,258 --> 00:59:53,394 - You're trying to trick me. - No. 539 00:59:55,096 --> 00:59:57,465 Just... just trust me. 540 01:00:10,344 --> 01:00:11,412 You must be hungry. 541 01:00:17,118 --> 01:00:18,686 What are you doing here? 542 01:00:19,453 --> 01:00:20,821 I'm... I'm just trying to help. 543 01:00:21,455 --> 01:00:22,823 For holding me down? 544 01:00:23,657 --> 01:00:26,093 - Or the other hundred times? - I'm sorry. 545 01:00:26,894 --> 01:00:29,029 You don't know what Lily's capable of. 546 01:00:29,163 --> 01:00:30,097 I think I do. 547 01:00:30,297 --> 01:00:33,167 Miss has vanished, Sam's gone. 548 01:00:33,267 --> 01:00:35,537 Come on, what more is she capable of? 549 01:00:37,705 --> 01:00:40,374 "As flies to wanton boys are we to the gods." 550 01:00:41,342 --> 01:00:42,910 "They kill us for their sport." 551 01:00:43,644 --> 01:00:47,348 King Lear. Hmm. New depths for you. 552 01:00:48,682 --> 01:00:50,918 You weren't the only one who's taught poetry. 553 01:00:51,418 --> 01:00:52,521 Just don't tell Lily. 554 01:00:55,557 --> 01:00:58,292 You have to stop enabling her, Rebekah. 555 01:01:01,295 --> 01:01:02,696 I'm just not strong. 556 01:01:05,432 --> 01:01:06,500 You are, Rose. 557 01:01:08,502 --> 01:01:09,370 You are. 558 01:01:10,671 --> 01:01:11,839 I've seen it in you. 559 01:01:17,912 --> 01:01:19,847 Sometimes I think I deserve this. 560 01:01:22,917 --> 01:01:26,420 The things that Lily does to me. 561 01:01:27,888 --> 01:01:30,891 We have the power of life and death at our fingertips. 562 01:01:30,958 --> 01:01:32,092 Then say that. 563 01:01:35,829 --> 01:01:37,331 I think you should go now. 564 01:01:43,737 --> 01:01:45,706 Lily was right about one thing though. 565 01:01:47,374 --> 01:01:48,842 You can't stay here forever. 566 01:06:13,875 --> 01:06:17,478 Oh, Rose. We're just discussing our new priorities. 567 01:06:18,746 --> 01:06:19,781 Where's my locket? 568 01:06:22,349 --> 01:06:23,718 Look, Rose. 569 01:06:24,853 --> 01:06:28,823 With everything that's going on, we really shouldn't be fighting. 570 01:06:31,759 --> 01:06:34,428 If you've lost your locket, we can help you find it. 571 01:06:35,697 --> 01:06:37,431 We know how much it means to you. 572 01:06:43,705 --> 01:06:44,639 Fresh shot? 573 01:06:50,244 --> 01:06:51,813 Lucy would never let us down here, 574 01:06:51,880 --> 01:06:53,781 but Ada and I got in 575 01:06:54,348 --> 01:06:57,117 to sift through all this valuable crap. 576 01:06:57,685 --> 01:06:59,754 There's loads of old tech here. 577 01:06:59,854 --> 01:07:01,154 Really old. 578 01:07:02,790 --> 01:07:04,592 This is the only one we found that still works. 579 01:07:04,659 --> 01:07:07,795 Well, kind of. 580 01:07:07,896 --> 01:07:10,163 The end is all jumpy, but so what? 581 01:07:11,431 --> 01:07:12,432 Wow. 582 01:07:13,166 --> 01:07:15,168 It's so old and scratchy. 583 01:07:15,837 --> 01:07:18,506 It was the first time people heard pictures 584 01:07:18,573 --> 01:07:21,141 talking and singing. 585 01:07:21,709 --> 01:07:22,744 You what? 586 01:07:24,579 --> 01:07:27,582 Well, in such a simple moment it changed the world. 587 01:07:27,682 --> 01:07:30,718 It changed how people saw the world 588 01:07:30,785 --> 01:07:32,286 and how they communicated. 589 01:07:33,788 --> 01:07:34,789 How? 590 01:07:35,289 --> 01:07:38,893 it was the beginning of... 591 01:07:38,960 --> 01:07:41,663 ...new art, of a new time. 592 01:07:45,332 --> 01:07:49,037 Sounds like a terrible film. Look, I brought you in here 593 01:07:49,169 --> 01:07:52,139 to show you how dull and gray the old world was. 594 01:07:52,205 --> 01:07:54,809 It's not dull and gray, Lily. It's beautiful. 595 01:07:55,810 --> 01:07:57,244 We have our own world now. 596 01:08:01,415 --> 01:08:02,584 What about Miss Lucy? 597 01:08:06,420 --> 01:08:09,791 Look, we need to accept that she's gone. 598 01:08:10,390 --> 01:08:11,258 She's gone, 599 01:08:11,425 --> 01:08:13,595 and the world she represents is gone with her. 600 01:08:17,164 --> 01:08:19,601 So we're not even gonna try and find her, then? 601 01:08:21,134 --> 01:08:24,839 Are you sure you want to go in to what happened to her? 602 01:08:26,040 --> 01:08:28,475 You are looking to purge yourself of some guilt. 603 01:08:31,512 --> 01:08:32,412 You want guilt? 604 01:08:32,513 --> 01:08:34,616 You were the last one to be seen with her. 605 01:08:35,182 --> 01:08:36,918 You were the last one close to her. 606 01:08:37,018 --> 01:08:38,519 So that's what you all think? 607 01:08:43,758 --> 01:08:45,660 We need to think of our own needs now. 608 01:08:45,760 --> 01:08:46,894 Our own futures. 609 01:08:47,795 --> 01:08:50,197 Look, we will die if we go outside 610 01:08:50,297 --> 01:08:52,332 and the world will die if it comes in here. 611 01:08:52,432 --> 01:08:54,134 So for now, we're on our own. 612 01:09:02,644 --> 01:09:04,144 I know what must be done. 613 01:09:11,853 --> 01:09:13,054 I'll keep you safe. 614 01:09:52,126 --> 01:09:53,961 I think the American version-- 615 01:09:54,062 --> 01:09:55,429 - "Schedule." - "Schedule." 616 01:09:56,130 --> 01:09:57,765 What's on the... what's on the sched'? 617 01:09:57,832 --> 01:09:58,966 Well, you can schedule. 618 01:09:59,701 --> 01:10:00,802 Save that for later. 619 01:10:00,935 --> 01:10:02,837 Well, we've got stuff to do all today. 620 01:10:03,004 --> 01:10:04,906 Big bonfire. 621 01:10:05,006 --> 01:10:07,008 Big bonfire, and then, like-- 622 01:10:07,141 --> 01:10:08,643 There's a lot of trees... 623 01:10:08,710 --> 01:10:09,577 Oh, you... 624 01:10:54,055 --> 01:10:54,956 Miss? 625 01:11:22,784 --> 01:11:23,751 Miss Lucy? 626 01:11:29,157 --> 01:11:30,057 Miss? 627 01:11:43,538 --> 01:11:44,437 Read. 628 01:11:48,910 --> 01:11:49,811 Read. 629 01:11:56,184 --> 01:11:59,452 Yeah. 630 01:12:16,871 --> 01:12:18,338 If you're reading this, 631 01:12:19,372 --> 01:12:21,642 Jonah got you away from those camps 632 01:12:21,709 --> 01:12:23,544 and to my old colleague, Lucy. 633 01:12:24,178 --> 01:12:25,345 Thank God. 634 01:12:25,412 --> 01:12:27,414 Shh! 635 01:12:37,158 --> 01:12:38,593 There's no one here. 636 01:12:41,461 --> 01:12:42,930 So you are a woman. 637 01:12:43,831 --> 01:12:45,333 I wish I could be there. 638 01:12:48,169 --> 01:12:49,670 No. 639 01:13:04,585 --> 01:13:06,854 Do you blame yourself for that, angel? 640 01:13:08,823 --> 01:13:12,459 You might not know, but I didn't have long anyway. 641 01:13:13,393 --> 01:13:14,262 Cancer. 642 01:13:15,296 --> 01:13:16,764 I prefer the virus. 643 01:13:17,632 --> 01:13:20,534 Quick. It's my choice. 644 01:13:22,870 --> 01:13:24,171 And only mine. 645 01:13:29,510 --> 01:13:30,912 I don't regret it. 646 01:13:31,012 --> 01:13:36,117 ...powers conveyed within subsection eight. 647 01:13:37,952 --> 01:13:39,887 - You have no right to... - Please! 648 01:13:40,554 --> 01:13:42,123 Don't take me. 649 01:13:43,557 --> 01:13:45,660 No. No. 650 01:13:46,661 --> 01:13:47,662 Stop. 651 01:13:48,562 --> 01:13:53,834 In that short hug was, is a whole eternity. 652 01:13:55,269 --> 01:13:59,840 With that hug, I remain alive in you. 653 01:14:00,708 --> 01:14:02,877 Harbouring a known carrier. 654 01:14:04,245 --> 01:14:06,580 Under subsection four, you are-- 655 01:14:07,348 --> 01:14:09,550 ...hereby charged with consp... 656 01:14:09,684 --> 01:14:13,421 Because life is less than nothing without love. 657 01:14:29,203 --> 01:14:31,305 What... what do I do? 658 01:14:34,575 --> 01:14:35,977 Miss. 659 01:14:37,345 --> 01:14:38,579 Don't trust Lily. 660 01:14:39,947 --> 01:14:41,048 Rose. 661 01:14:41,582 --> 01:14:44,085 Oh, Rose. We found it. 662 01:14:45,453 --> 01:14:46,754 Your locket. Come quick. 663 01:14:50,624 --> 01:14:51,759 I'm sorry, Miss. 664 01:15:25,126 --> 01:15:26,160 Rebekah? 665 01:15:30,831 --> 01:15:31,665 Lily? 666 01:15:33,601 --> 01:15:36,003 Come on, Rose. Where are you? 667 01:15:38,172 --> 01:15:40,975 - I'm in the dining room. - Up in the attic. 668 01:15:41,042 --> 01:15:43,644 Come on, we've got it. 669 01:15:49,850 --> 01:15:51,520 Just give me back my locket, okay? 670 01:15:51,585 --> 01:15:53,287 I've seen Lucy and she's alive. 671 01:15:53,421 --> 01:15:56,290 You need to come and help me. We need to help her. 672 01:15:57,658 --> 01:16:01,796 ♪ Rosie, Rosie, pocket full of posies ♪ 673 01:16:01,896 --> 01:16:05,266 I've been to Lucy's room, okay? She's in her room. 674 01:16:05,332 --> 01:16:07,802 Lucy's gone now, Rose, don't you get it? 675 01:16:08,436 --> 01:16:11,238 You're alone now, No one else to find you. 676 01:16:11,338 --> 01:16:13,841 Please. Girls, please stop this now. 677 01:16:13,908 --> 01:16:18,312 Such a pretty face, but not so innocent. 678 01:16:18,379 --> 01:16:20,381 - Bekah? - Where's your mask? 679 01:16:20,448 --> 01:16:21,449 We can, we can stop this. 680 01:16:21,582 --> 01:16:23,017 Where's your mask, Rose? 681 01:16:23,084 --> 01:16:24,285 Rebekah, please. 682 01:16:24,385 --> 01:16:26,921 Rose, we can't go out there 683 01:16:27,721 --> 01:16:29,723 - and they can't come in here. - Stop. 684 01:16:29,790 --> 01:16:31,725 - Stop this now. - Just us now. 685 01:16:31,792 --> 01:16:33,928 - Don't you get it? - Your locket, 686 01:16:33,994 --> 01:16:36,764 - we did find it. - Oh, we did. 687 01:16:36,831 --> 01:16:39,534 - Give it back to me. - Where did we put it? 688 01:16:39,633 --> 01:16:41,969 - Well, we buried it. - Did we? 689 01:16:42,036 --> 01:16:43,504 In the vegetable garden. 690 01:16:43,604 --> 01:16:46,707 Oh, of course. 691 01:16:46,807 --> 01:16:48,510 - Run, Rose. - Come on. 692 01:16:48,577 --> 01:16:51,178 Come on, Rosie. 693 01:17:06,595 --> 01:17:09,864 Under the rock, Rose, look under the rock. 694 01:18:16,697 --> 01:18:18,499 Oh, Rose. So nice of you to join us. 695 01:18:18,600 --> 01:18:20,100 Give me my fucking locket. 696 01:18:24,939 --> 01:18:26,508 What do you think the hole was for? 697 01:18:31,312 --> 01:18:33,548 Right. Now we've had our fun. 698 01:18:34,583 --> 01:18:35,783 Put on the mask, Rose. 699 01:18:38,419 --> 01:18:40,020 - No. - Put on the mask, Rose. 700 01:18:40,087 --> 01:18:42,489 - I said no. - Put on the mask, Rose! 701 01:18:42,591 --> 01:18:45,793 Ada, you do not have to listen to her. 702 01:18:45,893 --> 01:18:47,461 You don't have to listen to her, being sheep. 703 01:18:47,529 --> 01:18:49,631 Everything she says, you don't have to listen to it. 704 01:18:49,698 --> 01:18:53,467 Becca, me and you, we can leave. You are stronger than this. 705 01:18:53,535 --> 01:18:55,202 You are so much stronger than this! 706 01:18:55,302 --> 01:18:56,870 See, Rose, you're a virus. 707 01:18:56,971 --> 01:18:58,172 Iris, please! 708 01:18:58,239 --> 01:19:00,575 And I can't have you affecting my girls. 709 01:19:03,344 --> 01:19:06,615 So behave yourself and put on the mask. 710 01:19:39,079 --> 01:19:40,582 We have to finish this. 711 01:20:03,304 --> 01:20:06,206 Rosie, Rosie, Rosie. 712 01:21:00,562 --> 01:21:02,162 You're okay. You're okay. 713 01:21:02,262 --> 01:21:04,532 Shh! 714 01:21:10,605 --> 01:21:12,741 Sorry. 715 01:21:14,241 --> 01:21:16,578 I'm sorry. I'm so sorry. 716 01:21:41,135 --> 01:21:42,369 I didn't realize. 717 01:21:44,672 --> 01:21:47,374 Iris, I'm sorry. I... 718 01:21:50,377 --> 01:21:51,880 Oh, Iris, I didn't know. 719 01:21:55,215 --> 01:21:56,551 Iris. I... 720 01:21:57,184 --> 01:21:58,553 I didn't know. 721 01:22:01,288 --> 01:22:02,557 I think... 722 01:22:04,925 --> 01:22:06,427 maybe you're the virus. 723 01:22:36,990 --> 01:22:38,292 Rose. 724 01:22:46,967 --> 01:22:49,537 That's for Miss Lucy. 725 01:23:16,764 --> 01:23:17,765 I... I love it. 726 01:23:19,099 --> 01:23:20,300 I'll never take it off. 50340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.