Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,841 --> 00:01:10,142
Hey.
2
00:01:10,944 --> 00:01:12,712
Hi. Thanks.
3
00:01:14,681 --> 00:01:16,883
- Hey, Rosario.
- Here's another one.
4
00:01:16,983 --> 00:01:18,216
Hey, Pa.
5
00:01:40,506 --> 00:01:42,441
Uno, dos, tres.
6
00:01:42,575 --> 00:01:44,777
Okay!
7
00:02:19,612 --> 00:02:20,647
I'll find her.
8
00:02:24,651 --> 00:02:25,785
Yeah.
9
00:02:25,918 --> 00:02:27,620
Go and tell your father
to put down the tequila
10
00:02:27,720 --> 00:02:29,154
and come, too. Go.
11
00:02:33,258 --> 00:02:35,028
Mija, I need your help.
12
00:02:35,128 --> 00:02:38,296
-Get me the pepper, please.
-Mm. Mm-hmm.
13
00:02:41,934 --> 00:02:43,636
-Here.
-Thank you.
14
00:02:45,404 --> 00:02:47,272
You're having a good time?
15
00:02:50,076 --> 00:02:51,577
Rosario.
16
00:02:52,879 --> 00:02:54,947
Sit. Here.
17
00:02:57,016 --> 00:02:58,450
Okay.
18
00:02:59,952 --> 00:03:01,420
You know that your mom and I,
19
00:03:01,486 --> 00:03:03,089
we-we haven't had it easy
since we came here.
20
00:03:03,221 --> 00:03:05,692
-You know that, right?
-Hmm.
21
00:03:05,825 --> 00:03:08,828
But one day, all your dreams
are gonna come true.
22
00:03:08,961 --> 00:03:11,731
I know it. It's gonna happen.
23
00:03:13,066 --> 00:03:14,801
Thanks, Dad.
24
00:03:19,539 --> 00:03:22,407
Love you back, Dad.
25
00:03:23,910 --> 00:03:26,879
-Where you going?
-To find Abuela.
26
00:04:59,238 --> 00:05:00,506
Rosario.
27
00:05:26,331 --> 00:05:28,000
This is a special day.
28
00:05:35,274 --> 00:05:36,441
Let's take a moment
to remember those
29
00:05:36,609 --> 00:05:38,611
who are no longer with us...
30
00:05:41,446 --> 00:05:44,550
that they made
so that we can be here.
31
00:07:16,742 --> 00:07:22,515
♪ Lay your bones out cold ♪
32
00:07:31,757 --> 00:07:36,929
♪ Pray with what you got. ♪
33
00:07:45,304 --> 00:07:47,540
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?
34
00:07:47,640 --> 00:07:48,874
-Morning, Scott.
-Hi.
35
00:07:48,908 --> 00:07:51,410
Yes. Okay.
36
00:07:51,476 --> 00:07:54,847
Okay, great.
We're set for then.
37
00:08:00,753 --> 00:08:03,456
Any luck with dinner res
for my dad and me?
38
00:08:03,556 --> 00:08:05,691
You're the best.
I'll be right up.
39
00:08:07,526 --> 00:08:09,228
Good morning, Ms. Fuentes.
40
00:08:09,362 --> 00:08:11,130
Miguel, call me Rose.
41
00:08:11,230 --> 00:08:12,698
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
42
00:08:12,798 --> 00:08:16,502
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.
43
00:08:16,569 --> 00:08:18,971
Um, yeah, one sec.
44
00:08:20,406 --> 00:08:21,907
One sec.
45
00:08:23,175 --> 00:08:24,977
Sorry. What's up, Miguel?
46
00:08:25,077 --> 00:08:26,045
Yes.
47
00:08:26,145 --> 00:08:28,547
Uh, so my wife and I,
48
00:08:28,647 --> 00:08:31,450
uh, we were talking about
investing more.
49
00:08:31,517 --> 00:08:33,986
Maybe we can schedule
a time to-to talk?
50
00:08:34,153 --> 00:08:36,288
Miguel, my firm won't let me
take on clients
51
00:08:36,422 --> 00:08:37,723
who don't meet their threshold.
52
00:08:37,757 --> 00:08:39,792
I really wish I could. I--
53
00:08:39,925 --> 00:08:41,861
Um, I have to go.
54
00:08:41,994 --> 00:08:44,263
-No worries, Rose.
-Yeah. Bye, Miguel.
55
00:08:44,330 --> 00:08:45,731
Sorry. Excuse me.
56
00:08:54,540 --> 00:08:56,208
Morning, Rosy Cheeks.
57
00:08:56,242 --> 00:08:57,610
Alexander.
58
00:08:57,676 --> 00:08:59,445
You dump that option
like I told you,
59
00:08:59,578 --> 00:09:01,380
-that shit show Sunbelt--
-Sunbelt Dynamics.
60
00:09:01,480 --> 00:09:02,848
-Yeah, that's the one.
-No, I didn't dump it.
61
00:09:02,915 --> 00:09:04,750
It's on the verge of being
a penny stock, Rosy.
62
00:09:04,850 --> 00:09:06,152
Rose.
63
00:09:06,285 --> 00:09:08,454
When does it expire?
64
00:09:08,554 --> 00:09:10,022
Today.
65
00:09:10,156 --> 00:09:11,690
They'll fire you over this.
66
00:09:11,791 --> 00:09:14,260
Lunch is set for tomorrow
with your dad,
67
00:09:14,393 --> 00:09:15,761
7:00 p.m. at Le Bernardin.
68
00:09:15,861 --> 00:09:18,097
Thanks.
What's Sunbelt trading at?
69
00:09:18,197 --> 00:09:20,699
You're in the red, 345K.
70
00:09:20,800 --> 00:09:21,801
Shit.
71
00:09:21,901 --> 00:09:24,336
I know. Ugh.
72
00:09:24,470 --> 00:09:27,106
It's gonna tick up, I know it.
73
00:09:27,206 --> 00:09:29,442
Not now.
74
00:09:30,209 --> 00:09:32,044
A winter storm appears to have
75
00:09:32,111 --> 00:09:33,979
changed course overnight.
76
00:09:34,046 --> 00:09:36,916
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,
77
00:09:37,049 --> 00:09:39,485
as there's no predicting
just how massive this storm...
78
00:09:39,618 --> 00:09:40,853
Exercise the option.
79
00:09:40,953 --> 00:09:43,989
What? But what if
it keeps on dropping?
80
00:09:45,324 --> 00:09:47,626
Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?
81
00:09:47,726 --> 00:09:49,462
Geothermal heating?
82
00:09:49,563 --> 00:09:51,531
Exactly.
83
00:09:51,597 --> 00:09:53,232
Exercise the option.
84
00:09:53,365 --> 00:09:54,733
Okay.
85
00:09:55,668 --> 00:09:57,736
Let it snow.
86
00:10:01,508 --> 00:10:04,009
Holy shit. Rose.
87
00:10:05,111 --> 00:10:07,746
The worst is yet to come.
88
00:10:09,315 --> 00:10:10,749
Let it snow.
89
00:10:18,958 --> 00:10:20,560
Hello, Ms. Fuentes?
90
00:10:20,659 --> 00:10:22,695
-Coming to you now, Scott.
-Did you get my messages?
91
00:10:22,795 --> 00:10:25,264
Holland and Lincoln tunnels
are blocked 'cause of the storm.
92
00:10:25,364 --> 00:10:27,700
-Shit. -Dispatch sent another
car, but it'll take time.
93
00:10:27,867 --> 00:10:30,736
Don't worry about it.
I'll take the train. Take care.
94
00:10:49,155 --> 00:10:49,922
Hello?
95
00:10:50,055 --> 00:10:51,525
Yeah, who's this?
96
00:10:51,625 --> 00:10:53,259
-Who the hell is this?
-It's the super
97
00:10:53,359 --> 00:10:54,693
at your grandma's building.
98
00:10:54,827 --> 00:10:56,395
Griselda's your grandma, right?
99
00:10:56,462 --> 00:10:57,930
What's wrong?
What happened to her?
100
00:10:57,997 --> 00:10:59,732
Your grandma,
she's no longer with us.
101
00:10:59,832 --> 00:11:02,234
She passed. She's gone.
102
00:11:05,572 --> 00:11:07,339
Hello?
103
00:11:08,908 --> 00:11:10,510
What happened?
104
00:11:10,577 --> 00:11:13,345
Hard to say, ma'am.
She was on the floor.
105
00:11:13,445 --> 00:11:16,215
Uh, took a bad spill.
106
00:11:20,786 --> 00:11:22,821
What hospital
are you taking her to?
107
00:11:22,922 --> 00:11:24,456
Could be anywhere
on a night like this.
108
00:11:24,490 --> 00:11:27,159
-It's a nasty night out there.
-What am I supposed to do?
109
00:11:27,259 --> 00:11:29,962
Anybody nearby
help keep track of the body?
110
00:11:30,062 --> 00:11:32,965
-It's just me.
-Oh, where you at, darling?
111
00:11:33,065 --> 00:11:34,634
Hudson Yards.
112
00:11:34,733 --> 00:11:36,101
Oh, that's in New York.
You're close, then.
113
00:11:36,168 --> 00:11:38,871
Listen, your abuela
was undocumented.
114
00:11:38,971 --> 00:11:41,941
No will, no paper, nothing.
115
00:11:42,007 --> 00:11:43,610
They're gonna lose her body
in the system.
116
00:11:43,709 --> 00:11:45,010
You ought to come.
You ought to get here.
117
00:11:45,077 --> 00:11:46,278
I'm on my way.
118
00:11:46,378 --> 00:11:49,114
-Willowcrest Apartment, 95--
-I know the address.
119
00:11:51,585 --> 00:11:52,885
I'm sorry, mija.
120
00:11:52,952 --> 00:11:54,820
She's with your mother now.
121
00:11:54,954 --> 00:11:56,523
I haven't seen her
since Mom's funeral.
122
00:11:56,623 --> 00:11:58,824
She called me like four times.
123
00:11:58,924 --> 00:12:00,560
Listen, you don't
owe her anything.
124
00:12:00,660 --> 00:12:02,662
She pushed everyone away.
125
00:12:02,696 --> 00:12:05,397
-Do you know what happened?
-I think she fell.
126
00:12:05,497 --> 00:12:07,466
Her super called. I--
127
00:12:07,634 --> 00:12:09,068
I'm heading
to her apartment now.
128
00:12:09,134 --> 00:12:11,270
I'll-I'll wait there
until the ambulance arrives.
129
00:12:11,370 --> 00:12:12,338
What?
130
00:12:12,471 --> 00:12:14,139
-Rosario.
-It's the least I can do.
131
00:12:14,240 --> 00:12:17,343
You know we barely talked
after you and Mom split.
132
00:12:17,476 --> 00:12:19,445
No, no, no. No, Rosario, no.
133
00:12:19,546 --> 00:12:20,680
Let me--
let me take care of this.
134
00:12:20,746 --> 00:12:22,114
I don't know
how it is in Jersey,
135
00:12:22,214 --> 00:12:23,949
but it's snowing
pretty bad here, Dad.
136
00:12:24,049 --> 00:12:25,484
It's gonna take you at least
three hours to cross the bridge.
137
00:12:25,552 --> 00:12:27,353
I don't want you alone
with the body.
138
00:12:27,386 --> 00:12:29,556
Okay? So I'm gonna leave now.
139
00:12:29,656 --> 00:12:30,956
Then I'll meet you there.
140
00:12:31,056 --> 00:12:33,158
Stubborn, just like your mother.
141
00:12:35,894 --> 00:12:38,030
Love you back, Dad.
142
00:12:50,476 --> 00:12:51,777
Play voicemail.
143
00:13:52,772 --> 00:13:54,006
Open the door! It's Rose.
144
00:13:54,106 --> 00:13:56,041
I'm here for my grandmother.
145
00:14:12,592 --> 00:14:14,493
Condolences.
146
00:14:14,561 --> 00:14:15,729
I'm Marty.
147
00:14:15,829 --> 00:14:17,463
Rose.
148
00:14:17,564 --> 00:14:19,231
Thank you.
149
00:14:21,801 --> 00:14:23,969
Elevator's not working?
150
00:14:24,704 --> 00:14:26,004
Yeah.
151
00:14:26,138 --> 00:14:28,273
Irregular door function.
152
00:14:29,542 --> 00:14:31,410
Unusual noises.
153
00:14:34,814 --> 00:14:37,149
Out of service.
154
00:14:38,718 --> 00:14:40,986
I guess I better take you
to her, then.
155
00:14:43,656 --> 00:14:45,190
When was you here last?
156
00:14:45,991 --> 00:14:48,961
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.
157
00:14:50,396 --> 00:14:52,297
You came here?
158
00:14:52,431 --> 00:14:54,133
Where you been?
159
00:15:00,939 --> 00:15:03,643
I guess the stairs
are just as good.
160
00:15:17,289 --> 00:15:19,358
- Was she ill?
- Ah, I don't know.
161
00:15:19,425 --> 00:15:21,927
Just an old lady.
She's falling apart, you know?
162
00:15:22,027 --> 00:15:23,897
If you ask me,
I'd say she was homesick.
163
00:15:23,962 --> 00:15:25,899
Always talking about
going to the old country,
164
00:15:25,998 --> 00:15:27,767
"Chiapa, Chiapa."
165
00:15:27,834 --> 00:15:29,968
So, yeah.
166
00:15:30,068 --> 00:15:31,838
Just you, huh?
167
00:15:31,937 --> 00:15:33,606
My mom passed away
a few years ago.
168
00:15:33,706 --> 00:15:36,008
Griselda is the only one I have
left on this side of the family.
169
00:15:36,108 --> 00:15:38,444
Ah, my mom went blind.
170
00:15:38,545 --> 00:15:40,547
She got a dog.
171
00:15:43,248 --> 00:15:44,684
You alone?
172
00:15:45,685 --> 00:15:47,687
My dad's driving
from Atlantic City.
173
00:15:48,655 --> 00:15:50,489
Okay, here we are.
174
00:15:53,726 --> 00:15:56,495
That's Joe. He's sick.
175
00:16:01,333 --> 00:16:02,635
Here.
176
00:16:10,242 --> 00:16:11,811
Me and neighbor Joe,
we put her here.
177
00:16:11,911 --> 00:16:14,213
She was on the floor,
took a spill.
178
00:16:14,279 --> 00:16:16,048
He put the bedsheet on.
That was his idea.
179
00:16:16,148 --> 00:16:18,116
You know, out of respect.
180
00:16:19,151 --> 00:16:21,855
The ambulance
should be here soon.
181
00:16:24,591 --> 00:16:26,091
There you go.
182
00:16:27,392 --> 00:16:29,261
Son of a bitch!
183
00:16:30,395 --> 00:16:32,832
I blew these things out.
I'm sure--
184
00:16:36,468 --> 00:16:38,270
It's a fire hazard.
185
00:16:41,808 --> 00:16:44,109
If you need me, um,
be down the hall.
186
00:16:44,176 --> 00:16:45,845
I'll wait here
for the ambulance.
187
00:17:01,226 --> 00:17:03,028
Abuela.
188
00:17:27,219 --> 00:17:29,589
What happened to you?
189
00:17:41,099 --> 00:17:43,201
What were you doing to yourself?
190
00:18:36,956 --> 00:18:38,490
Thank God.
191
00:18:42,361 --> 00:18:45,932
Hey! Up here! Fifth floor!
192
00:18:46,032 --> 00:18:48,768
Wait, wait, don't leave!
193
00:18:48,868 --> 00:18:50,937
I'm up here!
194
00:18:51,037 --> 00:18:52,805
Shit.
195
00:18:59,144 --> 00:19:00,780
911.
196
00:19:00,913 --> 00:19:02,247
-What's your emergency?
-Hi.
197
00:19:02,347 --> 00:19:04,449
-I'm at 589 116th Street.
-Uh-huh.
198
00:19:04,550 --> 00:19:06,351
My grandmother just died,
and I'm here with her body.
199
00:19:06,418 --> 00:19:07,754
-Ma'am--
-An ambulance just pulled up
200
00:19:07,887 --> 00:19:09,022
and took off a second later.
201
00:19:09,088 --> 00:19:10,590
Can you please tell them
to come back?
202
00:19:10,690 --> 00:19:11,891
They had to respond
to a life-threatening emergency
203
00:19:12,025 --> 00:19:13,191
at a different location.
204
00:19:13,291 --> 00:19:14,894
So her body's just supposed
to rot here?
205
00:19:14,994 --> 00:19:16,161
We're severely overwhelmed
206
00:19:16,328 --> 00:19:17,597
-with the blizzard, ma'am.
-Hello?
207
00:19:17,664 --> 00:19:19,231
They'll be back
in a few hours, ma'am.
208
00:19:19,364 --> 00:19:20,800
Stay put. Thank you.
209
00:20:10,950 --> 00:20:12,685
Okay.
210
00:20:12,785 --> 00:20:13,886
Oh.
211
00:20:15,454 --> 00:20:16,622
Uh...
212
00:20:27,934 --> 00:20:29,102
Come on.
213
00:20:29,135 --> 00:20:31,003
Let's get you somewhere safe.
214
00:20:49,055 --> 00:20:50,523
Sunbelt Dynamics.
215
00:20:50,556 --> 00:20:52,658
Of course.
216
00:21:06,873 --> 00:21:08,406
Hmm.
217
00:21:40,740 --> 00:21:42,407
Oh.
218
00:21:47,280 --> 00:21:48,714
Ugh.
219
00:21:53,085 --> 00:21:54,587
Shit.
220
00:23:00,385 --> 00:23:01,854
What the hell?
221
00:23:15,968 --> 00:23:17,169
Nope.
222
00:24:04,884 --> 00:24:06,319
Oh.
223
00:24:56,802 --> 00:24:58,371
Who is it?
224
00:24:58,537 --> 00:25:00,906
Neighbor from across the hall.
225
00:25:10,282 --> 00:25:11,317
Hello.
226
00:25:12,118 --> 00:25:15,554
You must be
the famous granddaughter.
227
00:25:15,688 --> 00:25:16,822
It's Rosario, right?
228
00:25:16,989 --> 00:25:19,158
It's just Rose.
I'm-I'm sorry, who are you?
229
00:25:19,291 --> 00:25:20,860
Uh, Joe.
230
00:25:20,960 --> 00:25:24,030
I helped...
Marty move your grandma after,
231
00:25:24,096 --> 00:25:26,999
-you know, she...
-Yeah, thank you for that.
232
00:25:27,099 --> 00:25:28,701
Hmm.
233
00:25:28,734 --> 00:25:30,936
Is there anything
I can help you with?
234
00:25:33,205 --> 00:25:35,541
Matter of fact, there is. Um...
235
00:25:36,742 --> 00:25:39,412
She borrowed something from me.
I'd love to get it back.
236
00:25:39,578 --> 00:25:41,313
Would you mind
if I came in so I--
237
00:25:41,414 --> 00:25:43,082
What is it?
238
00:25:46,152 --> 00:25:47,753
My air fryer.
239
00:25:48,487 --> 00:25:50,156
Your air fryer?
240
00:25:50,222 --> 00:25:54,193
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,
241
00:25:54,293 --> 00:25:56,228
maybe I could grab it.
242
00:25:57,163 --> 00:25:59,498
Is there a problem?
243
00:25:59,565 --> 00:26:02,101
Um, if I see it,
I will let you know.
244
00:26:02,234 --> 00:26:04,136
"When."
245
00:26:04,236 --> 00:26:06,372
Excuse me?
246
00:26:06,506 --> 00:26:08,508
When you see it.
You said, "If I see it."
247
00:26:08,641 --> 00:26:09,842
So if you just let me in
to get it, just let--
248
00:26:09,975 --> 00:26:13,112
I'll keep my eye out
for it, Joe.
249
00:26:13,145 --> 00:26:14,647
Thank you.
250
00:26:20,119 --> 00:26:21,687
Is there anything else?
251
00:26:22,588 --> 00:26:24,657
You should put some ice on that.
252
00:26:24,757 --> 00:26:27,860
-Sorry?
-Your hand.
253
00:26:31,897 --> 00:26:33,499
Did you burn it cooking dinner?
254
00:26:33,632 --> 00:26:37,002
You should invest
in a air fryer.
255
00:30:07,446 --> 00:30:09,315
"Kobayende"?
256
00:30:18,123 --> 00:30:19,491
Oh, God.
257
00:30:37,677 --> 00:30:40,346
Huh? What?
258
00:30:42,816 --> 00:30:44,249
What?
259
00:30:51,825 --> 00:30:53,125
My tampon.
260
00:32:04,798 --> 00:32:06,866
What the fuck were you into?
261
00:32:20,713 --> 00:32:23,348
Fuck this place and fuck you.
262
00:32:25,819 --> 00:32:27,720
Body in bedroom.
263
00:32:35,494 --> 00:32:38,464
You're not...
you're not leaving, are you?
264
00:32:39,766 --> 00:32:42,100
Did you get in a fight
or something?
265
00:32:43,101 --> 00:32:44,203
What do you care?
266
00:32:44,303 --> 00:32:47,139
Well, there's a blizzard
out there.
267
00:32:47,272 --> 00:32:49,408
You'll catch your death.
268
00:32:49,441 --> 00:32:51,611
Anything's better than
this shithole.
269
00:32:51,711 --> 00:32:53,378
Hey.
270
00:32:53,479 --> 00:32:55,380
I live in this shithole.
271
00:32:58,585 --> 00:33:01,721
-I still want my air fryer.
-Get a new one.
272
00:33:04,289 --> 00:33:06,091
Oh, hey.
273
00:33:08,026 --> 00:33:09,529
You can't leave.
274
00:33:09,629 --> 00:33:10,897
I'll take my chances.
275
00:33:10,964 --> 00:33:13,398
We got a curfew going.
276
00:33:26,846 --> 00:33:28,146
Damn it.
277
00:33:33,920 --> 00:33:34,888
Oh, no.
278
00:33:35,020 --> 00:33:36,255
What are you doing?
279
00:33:36,355 --> 00:33:37,557
Come on, where you going?
280
00:34:06,385 --> 00:34:08,453
Ma'am, subway's closed.
281
00:34:12,391 --> 00:34:14,059
Don't move.
282
00:34:15,929 --> 00:34:17,697
Don't move!
283
00:34:20,867 --> 00:34:22,334
Come back here!
284
00:34:25,705 --> 00:34:27,339
Get back here!
285
00:34:43,623 --> 00:34:46,391
¡Mija!
286
00:35:07,346 --> 00:35:10,148
Please open! It's me, Rose!
287
00:35:15,054 --> 00:35:16,656
What the hell happened to you?
288
00:35:20,459 --> 00:35:22,962
What the hell did you do
to me, Abuela?
289
00:35:22,996 --> 00:35:24,764
What'd you do to me?
290
00:35:27,734 --> 00:35:30,036
Okay, let's see.
291
00:35:30,135 --> 00:35:32,672
Okay, um...
292
00:35:36,009 --> 00:35:37,476
No.
293
00:35:38,243 --> 00:35:41,581
Okay, cauldron, dirt, sticks,
294
00:35:41,648 --> 00:35:43,883
human skulls.
295
00:35:44,917 --> 00:35:46,284
"Palo."
296
00:35:57,362 --> 00:35:59,331
"Palo is a dark religion,
297
00:35:59,431 --> 00:36:01,433
"a cross between
African traditions
298
00:36:01,466 --> 00:36:03,803
"and Latin American Catholicism.
299
00:36:03,936 --> 00:36:06,906
"It spread through
forced migration and slavery.
300
00:36:08,041 --> 00:36:10,510
Practitioners,
known as Paleros..."
301
00:36:12,411 --> 00:36:14,781
Abuela was... was a Palero.
302
00:36:17,083 --> 00:36:19,451
"Paleros sacrifice animals
and human remains
303
00:36:19,519 --> 00:36:24,189
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.
304
00:36:27,160 --> 00:36:32,165
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."
305
00:36:34,266 --> 00:36:36,468
Curses. Curses.
306
00:36:38,938 --> 00:36:40,106
"La firma.
307
00:36:40,238 --> 00:36:42,742
"Life and death,
the symbol of the accursed.
308
00:36:43,776 --> 00:36:44,977
No escape."
309
00:37:05,263 --> 00:37:06,632
Dad. Dad.
310
00:37:06,733 --> 00:37:09,569
Hey, Rosario, listen.
I'm on the bridge.
311
00:37:09,635 --> 00:37:12,304
I should be there pretty soon.
What's the matter?
312
00:37:12,404 --> 00:37:13,906
What happened to you?
313
00:37:13,973 --> 00:37:16,274
I can't leave her.
I can't do this. I can't.
314
00:37:16,374 --> 00:37:17,744
Wait,
what are you talking about?
315
00:37:17,810 --> 00:37:19,612
-What are you talking about?
-Abuela. Abuela.
316
00:37:19,712 --> 00:37:21,914
She put some curse on me
before she died.
317
00:37:22,014 --> 00:37:23,883
A curse? No, Rosario.
318
00:37:24,016 --> 00:37:25,518
Come on. You have to calm down.
319
00:37:25,651 --> 00:37:27,987
I found an entire black magic
temple inside her apartment.
320
00:37:28,121 --> 00:37:29,922
She-she... she had my teeth.
321
00:37:30,022 --> 00:37:31,190
She's been doing this,
322
00:37:31,323 --> 00:37:32,992
uh, this voodoo shit
since I was a kid.
323
00:37:33,059 --> 00:37:34,861
She had my tampon!
324
00:37:34,894 --> 00:37:36,596
Rosario, none of that is real.
325
00:37:36,662 --> 00:37:38,197
Now, where-where are you
right now?
326
00:37:38,296 --> 00:37:40,533
I'm in this
godforsaken apartment building.
327
00:37:43,069 --> 00:37:44,504
...not curse them.
328
00:37:46,338 --> 00:37:47,907
That Palo
and that cauldron of hers
329
00:37:50,475 --> 00:37:52,245
Her cauldron.
That's it, that's it.
330
00:37:52,344 --> 00:37:53,746
-Her cauldron.
-She wouldn't curse you.
331
00:37:53,913 --> 00:37:56,348
-Why would she do that?
-She did it to get back at me.
332
00:37:56,448 --> 00:37:58,316
Don't stay there, por favor.
Just go back.
333
00:37:58,416 --> 00:37:59,919
I'm gonna take care of this.
334
00:37:59,986 --> 00:38:02,522
Dad, I turned my back on her
and her daughter.
335
00:38:02,622 --> 00:38:04,524
I-I sided with you
after the divorce.
336
00:38:04,624 --> 00:38:06,491
I-I wasn't there when she died.
337
00:38:06,592 --> 00:38:09,128
Listen to me.
You were in school.
338
00:38:09,228 --> 00:38:10,596
It's why we came
to this country,
339
00:38:10,663 --> 00:38:12,131
so you could have
a better future.
340
00:38:12,231 --> 00:38:13,566
Dad, it was just an excuse.
341
00:38:13,633 --> 00:38:15,500
I could've come home.
I could've...
342
00:38:15,635 --> 00:38:17,435
I just didn't want to deal
with my mom dying.
343
00:38:17,603 --> 00:38:19,437
- I just...
- No, Rosario.
344
00:38:19,572 --> 00:38:21,073
She was proud of you.
345
00:38:21,140 --> 00:38:22,775
Okay, listen, I want you
to just go back
346
00:38:22,909 --> 00:38:26,245
to your apartment
and get some rest, okay?
347
00:38:26,344 --> 00:38:27,580
I'm not leaving.
348
00:38:27,680 --> 00:38:28,915
Only that cauldron
can break my curse.
349
00:38:29,015 --> 00:38:30,183
No.
350
00:38:30,283 --> 00:38:32,417
-I'm going back in, Dad.
-No, Rosario. No.
351
00:38:33,385 --> 00:38:35,054
-Love you back.
-No. Rosar--
352
00:38:51,637 --> 00:38:54,040
What do you think you're doing?
353
00:38:54,106 --> 00:38:55,808
Hello?
354
00:38:57,143 --> 00:39:00,412
-I told you I'd look for it.
-Is this supposed to be funny?
355
00:39:01,180 --> 00:39:02,915
You, uh, should put
something on that.
356
00:39:02,982 --> 00:39:05,751
I've got some peas
in the freezer if you want.
357
00:39:06,484 --> 00:39:08,621
Just leave me alone.
358
00:39:16,796 --> 00:39:18,998
I'm gonna settle this.
You hear me?
359
00:39:19,098 --> 00:39:20,700
I want out.
360
00:39:21,868 --> 00:39:23,636
I'm ending your curse.
361
00:39:26,973 --> 00:39:28,708
You won't win.
362
00:41:03,569 --> 00:41:05,104
¡Mija!
363
00:41:29,195 --> 00:41:30,997
No. No.
364
00:41:50,883 --> 00:41:52,051
Okay.
365
00:42:54,647 --> 00:42:57,083
In Spanish. Great.
366
00:42:59,385 --> 00:43:01,921
Curses, curses, curses.
367
00:43:03,889 --> 00:43:05,224
Aha.
368
00:43:06,192 --> 00:43:07,293
Breaking curses.
369
00:43:07,426 --> 00:43:09,061
All right.
370
00:43:10,530 --> 00:43:13,232
"The blood of the accursed..."
371
00:43:13,332 --> 00:43:15,367
That'd be me.
372
00:43:15,468 --> 00:43:19,004
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."
373
00:43:20,239 --> 00:43:21,674
That'd be you.
374
00:43:22,775 --> 00:43:25,644
"...must be placed
in the cauldron
375
00:43:25,778 --> 00:43:28,380
through which
the curse was made."
376
00:43:28,481 --> 00:43:31,617
Let the bloodletting begin.
377
00:43:35,221 --> 00:43:36,989
Don't move.
378
00:43:37,089 --> 00:43:38,624
Either of you.
379
00:44:02,648 --> 00:44:04,383
All right, here goes.
380
00:44:07,786 --> 00:44:10,456
Okay.
381
00:44:10,524 --> 00:44:12,758
You got this, Rose.
You got this.
382
00:44:19,265 --> 00:44:21,200
Son of a bitch.
383
00:44:27,907 --> 00:44:29,475
Okay.
384
00:44:29,576 --> 00:44:32,411
Hey, you started this.
385
00:46:29,529 --> 00:46:32,464
After all I've done for you.
386
00:47:00,459 --> 00:47:01,427
What?
387
00:47:01,561 --> 00:47:03,362
No. Did I read it wrong?
388
00:47:08,033 --> 00:47:10,002
Why didn't this work?
389
00:47:14,607 --> 00:47:15,841
¡Nieta!
390
00:47:24,784 --> 00:47:27,587
¡Nieta!
391
00:48:11,930 --> 00:48:13,999
You didn't want to watch me die.
392
00:48:14,099 --> 00:48:16,536
Now...
393
00:48:16,636 --> 00:48:19,438
watch me die.
394
00:48:31,651 --> 00:48:34,687
I'm trying to get
some sleep, if you don't mind.
395
00:48:36,689 --> 00:48:38,190
Go away!
396
00:48:39,258 --> 00:48:40,959
You know what?
Give me my stuff back,
397
00:48:41,126 --> 00:48:43,530
and you've got yourself a d--
deal.
398
00:48:43,630 --> 00:48:44,831
My grandmother was Mexican!
399
00:48:44,963 --> 00:48:46,699
She'd never have
a fucking air fryer!
400
00:48:46,833 --> 00:48:47,901
Yeah?
401
00:48:48,000 --> 00:48:50,670
You didn't know her like I did.
402
00:49:04,049 --> 00:49:07,286
Maybe if you'd visited
every once in a while.
403
00:49:16,094 --> 00:49:18,363
You're right.
404
00:49:21,433 --> 00:49:23,168
I should've visited her
more often.
405
00:49:23,302 --> 00:49:26,739
Well, it's a little late
for that, I would say.
406
00:49:28,073 --> 00:49:32,512
You said, um... you said
she used to talk about me.
407
00:49:32,612 --> 00:49:34,514
Yeah.
408
00:49:36,982 --> 00:49:38,651
What would she say?
409
00:49:38,751 --> 00:49:40,152
Look...
410
00:49:40,252 --> 00:49:42,387
I don't want to get involved
in any familial shit
411
00:49:42,488 --> 00:49:44,958
-if you don't mind, okay?
-Please, Joe.
412
00:49:46,793 --> 00:49:48,360
Please.
413
00:49:50,095 --> 00:49:52,765
Your grandma, she loved you.
414
00:49:53,999 --> 00:49:55,434
She was proud of you.
415
00:49:55,535 --> 00:49:59,873
How hard that you worked
to get to where you're at.
416
00:49:59,973 --> 00:50:01,941
How she prayed day and night
417
00:50:02,074 --> 00:50:04,276
to make sure
that you would get there.
418
00:50:07,045 --> 00:50:08,948
I have to work in the morning.
419
00:50:09,047 --> 00:50:10,215
What was that?
420
00:50:10,282 --> 00:50:11,951
-Yes, I have a job.
-No, no, no.
421
00:50:12,050 --> 00:50:14,353
The other thing, uh,
how she made sure I'd get there.
422
00:50:14,486 --> 00:50:16,789
She prayed day and night
for your dreams to come true.
423
00:50:16,856 --> 00:50:18,992
I could hear her
through the walls
424
00:50:19,091 --> 00:50:20,560
just praying and praying.
425
00:50:24,664 --> 00:50:26,231
Welcome.
426
00:50:30,369 --> 00:50:32,204
You didn't curse me.
You-you prayed for me.
427
00:50:32,304 --> 00:50:35,173
You... you-you made a wish.
428
00:50:35,274 --> 00:50:37,442
You-you... you made a deal.
429
00:50:39,746 --> 00:50:41,446
Not a curse.
430
00:50:44,684 --> 00:50:46,418
A deal with Kobayende.
431
00:51:25,959 --> 00:51:27,326
"Kobayende,
432
00:51:27,426 --> 00:51:30,930
"wanderer of the darkness,
collector of dead.
433
00:51:31,064 --> 00:51:34,333
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met
434
00:51:34,399 --> 00:51:38,270
"and the person's dreams
of prosperity are realized,
435
00:51:38,370 --> 00:51:40,740
"Kobayende will come
to collect...
436
00:51:43,275 --> 00:51:46,813
"...in the form of
a scorned spirit from the past,
437
00:51:46,913 --> 00:51:48,213
"tormenting you...
438
00:51:49,816 --> 00:51:53,385
...until death, by sunrise."
439
00:52:08,166 --> 00:52:10,335
I don't want it anymore.
440
00:52:12,905 --> 00:52:15,207
I'm breaking your deal.
441
00:52:20,278 --> 00:52:22,515
Now, where did I put
that spell book?
442
00:53:05,625 --> 00:53:06,959
Kobayende.
443
00:53:07,994 --> 00:53:13,132
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal
444
00:53:13,231 --> 00:53:15,434
"places their blood
in the Nganga,
445
00:53:15,535 --> 00:53:19,605
sacrificing their soul
to Kobayende."
446
00:53:22,508 --> 00:53:24,744
Well, you're already dead, so...
447
00:53:32,417 --> 00:53:35,420
I'm gonna trap you
in my abuela's corpse.
448
00:54:08,087 --> 00:54:09,722
Jesus.
449
00:54:11,824 --> 00:54:13,391
All right.
450
00:54:17,230 --> 00:54:18,497
Okay.
451
00:54:19,232 --> 00:54:23,102
O Kobayende,ya santu, ya santu, ya santu.
452
00:54:46,826 --> 00:54:49,361
-This the place?
-Yeah.
453
00:54:49,461 --> 00:54:51,531
Ya santu, ya santu, O Kobayende.
454
00:54:51,631 --> 00:54:53,032
Ya santu, ya santu, Kobayende.
455
00:54:53,132 --> 00:54:56,002
Kobayende, ya santu,ya santu, Koba--
456
00:54:56,102 --> 00:54:57,469
- Rose!
- Shit, is that Marty?
457
00:54:57,603 --> 00:54:59,672
Open up. The medics are here.
458
00:55:00,606 --> 00:55:02,307
It's almost sunrise. Not now.
459
00:55:02,407 --> 00:55:04,911
-Ya santu.
-Rose, open up, would you?
460
00:55:19,826 --> 00:55:22,195
Sir, we're in
a tight schedule tonight.
461
00:55:22,295 --> 00:55:24,163
Do you have the key, sir?
462
00:55:33,139 --> 00:55:35,107
One sec. It's an old door.
463
00:55:38,410 --> 00:55:39,946
Okay, here we are.
464
00:55:49,222 --> 00:55:51,023
She was right here.
465
00:55:55,862 --> 00:55:58,831
Where the hell did she go?
She was right here.
466
00:56:00,266 --> 00:56:02,101
Grandma!
467
00:56:02,134 --> 00:56:04,337
Sir, we are very busy tonight.
468
00:56:04,436 --> 00:56:06,539
Am I going crazy?
469
00:56:06,639 --> 00:56:09,008
What do you think,
I called you 'cause I'm lonely?
470
00:56:09,141 --> 00:56:12,578
-Maybe she's in the bedroom.
-Lead the way, then.
471
00:56:40,172 --> 00:56:43,809
Help! Help! Please help!
472
00:57:00,660 --> 00:57:03,596
Uh, through here, too.
473
00:57:35,728 --> 00:57:38,097
Sir, we got to go.
474
00:57:39,432 --> 00:57:41,133
Crazy broad.
475
00:57:58,718 --> 00:58:00,019
What?
476
01:00:11,617 --> 01:00:13,252
Enough of this shit.
477
01:00:14,653 --> 01:00:16,388
All right. Where was I?
478
01:00:18,324 --> 01:00:19,959
Okay.
479
01:00:21,528 --> 01:00:23,395
Okay.
480
01:00:25,431 --> 01:00:26,465
...Kobayende.
481
01:00:26,566 --> 01:00:30,136
Ya santu, ya santu, ya santu.
482
01:00:30,236 --> 01:00:32,404
Boom. Nailed it.
483
01:00:34,240 --> 01:00:36,075
Luzolo, Kobayende.
484
01:00:41,515 --> 01:00:43,149
Ya santu.
485
01:01:26,959 --> 01:01:28,694
Mija.
486
01:01:37,369 --> 01:01:39,038
Stay away from me.
487
01:01:39,772 --> 01:01:41,040
It's okay, mija.
488
01:02:01,460 --> 01:02:04,129
I'm so proud of you.
489
01:02:07,866 --> 01:02:09,935
It's really you, Mom.
490
01:02:18,143 --> 01:02:20,946
I'm so sorry
I abandoned you and Abuela.
491
01:02:23,449 --> 01:02:26,519
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...
492
01:02:26,553 --> 01:02:28,287
I thought he was
more supportive of me.
493
01:02:28,387 --> 01:02:34,126
I thought that
if I sided with you and Abuela,
494
01:02:34,226 --> 01:02:35,828
I'd never progress.
495
01:02:35,894 --> 01:02:37,896
I used my work
as an excuse and--
496
01:02:44,970 --> 01:02:48,307
And... and then
you got sick and...
497
01:02:49,975 --> 01:02:52,278
I was too ashamed
to show my face.
498
01:02:52,378 --> 01:02:54,179
It's okay.
499
01:02:57,049 --> 01:02:59,051
I hid while you died.
500
01:03:01,787 --> 01:03:04,089
I understand.
501
01:03:04,156 --> 01:03:05,525
You do?
502
01:03:32,619 --> 01:03:35,954
Well, I'm done
turning my back on who I am.
503
01:03:36,055 --> 01:03:39,091
I'm sorry that I ever did.
504
01:03:55,642 --> 01:03:56,842
-Okay?
-Okay.
505
01:03:56,975 --> 01:03:59,311
Now close your eyes.
506
01:04:03,048 --> 01:04:07,821
Close your eyes
and say to yourself,
507
01:04:07,953 --> 01:04:12,157
"I'm a very selfish girl."
508
01:04:16,830 --> 01:04:19,932
I risk everything
coming to this country
509
01:04:20,032 --> 01:04:22,602
so you could have a better life.
510
01:04:50,929 --> 01:04:52,565
What do you want from me?
511
01:04:52,699 --> 01:04:55,167
For you to see.
512
01:04:59,639 --> 01:05:02,341
To see my sacrifice.
513
01:05:32,304 --> 01:05:34,173
Please, get me out of here.
514
01:05:34,239 --> 01:05:36,442
Please, please, please,
please get me out of here.
515
01:05:36,543 --> 01:05:37,911
Get me out of here.
516
01:05:38,043 --> 01:05:39,244
Please get me out of here.
517
01:05:39,378 --> 01:05:41,548
Please,
please get me out of here.
518
01:05:51,858 --> 01:05:53,492
U.S. Border Patrol!
519
01:05:54,460 --> 01:05:55,961
Pull over the vehicle.
520
01:05:59,465 --> 01:06:00,966
Nobody move.
521
01:06:03,168 --> 01:06:04,704
Stop right there!
Stay where you are!
522
01:06:05,971 --> 01:06:07,607
Ma'am!
523
01:06:07,707 --> 01:06:09,041
Don't move!
524
01:06:09,141 --> 01:06:11,511
Don't move! Get back here!
525
01:06:17,717 --> 01:06:19,017
-Get down!
-Stop!
526
01:06:25,692 --> 01:06:27,125
Hey, hey! Him, him!
527
01:07:32,825 --> 01:07:34,493
You're not my mother.
528
01:07:34,561 --> 01:07:36,863
My mother made those sacrifices
because she loved me
529
01:07:36,963 --> 01:07:38,731
with everything she had.
530
01:07:40,365 --> 01:07:44,537
She wasn't spiteful
or deceitful like you.
531
01:07:47,205 --> 01:07:51,209
Kobayende,
I've got a deal for you:
532
01:07:51,310 --> 01:07:54,446
eternity trapped inside
my grandmother's corpse.
533
01:08:20,105 --> 01:08:21,874
¡Mija!
534
01:09:35,682 --> 01:09:36,916
Rosario?
535
01:09:38,818 --> 01:09:40,653
Rosario?
536
01:09:44,557 --> 01:09:45,457
Rosario.
537
01:09:45,558 --> 01:09:47,827
-Mija. Mija, it's me.
-Yeah.
538
01:09:47,927 --> 01:09:48,995
What happened to your face?
539
01:09:49,128 --> 01:09:50,362
-Dad?
-Yeah.
540
01:09:50,395 --> 01:09:51,864
The storm is over.
The storm is over.
541
01:09:51,998 --> 01:09:53,331
Hey, come here.
542
01:09:53,432 --> 01:09:55,467
Come on. Come on, sit down.
543
01:09:55,601 --> 01:09:57,570
Come on. Come on.
544
01:09:59,271 --> 01:10:00,573
No, slow, slow.
545
01:10:00,673 --> 01:10:01,841
Oh, you're bleeding.
546
01:10:01,908 --> 01:10:03,576
-You okay?
-Yeah, yeah.
547
01:10:03,676 --> 01:10:05,678
I think I'm...
548
01:10:05,812 --> 01:10:07,446
I think I'm okay, Dad.
549
01:10:12,250 --> 01:10:14,386
What are you doing with this?
550
01:10:14,453 --> 01:10:16,455
Uh...
551
01:10:16,556 --> 01:10:17,623
long story.
552
01:10:41,246 --> 01:10:43,883
Abuela cared about me,
didn't she?
553
01:10:49,689 --> 01:10:52,759
What she went through
when she crossed over,
554
01:10:52,859 --> 01:10:53,993
it was horrible.
555
01:10:55,427 --> 01:10:57,630
Well, how do you know
about that?
556
01:10:59,532 --> 01:11:01,266
I saw it.
557
01:11:05,370 --> 01:11:10,510
You know, she was three months
pregnant when we crossed.
558
01:11:12,410 --> 01:11:14,514
And the coyotes,
they separated us,
559
01:11:14,580 --> 01:11:18,050
and, uh, she was never
the same after that.
560
01:11:18,151 --> 01:11:19,886
She got sick.
561
01:11:27,627 --> 01:11:31,564
You know, the ambulance
is coming, so, uh...
562
01:11:33,533 --> 01:11:35,268
...did you say a-a prayer?
563
01:11:35,367 --> 01:11:37,335
We should say a prayer for her.
564
01:11:37,435 --> 01:11:38,738
Dad, my Spanish
is not the same--
565
01:11:38,838 --> 01:11:40,372
No, we'll do it together.
566
01:11:41,073 --> 01:11:42,175
Okay.
567
01:11:42,307 --> 01:11:43,475
Wait, no, there's, um,
568
01:11:43,609 --> 01:11:46,444
there's a prayer in here
for lost loved ones.
569
01:12:17,310 --> 01:12:18,811
Wait.
570
01:12:24,584 --> 01:12:26,351
Were you close?
571
01:12:28,386 --> 01:12:30,122
Towards the end, we were.
572
01:12:49,141 --> 01:12:50,910
Let's go inside.
573
01:13:09,629 --> 01:13:11,597
How'd all this glass break?
574
01:13:13,065 --> 01:13:15,635
-You don't want to know.
-Huh.
575
01:13:15,735 --> 01:13:18,004
Well, talk about it
over breakfast.
576
01:13:19,805 --> 01:13:23,142
Are you gonna take
Grandma's old photos?
577
01:13:23,242 --> 01:13:25,211
I think I'm taking all of them.
578
01:13:34,553 --> 01:13:36,689
What is this?
579
01:13:37,657 --> 01:13:40,425
What is that? An air fryer?
580
01:13:43,195 --> 01:13:44,964
Abuela had it in the oven.
581
01:13:47,800 --> 01:13:50,169
She was full of surprises,
wasn't she?
582
01:13:50,269 --> 01:13:52,638
Mm-hmm.
583
01:13:56,742 --> 01:13:58,711
We need to, uh,
warm up the truck.
584
01:13:58,878 --> 01:14:00,112
Mija, come on.
585
01:14:00,246 --> 01:14:01,614
-Hmm? Yeah, okay.
-Warm up the truck.
586
01:14:01,714 --> 01:14:03,481
I'm gonna just go to
the bathroom for a minute, okay?
587
01:14:03,582 --> 01:14:06,085
-Okay, Dad. I'll clean up.
-Okay.
588
01:15:36,108 --> 01:15:37,276
Dad?
589
01:15:39,078 --> 01:15:42,014
You weren't supposed
to know any of this.
590
01:15:42,982 --> 01:15:44,650
You made the deal?
591
01:15:45,918 --> 01:15:48,687
I swear, I never thought
any of this would happen.
592
01:15:49,455 --> 01:15:50,689
How could you?
593
01:15:50,790 --> 01:15:52,892
It was your first Communion.
594
01:15:54,260 --> 01:15:58,464
I saw your face so full of hopeand beauty and...
595
01:15:59,965 --> 01:16:02,034
...I just thoughtof all the things
596
01:16:02,168 --> 01:16:03,903
I could not provide you.
597
01:16:07,006 --> 01:16:10,876
I had knownyour grandmother practiced Palo.
598
01:16:11,043 --> 01:16:13,479
She learned it in Chiapasfrom a Palero,
599
01:16:13,612 --> 01:16:16,649
so I broke into her chamber.
600
01:16:18,217 --> 01:16:20,219
And on your grandma's Nganga,I wished for
601
01:16:20,352 --> 01:16:24,723
the life you'd always wanted,the life I could never give you.
602
01:16:25,559 --> 01:16:28,094
I had no ideawhat it would do to you.
603
01:16:28,194 --> 01:16:30,129
I was desperate.
604
01:16:30,229 --> 01:16:32,798
Abuela found me and...
605
01:16:38,938 --> 01:16:42,074
My mistake came at a price.
606
01:16:42,141 --> 01:16:43,642
Required a sacrifice.
607
01:16:47,581 --> 01:16:49,815
Blood sacrifice.
608
01:16:49,915 --> 01:16:52,718
To keep Kobayende away.
609
01:16:53,719 --> 01:16:55,754
She said she would fix it.
610
01:17:09,168 --> 01:17:12,204
She used that Nganga
to protect me
611
01:17:12,304 --> 01:17:14,039
from the deal you made.
612
01:17:16,543 --> 01:17:18,578
She put her blood in this
every day.
613
01:17:18,677 --> 01:17:21,247
The scars on her arms.
614
01:17:22,248 --> 01:17:26,152
She stopped this monster
for years till the day she died.
615
01:17:26,285 --> 01:17:28,687
No, I'm gonna protect you now.
616
01:17:28,787 --> 01:17:29,955
I'm going to.
617
01:17:30,055 --> 01:17:32,725
I'll put my blood in it
every day
618
01:17:32,825 --> 01:17:34,360
if that's what it takes.
619
01:17:34,460 --> 01:17:36,028
If the Palero who made the deal
620
01:17:36,128 --> 01:17:38,130
places their blood
in the Nganga,
621
01:17:38,197 --> 01:17:41,033
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.
622
01:17:41,133 --> 01:17:42,301
What do you mean?
623
01:17:46,105 --> 01:17:47,873
Rosario.
624
01:17:48,674 --> 01:17:50,342
Hey, Dad? Dad.
625
01:17:53,412 --> 01:17:56,550
Tell me you didn't just put
your blood in that pot.
626
01:17:56,650 --> 01:17:58,350
Dad.
627
01:18:05,858 --> 01:18:08,093
No.
628
01:18:20,439 --> 01:18:21,508
No.
629
01:19:30,109 --> 01:19:31,410
Dad.
630
01:19:31,511 --> 01:19:33,312
Dad, it's me.
631
01:21:08,874 --> 01:21:10,275
Dad.
632
01:21:29,061 --> 01:21:30,896
Love you back, Dad.
633
01:21:58,858 --> 01:22:00,225
I'm not even sure if we meet
634
01:22:00,292 --> 01:22:02,562
the minimum balanceto open an account here.
635
01:22:02,662 --> 01:22:05,264
But...
636
01:22:05,397 --> 01:22:07,734
this is all we have.
637
01:22:07,834 --> 01:22:09,401
Fuentes Financial.
638
01:22:10,369 --> 01:22:11,203
Yeah.
639
01:22:11,336 --> 01:22:13,540
Oh, she's in a meeting
right now.
640
01:22:13,706 --> 01:22:15,174
Would you like
to leave a message?
641
01:22:15,274 --> 01:22:16,709
Don't worry about it, Miguel.
642
01:22:16,810 --> 01:22:18,578
I think we can make
an exception.
643
01:22:18,711 --> 01:22:20,245
You work hard for this money.
644
01:22:20,345 --> 01:22:22,615
Now I'm gonna make this money
work hard for you.
645
01:22:28,086 --> 01:22:29,589
Thank you.
646
01:22:34,126 --> 01:22:36,061
Thank you, Ms. Fuentes.
647
01:22:36,161 --> 01:22:38,631
Please, Miguel, call me Rosario.
648
01:28:11,429 --> 01:28:12,899
Tranquility base here.
649
01:28:12,965 --> 01:28:14,801
The Eagle has landed.
650
01:28:15,735 --> 01:28:18,137
Roger.We copy you on the ground.
651
01:28:18,237 --> 01:28:19,705
Thanks a lot.
652
01:28:20,840 --> 01:28:23,543
Thank you.
43620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.