All language subtitles for Robot.Carnival.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:06,516 --> 00:21:07,876 Good day! - Hello! 2 00:21:10,996 --> 00:21:12,836 Oh, good day! - Good Afternoon. 3 00:21:15,935 --> 00:21:18,815 Glorious weather, is it not? 4 00:21:20,335 --> 00:21:21,335 Excuse me! 5 00:21:23,805 --> 00:21:24,805 Okay, thanks! 6 00:21:30,764 --> 00:21:32,834 Let's go! - Hey! What are you doing?! 7 00:21:32,964 --> 00:21:33,901 This way! This way! 8 00:21:33,925 --> 00:21:36,924 Stop this right now you little imps! - C'mon, let's go! 9 00:21:37,154 --> 00:21:41,290 What do you think I am?! - Over here! - Go for it! 10 00:21:41,314 --> 00:21:44,164 Your parents will hear about this! - Let's go! Let's do it! 11 00:21:44,444 --> 00:21:46,579 Stop this, I say! 12 00:21:46,603 --> 00:21:47,439 And here's the finish! 13 00:21:47,463 --> 00:21:48,544 And here's the finish! - OK! 14 00:21:48,863 --> 00:21:53,739 Stop this at once! I mean it! - Look at that! 15 00:21:53,763 --> 00:21:56,503 Wow! Look at that head fly! That's so awesome! 16 00:21:58,043 --> 00:22:01,602 It's so high up it'll never come down! 17 00:22:42,010 --> 00:22:43,520 This soup is delicious... 18 00:22:46,680 --> 00:22:48,319 Its warmth is like a sin. 19 00:23:02,059 --> 00:23:05,058 Papa, I'm off to school now. Good luck at work today. 20 00:23:13,508 --> 00:23:16,378 My wife is what you might call a "career woman". 21 00:23:17,318 --> 00:23:21,927 Sometimes though... I'm a bit jealous of her. 22 00:23:30,307 --> 00:23:33,887 She's takes initiative, is always active... 23 00:23:34,926 --> 00:23:37,046 ...and works much harder than most men. 24 00:23:43,426 --> 00:23:44,786 Hey, stop it! 25 00:23:45,106 --> 00:23:47,596 How much longer are you going to do this?! 26 00:23:49,526 --> 00:23:52,435 My associates call me a feminist. 27 00:23:53,205 --> 00:23:56,365 I've admitted it to myself, but not them. 28 00:24:45,642 --> 00:24:47,222 Don't surprise me like that! 29 00:24:47,862 --> 00:24:52,351 Lunch break is now over. Return to your workplace. 30 00:24:53,021 --> 00:24:55,061 Yes, Yes... I'm going, I'm going. 31 00:25:03,961 --> 00:25:05,571 I have a secret. 32 00:25:55,037 --> 00:25:57,627 Of course, my family has no idea. 33 00:26:37,155 --> 00:26:39,575 I've never known a mother's love... 34 00:26:40,155 --> 00:26:46,894 Because of this, I had a stronger desire to marry than most men. 35 00:26:47,244 --> 00:26:49,885 But I had always envisioned being married to a more feminine woman. 36 00:27:21,872 --> 00:27:22,872 What's wrong? 37 00:27:23,722 --> 00:27:24,852 Oh, you go on ahead. 38 00:27:30,011 --> 00:27:31,241 Please hurry! 39 00:27:31,511 --> 00:27:32,752 I'll be there as soon as I can. 40 00:28:21,058 --> 00:28:23,088 What is my name? 41 00:28:23,828 --> 00:28:25,568 Meeeeoooow! 42 00:28:42,887 --> 00:28:46,496 I want... ...to experience love. 43 00:28:48,276 --> 00:28:49,476 What are you saying? 44 00:28:50,016 --> 00:28:53,486 I never programmed that phrase into you! 45 00:28:57,656 --> 00:28:58,986 Are you lonely? 46 00:29:01,915 --> 00:29:03,525 What is going wrong here? 47 00:29:04,405 --> 00:29:06,395 I can feel it... 48 00:29:07,015 --> 00:29:09,555 ...that your heart is like that of a little boy's. 49 00:29:12,265 --> 00:29:14,525 I'm surprised that you've developed a consciousness. 50 00:29:33,843 --> 00:29:35,333 Don't say strange things! 51 00:29:50,382 --> 00:29:52,343 You shouldn't try to pry into my personal matters. 52 00:29:53,152 --> 00:29:54,802 What is the purpose of my existence? 53 00:29:56,802 --> 00:29:58,052 I want to be with you... 54 00:30:00,442 --> 00:30:02,122 Can a machine feel pain? 55 00:30:05,591 --> 00:30:07,671 Can a robot become sick? 56 00:30:08,021 --> 00:30:09,561 Can a robot possess a personality? 57 00:30:14,731 --> 00:30:17,791 But... I know myself very well. 58 00:30:27,050 --> 00:30:31,470 I want to experience love... and know it's of my own will. 59 00:30:35,209 --> 00:30:37,979 Hmm... the smile and expression you're wearing is so cynical. 60 00:33:06,740 --> 00:33:08,540 You're leaving already? 61 00:33:09,159 --> 00:33:12,929 Yes, father. Next time we'll bring everyone along. 62 00:33:13,509 --> 00:33:15,189 Be nice to mother for me. 63 00:33:16,199 --> 00:33:18,629 Now, say goodbye to your grandfather. 64 00:33:22,109 --> 00:33:23,779 See you later, grandpa. 65 00:33:24,578 --> 00:33:26,248 Next time make me a toy, okay? 66 00:33:26,698 --> 00:33:29,828 Alright, just be careful going home. 67 00:33:36,758 --> 00:33:37,888 Bye bye! 68 00:35:23,221 --> 00:35:26,791 I am... ...still waiting for my prince. 69 00:36:15,067 --> 00:36:21,487 I'm sorry... that I couldn't be your prince on a white horse. 70 00:38:24,839 --> 00:38:25,899 Grandpa... 71 00:38:27,959 --> 00:38:31,189 Grandpa, the wind is starting to pick up. 72 00:39:26,885 --> 00:39:31,245 Grandpa, you're not a kid anymore, so you're going to have to listen to... 73 00:39:34,225 --> 00:39:35,365 Grandpa...? 74 01:03:05,354 --> 01:03:06,354 That jerk! 75 01:03:07,234 --> 01:03:11,263 That jerk! Alright! I'll show you! 76 01:03:11,473 --> 01:03:12,739 Yayoi, all ready? 77 01:03:12,763 --> 01:03:15,493 Yeah, but are we allowed to move it without permission? 78 01:03:15,693 --> 01:03:17,889 Won't all those people in the neighborhood get mad at us? 79 01:03:17,913 --> 01:03:20,013 Idiot! This is a national crisis! 80 01:03:20,363 --> 01:03:22,363 Daimaru, shove a lot of coals in the furnace! 81 01:03:22,463 --> 01:03:23,653 Yeah! 82 01:03:24,043 --> 01:03:25,592 Genjirou, straighten up! 83 01:03:25,942 --> 01:03:26,942 Yes. 84 01:03:27,262 --> 01:03:28,712 Forward! 85 01:03:29,172 --> 01:03:30,842 Come on, come on, come on! 86 01:03:52,011 --> 01:03:56,680 Hey! Hey! Hey! Hey! You big slob, stop right there! 87 01:03:57,120 --> 01:03:58,756 You are a villain disturbing the peace... 88 01:03:58,780 --> 01:04:01,021 in this time after opening our country to the Westerners! 89 01:04:01,190 --> 01:04:05,710 For the upcoming festival, the people of this town built this machine! 90 01:04:05,800 --> 01:04:07,516 Even though you aren't enough of a challenge... 91 01:04:07,540 --> 01:04:09,526 ...to be the target for the first showing of its powers... 92 01:04:09,550 --> 01:04:12,585 I, Sankichi Komagata, won't let you advance one more step from that spot! 93 01:04:12,609 --> 01:04:14,989 I'm going to destroy you, so get ready! 94 01:04:16,129 --> 01:04:18,959 Let's go! Move forward! 95 01:04:20,829 --> 01:04:22,635 Genjirou! Raise the right leg! 96 01:04:22,659 --> 01:04:23,659 Yes, Yes. 97 01:04:31,378 --> 01:04:33,538 Idiot! Watch what you're doing! 98 01:05:00,736 --> 01:05:03,586 Sankichi-kun, someone came out of it! 99 01:05:03,886 --> 01:05:06,166 What? Hey, Genjirou! Stop! 100 01:05:08,296 --> 01:05:12,106 Um... let's see... ah... 101 01:05:12,266 --> 01:05:13,496 A foreigner! 102 01:05:13,586 --> 01:05:15,241 I-it's a foreigner! 103 01:05:15,265 --> 01:05:18,111 Hey Fukusuke, it's a foreigner! What should we do? 104 01:05:18,135 --> 01:05:19,645 Please calm down! 105 01:05:57,593 --> 01:05:58,983 Hey! What's he saying? 106 01:06:00,093 --> 01:06:04,442 Ummm... If it were English I'd understand, but my "American" is a little rusty... 107 01:06:13,672 --> 01:06:17,317 Daimaru! He's firing the big cannon! Get upstairs! 108 01:06:17,341 --> 01:06:18,661 All right! 109 01:06:36,340 --> 01:06:38,606 Damn, he hit us! 110 01:06:38,630 --> 01:06:40,666 Hey what's going on? 111 01:06:40,690 --> 01:06:42,116 Just shut up and be patient! 112 01:06:42,140 --> 01:06:43,330 What did you say?! 113 01:06:45,200 --> 01:06:48,459 Sankichiiiiii! I'm here! 114 01:06:49,779 --> 01:06:52,115 Uh? Isn't that the pipe for the fireworks? 115 01:06:52,139 --> 01:06:54,099 Yeah, but I made some modifications to it! 116 01:06:58,069 --> 01:06:59,649 Here I go! 117 01:07:00,099 --> 01:07:01,619 Okay! - Here we go! 118 01:07:08,638 --> 01:07:10,648 Oooh, pretty! 119 01:07:12,358 --> 01:07:14,654 Huh? What is that under the boards? 120 01:07:14,678 --> 01:07:16,158 It's lined with red bricks! 121 01:07:23,097 --> 01:07:24,897 Such chaos... such chaos... 122 01:07:25,257 --> 01:07:27,027 What are we going to do, Sankichi!? 123 01:07:27,257 --> 01:07:29,903 Okay Daimaru, shoot at that person standing on the shoulder! 124 01:07:29,927 --> 01:07:32,507 What? B-but if we hit him he'd die! 125 01:07:32,627 --> 01:07:34,896 It's okay, just shoot! - Okay! 126 01:07:34,926 --> 01:07:35,926 Ready? 127 01:07:37,546 --> 01:07:38,546 Fire! 128 01:08:08,424 --> 01:08:09,564 We did it! 129 01:08:09,824 --> 01:08:11,990 Were you aiming for that from the beginning? 130 01:08:12,014 --> 01:08:13,020 Huh? Umm, no we weren't... 131 01:08:13,044 --> 01:08:15,724 Okay, now we're going to tear down that machine! 132 01:08:22,013 --> 01:08:24,273 That's enough, stop it! 133 01:08:24,393 --> 01:08:25,120 Huh? 134 01:08:25,144 --> 01:08:28,499 If we keep fighting, we'll destroy the entire neighborhood! 135 01:08:28,523 --> 01:08:30,269 Shut up, this is an important moment! 136 01:08:30,293 --> 01:08:32,069 What did you say, pinhead?! 137 01:08:32,093 --> 01:08:33,149 Pinhead? 138 01:08:33,173 --> 01:08:34,059 Sankichi-kun! 139 01:08:34,083 --> 01:08:34,690 Shut up! 140 01:08:34,714 --> 01:08:37,568 If you don't like being called a pinhead, how about pea-brain, dunce, moron...? 141 01:08:37,592 --> 01:08:39,102 W-What you ugly pig! 142 01:08:41,252 --> 01:08:44,268 Since the last hit we took. something's not working right! 143 01:08:44,292 --> 01:08:46,582 You're too loud, shut up for a moment! 144 01:08:46,782 --> 01:08:49,048 Whaaaat, an ugly pig? 145 01:08:49,072 --> 01:08:52,711 At least I'm not a hot-headed stubborn idiot like you! 146 01:08:52,741 --> 01:08:54,137 Why you...! 147 01:08:54,161 --> 01:08:57,367 Don't try to act so brave either. being as dumb as you are... 148 01:08:57,391 --> 01:08:59,327 Why don't you learn how to read or write?! 149 01:08:59,351 --> 01:09:01,517 Even monkeys are smarter than you! 150 01:09:01,541 --> 01:09:04,001 You... You have a really horrible personality! 151 01:09:05,201 --> 01:09:06,201 You...! 152 01:09:06,501 --> 01:09:08,550 Oh gosh... 153 01:09:16,060 --> 01:09:17,380 Sankichi-kun! 154 01:09:19,170 --> 01:09:21,770 Stupid! - Oh, I'm so sorry! 155 01:09:32,969 --> 01:09:35,959 Hey Sankichi, we've run out of coal! 156 01:09:36,089 --> 01:09:39,238 That's okay, take off some of those boards and burn them! 157 01:10:00,887 --> 01:10:02,177 Here he comes... 158 01:10:13,626 --> 01:10:15,946 Fukusuke, lift up the right arm! 159 01:10:21,616 --> 01:10:24,746 Okay Yayoi, lift the left arm forward and grab his arm! 160 01:10:24,945 --> 01:10:25,945 What are you going to do? 161 01:10:27,235 --> 01:10:29,165 I'm going to throw him into the sea! 162 01:10:33,235 --> 01:10:33,995 Got him! 163 01:10:34,135 --> 01:10:36,521 Keep a good grip on him! Fukusuke, are you ready? 164 01:10:36,545 --> 01:10:37,545 I'm ready! 165 01:10:37,675 --> 01:10:39,615 Daimaru, hold on to something! 166 01:10:41,004 --> 01:10:42,170 Genjirou, are you ready?! 167 01:10:42,194 --> 01:10:43,324 Yeah, I'm ready... 168 01:10:43,674 --> 01:10:46,744 Alright! Raise the left leg and twist! 169 01:10:51,834 --> 01:10:54,864 GOOOOO! 170 01:10:56,643 --> 01:10:58,129 Eh? 171 01:10:58,153 --> 01:10:59,513 Eh? Eh? 172 01:11:19,152 --> 01:11:22,182 Oh my town! 173 01:11:24,082 --> 01:11:26,212 My neighborhood! 174 01:11:31,181 --> 01:11:32,058 We won. 175 01:11:32,082 --> 01:11:33,797 I'm not so sure about that... 176 01:11:33,821 --> 01:11:34,981 That was amazing, huh? 177 01:11:35,551 --> 01:11:36,951 I think we did well! 178 01:11:37,211 --> 01:11:40,211 Everyone, look! It's the rising sun of Japan! 179 01:11:40,471 --> 01:11:41,737 No, that's the sunset! 180 01:11:41,761 --> 01:11:43,190 Oh... ah... 181 01:11:47,400 --> 01:11:48,920 S-Sorry! 182 01:11:49,240 --> 01:11:51,780 W-Well, either way the battle is over! 183 01:11:52,010 --> 01:11:54,376 We defeated the enemy with our own hands! 184 01:11:54,400 --> 01:12:00,049 And, since I restored the peace and saved this town maybe we... ahh... 13067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.