Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:06,516 --> 00:21:07,876
Good day!
- Hello!
2
00:21:10,996 --> 00:21:12,836
Oh, good day!
- Good Afternoon.
3
00:21:15,935 --> 00:21:18,815
Glorious weather, is it not?
4
00:21:20,335 --> 00:21:21,335
Excuse me!
5
00:21:23,805 --> 00:21:24,805
Okay, thanks!
6
00:21:30,764 --> 00:21:32,834
Let's go!
- Hey! What are you doing?!
7
00:21:32,964 --> 00:21:33,901
This way! This way!
8
00:21:33,925 --> 00:21:36,924
Stop this right now you little imps!
- C'mon, let's go!
9
00:21:37,154 --> 00:21:41,290
What do you think I am?!
- Over here! - Go for it!
10
00:21:41,314 --> 00:21:44,164
Your parents will hear about this!
- Let's go! Let's do it!
11
00:21:44,444 --> 00:21:46,579
Stop this, I say!
12
00:21:46,603 --> 00:21:47,439
And here's the finish!
13
00:21:47,463 --> 00:21:48,544
And here's the finish!
- OK!
14
00:21:48,863 --> 00:21:53,739
Stop this at once! I mean it!
- Look at that!
15
00:21:53,763 --> 00:21:56,503
Wow! Look at that head fly!
That's so awesome!
16
00:21:58,043 --> 00:22:01,602
It's so high up it'll never
come down!
17
00:22:42,010 --> 00:22:43,520
This soup is delicious...
18
00:22:46,680 --> 00:22:48,319
Its warmth is like a sin.
19
00:23:02,059 --> 00:23:05,058
Papa, I'm off to school now.
Good luck at work today.
20
00:23:13,508 --> 00:23:16,378
My wife is what you might call
a "career woman".
21
00:23:17,318 --> 00:23:21,927
Sometimes though...
I'm a bit jealous of her.
22
00:23:30,307 --> 00:23:33,887
She's takes initiative,
is always active...
23
00:23:34,926 --> 00:23:37,046
...and works much harder than
most men.
24
00:23:43,426 --> 00:23:44,786
Hey, stop it!
25
00:23:45,106 --> 00:23:47,596
How much longer are you going
to do this?!
26
00:23:49,526 --> 00:23:52,435
My associates call me a feminist.
27
00:23:53,205 --> 00:23:56,365
I've admitted it to myself,
but not them.
28
00:24:45,642 --> 00:24:47,222
Don't surprise me like that!
29
00:24:47,862 --> 00:24:52,351
Lunch break is now over.
Return to your workplace.
30
00:24:53,021 --> 00:24:55,061
Yes, Yes...
I'm going, I'm going.
31
00:25:03,961 --> 00:25:05,571
I have a secret.
32
00:25:55,037 --> 00:25:57,627
Of course, my family has no idea.
33
00:26:37,155 --> 00:26:39,575
I've never known a mother's love...
34
00:26:40,155 --> 00:26:46,894
Because of this, I had a stronger desire
to marry than most men.
35
00:26:47,244 --> 00:26:49,885
But I had always envisioned being married
to a more feminine woman.
36
00:27:21,872 --> 00:27:22,872
What's wrong?
37
00:27:23,722 --> 00:27:24,852
Oh, you go on ahead.
38
00:27:30,011 --> 00:27:31,241
Please hurry!
39
00:27:31,511 --> 00:27:32,752
I'll be there as soon as I can.
40
00:28:21,058 --> 00:28:23,088
What is my name?
41
00:28:23,828 --> 00:28:25,568
Meeeeoooow!
42
00:28:42,887 --> 00:28:46,496
I want...
...to experience love.
43
00:28:48,276 --> 00:28:49,476
What are you saying?
44
00:28:50,016 --> 00:28:53,486
I never programmed that phrase
into you!
45
00:28:57,656 --> 00:28:58,986
Are you lonely?
46
00:29:01,915 --> 00:29:03,525
What is going wrong here?
47
00:29:04,405 --> 00:29:06,395
I can feel it...
48
00:29:07,015 --> 00:29:09,555
...that your heart is like that
of a little boy's.
49
00:29:12,265 --> 00:29:14,525
I'm surprised that you've
developed a consciousness.
50
00:29:33,843 --> 00:29:35,333
Don't say strange things!
51
00:29:50,382 --> 00:29:52,343
You shouldn't try to pry into
my personal matters.
52
00:29:53,152 --> 00:29:54,802
What is the purpose of my existence?
53
00:29:56,802 --> 00:29:58,052
I want to be with you...
54
00:30:00,442 --> 00:30:02,122
Can a machine feel pain?
55
00:30:05,591 --> 00:30:07,671
Can a robot become sick?
56
00:30:08,021 --> 00:30:09,561
Can a robot possess a personality?
57
00:30:14,731 --> 00:30:17,791
But...
I know myself very well.
58
00:30:27,050 --> 00:30:31,470
I want to experience love...
and know it's of my own will.
59
00:30:35,209 --> 00:30:37,979
Hmm... the smile and expression you're
wearing is so cynical.
60
00:33:06,740 --> 00:33:08,540
You're leaving already?
61
00:33:09,159 --> 00:33:12,929
Yes, father. Next time we'll
bring everyone along.
62
00:33:13,509 --> 00:33:15,189
Be nice to mother for me.
63
00:33:16,199 --> 00:33:18,629
Now, say goodbye to your grandfather.
64
00:33:22,109 --> 00:33:23,779
See you later, grandpa.
65
00:33:24,578 --> 00:33:26,248
Next time make me a toy, okay?
66
00:33:26,698 --> 00:33:29,828
Alright, just be careful going home.
67
00:33:36,758 --> 00:33:37,888
Bye bye!
68
00:35:23,221 --> 00:35:26,791
I am...
...still waiting for my prince.
69
00:36:15,067 --> 00:36:21,487
I'm sorry... that I couldn't be your
prince on a white horse.
70
00:38:24,839 --> 00:38:25,899
Grandpa...
71
00:38:27,959 --> 00:38:31,189
Grandpa, the wind is starting to pick up.
72
00:39:26,885 --> 00:39:31,245
Grandpa, you're not a kid anymore,
so you're going to have to listen to...
73
00:39:34,225 --> 00:39:35,365
Grandpa...?
74
01:03:05,354 --> 01:03:06,354
That jerk!
75
01:03:07,234 --> 01:03:11,263
That jerk!
Alright! I'll show you!
76
01:03:11,473 --> 01:03:12,739
Yayoi, all ready?
77
01:03:12,763 --> 01:03:15,493
Yeah, but are we allowed to move
it without permission?
78
01:03:15,693 --> 01:03:17,889
Won't all those people in
the neighborhood get mad at us?
79
01:03:17,913 --> 01:03:20,013
Idiot! This is a national crisis!
80
01:03:20,363 --> 01:03:22,363
Daimaru, shove a lot of coals
in the furnace!
81
01:03:22,463 --> 01:03:23,653
Yeah!
82
01:03:24,043 --> 01:03:25,592
Genjirou, straighten up!
83
01:03:25,942 --> 01:03:26,942
Yes.
84
01:03:27,262 --> 01:03:28,712
Forward!
85
01:03:29,172 --> 01:03:30,842
Come on, come on, come on!
86
01:03:52,011 --> 01:03:56,680
Hey! Hey! Hey! Hey! You big slob,
stop right there!
87
01:03:57,120 --> 01:03:58,756
You are a villain disturbing the peace...
88
01:03:58,780 --> 01:04:01,021
in this time after opening our
country to the Westerners!
89
01:04:01,190 --> 01:04:05,710
For the upcoming festival, the people
of this town built this machine!
90
01:04:05,800 --> 01:04:07,516
Even though you aren't enough
of a challenge...
91
01:04:07,540 --> 01:04:09,526
...to be the target for the first
showing of its powers...
92
01:04:09,550 --> 01:04:12,585
I, Sankichi Komagata, won't let you
advance one more step from that spot!
93
01:04:12,609 --> 01:04:14,989
I'm going to destroy you,
so get ready!
94
01:04:16,129 --> 01:04:18,959
Let's go!
Move forward!
95
01:04:20,829 --> 01:04:22,635
Genjirou!
Raise the right leg!
96
01:04:22,659 --> 01:04:23,659
Yes, Yes.
97
01:04:31,378 --> 01:04:33,538
Idiot!
Watch what you're doing!
98
01:05:00,736 --> 01:05:03,586
Sankichi-kun, someone came out of it!
99
01:05:03,886 --> 01:05:06,166
What?
Hey, Genjirou! Stop!
100
01:05:08,296 --> 01:05:12,106
Um... let's see... ah...
101
01:05:12,266 --> 01:05:13,496
A foreigner!
102
01:05:13,586 --> 01:05:15,241
I-it's a foreigner!
103
01:05:15,265 --> 01:05:18,111
Hey Fukusuke, it's a foreigner!
What should we do?
104
01:05:18,135 --> 01:05:19,645
Please calm down!
105
01:05:57,593 --> 01:05:58,983
Hey! What's he saying?
106
01:06:00,093 --> 01:06:04,442
Ummm... If it were English I'd understand,
but my "American" is a little rusty...
107
01:06:13,672 --> 01:06:17,317
Daimaru! He's firing the big cannon!
Get upstairs!
108
01:06:17,341 --> 01:06:18,661
All right!
109
01:06:36,340 --> 01:06:38,606
Damn, he hit us!
110
01:06:38,630 --> 01:06:40,666
Hey what's going on?
111
01:06:40,690 --> 01:06:42,116
Just shut up and be patient!
112
01:06:42,140 --> 01:06:43,330
What did you say?!
113
01:06:45,200 --> 01:06:48,459
Sankichiiiiii!
I'm here!
114
01:06:49,779 --> 01:06:52,115
Uh? Isn't that the pipe for the fireworks?
115
01:06:52,139 --> 01:06:54,099
Yeah, but I made some modifications to it!
116
01:06:58,069 --> 01:06:59,649
Here I go!
117
01:07:00,099 --> 01:07:01,619
Okay!
- Here we go!
118
01:07:08,638 --> 01:07:10,648
Oooh, pretty!
119
01:07:12,358 --> 01:07:14,654
Huh? What is that under the boards?
120
01:07:14,678 --> 01:07:16,158
It's lined with red bricks!
121
01:07:23,097 --> 01:07:24,897
Such chaos... such chaos...
122
01:07:25,257 --> 01:07:27,027
What are we going to do, Sankichi!?
123
01:07:27,257 --> 01:07:29,903
Okay Daimaru, shoot at that person
standing on the shoulder!
124
01:07:29,927 --> 01:07:32,507
What? B-but if we hit him he'd die!
125
01:07:32,627 --> 01:07:34,896
It's okay, just shoot!
- Okay!
126
01:07:34,926 --> 01:07:35,926
Ready?
127
01:07:37,546 --> 01:07:38,546
Fire!
128
01:08:08,424 --> 01:08:09,564
We did it!
129
01:08:09,824 --> 01:08:11,990
Were you aiming for that from the beginning?
130
01:08:12,014 --> 01:08:13,020
Huh? Umm, no we weren't...
131
01:08:13,044 --> 01:08:15,724
Okay, now we're going to tear down
that machine!
132
01:08:22,013 --> 01:08:24,273
That's enough, stop it!
133
01:08:24,393 --> 01:08:25,120
Huh?
134
01:08:25,144 --> 01:08:28,499
If we keep fighting, we'll destroy
the entire neighborhood!
135
01:08:28,523 --> 01:08:30,269
Shut up, this is an important moment!
136
01:08:30,293 --> 01:08:32,069
What did you say, pinhead?!
137
01:08:32,093 --> 01:08:33,149
Pinhead?
138
01:08:33,173 --> 01:08:34,059
Sankichi-kun!
139
01:08:34,083 --> 01:08:34,690
Shut up!
140
01:08:34,714 --> 01:08:37,568
If you don't like being called a pinhead,
how about pea-brain, dunce, moron...?
141
01:08:37,592 --> 01:08:39,102
W-What you ugly pig!
142
01:08:41,252 --> 01:08:44,268
Since the last hit we took.
something's not working right!
143
01:08:44,292 --> 01:08:46,582
You're too loud, shut up for a moment!
144
01:08:46,782 --> 01:08:49,048
Whaaaat, an ugly pig?
145
01:08:49,072 --> 01:08:52,711
At least I'm not a hot-headed stubborn
idiot like you!
146
01:08:52,741 --> 01:08:54,137
Why you...!
147
01:08:54,161 --> 01:08:57,367
Don't try to act so brave either.
being as dumb as you are...
148
01:08:57,391 --> 01:08:59,327
Why don't you learn how
to read or write?!
149
01:08:59,351 --> 01:09:01,517
Even monkeys are smarter than you!
150
01:09:01,541 --> 01:09:04,001
You... You have a really
horrible personality!
151
01:09:05,201 --> 01:09:06,201
You...!
152
01:09:06,501 --> 01:09:08,550
Oh gosh...
153
01:09:16,060 --> 01:09:17,380
Sankichi-kun!
154
01:09:19,170 --> 01:09:21,770
Stupid!
- Oh, I'm so sorry!
155
01:09:32,969 --> 01:09:35,959
Hey Sankichi, we've run out of coal!
156
01:09:36,089 --> 01:09:39,238
That's okay, take off some of those
boards and burn them!
157
01:10:00,887 --> 01:10:02,177
Here he comes...
158
01:10:13,626 --> 01:10:15,946
Fukusuke, lift up the right arm!
159
01:10:21,616 --> 01:10:24,746
Okay Yayoi, lift the left arm forward
and grab his arm!
160
01:10:24,945 --> 01:10:25,945
What are you going to do?
161
01:10:27,235 --> 01:10:29,165
I'm going to throw him into the sea!
162
01:10:33,235 --> 01:10:33,995
Got him!
163
01:10:34,135 --> 01:10:36,521
Keep a good grip on him!
Fukusuke, are you ready?
164
01:10:36,545 --> 01:10:37,545
I'm ready!
165
01:10:37,675 --> 01:10:39,615
Daimaru, hold on to something!
166
01:10:41,004 --> 01:10:42,170
Genjirou, are you ready?!
167
01:10:42,194 --> 01:10:43,324
Yeah, I'm ready...
168
01:10:43,674 --> 01:10:46,744
Alright! Raise the left leg and twist!
169
01:10:51,834 --> 01:10:54,864
GOOOOO!
170
01:10:56,643 --> 01:10:58,129
Eh?
171
01:10:58,153 --> 01:10:59,513
Eh?
Eh?
172
01:11:19,152 --> 01:11:22,182
Oh my town!
173
01:11:24,082 --> 01:11:26,212
My neighborhood!
174
01:11:31,181 --> 01:11:32,058
We won.
175
01:11:32,082 --> 01:11:33,797
I'm not so sure about that...
176
01:11:33,821 --> 01:11:34,981
That was amazing, huh?
177
01:11:35,551 --> 01:11:36,951
I think we did well!
178
01:11:37,211 --> 01:11:40,211
Everyone, look!
It's the rising sun of Japan!
179
01:11:40,471 --> 01:11:41,737
No, that's the sunset!
180
01:11:41,761 --> 01:11:43,190
Oh... ah...
181
01:11:47,400 --> 01:11:48,920
S-Sorry!
182
01:11:49,240 --> 01:11:51,780
W-Well, either way the battle is over!
183
01:11:52,010 --> 01:11:54,376
We defeated the enemy with our own hands!
184
01:11:54,400 --> 01:12:00,049
And, since I restored the peace and
saved this town maybe we... ahh...
13067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.