All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E35-E36_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,505 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,632 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,926 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,927 --> 00:00:13,012 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,096 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,516 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,935 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,561 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,562 --> 00:00:21,646 Hey! 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,190 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,234 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,028 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,112 It's over here! 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,615 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 15 00:00:32,616 --> 00:00:34,200 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,284 Phineas! 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,537 ♪ As you can see There's a whole lot of stuff ♪ 18 00:00:37,538 --> 00:00:39,539 ♪ To do before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,540 --> 00:00:40,665 Come on, Perry! 20 00:00:40,666 --> 00:00:43,042 ♪ So stick with us 'Cause Phineas and Ferb ♪ 21 00:00:43,043 --> 00:00:46,045 ♪ Are gonna do it all! ♪ 22 00:00:46,046 --> 00:00:51,384 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 23 00:00:51,385 --> 00:00:55,097 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:01:05,274 --> 00:01:08,569 Oh, sorry, Agent P. We're testing all the lair entrances 25 00:01:08,694 --> 00:01:10,571 while Doof is away on vacation. 26 00:01:14,408 --> 00:01:15,741 {\an8}Ow, sir. 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 {\an8}I'll be doing the heavy lifting, 28 00:01:17,369 --> 00:01:20,663 {\an8}monitoring the mainframe here, and Carl will do the easy work 29 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 of climbing through 10,000 feet of tunnel, checking each opening. 30 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 Anyway, Agent P, you can take it easy 31 00:01:27,588 --> 00:01:29,381 and enjoy a Doof-free day. 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,259 Tick-tock, Carl. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 Perry the Platypus, whatcha doing? 34 00:01:37,264 --> 00:01:39,932 I'm on vacation! You miss me? 35 00:01:42,185 --> 00:01:46,105 Hello? Hello? Here, a selfie will make him jealous. 36 00:01:46,106 --> 00:01:48,859 Time to make my life look more glamorous than it is. 37 00:01:49,026 --> 00:01:50,527 Mmm! 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 Oh, cabana boy! What's his name? 39 00:01:53,739 --> 00:01:56,450 Benny? Ben? Benjamin? Benjamin! 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,785 I know what we're gonna do today. 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,913 It's the perfect day to create the perfect summer drink. 42 00:02:02,914 --> 00:02:05,291 Which is clearly a lemonade-y iced tea. 43 00:02:05,292 --> 00:02:08,085 Respectfully, I believe you are mistaken. 44 00:02:08,086 --> 00:02:11,088 - It is a tea-y lemonade. - Okay, I agree. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,924 It's a combo, but it's gotta have quench! 46 00:02:13,925 --> 00:02:16,218 Wow, so this is your big project for the day? 47 00:02:16,219 --> 00:02:18,804 - Quench! - Yeah, we thought we'd do a taste test 48 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 to find the perfect tea-to-lemonade ratio. 49 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 Okay, this looks pretty low stakes. 50 00:02:23,602 --> 00:02:26,355 - Insert yawn here. Proceed. - Come get a glass later. 51 00:02:29,524 --> 00:02:32,443 - Uh, no thanks. - Shall we take it to the vats? 52 00:02:32,444 --> 00:02:35,738 - Quench! Quench! - If we're gonna figure out 53 00:02:35,739 --> 00:02:39,408 the perfect beverage ratio, we gotta make enough for everyone. 54 00:02:39,409 --> 00:02:42,579 - Everyone in the neighborhood? - Everyone in Danville. 55 00:02:43,580 --> 00:02:46,290 Isabella, you have an amazingly nuanced palate. 56 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 I am the only Fireside Girl to secure the High Society Patch. 57 00:02:49,378 --> 00:02:51,045 Which is exactly why you'll be rating 58 00:02:51,046 --> 00:02:52,963 - the satisfaction levels. - Check. 59 00:02:52,964 --> 00:02:55,758 - Baljeet, on chemistry balance? - I have already started. 60 00:02:55,759 --> 00:02:57,927 Buford, you're testing quenchability. 61 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 Quench! 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 I'm about to become very humid. 63 00:03:02,140 --> 00:03:05,268 First, a 50-50 blend. And taste. 64 00:03:06,395 --> 00:03:10,564 Hmm. Five out of ten. Lovely bouquet, but unsatisfied. 65 00:03:10,565 --> 00:03:12,234 Unquenched. 66 00:03:13,110 --> 00:03:15,152 Hmm, needs less lemon. 67 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 Or more sweetener. 68 00:03:17,698 --> 00:03:20,784 Let us try 37% more tea. 69 00:03:24,663 --> 00:03:27,331 And I want 137% more quench. 70 00:03:27,332 --> 00:03:29,167 That is not how math works, Buford. 71 00:03:30,043 --> 00:03:33,504 {\an8}- Bookcase entrance check. - Bookcase entrance. 72 00:03:33,505 --> 00:03:37,800 Got it. Keep it going, Carl. That's 1% done. 73 00:03:37,801 --> 00:03:40,303 - We've got a lot more to do. - We? 74 00:03:42,973 --> 00:03:46,016 ♪ We got one in the garbage can and 12 on the floor ♪ 75 00:03:46,017 --> 00:03:49,104 ♪ Between here and the hallway we got 27 more ♪ 76 00:03:49,855 --> 00:03:51,856 ♪ One in the mushroom One in the hose ♪ 77 00:03:51,857 --> 00:03:54,985 ♪ If you want some in the bathroom we got plenty of those ♪ 78 00:03:55,569 --> 00:03:58,071 ♪ One in the printer that is pretty hi-tech ♪ 79 00:03:58,613 --> 00:04:01,490 ♪ Two behind the paintings that you never expect ♪ 80 00:04:01,491 --> 00:04:03,951 ♪ One in the rat hole under the deck ♪ 81 00:04:03,952 --> 00:04:06,912 ♪ It's our lair entrance system check guitar ♪ 82 00:04:06,913 --> 00:04:10,834 ♪ Lair entrance system check Come on ♪ 83 00:04:12,878 --> 00:04:15,713 ♪ We got one in the neighbor's house that's down the block ♪ 84 00:04:15,714 --> 00:04:17,590 - ♪ Check ♪ - ♪ Feel free to use it ♪ 85 00:04:17,591 --> 00:04:19,425 - ♪ Just remember to knock ♪ - ♪ Check ♪ 86 00:04:19,426 --> 00:04:21,635 ♪ One in the flower bed under this rock ♪ 87 00:04:21,636 --> 00:04:23,679 - ♪ Check ♪ - ♪ There's one in the fuse lock ♪ 88 00:04:23,680 --> 00:04:25,639 - ♪ That will give you a shock ♪ - ♪ Check ♪ 89 00:04:25,640 --> 00:04:28,601 ♪ You might not be aware but there's one here ♪ 90 00:04:28,602 --> 00:04:33,064 ♪ And here and here And here and here and there ♪ 91 00:04:33,648 --> 00:04:37,526 ♪ It's our lair entrance system check guitar ♪ 92 00:04:37,527 --> 00:04:40,655 ♪ Lair entrance system check Come on ♪ 93 00:04:42,866 --> 00:04:45,785 ♪ There's one underneath that ceramic duck ♪ 94 00:04:45,786 --> 00:04:47,828 - ♪ Check ♪ - ♪ There's seven in the patio ♪ 95 00:04:47,829 --> 00:04:49,246 Sir, I think I'm stuck. 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 {\an8}We've all got our own problems. 97 00:04:52,501 --> 00:04:55,127 - Still not quenched! - Needs more ice! 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Ahhh! 99 00:05:01,593 --> 00:05:03,636 Hmm, the low stakes have definitely been raised. 100 00:05:03,637 --> 00:05:06,138 But as always, it would be pointless to get Mom 101 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 because as always, the mysterious force would just take this all away. 102 00:05:10,060 --> 00:05:12,895 This tunnel is a force to be reckoned with. 103 00:05:12,896 --> 00:05:16,857 I'm a force to be reckoned with. 104 00:05:16,858 --> 00:05:18,818 Wait, hello? Mysterious Force? 105 00:05:18,819 --> 00:05:20,486 - Is that you? - Yes. 106 00:05:20,487 --> 00:05:23,239 - I'm listening. - You're really stuck? 107 00:05:23,240 --> 00:05:27,076 Yes, yes, I am really stuck in my life. 108 00:05:27,077 --> 00:05:30,746 Oh, my gosh, Mysterious Force, you really understand me. 109 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 - Uh, wiggle around a little. - Okay. 110 00:05:36,795 --> 00:05:38,003 Okay, yes, I'm doing it. 111 00:05:38,004 --> 00:05:41,298 You'll find you have more room than you think, Carl. 112 00:05:41,299 --> 00:05:43,759 Actually, it's Candace, but I guess you can call me Carl. 113 00:05:43,760 --> 00:05:45,553 There's a zebra that calls me Kevin. 114 00:05:45,554 --> 00:05:48,472 Mysterious Force, if this is really you, 115 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 I need you to show me a sign. 116 00:05:50,559 --> 00:05:52,059 Wiggling's not working. 117 00:05:52,060 --> 00:05:54,521 Hold on. Let's see if this does it for you. 118 00:05:58,900 --> 00:06:02,695 - A sign! - Well, whatever you're doing, sir, 119 00:06:02,696 --> 00:06:04,697 none of it is dislodging me. 120 00:06:04,698 --> 00:06:07,366 Stacy, you gotta get over here. 121 00:06:07,367 --> 00:06:10,244 I think the Mysterious Force is contacting me through the bathtub. 122 00:06:10,245 --> 00:06:13,414 Well, that's a new one. Oh, bingo! 123 00:06:13,415 --> 00:06:16,625 And yet this is not the strangest call I've gotten from you, even this week. 124 00:06:16,626 --> 00:06:17,711 Be right over. 125 00:06:22,716 --> 00:06:26,595 Careful, only 2% more sugar, Ferb. 126 00:06:27,971 --> 00:06:31,265 Hmm, a fine vintage, but I'm still not satisfied. 127 00:06:31,266 --> 00:06:34,603 Hmm. Yes. Am I detecting a coarseness on my palate? 128 00:06:35,312 --> 00:06:36,937 My tongue still like sandpaper. 129 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Pass. 130 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Hi. 131 00:06:42,819 --> 00:06:44,403 - Mysterious Force! - Do you see 132 00:06:44,404 --> 00:06:45,821 what the boys are doing out there? 133 00:06:45,822 --> 00:06:47,949 - Oh, wow! - Stacy, come here. 134 00:06:48,074 --> 00:06:49,867 - Listen. - What am I listening for? 135 00:06:49,868 --> 00:06:52,578 Your sanity saying, "Candace, find me"? 136 00:06:52,579 --> 00:06:53,663 Mysterious Force? 137 00:06:54,289 --> 00:06:56,666 Hmm, nothing. Wait, I also heard over here. 138 00:06:58,335 --> 00:07:01,170 {\an8}Mysterious Force, reveal thyself! 139 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Nope, it's not here. 140 00:07:03,423 --> 00:07:04,966 It was in here before, I swear. 141 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 - Are you there? - Candace, I'm getting really worried. 142 00:07:07,886 --> 00:07:09,803 Don't worry, I'm still here. 143 00:07:09,804 --> 00:07:11,513 Uh, does this Mysterious Force 144 00:07:11,514 --> 00:07:14,099 - have a low, commanding voice? - Yes! 145 00:07:14,100 --> 00:07:16,686 I can't believe I'm saying this, but I hear it too. 146 00:07:17,312 --> 00:07:20,564 Mysterious Force, what do you want? 147 00:07:20,565 --> 00:07:25,486 - Oh, I do love ham sandwiches. - You hear it. 148 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Stacy, do you know what this means? 149 00:07:27,656 --> 00:07:29,948 - The Force eats luncheon meets? - No. 150 00:07:29,949 --> 00:07:32,868 If it can tell me when it will take the boys' stuff away, 151 00:07:32,869 --> 00:07:34,828 I can get Mom to show up right before 152 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 so she can bust once and for all. 153 00:07:37,082 --> 00:07:40,292 Oh, Great Mysterious Force! 154 00:07:40,293 --> 00:07:43,879 When will thou take us away what the boys hath built? 155 00:07:43,880 --> 00:07:46,340 - What's with the ye olde English? - I don't know. 156 00:07:46,341 --> 00:07:48,801 It's probably ancient. I'm respecting my elders. 157 00:07:48,802 --> 00:07:50,844 Um, give me ten minutes, Carl. 158 00:07:50,845 --> 00:07:51,970 It's coming in ten. 159 00:07:51,971 --> 00:07:54,682 - It's coming in ten. Wait, who's Carl? - It's me. 160 00:07:54,683 --> 00:07:57,101 I'm Carl. It's my force name. Keep up, Stace. 161 00:07:57,102 --> 00:07:58,353 Wait, what? 162 00:08:00,689 --> 00:08:02,856 Mom, you have to be home in nine minutes or less. 163 00:08:02,857 --> 00:08:06,151 - It is very important. - A specific time frame. 164 00:08:06,152 --> 00:08:08,988 Keeping it fresh. Nice. We're on our way. 165 00:08:11,825 --> 00:08:14,743 Carl, the Flynn-Fletchers are on their return route home. 166 00:08:14,744 --> 00:08:17,037 Stop your tomfoolery and wrap it up. 167 00:08:17,038 --> 00:08:21,667 I'm still stuck, sir. It's hot, and I'm so thirsty. 168 00:08:21,668 --> 00:08:25,379 Benjamin! Benjamin! Benjamin! 169 00:08:25,380 --> 00:08:28,424 Ugh! Fine, I guess I'm going to have to work on vacation. 170 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 What have I got to work with? Hmm. 171 00:08:37,642 --> 00:08:42,230 Benjamin gets to behold my Bring-Me-a-Drink-anator! 172 00:08:43,189 --> 00:08:47,277 Man, there is no grievance so petty that an "anator" can't fix it. 173 00:08:50,113 --> 00:08:51,864 Still not right. 174 00:08:51,865 --> 00:08:55,160 Not quenching... Fading. 175 00:08:56,745 --> 00:08:59,039 But you know, this is kind of fun, too. 176 00:09:00,540 --> 00:09:03,625 Huh, maybe satisfaction should be rated by someone less picky. 177 00:09:03,626 --> 00:09:05,961 - Respectfully. - Are you calling me picky? 178 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 - Respectfully? - Well, if the pink pole fits. 179 00:09:08,465 --> 00:09:11,383 I think the heat's gotten to you guys. With all due respect. 180 00:09:11,384 --> 00:09:12,968 But we're so close. 181 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 We can't give up yet. 182 00:09:15,555 --> 00:09:19,224 - It's just lemonade. - I said 37%. 183 00:09:19,225 --> 00:09:22,061 - He put in 41%. He must have 5%. - It's gotta have quench. 184 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 You hear me? Quench, quench, quench. 185 00:09:33,073 --> 00:09:35,657 Ten point oh. 186 00:09:35,658 --> 00:09:38,536 Mmm! The perfect summer beverage. 187 00:09:39,370 --> 00:09:40,622 Quench! 188 00:09:41,122 --> 00:09:43,374 There's nothing a hint of mint can't improve. 189 00:09:49,464 --> 00:09:52,674 Two minutes. We just have time. 190 00:09:52,675 --> 00:09:55,052 So, what's my mysterious force name? 191 00:09:55,053 --> 00:09:57,472 - Am I a Frederick or am I a Dave-- - Come on, Stacy. 192 00:09:58,181 --> 00:10:01,183 Carl. I can't even see you. 193 00:10:01,184 --> 00:10:03,894 There's an entrance flap by my head. 194 00:10:03,895 --> 00:10:05,855 Maybe you can get it to dislodge me. 195 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 Which one is it? 196 00:10:15,907 --> 00:10:18,742 Oh, look at you kids with your little stand. 197 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 Have a glass, Mom. 198 00:10:21,162 --> 00:10:23,790 No, this is nothing. Wait till you see in the back. 199 00:10:24,541 --> 00:10:27,001 Who's this big boy? Mmm. 200 00:10:30,463 --> 00:10:33,841 Okay, devastatingly aloof cabana boy whose name I don't quite remember, 201 00:10:33,842 --> 00:10:36,593 but I'm pretty sure it's in the Benjamin family. 202 00:10:36,594 --> 00:10:38,137 Chris! 203 00:10:38,138 --> 00:10:41,057 Prepare yourself to bring me a drink! 204 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Oh, finally! Mmm. Quenched! 205 00:10:52,318 --> 00:10:54,946 Great googily-moogily! That last entrance isn't closing! 206 00:11:07,709 --> 00:11:10,920 Whoa! Incoming, sir. 207 00:11:12,255 --> 00:11:14,965 - But... But... - What? No! 208 00:11:14,966 --> 00:11:18,177 Why, Mysterious Force, why? 209 00:11:18,178 --> 00:11:19,553 Honey, the heat's gotten to you. 210 00:11:19,554 --> 00:11:21,805 Come get something cool that the boys made. 211 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 All entrances examined, sir. 212 00:11:28,438 --> 00:11:31,566 {\an8}Adequate work, Carl. Now for the international entrances. 213 00:11:33,860 --> 00:11:36,945 - I was so close. - Next time you're stuck 214 00:11:36,946 --> 00:11:40,866 - I don't want to hear about it, ,Carl. - Curse you, Mysterious Force! 215 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 Tell him, Carl. 216 00:11:45,538 --> 00:11:49,791 {\an8}Prepare yourselves for emotional devastation! 217 00:11:49,792 --> 00:11:52,377 {\an8}Whoa, whoa, guys, what's going on? 218 00:11:52,378 --> 00:11:55,672 It's... I can't tell him. You tell him, Baljeet. 219 00:11:55,673 --> 00:11:57,966 Due to unresolved contract negotiations, 220 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Stumbleberry Finkbat has been cancelled. 221 00:12:01,930 --> 00:12:04,682 "Cancelled"? "Contract negotiations"? 222 00:12:05,183 --> 00:12:06,559 "Stumbleberry Finkbat"? 223 00:12:07,352 --> 00:12:08,936 "Due to"? 224 00:12:08,937 --> 00:12:10,520 Whatcha doin'? 225 00:12:10,521 --> 00:12:13,815 What we're doing is never getting the ending of Stumbleberry Finkbat. 226 00:12:13,816 --> 00:12:16,693 - That's what we're doing. - They're canceling the show, 227 00:12:16,694 --> 00:12:18,820 {\an8}right before the final episode. 228 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 How long you been carrying around that poster? 229 00:12:20,949 --> 00:12:22,241 Since season two. 230 00:12:22,242 --> 00:12:25,285 Well, when my favorite series, The Goblin's Filibuster ended, 231 00:12:25,286 --> 00:12:28,247 I made an undisclosed amount of fanfiction to hold me over. 232 00:12:28,248 --> 00:12:31,166 - Define undisclosed amount? - Undisclosed, Baljeet! 233 00:12:31,167 --> 00:12:32,584 That means I don't disclose it! 234 00:12:32,585 --> 00:12:35,087 We're never going to know how the story finishes. 235 00:12:35,088 --> 00:12:38,799 Unless we live it ourselves. Ferb, I know what 236 00:12:38,800 --> 00:12:41,176 - we're going to do today. - Dungeon crawl! 237 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 Stacy, the boys are doing that thing that they always do. 238 00:12:43,680 --> 00:12:45,472 Using their imaginations? 239 00:12:45,473 --> 00:12:49,142 No, building big, dangerous, bustable things with their imagination. 240 00:12:49,143 --> 00:12:50,978 And also power tools. 241 00:12:50,979 --> 00:12:53,438 They even put up flyers. How did they even get in here? 242 00:12:53,439 --> 00:12:54,940 Gotta go. I'll keep you appraised. 243 00:12:54,941 --> 00:12:57,442 I'm indifferent. Oh, they do work fast. 244 00:12:57,443 --> 00:13:00,988 ♪ Doofenshmirtz trying to find love again ♪ 245 00:13:00,989 --> 00:13:02,572 Why is dating so difficult? 246 00:13:02,573 --> 00:13:06,159 I'm not finding any matches, even with my Swipe-anator. 247 00:13:06,160 --> 00:13:09,746 - Oh, wait. I just got a match. - Dad, this is a bot. 248 00:13:09,747 --> 00:13:13,041 {\an8}- Her name is literally Robotina. - Hubba hubba! 249 00:13:13,042 --> 00:13:16,295 - Get your own profile, Norm. - Now, what if, hear me out, 250 00:13:16,296 --> 00:13:19,214 you tried meeting someone in the real world? 251 00:13:19,215 --> 00:13:23,135 Yes, something real, like in reality, like a reality dating show. 252 00:13:23,136 --> 00:13:24,219 That's a great idea. 253 00:13:24,220 --> 00:13:26,138 Um, no, no, not exactly what I was talking-- 254 00:13:26,139 --> 00:13:28,140 Ooh, ooh, they're casting for Passion Villa. 255 00:13:28,141 --> 00:13:29,266 Wish me luck. 256 00:13:29,267 --> 00:13:32,394 This is really not a good idea... 257 00:13:32,395 --> 00:13:34,479 Welcome, fellow LARPers. 258 00:13:34,480 --> 00:13:39,109 May I present the Stumbleberry Finkbat Dodecahedron Dungeon Crawl. 259 00:13:39,110 --> 00:13:40,194 Yay! 260 00:13:40,320 --> 00:13:42,279 We'll traverse puzzles and traps, 261 00:13:42,280 --> 00:13:44,698 creating our own end to the story. 262 00:13:44,699 --> 00:13:48,493 Oh, sweet, sweet closure. Maybe we'll even find the last shard, 263 00:13:48,494 --> 00:13:51,455 or face the Puzzle Master, or discover the identity 264 00:13:51,456 --> 00:13:53,832 of the man in really dark gray. 265 00:13:53,833 --> 00:13:56,960 - Hold on, I'm coming with you. - You wanna LARP with us, Candace? 266 00:13:56,961 --> 00:13:58,795 Ew, no. But if I'm gonna bust you for this, 267 00:13:58,796 --> 00:14:01,256 then I can't let you out of my sight until Mom gets home. 268 00:14:01,257 --> 00:14:02,674 Okay. 269 00:14:02,675 --> 00:14:06,094 ♪ Oh, gather 'round, friends because the road here bends ♪ 270 00:14:06,095 --> 00:14:08,346 ♪ So we mustn't be too foolhardy ♪ 271 00:14:08,347 --> 00:14:10,974 ♪ You know Stumbleberry Finkbat The boys used to think that ♪ 272 00:14:10,975 --> 00:14:14,979 ♪ The best kind of party's an adventuring party ♪ 273 00:14:19,192 --> 00:14:22,694 ♪ There's no one here to finish this tale except for us ♪ 274 00:14:22,695 --> 00:14:23,945 ♪ Except for us ♪ 275 00:14:23,946 --> 00:14:26,531 ♪ We can write the cool conclusion that has been ♪ 276 00:14:26,532 --> 00:14:27,949 ♪ So cruelly kept from us ♪ 277 00:14:27,950 --> 00:14:30,285 - Wow, that scimitar's sharp. - Are you playing the harp? 278 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 - It's a lyre. - What'd you call me? 279 00:14:31,746 --> 00:14:32,829 Let's live, laugh, LARP. 280 00:14:32,830 --> 00:14:34,164 ♪ We're gonna pool our skills ♪ 281 00:14:34,165 --> 00:14:36,417 - ♪ Pool our skills ♪ - ♪ We're going to give it our all ♪ 282 00:14:36,584 --> 00:14:38,753 - ♪ Give it our all ♪ - ♪ We're not going to speed run ♪ 283 00:14:38,878 --> 00:14:39,961 ♪ This dodecahedron ♪ 284 00:14:39,962 --> 00:14:42,130 - ♪ We'll take our time ♪ - ♪ It's a dungeon crawl ♪ 285 00:14:42,131 --> 00:14:45,510 ♪ It's a dungeon crawl ♪ 286 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 ♪ It's not an ambigram It's an anagram ♪ 287 00:14:48,346 --> 00:14:50,347 ♪ I do not see any of this on my map ♪ 288 00:14:50,348 --> 00:14:52,849 - ♪ Is that one of the shards? ♪ - ♪ I expected more guards ♪ 289 00:14:52,850 --> 00:14:54,267 - Wait, don't step there. - Ahhh! 290 00:14:54,268 --> 00:14:56,228 - That was a trap. - ♪ We may be tired ♪ 291 00:14:56,229 --> 00:14:59,940 - My ankle's sprained. - ♪ But we're filled with determination ♪ 292 00:14:59,941 --> 00:15:04,111 {\an8}♪ 'Cause the real big bad of this campaign is contract negotiations ♪ 293 00:15:04,112 --> 00:15:07,155 ♪ Yes, contract negotiations broke down, so we may never see the end ♪ 294 00:15:07,156 --> 00:15:08,406 ♪ Of that story ♪ 295 00:15:08,407 --> 00:15:11,159 ♪ But we will do our best to complete this quest ♪ 296 00:15:11,160 --> 00:15:13,078 ♪ Now we can share in all the glory ♪ 297 00:15:13,079 --> 00:15:15,622 - ♪ We will be dexterous and wise ♪ - ♪ Dexterous and wise ♪ 298 00:15:15,623 --> 00:15:17,707 - ♪ Sometimes we'll brawl ♪ - ♪ Must we brawl? ♪ 299 00:15:17,708 --> 00:15:19,835 ♪ We're not going to speedrun, this dodecahedron ♪ 300 00:15:19,836 --> 00:15:22,254 ♪ We'll take our time It's a dungeon crawl ♪ 301 00:15:29,262 --> 00:15:31,222 I guess finding Buford could be a side quest. 302 00:15:31,764 --> 00:15:34,933 The water is wet. The sun is hot. 303 00:15:34,934 --> 00:15:39,020 {\an8}That means love is in the air at Passion Villa. 304 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 Let's meet our steamy contestants. 305 00:15:42,108 --> 00:15:45,152 {\an8}My name's Thad. I like shiny things. 306 00:15:45,153 --> 00:15:48,865 {\an8}'Sup? I'm Theo. I brush my own hair. 307 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 {\an8}Evan. 308 00:15:53,452 --> 00:15:56,496 {\an8}Is somebody gonna say action, or is it... 309 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 {\an8}Oh, oh, we're already rolling. Okay. 310 00:15:58,708 --> 00:15:59,791 {\an8}I'm Heinz the-- 311 00:15:59,792 --> 00:16:01,878 {\an8}♪ Passion Villa ♪ 312 00:16:02,920 --> 00:16:05,131 I think I heard Buford this way. 313 00:16:06,382 --> 00:16:09,259 - I'm over here! - Hmm. 314 00:16:09,260 --> 00:16:10,844 A four-pronged fork in the road. 315 00:16:10,845 --> 00:16:13,305 - How do we know which way to go? - This way! 316 00:16:13,306 --> 00:16:14,639 Come this way! 317 00:16:14,640 --> 00:16:17,267 His voice is coming from all four tunnels. 318 00:16:17,268 --> 00:16:18,895 Three of them must be traps. 319 00:16:19,478 --> 00:16:22,815 - Cool. - Let's just go this way. 320 00:16:30,698 --> 00:16:32,325 Oh, that was close. 321 00:16:33,075 --> 00:16:36,494 If we can triangulate Buford's specific vocal frequency, we can... 322 00:16:36,495 --> 00:16:38,038 Nerd alert! 323 00:16:38,039 --> 00:16:39,832 He is that way. 324 00:16:42,084 --> 00:16:44,211 {\an8}♪ Passion Villa ♪ 325 00:16:44,212 --> 00:16:48,548 I'm just, like, excited to find someone who I understand. 326 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 Literally. You know, small words. 327 00:16:51,052 --> 00:16:53,303 I want someone so full of themselves, 328 00:16:53,304 --> 00:16:54,805 there's barely room for me. 329 00:16:56,349 --> 00:16:57,350 Evan. 330 00:16:57,934 --> 00:17:01,728 I want someone to help take over the Tri-State Area and make me 331 00:17:01,729 --> 00:17:04,439 their guy-state area. Yeah? See what I did there? 332 00:17:04,440 --> 00:17:07,651 - I can't look. - I can't look away! 333 00:17:07,652 --> 00:17:09,819 So we free Buford, find the lost shard, 334 00:17:09,820 --> 00:17:11,446 and live out the final episode. 335 00:17:11,447 --> 00:17:14,033 And then I bust you for the nerdiest thing ever. 336 00:17:17,828 --> 00:17:20,413 - There he is! - Ah, my friends! 337 00:17:20,414 --> 00:17:22,333 - We gotta be careful. - Candace, wait... 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 Ugh, I'm getting out of here. 339 00:17:26,337 --> 00:17:29,214 Ridiculous dungeon crawl. Dumb arrows. 340 00:17:29,215 --> 00:17:32,342 Stupid traps. Bunch of nerdy stuff. 341 00:17:32,343 --> 00:17:34,261 Shards and whatever. Blah, blah, blah. 342 00:17:34,262 --> 00:17:37,764 Stumbleberry Finkbat. Can't wait to bust all you guys! 343 00:17:37,765 --> 00:17:40,016 - What are you waiting for? - Whoa, Candace, 344 00:17:40,017 --> 00:17:43,687 - you're a natural at this. - You were born to LARP. 345 00:17:43,688 --> 00:17:46,565 - Ew, no. - Come on, let's find that last shard 346 00:17:46,566 --> 00:17:47,608 and finish the story. 347 00:17:49,068 --> 00:17:52,320 {\an8}Everyone's already coupled up, even this guy. 348 00:17:52,321 --> 00:17:53,364 Evan. 349 00:17:54,073 --> 00:17:55,241 I need to shake things up. 350 00:17:56,576 --> 00:17:58,451 {\an8}My Shake-It-Up-Anator. 351 00:18:00,037 --> 00:18:01,246 Sorry. 352 00:18:01,247 --> 00:18:03,873 Ugh, can't be with a man who apologizes. 353 00:18:03,874 --> 00:18:07,252 Uh, well, I wanted it to shake up the social dynamic, 354 00:18:07,253 --> 00:18:09,713 but making them literally shake also works. 355 00:18:09,714 --> 00:18:11,631 ♪ Passion Villa ♪ 356 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 Agent P, you watching this? 357 00:18:13,426 --> 00:18:15,885 I'm Team Evan, and Doof is ruining this. 358 00:18:15,886 --> 00:18:16,887 Go, stop him. 359 00:18:22,685 --> 00:18:25,353 All right! By shaking up the other contestants, 360 00:18:25,354 --> 00:18:28,064 I will look grounded and stable by comparison. 361 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Time to throw in a new player. 362 00:18:37,950 --> 00:18:42,412 - Who's this? - I heard he's semi-aquatic. 363 00:18:42,413 --> 00:18:45,373 Perry the Platypus? I didn't know you were looking for love. 364 00:18:45,374 --> 00:18:47,418 Hmm, I guess we're more alike than I thought. 365 00:19:03,059 --> 00:19:04,184 Look! 366 00:19:04,185 --> 00:19:06,144 The last shard of Darkling Dungeon! 367 00:19:06,145 --> 00:19:08,647 That's what we need to complete the quest in the story! 368 00:19:08,648 --> 00:19:12,400 The juiciest treasures usually have the beefiest defense! 369 00:19:17,281 --> 00:19:19,699 Ahh! Enigmata Obscura! 370 00:19:19,700 --> 00:19:22,203 It is the Puzzle Knight! 371 00:19:23,954 --> 00:19:25,748 Ahhh! 372 00:19:32,171 --> 00:19:34,924 Enigmata Obscura, prepare to meet your doom. 373 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Wow, so cool! 374 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Wow, we built these animatronics and I still don't know what they're doing. 375 00:19:57,530 --> 00:19:59,907 How do we defeat this thing? 376 00:20:00,449 --> 00:20:03,076 This is insane, we're getting out of here 377 00:20:03,077 --> 00:20:04,495 and I'm busting you guys. 378 00:20:06,414 --> 00:20:10,542 Candace, you've figured it out! The switches are magnetized! 379 00:20:10,543 --> 00:20:11,919 Everyone, quick! Jump on a switch! 380 00:20:22,388 --> 00:20:24,514 We cannot get off our switches to help! 381 00:20:24,515 --> 00:20:26,726 She is doomed! 382 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 It's the man in really dark gray! 383 00:20:36,277 --> 00:20:37,695 He saved me. 384 00:20:44,994 --> 00:20:46,245 Yeah! 385 00:21:00,926 --> 00:21:02,845 - All right! - Yeah! We did it! 386 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Jeremy, no way! 387 00:21:06,724 --> 00:21:07,932 I did not see that coming. 388 00:21:07,933 --> 00:21:09,434 - Welcome, hot dog man! - Oh, Jeremy! 389 00:21:09,435 --> 00:21:11,603 Jeremy? That was you? 390 00:21:11,604 --> 00:21:13,980 Yeah, my room was covered in flyers, 391 00:21:13,981 --> 00:21:16,483 so I came over. I like LARPing. 392 00:21:16,484 --> 00:21:17,984 I get it if you think it's lame. 393 00:21:17,985 --> 00:21:21,197 Could be the adrenaline speaking, but that was so fun. 394 00:21:21,322 --> 00:21:24,032 This is it. This is how Stumbleberry Finkbat ends. 395 00:21:24,033 --> 00:21:26,701 The man in really dark gray swings in to rescue 396 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 the freakishly long-necked princess. 397 00:21:28,204 --> 00:21:29,412 Freakishly, really? 398 00:21:29,413 --> 00:21:32,582 And then uses the last shard of Darkling Tower 399 00:21:32,583 --> 00:21:34,501 to defeat the Puzzle Knight. 400 00:21:34,502 --> 00:21:37,837 But nonetheless, I will still be busting you boys. 401 00:21:37,838 --> 00:21:40,173 Okay, Candace. I'm just glad we got 402 00:21:40,174 --> 00:21:41,841 our ending to Stumbleberry Finkbat. 403 00:21:41,842 --> 00:21:43,384 Closure! 404 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 It's no use, Perry the Platypus. 405 00:21:45,054 --> 00:21:46,764 I am in this to win this. 406 00:21:49,809 --> 00:21:51,893 Why not? So long, freaks! 407 00:21:51,894 --> 00:21:55,313 A contestant leaving in the middle of the competition? 408 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 That's gonna shake things up. 409 00:21:57,650 --> 00:22:00,360 Or maybe it'll have no effect whatsoever. 410 00:22:04,240 --> 00:22:05,324 Mom! 411 00:22:08,577 --> 00:22:11,038 Mom! Traps! Obscure enigmas! Look! 412 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 I got antlers! 413 00:22:14,166 --> 00:22:15,167 But, but, but... 414 00:22:19,255 --> 00:22:22,841 Oh, hi. You must be Norm. I'm Robotina. 415 00:22:22,842 --> 00:22:26,052 I like to LARP as a robot, and it looks like you do, too. 416 00:22:26,053 --> 00:22:27,763 I've been human fished. 417 00:22:30,641 --> 00:22:33,560 {\an8}♪ We got one in the garbage can And 12 on the floor ♪ 418 00:22:33,561 --> 00:22:36,729 {\an8}♪ Between here and the hallway we got 27 more ♪ 419 00:22:36,730 --> 00:22:39,148 {\an8}-♪ Check ♪ - ♪ One in the mushroom, one in the hose ♪ 420 00:22:39,149 --> 00:22:41,192 {\an8}-♪ Check ♪ - ♪ If you want some in the bathroom ♪ 421 00:22:41,193 --> 00:22:43,027 {\an8}♪ We got plenty of those ♪ 422 00:22:43,028 --> 00:22:46,072 {\an8}♪ One in the printer that is pretty hi-tech ♪ 423 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 {\an8}♪ Two behind the paintings that you never expect ♪ 424 00:22:49,034 --> 00:22:51,494 {\an8}♪ One in the rat hole under the deck ♪ 425 00:22:51,495 --> 00:22:55,373 {\an8}♪ It's our lair entrance system check guitar ♪ 426 00:22:55,374 --> 00:22:58,669 {\an8}♪ Lair entrance system check Come on ♪ 34532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.