Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,337
♪ There's a hundred and four days
of summer vacation ♪
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,631
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:06,632 --> 00:00:09,634
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,803
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:12,804 --> 00:00:13,930
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,557
♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,268
♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,937
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,021
Hey!
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,941
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:24,942 --> 00:00:26,192
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,569
♪ Creating nano-bots or locating
Frankenstein's brain ♪
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,112
It's over here!
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
15
00:00:32,658 --> 00:00:34,200
♪ Or driving our sister insane ♪
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,284
Phineas!
17
00:00:35,285 --> 00:00:37,286
♪ As you can see
there's a whole lot of stuff ♪
18
00:00:37,287 --> 00:00:39,539
♪ To do before school starts this fall ♪
19
00:00:39,540 --> 00:00:40,790
Come on, Perry!
20
00:00:40,791 --> 00:00:46,045
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
21
00:00:46,046 --> 00:00:51,092
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
22
00:00:51,093 --> 00:00:54,888
{\an8}Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,395
{\an8}Sorry we're late.
We all went through the car wash
24
00:01:02,396 --> 00:01:05,106
{\an8}13 times with my crazy Uncle Oslo.
25
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
- Sick.
- No worries.
26
00:01:10,529 --> 00:01:12,530
We were busy doing chores all day anyway.
27
00:01:12,531 --> 00:01:13,823
You guys do chores?
28
00:01:13,824 --> 00:01:17,159
{\an8}I'd think you'd build a small army
of drones to do the work for you.
29
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
Well, yes. Yes, we did.
30
00:01:24,459 --> 00:01:27,712
That reminds me,
I could use a little help with my chore.
31
00:01:27,713 --> 00:01:32,133
Baljeet and I tried to untangle
all of these Christmas lights,
32
00:01:32,134 --> 00:01:33,801
but it was to no avail.
33
00:01:33,802 --> 00:01:35,803
Buford, why are there so many?
34
00:01:35,804 --> 00:01:39,473
Well, you see, every year
my mom pays Uncle Oslo
35
00:01:39,474 --> 00:01:41,058
to string up our Christmas lights,
36
00:01:41,059 --> 00:01:43,019
but she always forgets to take them down.
37
00:01:43,020 --> 00:01:46,606
So year after year,
he hangs up more until, well...
38
00:01:47,065 --> 00:01:49,568
So now we need a new garage.
39
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
Perhaps your drones
could help us untangle this?
40
00:01:52,321 --> 00:01:53,404
You bet.
41
00:01:53,405 --> 00:01:56,407
And when we're done,
let's use them to put on a light show!
42
00:01:56,408 --> 00:01:58,076
Hey, where's Baljeet?
43
00:01:59,161 --> 00:02:01,537
It is so Christmassy in there.
44
00:02:01,538 --> 00:02:05,166
♪ Vanessa and Monty are up to something ♪
45
00:02:05,167 --> 00:02:07,585
So, dinner with both our dads tonight.
46
00:02:07,586 --> 00:02:09,045
What could go wrong?
47
00:02:09,046 --> 00:02:11,297
Yeah, it's not like they're sworn enemies
who will disown us
48
00:02:11,298 --> 00:02:12,965
when they find out we've been dating.
49
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
Oh, wait, they are!
50
00:02:15,844 --> 00:02:17,762
Yeah, I got a bad feeling about this.
51
00:02:17,763 --> 00:02:19,847
Your pessimism is very attractive.
52
00:02:19,848 --> 00:02:21,807
You save that sweet talk for tonight.
53
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
Conserving sweet talk. See you there.
54
00:02:26,688 --> 00:02:29,398
{\an8}Hey, Dad. Almost ready for dinner?
55
00:02:29,399 --> 00:02:30,691
You bet. I've been rehearsing
56
00:02:30,692 --> 00:02:33,444
my chit-chat intimidation tactics
all morning.
57
00:02:33,445 --> 00:02:34,612
Have you told him I'm evil?
58
00:02:34,613 --> 00:02:36,238
Yes, Dad.
59
00:02:36,239 --> 00:02:38,324
Just please be on your
best behavior tonight,
60
00:02:38,325 --> 00:02:41,952
and promise me no Inators
at the dinner table.
61
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
Okay, okay, I promise.
62
00:02:45,415 --> 00:02:49,043
But she didn't mention
the table itself being an Inator.
63
00:02:49,044 --> 00:02:50,670
Nice loophole, sir.
64
00:02:50,671 --> 00:02:54,131
I know, right?
Behold my Table-Turn-Inator.
65
00:02:54,132 --> 00:02:56,258
Wait... Uh...
It's actually just a diagram.
66
00:02:56,259 --> 00:02:58,928
I put the real table
in the restaurant.
67
00:02:58,929 --> 00:03:02,640
Behold this diagram
of my Table-Turn-Inator...
68
00:03:02,641 --> 00:03:04,225
is what I'm trying to say.
69
00:03:04,226 --> 00:03:06,727
So you know how these
fancy restaurants are so overpriced
70
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
and they serve these tiny little portions?
71
00:03:08,522 --> 00:03:11,524
Well, with this, if I sit in the red chair
and spin the table,
72
00:03:11,525 --> 00:03:13,484
I'll get all the good food.
73
00:03:13,485 --> 00:03:15,403
Your pettiest scheme yet, sir.
74
00:03:15,404 --> 00:03:16,738
I try, I try.
75
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
♪ All the lights are attached
to the drones in the sky ♪
76
00:03:19,366 --> 00:03:21,575
♪ We're not building anything
but we're watching them fly ♪
77
00:03:21,576 --> 00:03:23,411
♪ Doing more chores thanks to Uncle Oslo ♪
78
00:03:23,412 --> 00:03:25,122
♪ But now it's time for the show ♪
79
00:03:26,456 --> 00:03:28,499
I never knew this song had another verse.
80
00:03:28,500 --> 00:03:30,668
Well, it was never apropos until now.
81
00:03:30,669 --> 00:03:32,337
All systems go, Ferb.
82
00:03:34,589 --> 00:03:35,714
It's getting dark.
83
00:03:35,715 --> 00:03:37,551
Doesn't anyone care where Perry is?
84
00:03:47,227 --> 00:03:49,728
Delightful entrance, Agent P.
85
00:03:49,729 --> 00:03:53,774
Anyhoo, our intel says
that Doof is dining in Danville tonight,
86
00:03:53,775 --> 00:03:56,986
which, you know, now that I think
about it, sounds pretty harmless.
87
00:03:56,987 --> 00:03:59,196
I, too, have dinner
reservations of my own.
88
00:03:59,197 --> 00:04:01,532
- As do I, sir.
- Nobody cares, Carl.
89
00:04:01,533 --> 00:04:04,452
I'm meeting my son's girlfriend
for the first time.
90
00:04:04,453 --> 00:04:06,162
Why don't you join us, Agent P?
91
00:04:06,163 --> 00:04:08,665
{\an8}♪ You're invited ♪
92
00:04:09,666 --> 00:04:12,168
Sorry I couldn't make your
Brazilian jiu-jitsu competition, Stace.
93
00:04:12,169 --> 00:04:13,252
It was chore day.
94
00:04:13,253 --> 00:04:15,504
It's okay. It's going great.
95
00:04:15,505 --> 00:04:16,589
You go, girl.
96
00:04:16,590 --> 00:04:18,716
I haven't seen the boys building anything,
so it's pretty chill here.
97
00:04:18,717 --> 00:04:21,010
But I feel kind of unfulfilled
not having to bust them.
98
00:04:21,011 --> 00:04:23,012
Who's ready for the light show?
99
00:04:23,013 --> 00:04:24,556
Sorry, Stacy. That's my cue.
100
00:04:24,973 --> 00:04:27,016
I'm back in business, baby.
101
00:04:28,477 --> 00:04:29,770
Right this way.
102
00:04:31,396 --> 00:04:34,982
Wait, Carl? What in blazes
are you doing here?
103
00:04:34,983 --> 00:04:36,233
And who are these guys?
104
00:04:36,234 --> 00:04:39,111
Oh, we're here for the two-for-one
sidekick special,
105
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
'cause, you know, we're all sidekicks.
106
00:04:41,364 --> 00:04:42,531
Doofenshmirtz!
107
00:04:42,532 --> 00:04:46,744
Are you here to ruin my classy evening out
with my son and his new girlfriend?
108
00:04:46,745 --> 00:04:48,037
Oh, don't be silly, Francis.
109
00:04:48,038 --> 00:04:51,749
I'm also here for a classy dinner
with my daughter and her new boy--
110
00:04:51,750 --> 00:04:55,669
Wait a second!
Nostril Boy? Is he your new boyfriend?
111
00:04:55,670 --> 00:04:57,713
His name is Monty, Dad.
112
00:04:57,714 --> 00:05:00,174
Look, if we told you the truth,
neither of you would have come.
113
00:05:00,175 --> 00:05:02,843
Let's try to be civilized
and enjoy ourselves?
114
00:05:02,844 --> 00:05:04,386
This smells like a setup.
115
00:05:04,387 --> 00:05:07,348
Carl, consider yourself back on the clock.
Pull up a chair.
116
00:05:07,349 --> 00:05:09,225
Yes, sir. Sorry, Dexter.
117
00:05:09,226 --> 00:05:10,309
It's okay.
118
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
I have to go anyway.
119
00:05:13,396 --> 00:05:15,815
That's my chair.
The one with the foot control.
120
00:05:15,816 --> 00:05:20,569
Francis! Maybe you'd
like this chair with the sleek upholstery.
121
00:05:20,570 --> 00:05:22,321
I'm perfectly comfortable here.
122
00:05:22,322 --> 00:05:24,698
- I... I must insist.
- No, it's mine.
123
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
- No, mine.
- Mine!
124
00:05:25,951 --> 00:05:27,493
- No, mine!
- Oh, here we go.
125
00:05:27,494 --> 00:05:29,162
- Mine!
- No, mine!
126
00:05:30,997 --> 00:05:32,666
Your usual table, sir?
127
00:05:33,917 --> 00:05:35,459
Oh. You'll be joining friends?
128
00:05:35,460 --> 00:05:37,586
Very good, sir. Right this way.
129
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
Hey, isn't that that guy
you gave your number to?
130
00:05:39,840 --> 00:05:42,425
Yeah, he hasn't called,
but a girl can dream.
131
00:05:43,093 --> 00:05:45,094
Perry the Platypus,
you're in on this, too?
132
00:05:45,095 --> 00:05:46,470
I am so out of the loop.
133
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
He's my guest, and now my backup.
134
00:05:48,265 --> 00:05:50,975
No son of mine will date the daughter
of my mortal enemy.
135
00:05:50,976 --> 00:05:53,769
Oh, yeah? Well, no daughter of mine
will date the son of my--
136
00:05:53,770 --> 00:05:55,938
You get the idea.
I'm just flipping what you said.
137
00:05:55,939 --> 00:05:57,858
Dad, just please sit down.
138
00:05:59,067 --> 00:06:01,235
Hmm.
139
00:06:01,236 --> 00:06:03,737
So... this is nice, right?
140
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
Welcome. I am Rinaldo.
141
00:06:05,866 --> 00:06:08,785
Enjoy our signature dining experience.
142
00:06:10,579 --> 00:06:12,246
I hear they have great gelato.
143
00:06:12,247 --> 00:06:16,917
Perry the Platypus, could...
could we have a word in my, uh, office?
144
00:06:16,918 --> 00:06:18,669
I'm just trying to figure out
how to get out of here
145
00:06:18,670 --> 00:06:20,337
without ruining Vanessa's night.
146
00:06:20,338 --> 00:06:22,298
Food poisoning? No, no.
147
00:06:22,299 --> 00:06:24,717
Fake alien invasion? No, no, it's...
148
00:06:26,595 --> 00:06:28,345
I'm just spitballing here.
I'm spitballing.
149
00:06:28,346 --> 00:06:30,681
Ooh. Ooh!
Perry the Platypus, you stay here,
150
00:06:30,682 --> 00:06:34,602
and then when I go in there, you call me
with an "emergency." All right?
151
00:06:34,603 --> 00:06:35,896
Yeah, yeah. That'll do.
152
00:06:38,732 --> 00:06:40,357
Agent P, any intel?
153
00:06:40,358 --> 00:06:44,320
Doofenshmirtz is clearly using his
daughter as a pawn to infiltrate OWCA.
154
00:06:44,321 --> 00:06:46,739
She's clearly out of his league.
155
00:06:46,740 --> 00:06:48,240
We should have done tacos.
156
00:06:48,241 --> 00:06:50,284
I don't know what he sees in her.
157
00:06:50,285 --> 00:06:51,744
I think they look cute together.
158
00:06:51,745 --> 00:06:53,495
Pink is not Francis' color.
159
00:06:53,496 --> 00:06:54,747
He's making a huge mistake.
160
00:06:54,748 --> 00:06:55,956
Girl better wake up.
161
00:06:55,957 --> 00:06:58,626
Nostril Guy? Is she for real? Nostril Guy!
162
00:06:58,627 --> 00:07:00,586
Have you tried taking him
through a car wash?
163
00:07:00,587 --> 00:07:03,213
I'm not programmed to understand love.
164
00:07:03,214 --> 00:07:06,342
This is an absolutely
unacceptable situation.
165
00:07:06,343 --> 00:07:08,427
Who said that? Doof? Is that you?
166
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
Who? Not me.
167
00:07:09,721 --> 00:07:12,306
I gotta go. Bye!
168
00:07:12,307 --> 00:07:14,850
I'm stealing your seat, Francis.
You can sit in mine.
169
00:07:14,851 --> 00:07:17,436
Why, I ought to... Hold me back, Carl.
170
00:07:17,437 --> 00:07:18,646
Hold me back, Norm.
171
00:07:18,647 --> 00:07:20,898
Hold me back less.
Hold me back...
172
00:07:20,899 --> 00:07:22,275
Dinner is served.
173
00:07:25,695 --> 00:07:26,780
Time to turn the table.
174
00:07:35,664 --> 00:07:37,289
And for the grand finale...
175
00:07:37,290 --> 00:07:39,166
Great googly moogly!
176
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
You know, Vanessa,
this reminds me of this one Fourth of July
177
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
when Monty had a firecracker
shoot right at--
178
00:07:44,381 --> 00:07:47,007
- Dad!
- Wait, I wanna hear this.
179
00:07:47,008 --> 00:07:49,760
Oh, yeah. Get in my tummy.
That is all mine.
180
00:07:49,761 --> 00:07:50,844
No, it's mine.
181
00:07:50,845 --> 00:07:52,388
- No, mine!
- Mine!
182
00:07:52,389 --> 00:07:53,472
- Mine!
- Mine!
183
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
- Mine! Mine!
- Mine!
184
00:08:22,168 --> 00:08:24,294
I'll be honest.
I didn't understand anything you said.
185
00:08:24,295 --> 00:08:25,421
But look at us.
186
00:08:25,422 --> 00:08:27,923
Who are we to stand
in the way of young love?
187
00:08:27,924 --> 00:08:30,676
I'm sorry for being a giant man-baby.
188
00:08:30,677 --> 00:08:32,261
You're not the man-baby. I am.
189
00:08:32,262 --> 00:08:33,929
- I'm the man-baby!
- No, I am!
190
00:08:33,930 --> 00:08:35,139
No, I am.
191
00:08:35,140 --> 00:08:36,807
- No, I am.
- No, I am.
192
00:08:38,685 --> 00:08:39,893
Alert! Alert!
193
00:08:39,894 --> 00:08:41,603
Ooh, this is immersive.
194
00:08:41,604 --> 00:08:43,105
Dad, what did you do?
195
00:08:43,106 --> 00:08:44,398
Quick, get on the table!
196
00:08:44,399 --> 00:08:46,108
I think I'm gonna be sick.
197
00:08:52,240 --> 00:08:55,075
♪ This whole thing's got me in a tizzy ♪
198
00:08:55,076 --> 00:08:57,703
♪ I wish the waiter would help
but he looks busy ♪
199
00:08:57,704 --> 00:09:00,539
♪ The platypus is right, or is he? ♪
200
00:09:00,540 --> 00:09:03,168
♪ At least I think he's got a hunch ♪
201
00:09:03,752 --> 00:09:06,628
♪ This is a lose-lose,
there ain't a winner ♪
202
00:09:06,629 --> 00:09:09,590
♪ I feel confused
it's a real head-spinner ♪
203
00:09:09,591 --> 00:09:12,384
♪ I know, I know
that this is just a dinner ♪
204
00:09:12,385 --> 00:09:15,429
♪ But I'm about to lose my mind ♪
205
00:09:15,430 --> 00:09:16,805
♪ My head is spinning ♪
206
00:09:16,806 --> 00:09:19,433
♪ Round and round ♪
207
00:09:19,434 --> 00:09:22,644
♪ And round and round ♪
208
00:09:22,645 --> 00:09:25,272
♪ Round and round ♪
209
00:09:25,273 --> 00:09:28,734
♪ And round and round ♪
210
00:09:28,735 --> 00:09:29,903
♪ I'm getting dizzy ♪
211
00:09:34,949 --> 00:09:37,659
♪ Turn up the light, light, light, light
light, light, light ♪
212
00:09:37,660 --> 00:09:38,827
♪ Let's light it up ♪
213
00:09:38,828 --> 00:09:40,537
♪ Light, light, light, light, light ♪
214
00:09:40,538 --> 00:09:41,955
♪ Let's turn up the light ♪
215
00:09:41,956 --> 00:09:43,373
♪ Light, light, light, light, light ♪
216
00:09:43,374 --> 00:09:44,666
♪ Let's light it up ♪
217
00:09:44,667 --> 00:09:46,293
♪ Light, light, light, light, light ♪
218
00:09:46,294 --> 00:09:48,087
♪ Let's turn up the lights ♪
219
00:09:48,088 --> 00:09:51,841
Hey, guys, the only thing that would make
this show better? Popcorn.
220
00:09:56,930 --> 00:09:59,974
I'll take that.
Time to shine a light on this bust.
221
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
{\an8}Wait till Mom gets a load of this.
222
00:10:09,192 --> 00:10:11,193
Candace, it's the climax of my movie.
223
00:10:11,194 --> 00:10:12,277
This better be quick.
224
00:10:12,278 --> 00:10:14,155
It is. Wait till you see
what's in the sky. Come on.
225
00:10:18,743 --> 00:10:20,036
Come on. Just look up.
226
00:10:20,954 --> 00:10:23,914
Oh, Candace. It really is a lovely moon,
227
00:10:23,915 --> 00:10:26,458
but it's not like it was
going to disappear.
228
00:10:26,459 --> 00:10:28,460
Couldn't it have waited
until after the movie?
229
00:10:28,461 --> 00:10:29,963
But... but... but... but... but...
230
00:10:33,424 --> 00:10:35,676
It is not your time.
231
00:10:35,677 --> 00:10:38,846
Oh. Sorry, I thought you were a zoetrope.
232
00:10:38,847 --> 00:10:40,056
Never mind.
233
00:10:59,492 --> 00:11:01,618
Um, about the...
234
00:11:01,619 --> 00:11:03,495
hugging when we were at death's door.
235
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
I wasn't myself back there.
236
00:11:05,290 --> 00:11:06,623
Oh, totally.
237
00:11:06,624 --> 00:11:09,710
So, you know,
for continuity's sake, enemies?
238
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
Enemies.
239
00:11:11,629 --> 00:11:13,630
- You okay, Nessa?
- Yeah.
240
00:11:13,631 --> 00:11:15,758
Well, I suppose that
could have gone worse.
241
00:11:16,301 --> 00:11:17,759
We like each other, right?
242
00:11:17,760 --> 00:11:20,637
It's not just that we enjoy
messing with our dads.
243
00:11:20,638 --> 00:11:21,972
Can't it be both?
244
00:11:21,973 --> 00:11:23,473
It can be both.
245
00:11:25,185 --> 00:11:27,853
Here's the bill... plus damages.
246
00:11:27,854 --> 00:11:29,647
Don't forget to tip.
247
00:11:30,565 --> 00:11:32,150
Wait, what is this?
248
00:11:37,238 --> 00:11:39,866
Curse you, Heinz Doofenshmirtz!
249
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Any guesses on what Phineas and Ferb
have planned for us today?
250
00:11:48,917 --> 00:11:51,210
{\an8}- What?
- This is usually the part of the day
251
00:11:51,211 --> 00:11:54,046
{\an8}when you pitch us
building your bread bowl hot tub.
252
00:11:54,047 --> 00:11:56,173
{\an8}I've been burned one too many a time.
253
00:11:56,174 --> 00:11:58,592
{\an8}Maybe it's the universe
telling me it's not meant to be.
254
00:11:58,593 --> 00:12:00,469
{\an8}Hey, guys. Sorry we're late.
255
00:12:00,470 --> 00:12:01,595
{\an8}What's in the bowl?
256
00:12:01,596 --> 00:12:03,222
{\an8}Only our latest invention.
257
00:12:03,223 --> 00:12:05,682
Your invention is
a normal-sized ball of dough?
258
00:12:05,683 --> 00:12:07,893
Patience. It still has to rise.
259
00:12:07,894 --> 00:12:09,811
Ferb and I invented a new strain of yeast
260
00:12:09,812 --> 00:12:14,525
that dectuples in size
and bakes itself in three, two, one...
261
00:12:16,694 --> 00:12:17,986
Wait, is that bread?
262
00:12:17,987 --> 00:12:19,988
No way! No way! No way! No!
263
00:12:22,909 --> 00:12:24,993
- May I present--
- Let me say it. Let me say it.
264
00:12:24,994 --> 00:12:27,746
Bread bowl hot tub!
265
00:12:27,747 --> 00:12:29,623
It's finally happening!
266
00:12:29,624 --> 00:12:31,375
You bet your broth.
267
00:12:31,376 --> 00:12:34,795
Speaking of which,
Ferb, bring in the chowder.
268
00:12:34,796 --> 00:12:37,130
All 600 gallons.
269
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Oh, man! I've never been so happy
270
00:12:39,634 --> 00:12:41,551
when it wasn't at someone else's expense.
271
00:12:41,552 --> 00:12:43,512
We were up shucking clams all night.
272
00:12:43,513 --> 00:12:44,763
We wanted to show Buford
273
00:12:44,764 --> 00:12:48,308
that persistence to the point
of being annoying really pays off.
274
00:12:48,309 --> 00:12:50,143
Mom! Mom! Mom! Mom! Mom!
275
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Well, sometimes.
276
00:12:51,229 --> 00:12:52,730
Whoo-hoo!
277
00:12:53,481 --> 00:12:55,983
Now, are you guys gonna hop in or what?
278
00:12:57,110 --> 00:13:00,320
Well, I would,
but this is a new bathing suit.
279
00:13:00,321 --> 00:13:03,074
Yeah, I am more of a tomato bisque man.
280
00:13:03,616 --> 00:13:07,828
Since it was your idea, why don't you have
a moment alone with your... soup?
281
00:13:07,829 --> 00:13:10,330
You know what would be good?
Let's get a snack.
282
00:13:10,331 --> 00:13:12,291
Okay, your loss.
283
00:13:12,292 --> 00:13:15,127
Now this is how we should
have started summer.
284
00:13:16,671 --> 00:13:18,213
You know who would like this?
285
00:13:18,214 --> 00:13:19,464
Perry.
286
00:13:19,465 --> 00:13:20,842
I wonder where he is.
287
00:13:24,429 --> 00:13:27,180
It's just a Carb-Away-Inator,
Perry the Platypus.
288
00:13:27,181 --> 00:13:29,057
It's not even evil. It sends carbs away.
289
00:13:29,058 --> 00:13:31,184
Argh! Having bread around me
is too tempting.
290
00:13:31,185 --> 00:13:33,228
So I point it at bread,
it sends the bread away.
291
00:13:33,229 --> 00:13:34,438
Dad?
292
00:13:34,439 --> 00:13:36,690
Oh. Hey, Perry. I was making a sandwich.
293
00:13:36,691 --> 00:13:37,983
Where'd all the bread go?
294
00:13:37,984 --> 00:13:41,528
I don't know. I used a Carb-Away-Inator.
It just goes away.
295
00:13:41,529 --> 00:13:45,033
And are you really gonna
thwart me for making healthy life choices?
296
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
Yeah, I thought so.
297
00:13:48,703 --> 00:13:50,245
I thought so.
298
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
Tell your story walking, buddy.
299
00:13:54,000 --> 00:13:55,293
Was that too mean?
300
00:13:58,296 --> 00:14:00,505
Hey, guys, come on in.
301
00:14:00,506 --> 00:14:02,549
The soup is fine.
302
00:14:04,343 --> 00:14:05,427
Guys?
303
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
Guys.
304
00:14:07,972 --> 00:14:09,306
Hello, hello!
305
00:14:09,307 --> 00:14:10,349
Wait, where am I?
306
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Uh-oh.
307
00:14:12,602 --> 00:14:15,062
I have a feeling we're not in
the backyard anymore.
308
00:14:16,230 --> 00:14:19,942
Well, I don't know how we got here,
but my stomach is rumbling.
309
00:14:20,359 --> 00:14:22,319
Now don't wander off, Chowdina.
310
00:14:22,320 --> 00:14:25,572
I'm gonna call you Chowdina,
'cause, you know, you got chowder in you.
311
00:14:25,573 --> 00:14:27,282
And plus, you look like a Chowdina.
312
00:14:27,283 --> 00:14:29,243
Anyway, I'm gonna go bully up
something to eat.
313
00:14:33,456 --> 00:14:35,248
I don't know much about the food chain,
314
00:14:35,249 --> 00:14:38,461
but I do know that van Stomms
always come out on top.
315
00:14:40,838 --> 00:14:42,340
Get in there, fuzz for brains.
316
00:14:43,341 --> 00:14:44,550
Wait for it.
317
00:14:45,218 --> 00:14:47,219
Wait for it.
318
00:14:47,220 --> 00:14:48,303
Hyah!
319
00:14:48,304 --> 00:14:50,139
Hold still, you stupid fish-face!
320
00:14:50,556 --> 00:14:52,767
Swim in my mouth.
321
00:14:55,103 --> 00:14:56,395
Hoo-ya!
322
00:15:00,566 --> 00:15:03,318
Oh, I'm a dumb bird.
323
00:15:03,319 --> 00:15:04,736
That's what you sound like.
324
00:15:04,737 --> 00:15:06,404
Eat coconut, you dumb bird.
325
00:15:07,490 --> 00:15:08,865
Wait a second.
326
00:15:08,866 --> 00:15:10,201
I could've eaten the coconut.
327
00:15:11,410 --> 00:15:12,787
Eh, too much work.
328
00:15:13,955 --> 00:15:16,624
Sorry, stomach.
Turns out I'm a poor provider.
329
00:15:17,458 --> 00:15:19,793
Sorry to come back empty-handed, Chowdina.
330
00:15:19,794 --> 00:15:23,255
This whole food chain thing
is more complicated than I thought.
331
00:15:23,256 --> 00:15:25,340
Oh, Buford.
332
00:15:25,341 --> 00:15:27,926
The beauty of nature lies in harmony.
333
00:15:27,927 --> 00:15:30,345
Chowdina, you can talk! But how?
334
00:15:30,346 --> 00:15:32,848
Well, if I had to guess,
you may be hallucinating.
335
00:15:32,849 --> 00:15:35,892
My voice is a coping mechanism
to deal with the isolation.
336
00:15:35,893 --> 00:15:37,936
Although we have
only been here for four minutes.
337
00:15:37,937 --> 00:15:39,646
Well, you're the only one here to talk to.
338
00:15:39,647 --> 00:15:41,189
Except for Volley-Baljeet.
339
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
I do not use contractions.
340
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
Buford so hungry.
341
00:15:46,696 --> 00:15:50,240
You could just eat me.
I am made entirely out of food.
342
00:15:50,241 --> 00:15:52,826
What? No! I'm not gonna eat my friend.
343
00:15:52,827 --> 00:15:55,036
You're the best thing
that's ever happened to me.
344
00:15:55,037 --> 00:15:58,708
And the third best thing that's happened
to Volley-Baljeet. Right?
345
00:15:59,083 --> 00:16:00,835
My face is blood.
346
00:16:04,338 --> 00:16:07,382
Regardless of how we got here,
we gotta eat to survive.
347
00:16:07,383 --> 00:16:08,508
So it's back to the hunt.
348
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
Buford, there are other ways
to survive than hunting.
349
00:16:10,845 --> 00:16:13,471
You can't bully nature into submission.
350
00:16:13,472 --> 00:16:15,932
You must learn to commune with nature.
351
00:16:15,933 --> 00:16:18,144
Bullying has never let me down before.
352
00:16:28,321 --> 00:16:30,740
It's food. My food has food!
353
00:16:31,616 --> 00:16:33,993
Wait! Don't go! I'm not hunting you.
354
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Commune with nature, huh?
355
00:16:41,709 --> 00:16:45,795
♪ A city boy out in the wilderness ♪
356
00:16:45,796 --> 00:16:48,341
♪ This is all pretty new and bizarre ♪
357
00:16:49,217 --> 00:16:52,761
♪ There's no hamburguesa
to shove in my face-a ♪
358
00:16:52,762 --> 00:16:55,597
♪ It's just one big salad bar ♪
359
00:16:55,598 --> 00:16:58,350
♪ There's no phone and no internet ♪
360
00:16:58,351 --> 00:16:59,893
♪ Bathroom or kitchenette ♪
361
00:16:59,894 --> 00:17:02,979
♪ There's really not anything major ♪
362
00:17:02,980 --> 00:17:04,940
♪ Just a bird and some oxen ♪
363
00:17:04,941 --> 00:17:06,733
♪ There's no other option ♪
364
00:17:06,734 --> 00:17:09,986
♪ I'll have to commune with nature ♪
365
00:17:09,987 --> 00:17:13,907
♪ I'll make friends
with the flora and fauna ♪
366
00:17:13,908 --> 00:17:16,827
♪ I'll connect with the sky and the sea ♪
367
00:17:17,411 --> 00:17:21,039
♪ I don't really understand
all of this stuff ♪
368
00:17:21,040 --> 00:17:24,293
♪ But it's starting to understand me ♪
369
00:17:25,002 --> 00:17:28,046
♪ I know that's a plant
and that's also a plant ♪
370
00:17:28,047 --> 00:17:31,383
♪ I don't know all the nomenclature ♪
371
00:17:31,384 --> 00:17:33,343
♪ But look at me go ♪
372
00:17:33,344 --> 00:17:35,303
♪ Just a regular Joe ♪
373
00:17:35,304 --> 00:17:38,516
♪ Who has learned to commune with nature ♪
374
00:17:39,475 --> 00:17:40,768
♪ Nature ♪
375
00:17:41,769 --> 00:17:44,105
♪ Nature ♪
376
00:17:44,564 --> 00:17:46,147
I love you, nature.
377
00:17:46,148 --> 00:17:48,109
We love you too, Buford.
378
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Chowdina, you're never gonna believe it.
379
00:17:52,572 --> 00:17:54,906
I was so communing with nature and...
380
00:17:54,907 --> 00:17:57,367
Chowdina! Get away from her.
381
00:17:57,368 --> 00:17:59,996
It's okay, Buford.
Do not worry about me.
382
00:18:00,538 --> 00:18:04,541
As you learned in that previous song
sequence, this is just part of nature.
383
00:18:04,542 --> 00:18:06,459
But, Chowdina, you can't go.
384
00:18:06,460 --> 00:18:08,962
You're my bread bowl hot tub
and my friend.
385
00:18:10,047 --> 00:18:12,882
It's the law of nature.
You must accept this.
386
00:18:12,883 --> 00:18:15,719
If becoming one with nature
means having to leave you behind,
387
00:18:15,720 --> 00:18:16,970
I want none of that.
388
00:18:16,971 --> 00:18:18,930
Hey you, trash bird!
389
00:18:18,931 --> 00:18:21,182
That's right, you dirty sky rats!
390
00:18:21,183 --> 00:18:23,310
I've had it with your stupid squawking.
391
00:18:23,311 --> 00:18:24,811
Shame! Shame!
392
00:18:24,812 --> 00:18:27,522
Yeah, you better fly away, wings-for-arms.
393
00:18:27,523 --> 00:18:28,773
Buford.
394
00:18:28,774 --> 00:18:31,401
You went back to bullying just to save me.
395
00:18:31,402 --> 00:18:33,946
Eh, all that nature stuff
was getting stale anyway.
396
00:18:37,533 --> 00:18:40,577
Chowdina, I'm gonna
sail you back to society.
397
00:18:40,578 --> 00:18:42,329
Okay, let's do this.
398
00:19:20,201 --> 00:19:21,994
Chowdina!
399
00:19:28,042 --> 00:19:30,502
This isn't looking good, Buford.
400
00:19:30,503 --> 00:19:33,213
It's okay, Chowdina,
we're gonna make it through somehow.
401
00:19:33,214 --> 00:19:34,714
This should help with the rain.
402
00:19:34,715 --> 00:19:36,299
But I don't think it will do much good
403
00:19:36,300 --> 00:19:38,051
against that tidal wave.
404
00:19:38,052 --> 00:19:40,929
No! Listen up, wave.
You're not taking her.
405
00:19:40,930 --> 00:19:45,225
For Chowdina, I'll bully
the laws of nature into submission.
406
00:19:45,226 --> 00:19:47,018
Shame, shame!
407
00:19:48,104 --> 00:19:49,437
Wait. That actually worked?
408
00:19:49,438 --> 00:19:50,940
Buford! Look!
409
00:19:55,861 --> 00:19:57,445
Chowdina, you can fly!
410
00:19:57,446 --> 00:19:59,614
I don't believe it! I'm magic.
411
00:19:59,615 --> 00:20:01,200
How is this happening?
412
00:20:06,997 --> 00:20:12,378
The call of the carbs was too strong,
and I, too weak to resist their charms.
413
00:20:12,795 --> 00:20:14,754
I probably shouldn't have built
a reverse switch.
414
00:20:14,755 --> 00:20:15,923
I'll take that.
415
00:20:17,425 --> 00:20:19,051
Perry the Platypus?
416
00:20:20,052 --> 00:20:22,387
I'm just gonna assume it's you,
'cause I don't hear any talking.
417
00:20:22,388 --> 00:20:25,057
Anyway, I was wrong.
Please come back and thwart me.
418
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
Whoo-hoo! Yeah!
419
00:20:27,685 --> 00:20:30,228
The power of friendship is amazing!
420
00:20:30,229 --> 00:20:32,523
Sure.
Let's chalk it up to friendship.
421
00:20:33,149 --> 00:20:35,901
Hold on, Chowdina.
We're almost home!
422
00:20:37,445 --> 00:20:41,449
There's got to be something you could do
to help me with these carb impulses.
423
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
Ah. I guess I could have
just done that myself.
424
00:20:48,914 --> 00:20:50,374
We're so close.
425
00:20:54,044 --> 00:20:55,754
Thanks for coming, Perry the Platypus.
426
00:20:55,755 --> 00:20:57,339
I appreciate you.
427
00:20:58,174 --> 00:21:00,467
Chowdina! What happened to the magic?
428
00:21:00,468 --> 00:21:01,801
Did I do something wrong?
429
00:21:01,802 --> 00:21:03,219
It's okay, Chowdina.
430
00:21:03,220 --> 00:21:06,347
Even if I have to carry you back,
we'll find a way.
431
00:21:06,348 --> 00:21:08,933
Buford,
this is where our journey ends.
432
00:21:08,934 --> 00:21:10,268
My time has come.
433
00:21:10,269 --> 00:21:12,103
But we're so close to home.
434
00:21:12,104 --> 00:21:14,355
You can't do this to me. Not now!
435
00:21:14,356 --> 00:21:17,650
Don't think of this as an end,
but rather, a beginning.
436
00:21:17,651 --> 00:21:20,653
For now, I'll return to the ocean.
I'll become food for the fish.
437
00:21:20,654 --> 00:21:23,031
Breaking down, but nourishing others.
438
00:21:23,032 --> 00:21:24,699
Eventually, I'll return to the soil
439
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
and become the fertile base
for wheat to grow.
440
00:21:27,495 --> 00:21:30,330
The wheat will be milled into flour
and given a purpose.
441
00:21:30,331 --> 00:21:33,793
And perhaps one day, I'll become
a bread bowl hot tub once again.
442
00:21:35,002 --> 00:21:37,546
And you and I can go
on a whole new adventure.
443
00:21:40,591 --> 00:21:42,675
The circle of life.
444
00:21:42,676 --> 00:21:45,887
Thank you, Buford.
Thank you for believing in me.
445
00:21:45,888 --> 00:21:47,597
Farewell, Chowdina.
446
00:21:47,598 --> 00:21:48,849
Farewell.
447
00:21:49,058 --> 00:21:51,477
Chowdina, won't you say goodbye?
448
00:21:52,228 --> 00:21:55,648
Oh, that's right. Your voice was just
a coping mechanism.
449
00:21:56,190 --> 00:21:57,858
Farewell, Buford.
450
00:22:00,528 --> 00:22:02,987
Hey, Buford, what happened
to your bread bowl hot tub?
451
00:22:02,988 --> 00:22:07,242
You know, some days you're flying high
on a green cloud of friendship magic,
452
00:22:07,243 --> 00:22:09,954
others, you're fish food
in the bottom of the ocean.
453
00:22:11,580 --> 00:22:13,206
Um, not sure I follow you.
454
00:22:13,207 --> 00:22:16,752
She's gone, but she'll live on
in my heart forever.
455
00:22:18,629 --> 00:22:19,712
Phew!
456
00:22:19,713 --> 00:22:21,005
Glad we got out of that one.
457
00:22:21,006 --> 00:22:23,008
Who would want to soak in soup?
458
00:22:30,099 --> 00:22:33,893
{\an8}♪ Bread bowl hot tub ♪
459
00:22:33,894 --> 00:22:36,271
{\an8}♪ It's a soupy Jacuzzi in a loaf ♪
460
00:22:36,272 --> 00:22:37,981
{\an8}♪ A bread bowl hot tub ♪
461
00:22:37,982 --> 00:22:39,983
{\an8}♪ Bread bowl hot tub ♪
462
00:22:39,984 --> 00:22:42,570
{\an8}♪ Floating pretty
on a slice of giant toast ♪
463
00:22:43,028 --> 00:22:44,571
{\an8}♪ The bubbles come from the jets ♪
464
00:22:44,572 --> 00:22:46,197
{\an8}♪ So they're not mine, I swear ♪
465
00:22:46,198 --> 00:22:48,784
{\an8}♪ So drink while you massage all my toes ♪
466
00:22:49,410 --> 00:22:51,035
{\an8}♪ Forget your chips and ladles ♪
467
00:22:51,036 --> 00:22:52,745
{\an8}♪ Skip the pools and shade-o ♪
468
00:22:52,746 --> 00:22:55,039
{\an8}♪ And sail aboard a giant brioche ♪
469
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
{\an8}♪ In a bread bowl hot tub ♪
470
00:22:57,293 --> 00:22:58,794
{\an8}♪ Bread bowl hot tub ♪
36354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.