Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,212
♪ There's a hundred
and four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,672
♪ And school comes along
just to end it ♪
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,342
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,343 --> 00:00:12,845
♪ Is finding a good way
to spend it ♪
5
00:00:12,846 --> 00:00:13,930
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,766
♪ Building a rocket
or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,976
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,977 --> 00:00:21,480
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,982
- Hey!
- ♪ Or giving a monkey a shower ♪
10
00:00:24,942 --> 00:00:26,275
♪ Surfing tidal waves ♪
11
00:00:26,276 --> 00:00:28,778
♪ Creating nanobots
or locating Frankenstein's brain ♪
12
00:00:28,779 --> 00:00:30,071
It's over here!
13
00:00:30,072 --> 00:00:32,740
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
14
00:00:32,741 --> 00:00:34,200
♪ Or driving
our sister insane ♪
15
00:00:34,201 --> 00:00:35,368
Phineas!
16
00:00:35,369 --> 00:00:37,454
♪ As you can see
there's a whole lot of stuff ♪
17
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
♪ To do before
school starts this fall ♪
18
00:00:39,498 --> 00:00:40,706
Come on, Perry!
19
00:00:40,707 --> 00:00:45,962
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
20
00:00:45,963 --> 00:00:51,009
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
21
00:00:51,468 --> 00:00:55,055
{\an8}Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
22
00:01:00,519 --> 00:01:02,812
{\an8}Hello, Buford, I hear
you are under the weather
23
00:01:02,813 --> 00:01:05,648
and I have just the thing
to cheer you up.
24
00:01:05,649 --> 00:01:09,360
Ugh, not that lame sci-fi show
you obsess over,
25
00:01:09,361 --> 00:01:12,488
- Space Adventure.
- It got me through hoof and mouth disease.
26
00:01:12,489 --> 00:01:15,283
And I have already downloaded
my favorite episode.
27
00:01:15,284 --> 00:01:17,535
Hard pass! I'd rather
wallow in misery.
28
00:01:17,536 --> 00:01:20,371
Too bad. You are a captive
audience and cannot leave.
29
00:01:20,372 --> 00:01:21,455
Here goes!
30
00:01:21,456 --> 00:01:23,416
{\an8}Diary of Captain
Dirk Mortinson.
31
00:01:23,417 --> 00:01:24,500
I am taking the USS Minotaur
32
00:01:24,501 --> 00:01:26,335
into the evil
Honey Badger Empire
33
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
to steal the plans of their
latest space station,
34
00:01:28,422 --> 00:01:30,548
the dreaded Spiky Ring.
35
00:01:30,549 --> 00:01:32,300
Status report,
Navigator, uh...
36
00:01:32,301 --> 00:01:34,051
Cadet Sophia Sharkboard,
Captain.
37
00:01:34,052 --> 00:01:35,970
Right! Welcome aboard.
38
00:01:35,971 --> 00:01:37,847
You've met everyone?
Second in command,
39
00:01:37,848 --> 00:01:39,515
the fierce and determined
Lieutenant Zarna.
40
00:01:39,516 --> 00:01:41,726
Nosh, the 17th best pilot
in the galaxy.
41
00:01:41,727 --> 00:01:44,103
Oh, right, 19th.
42
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
And there's our
security officer, Lamond,
43
00:01:45,731 --> 00:01:48,900
master of the profound
mystical arts of Schlufbaum's Luck.
44
00:01:48,901 --> 00:01:52,361
Nice to meet you, but this is a mistake.
45
00:01:52,362 --> 00:01:54,739
I'm just an intern,
I shouldn't be navigating--
46
00:01:54,740 --> 00:01:57,950
Calm down, newb, you got decent grades
and we need a navigator. Case closed.
47
00:01:57,951 --> 00:02:00,620
Now, status report,
Newbie Navigator.
48
00:02:00,621 --> 00:02:02,831
Uh, we are approaching
the Honey Badger home planet.
49
00:02:05,918 --> 00:02:08,128
Deploy the
Harmless Asteroid Camouflage.
50
00:02:11,548 --> 00:02:13,966
We'll take a shuttle and sneak
aboard the command station
51
00:02:13,967 --> 00:02:15,385
where they keep
their secret plans.
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
Nosh, Zarna, Lamond,
you're with me.
53
00:02:18,055 --> 00:02:20,224
BSL-4, you're in charge.
54
00:02:46,500 --> 00:02:48,626
Okay, only one officer
between us and the plans.
55
00:02:48,627 --> 00:02:50,295
We've got to take him
out quietly.
56
00:02:51,755 --> 00:02:54,340
Zarna!
Not again.
57
00:02:54,341 --> 00:02:56,259
Three times since we snuck
aboard is enough.
58
00:02:56,260 --> 00:02:57,803
Plus I think you enjoy it
a little too much.
59
00:02:58,220 --> 00:03:00,137
I enjoy it just enough,
thank you.
60
00:03:00,138 --> 00:03:03,349
You have a problem. Lamond, try using
those powers of yours to knock him out
61
00:03:03,350 --> 00:03:04,976
- with something.
- I don't think I can, sir.
62
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
You can do it.
63
00:03:11,775 --> 00:03:13,485
{\an8}My stuff!
64
00:03:13,652 --> 00:03:15,570
What the--
65
00:03:15,571 --> 00:03:17,405
Thank goodness
for my patented Mortinson chop.
66
00:03:17,406 --> 00:03:18,990
I'm in. Accessing plans.
67
00:03:18,991 --> 00:03:21,409
Captain, their first target
is listed here.
68
00:03:21,410 --> 00:03:23,036
It's... Earth.
69
00:03:23,245 --> 00:03:24,745
Earth? Again?
70
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
Of all the planets
in the galaxy, of which there are many,
71
00:03:27,124 --> 00:03:28,207
why is always Earth?
72
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
Okay, we gotta get these plans to
Space Fleet so they can find the weakness
73
00:03:30,961 --> 00:03:32,045
and stop that spike. Let's go!
74
00:03:32,713 --> 00:03:35,090
Hey! You janitors aren't
supposed to be in here.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,801
Go ahead.
76
00:03:44,183 --> 00:03:47,018
Newbie Navigator, any time
they've detected the Minotaur?
77
00:03:47,019 --> 00:03:49,438
- None, sir.
- Set a course for Earth, Nosh.
78
00:03:52,441 --> 00:03:54,108
Oh, I just thought
of something really cool
79
00:03:54,109 --> 00:03:55,818
- We can do right now.
- Not that!
80
00:03:55,819 --> 00:03:59,531
Execute the galaxy-famous
Mortinson Victory Fly-By.
81
00:04:03,410 --> 00:04:06,246
We got your plans. Bite me, Honey Badgers.
82
00:04:07,956 --> 00:04:11,250
Wait, they got away
undetected! Why would he do that?
83
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
Because it was cool.
84
00:04:16,089 --> 00:04:18,716
I think we lost
the Honey Badgers. Mission accomplished.
85
00:04:18,717 --> 00:04:21,093
Was that really necessary?
86
00:04:21,094 --> 00:04:24,388
You're not still carrying on about
the Mortinson Victory Fly-By, are you?
87
00:04:24,389 --> 00:04:28,227
You know us Earth men,
we gotta celebrate life's wins.
88
00:04:30,312 --> 00:04:32,396
Lamond, can you sense
if the Honey... Argh!
89
00:04:32,397 --> 00:04:35,566
Hey! I thought we talked about
you keeping those rocks on the bridge.
90
00:04:35,567 --> 00:04:38,402
I'm sorry, sir, I'm still learning
the ways of Schlufbaum's Luck.
91
00:04:38,403 --> 00:04:41,280
Okay. See if you can use
that Schlufbaum's Luck of yours
92
00:04:41,281 --> 00:04:42,866
to detect the Honey Badgers'
fleet out there.
93
00:04:42,991 --> 00:04:46,035
- I will try, sir.
- Why not use the ship's sensors?
94
00:04:46,036 --> 00:04:48,788
Lieutenant Zarna,
Schlufbaum's Luck is a power
95
00:04:48,789 --> 00:04:50,873
that goes back to when
the universe was young.
96
00:04:50,874 --> 00:04:52,667
We can't turn our backs on it.
97
00:04:52,668 --> 00:04:54,961
Already picking up the
incoming Honey Badger fleet.
98
00:04:54,962 --> 00:04:57,338
- Do you sense the Honey Badger fleet?
- No.
99
00:04:57,339 --> 00:04:59,674
Sensors read 20
Honey Badger ships...
100
00:04:59,675 --> 00:05:01,551
I am sensing evil.
101
00:05:01,552 --> 00:05:03,344
But the universe
is a dangerous place, Captain.
102
00:05:03,345 --> 00:05:05,764
- I kind of sense evil all the time.
- ...now.
103
00:05:07,558 --> 00:05:10,476
Sir, I'm sensing
the Honey Badger fleet approaching.
104
00:05:10,477 --> 00:05:11,561
Nice work, Lamond.
105
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
Captain Dirk Mortinson.
106
00:05:16,191 --> 00:05:17,525
- Lamond!
- Sorry, sir.
107
00:05:17,526 --> 00:05:19,027
He's not here in the room.
108
00:05:19,528 --> 00:05:21,362
Commander Urgh,
what can I do for you?
109
00:05:21,363 --> 00:05:25,157
Captain! Your crazy maneuvers
scared the dickens out of our techs.
110
00:05:25,158 --> 00:05:27,326
I should blow
your ship to bits.
111
00:05:27,327 --> 00:05:30,162
But I'll cancel that
and the spike launch
112
00:05:30,163 --> 00:05:32,541
if you just apologize.
113
00:05:32,916 --> 00:05:36,335
Commander Urgh, you don't
apologize for doing something cool.
114
00:05:36,336 --> 00:05:40,256
Mortinson, you fool, you have
49 seconds to reconsider apologizing
115
00:05:40,257 --> 00:05:42,049
or we're blowing
your ship to bits.
116
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Not gonna happen.
117
00:05:43,260 --> 00:05:46,345
Captain, couldn't we try
firing all our space torpedoes
118
00:05:46,346 --> 00:05:47,930
and take our chances escaping?
119
00:05:47,931 --> 00:05:50,641
No, we could fire
all our space torpedoes,
120
00:05:50,642 --> 00:05:53,811
but their shielding
is too strong and would only anger them.
121
00:05:53,812 --> 00:05:56,273
Nosh! Did you fire
all our space torpedoes at them?
122
00:05:58,025 --> 00:05:59,359
Nosh, did you?
123
00:05:59,943 --> 00:06:02,987
It says here we have zero torpedoes left.
124
00:06:02,988 --> 00:06:04,822
No, Nosh,
125
00:06:04,823 --> 00:06:07,576
I don't think we forgot
to bring torpedoes on the mission.
126
00:06:10,662 --> 00:06:13,039
That's what you get
for firing on us, Captain.
127
00:06:13,040 --> 00:06:14,790
Now prepare to be destroyed.
128
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
You may have 49 seconds
to say goodbye to your crew.
129
00:06:18,170 --> 00:06:21,714
Or maybe, you could just
say sorry to these two
130
00:06:21,715 --> 00:06:23,174
and we could forget
the whole thing.
131
00:06:23,175 --> 00:06:24,467
Not gonna happen.
132
00:06:24,468 --> 00:06:26,636
We've got to get
these plans to Earth.
133
00:06:26,637 --> 00:06:28,429
Chief Engineer Hondu,
engine status.
134
00:06:28,430 --> 00:06:30,056
I'm doing what I can
to repair them,
135
00:06:30,057 --> 00:06:32,350
but that last sonic blast
damaged our engines.
136
00:06:32,351 --> 00:06:33,434
We won't outrun them.
137
00:06:33,435 --> 00:06:35,645
Then we'll have to escape
using a core so dangerous
138
00:06:35,646 --> 00:06:37,897
the Honey Badger fleet
wouldn't dare follow.
139
00:06:37,898 --> 00:06:41,734
Newbie Navigator!
Set course 23/49-23.
140
00:06:42,861 --> 00:06:44,403
But, Captain,
that will take us through--
141
00:06:44,404 --> 00:06:45,988
That's right,
Newbie Navigator.
142
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
The giant space worms nebula.
143
00:06:49,284 --> 00:06:51,286
Nosh, full engines, go!
144
00:07:00,546 --> 00:07:02,214
The Honey Badgers
are slowing down.
145
00:07:09,179 --> 00:07:12,598
Captain, I'm counting a lot
of giant space worms.
146
00:07:12,599 --> 00:07:13,724
We are sure to be eaten.
147
00:07:13,725 --> 00:07:16,603
If we hold this steady course,
we might slide through unnoticed.
148
00:07:23,485 --> 00:07:25,403
Captain, can we use
the laser cannons on it?
149
00:07:25,404 --> 00:07:27,196
The outer layer of the worm
is too strong.
150
00:07:27,197 --> 00:07:30,741
The only things effective
against them are space torpedoes!
151
00:07:31,869 --> 00:07:33,953
Lamond, can you use your
Schlufbaum's Luck telepathy
152
00:07:33,954 --> 00:07:35,705
to tell the space worm
we mean no harm?
153
00:07:35,706 --> 00:07:37,957
I will try, sir.
154
00:07:37,958 --> 00:07:41,503
Making... contact...
155
00:07:45,591 --> 00:07:46,674
- Oops.
- "Oops"?
156
00:07:46,675 --> 00:07:49,760
Well, it might have heard me
think that it should not eat the ship
157
00:07:49,761 --> 00:07:52,139
because it's already too fat.
158
00:07:55,142 --> 00:07:57,143
I'm so very sorry, Captain.
I just...
159
00:07:57,144 --> 00:07:59,896
Master, when will I learn
to control my thoughts?
160
00:07:59,897 --> 00:08:02,523
Lamond, I thought we talked
about having space ghosts on my bridge.
161
00:08:02,524 --> 00:08:04,984
We're gonna have to escape
using a course so dangerous
162
00:08:04,985 --> 00:08:07,653
the Honey Badger fleet
and space worms wouldn't dare follow.
163
00:08:07,654 --> 00:08:10,406
Newbie Navigator!
Set course 23/42-27.
164
00:08:10,407 --> 00:08:11,782
But, Captain,
165
00:08:11,783 --> 00:08:13,159
that will take us straight through--
166
00:08:13,160 --> 00:08:14,660
That's right,
Newbie Navigator.
167
00:08:14,661 --> 00:08:18,040
The giant razor
crystal asteroids with volcanos nebula.
168
00:08:22,961 --> 00:08:25,964
The Honey Badgers and space
worms are slowing down, Captain.
169
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Look, Captain!
170
00:08:34,139 --> 00:08:36,224
It's some
kind of hidden city.
171
00:08:36,225 --> 00:08:38,726
My word!
It's the Merlonian Ambush.
172
00:08:41,063 --> 00:08:43,606
Nosh! No, no, no!
Stop firing, stop!
173
00:08:43,607 --> 00:08:45,900
"Ambush" is the Merlonian word
for "hidden city."
174
00:08:45,901 --> 00:08:47,652
The Merlonians
are mostly harmless.
175
00:08:47,653 --> 00:08:50,905
Captain, I'm reading
50 Merlonian warships powering up engines.
176
00:08:50,906 --> 00:08:51,990
Mostly.
177
00:08:57,412 --> 00:09:01,123
For five minutes. Don't push
your luck or it'll be ten.
178
00:09:01,124 --> 00:09:03,501
I sure hope the Scorpion Collective
doesn't learn of this.
179
00:09:03,502 --> 00:09:05,545
- Why not, Captain?
- They hate the Merlonians
180
00:09:05,546 --> 00:09:07,463
and vowed to be the ones
to destroy them.
181
00:09:07,464 --> 00:09:09,924
If they even heard
that we shot at them, it would be--
182
00:09:09,925 --> 00:09:13,135
Picking up the entire Scorpion Collective
fleet heading straight at us.
183
00:09:13,136 --> 00:09:15,888
{\an8}- How could they even--
- Better look at this, Captain.
184
00:09:19,309 --> 00:09:20,519
Nosh!
185
00:09:23,856 --> 00:09:27,733
Okay. We're gonna have to plot a course
so doubly insane dangerous
186
00:09:27,734 --> 00:09:29,485
that none of them
would dare follow us.
187
00:09:29,486 --> 00:09:34,282
Newbie Navigator, new course.
47/54.11.
188
00:09:34,283 --> 00:09:37,410
Uh, I'm not familiar with that course.
189
00:09:37,411 --> 00:09:38,995
That's right,
Newbie Navigator.
190
00:09:38,996 --> 00:09:42,749
The Calarian Nebula of 17 suns
and 14 black holes.
191
00:09:44,585 --> 00:09:46,210
If we fly through
at the precise course,
192
00:09:46,211 --> 00:09:49,589
the immense gravitational forces should
accelerate us beyond Lightspeed 12
193
00:09:49,590 --> 00:09:50,965
and shoot us
straight for Earth.
194
00:09:50,966 --> 00:09:54,177
This is going to be
a super-duper crazy maneuver.
195
00:09:54,178 --> 00:09:56,471
Raise the
Ultimate Control Stick.
196
00:09:59,183 --> 00:10:02,227
You can tell it's a really
good one because it has a light inside.
197
00:10:06,857 --> 00:10:09,484
Gravitational forces
going past Level 10!
198
00:10:11,904 --> 00:10:13,780
This may have been a mistake!
199
00:10:21,288 --> 00:10:22,538
- Woo-hoo!
- Huzzah!
200
00:10:22,539 --> 00:10:25,708
We're through, sir. Traveling
at Lightspeed 22 on our way to Earth.
201
00:10:25,709 --> 00:10:28,503
This is Captain Dirk Mortinson
calling Lunar Landing Control.
202
00:10:28,504 --> 00:10:30,172
- Request to land.
- Let me guess.
203
00:10:30,297 --> 00:10:32,049
- Coming in hot?
- Comin' in hot.
204
00:10:45,187 --> 00:10:47,021
Another successful mission.
205
00:10:47,022 --> 00:10:48,189
Any sign of our pursuers?
206
00:10:48,190 --> 00:10:50,984
What's left of the sensors
say there's something big coming in.
207
00:10:52,486 --> 00:10:55,196
Looks like
the gravitational pull of that last nebula
208
00:10:55,197 --> 00:10:57,782
coalesced our pursuers
into a... what would you call that shape?
209
00:10:57,783 --> 00:10:59,076
A giant spike.
210
00:11:03,664 --> 00:11:06,625
Okay, maybe the Mortinson
Victory Fly-By wasn't a good idea.
211
00:11:08,085 --> 00:11:10,169
♪ Space adventure... ♪
212
00:11:10,170 --> 00:11:12,630
Wait a minute! What happened
to that spikey thing?
213
00:11:12,631 --> 00:11:13,714
What happened to the Earth?
214
00:11:13,715 --> 00:11:15,551
All will be answered
in the next episode.
215
00:11:16,093 --> 00:11:20,179
Okay, okay. You're strong and cocky
and dominating like Captain Dirk.
216
00:11:20,180 --> 00:11:22,015
Just play the next one, please?
217
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
As you wish.
218
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
{\an8}♪ Space Adventure
is calling you ♪
219
00:11:30,274 --> 00:11:36,237
{\an8}♪ So put on your space face
and make your way to the stars ♪
220
00:11:36,238 --> 00:11:38,948
{\an8}♪ On our space adventure ♪
221
00:11:38,949 --> 00:11:41,952
{\an8}♪ It's an adventure in space ♪
222
00:11:48,667 --> 00:11:52,003
{\an8}♪ The origins of this festival
are from an era feudal ♪
223
00:11:52,004 --> 00:11:53,671
{\an8}♪ Traditions practiced
in the past ♪
224
00:11:53,672 --> 00:11:55,339
{\an8}♪ Were painful
gross and brutal ♪
225
00:11:55,340 --> 00:11:58,426
{\an8}♪ But now it's mostly baking
that's the whole kit and caboodle ♪
226
00:11:58,427 --> 00:12:01,929
{\an8}♪ So sit back down and have yourself
a plate of droogen strudel ♪
227
00:12:01,930 --> 00:12:04,807
♪ The emissaries will be here
to put it to the test ♪
228
00:12:04,808 --> 00:12:07,977
♪ And droogen can be difficult
to cook and to digest ♪
229
00:12:07,978 --> 00:12:11,272
♪ But if our recipe is flawless
then they're bound to be impressed ♪
230
00:12:11,273 --> 00:12:14,609
♪ Here at Droogen, Droogen
Droogen, Droogen, Droogen Droogen Fest ♪
231
00:12:14,610 --> 00:12:18,030
♪ Here at Droogen, Droogen Droogen,
Droogen, Droogen Droogen, Droogen ♪
232
00:12:18,155 --> 00:12:21,408
♪ Droogen, Droogen, Droogen, Droogen,
Droogen Droogen Fest, ja! ♪
233
00:12:21,742 --> 00:12:23,326
Okay, listen up, ladies.
234
00:12:23,327 --> 00:12:26,412
The Mayor has tasked us,
Troop 46231,
235
00:12:26,413 --> 00:12:29,582
with baking the official
droogen strudel for the tasting today.
236
00:12:29,583 --> 00:12:32,001
The key to making droogen
strudel is the raisin-like
237
00:12:32,002 --> 00:12:34,378
dried doonkleberries
called the droogen.
238
00:12:34,379 --> 00:12:35,963
Now, there are going to be actual
239
00:12:35,964 --> 00:12:38,382
Drusselsteinian emissaries
here at the fair.
240
00:12:38,383 --> 00:12:41,594
And these emissaries are real sticklers
about their droogen strudels,
241
00:12:41,595 --> 00:12:43,262
so no distractions.
242
00:12:43,263 --> 00:12:47,518
Every fiber of our full attention
must be laser focused on this task.
243
00:12:48,018 --> 00:12:50,061
I wonder what Phineas
and Ferb are up to?
244
00:12:50,062 --> 00:12:54,065
I present to you the world's
largest doonkleberry.
245
00:12:54,066 --> 00:12:57,276
Wow. I never thought
the process of growing a berry that big
246
00:12:57,277 --> 00:12:58,653
would be so disgusting.
247
00:12:58,654 --> 00:12:59,821
Mom!
248
00:13:00,364 --> 00:13:02,031
The droogen folks
will love it.
249
00:13:02,032 --> 00:13:03,950
Now we just
have to get it there.
250
00:13:03,951 --> 00:13:06,077
It seems too heavy
for an airlift.
251
00:13:06,078 --> 00:13:08,663
Perhaps if we had two trucks
attached side by side--
252
00:13:08,664 --> 00:13:10,790
Or, we could just
roll it there.
253
00:13:10,791 --> 00:13:13,919
Now those are some transportation
logistics that I can get behind.
254
00:13:17,005 --> 00:13:19,799
Ha! "Two trucks
attached side by side."
255
00:13:19,800 --> 00:13:21,634
How foolish could I be!
256
00:13:21,635 --> 00:13:23,761
Hey! Where's Perry?
257
00:13:23,762 --> 00:13:24,972
Come on, come on, come on!
258
00:13:25,639 --> 00:13:27,724
And back in the house we go.
259
00:13:33,480 --> 00:13:37,108
Agent P, Doofenshmirtz
has been spotted at Droogen Fest.
260
00:13:37,109 --> 00:13:39,110
He's probably just there
to celebrate--
261
00:13:39,111 --> 00:13:42,196
Or he could try and interfere
with the droogen strudel tasting.
262
00:13:42,197 --> 00:13:46,325
Our entire economy depends on establishing
trade with the Drusselsteinians.
263
00:13:46,326 --> 00:13:47,660
- Seriously?
- Yes.
264
00:13:47,661 --> 00:13:48,744
If anything goes wrong,
265
00:13:48,745 --> 00:13:51,873
the Tri-State Area may have to sell off
one of the state areas.
266
00:13:51,874 --> 00:13:54,417
Leaving just a bi-state area?
267
00:13:54,418 --> 00:13:56,670
What are you waiting for,
Agent P? Go after him!
268
00:13:59,631 --> 00:14:02,717
Do you know how bad it looks
when you know something that I don't?
269
00:14:02,718 --> 00:14:04,595
Never know something
that I don't.
270
00:14:05,220 --> 00:14:07,930
Now, Carl,
where did I put my keys?
271
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
I don't know.
272
00:14:10,517 --> 00:14:14,270
Looks great, ladies!
Everything is going without a hitch.
273
00:14:14,271 --> 00:14:17,523
Hey,
I'm Drusselsteinian. I deserve to be here.
274
00:14:17,524 --> 00:14:19,942
And that sounds like
a hitch waiting to happen.
275
00:14:19,943 --> 00:14:22,570
Tasting room is for bakers
and emissaries only.
276
00:14:22,571 --> 00:14:26,782
I'm just here to...
help, yeah, help, definitely not evil.
277
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
What are you doing here,
Dr. Doofenshmirtz?
278
00:14:28,744 --> 00:14:30,870
Um...
Have we met?
279
00:14:30,871 --> 00:14:32,121
Yes.
280
00:14:32,122 --> 00:14:34,874
Wait, wait,
I got it, I got it. Are you my dentist?
281
00:14:34,875 --> 00:14:37,460
What? No! You seriously
don't remember me?
282
00:14:37,461 --> 00:14:40,588
We borrowed your spaceship
and traversed an alien planet?
283
00:14:40,589 --> 00:14:42,840
First of all,
it's a galactic travelernator,
284
00:14:42,841 --> 00:14:44,217
not a spaceship.
285
00:14:44,218 --> 00:14:46,677
We even did that whole
song sequence together.
286
00:14:46,678 --> 00:14:49,722
Oh, did it go a little
something like...
287
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
- Yes!
- Nope, doesn't ring a bell.
288
00:14:52,226 --> 00:14:54,269
The emissaries are here.
Mitsi!
289
00:14:54,770 --> 00:14:56,772
You! Leave now.
290
00:14:57,648 --> 00:14:59,857
But I wanted to help
with the baking process.
291
00:14:59,858 --> 00:15:02,276
No, thanks! This baking patch
ain't for nothing.
292
00:15:02,277 --> 00:15:04,737
This is perfect place
for festival, ja?
293
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
Which is very disappointing, hmm?
294
00:15:07,199 --> 00:15:10,493
All festivals in Drusselstein
are set four miles west
295
00:15:10,494 --> 00:15:12,286
of the perfect place
to put them.
296
00:15:12,287 --> 00:15:14,288
Shriveled man
not shriveled enough.
297
00:15:14,289 --> 00:15:17,291
And where Droogy?
Dancing mascot?
298
00:15:17,292 --> 00:15:19,627
I pre-pay for meet and greet.
299
00:15:19,628 --> 00:15:23,506
Well, I think you are going
to love the droogen strudel we made.
300
00:15:23,507 --> 00:15:27,009
I fast for weeks for this
tasting of droogen strudel.
301
00:15:27,010 --> 00:15:28,929
I missed my child's birthday
for this.
302
00:15:29,137 --> 00:15:30,848
I missed my own wedding.
303
00:15:31,306 --> 00:15:33,016
You've got this, Isabella.
304
00:15:35,269 --> 00:15:37,520
Turn coming!
Everybody lean left.
305
00:15:37,521 --> 00:15:39,605
Your left
or doonkleberry left?
306
00:15:39,606 --> 00:15:41,399
That is the same direction!
307
00:15:41,400 --> 00:15:43,192
You should've been more clear.
308
00:15:43,193 --> 00:15:44,819
No, no, Buford!
309
00:15:44,820 --> 00:15:47,573
Aw, looks like we're taking
the scenic route.
310
00:15:50,951 --> 00:15:53,703
Ah, Perry the Platypus.
You're just in time.
311
00:15:53,704 --> 00:15:56,330
Let's squeeze in a quick ride
while I monologue. Oh.
312
00:15:56,331 --> 00:15:59,208
Pull on the yellow tab.
You're trapped!
313
00:15:59,209 --> 00:16:01,502
Anyway, you know that feeling
when you think you're biting
314
00:16:01,503 --> 00:16:03,754
into a delicious gooey
chocolate chip cookie
315
00:16:03,755 --> 00:16:07,675
but-- it's actually
a gross oatmeal raisin cookie instead?
316
00:16:07,676 --> 00:16:09,385
That's how I feel
about droogens.
317
00:16:09,386 --> 00:16:13,139
Seriously. Droogens have
a very discouraging flavor.
318
00:16:13,140 --> 00:16:15,766
I left Drusselstein just
to get away from that stuff.
319
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
My tragic childhood
and all those backstories,
320
00:16:18,437 --> 00:16:19,645
I can put up with that stuff.
321
00:16:19,646 --> 00:16:22,274
{\an8}But droogens,
that is where I draw the line.
322
00:16:22,858 --> 00:16:24,275
But, I digress.
323
00:16:24,276 --> 00:16:25,818
Every day, I digress.
324
00:16:25,819 --> 00:16:27,653
I go off topic
and just ramble.
325
00:16:27,654 --> 00:16:29,363
Look, look!
I'm doing it right now.
326
00:16:29,364 --> 00:16:31,490
Right now I'm digressing.
Anyway...
327
00:16:31,491 --> 00:16:35,787
Behold! My droogen
chocolate swapinator!
328
00:16:35,913 --> 00:16:40,917
With this, I'll swap out all the droogens
in a one-mile radius for chocolate.
329
00:16:40,918 --> 00:16:44,045
Then all those little droogen
lovers will know my pain...
330
00:16:44,046 --> 00:16:47,174
Hey, tampering with the yellow tab
is a safety viola...
331
00:16:49,510 --> 00:16:53,347
Okay, this droogen strudel
is going to knock your rockenhosen off.
332
00:16:55,682 --> 00:16:58,936
Taste my bitter
dark chocolatey wrath!
333
00:17:06,693 --> 00:17:09,695
Wait, these droogens look
awfully chocolatey.
334
00:17:09,696 --> 00:17:12,574
Does that mean...
Mmm!
335
00:17:13,325 --> 00:17:15,618
Oh, the shriveled man
is chocolate!
336
00:17:15,619 --> 00:17:17,370
The droogens are gone!
337
00:17:17,371 --> 00:17:21,290
My plan worked! Wow,
what is this weird feeling?
338
00:17:21,291 --> 00:17:23,042
Is this getting a win?
339
00:17:23,043 --> 00:17:24,670
'Cause I could get
used to this!
340
00:17:28,215 --> 00:17:31,342
What went wrong?
341
00:17:31,343 --> 00:17:33,511
It tastes
like chocolate.
342
00:17:33,512 --> 00:17:36,055
It's not dry
or discouraging at all.
343
00:17:36,056 --> 00:17:37,765
Where are the droogens?
344
00:17:37,766 --> 00:17:41,061
No contract for you.
We'll return to Drusselstein.
345
00:17:41,645 --> 00:17:42,979
Hey! That's our stuff.
346
00:17:42,980 --> 00:17:45,898
You waste our time,
we take your stuff. Mmm-hmm.
347
00:17:45,899 --> 00:17:48,818
But we followed the recipe
to a T. What went wrong?
348
00:17:48,819 --> 00:17:51,571
It worked, Perry the Platypus!
It worked.
349
00:17:54,157 --> 00:17:56,576
Ladies and gentlemen, I am sad to report
350
00:17:56,577 --> 00:17:59,203
our trade agreement
with Drusselstein has failed.
351
00:17:59,204 --> 00:18:02,540
It looks like we'll have to sell off
one of our state areas.
352
00:18:02,541 --> 00:18:04,417
Now is time to panic.
353
00:18:04,418 --> 00:18:06,711
Sell a state area?
354
00:18:06,712 --> 00:18:08,504
That just leaves
a bi-state area.
355
00:18:08,505 --> 00:18:11,257
I'm not taking over
some lousy bi-state area.
356
00:18:11,258 --> 00:18:15,178
Argh! Please don't cancel the contract,
you're making a big mistake.
357
00:18:15,179 --> 00:18:17,555
No droogen strudel,
no contract.
358
00:18:17,556 --> 00:18:19,515
Argh! This is all your fault.
359
00:18:19,516 --> 00:18:22,101
If you hadn't broken my inator
I could reverse all this.
360
00:18:22,102 --> 00:18:25,814
I'm gonna try to fix the droogen strudel,
you go stall those emissaries.
361
00:18:31,653 --> 00:18:34,155
{\an8}You too? So it wasn't just me.
362
00:18:34,156 --> 00:18:36,782
{\an8}All the droogens in the
festival are now chocolate.
363
00:18:36,783 --> 00:18:39,702
Chocolate? This is
a lot less discouraging.
364
00:18:39,703 --> 00:18:41,204
Hey, dentist girl!
365
00:18:41,205 --> 00:18:43,289
I don't know what you want,
but I don't have time.
366
00:18:43,290 --> 00:18:46,667
I'm not here to beef.
We need new strudel and I'm here to help.
367
00:18:46,668 --> 00:18:47,877
Help? You?
368
00:18:47,878 --> 00:18:50,004
You couldn't
even remember who I am.
369
00:18:50,005 --> 00:18:52,173
I remembered who you were,
but I pretended not to
370
00:18:52,174 --> 00:18:55,301
'cause last time we worked
together you showed me up a little.
371
00:18:55,302 --> 00:18:59,138
But right now you are the only
one who can make a good droogen strudel.
372
00:18:59,139 --> 00:19:02,183
So will you work with me?
For the good of the Tri-State Area?
373
00:19:02,184 --> 00:19:03,893
Please?
374
00:19:03,894 --> 00:19:07,855
Okay. But if we're doing this,
we're doing it Isa style
375
00:19:07,856 --> 00:19:10,441
We are making the ultimate
droogen strudel,
376
00:19:10,442 --> 00:19:12,360
the biggest one
they've ever seen!
377
00:19:12,361 --> 00:19:14,904
Ooh, sounds like you're
going to need a big oven.
378
00:19:14,905 --> 00:19:18,074
- I can take care of that.
- Now we just need droogens.
379
00:19:18,075 --> 00:19:19,617
But they've all
turned to chocolate.
380
00:19:19,618 --> 00:19:21,911
Did somebody say droogens?
381
00:19:21,912 --> 00:19:25,164
- We got this big doonkleberry.
- And we saw what happened to the festival.
382
00:19:25,165 --> 00:19:28,084
Uh, we could build a device
to concentrate sunlight
383
00:19:28,085 --> 00:19:30,211
and dry the doonkleberry instantly.
384
00:19:30,212 --> 00:19:33,256
- Perfect! Come on, girls, and pharmacist.
- Hey!
385
00:19:33,257 --> 00:19:35,217
We've got some
droogen strudel to bake.
386
00:19:56,947 --> 00:19:59,532
This song montage is taking
longer than I thought.
387
00:19:59,533 --> 00:20:01,742
I hope those emissaries
haven't left yet.
388
00:20:01,743 --> 00:20:03,619
Coming up.
Prepare to depart.
389
00:20:03,620 --> 00:20:05,705
Wait! It cannot be!
390
00:20:05,706 --> 00:20:08,291
Doogy, the dancing droogen!
391
00:20:08,292 --> 00:20:13,254
His dry, discouraging antics
have delighted me since I was wee child.
392
00:20:13,255 --> 00:20:16,341
Hmm, let us hold briefly
to enjoy this marvel.
393
00:20:19,344 --> 00:20:20,928
How's it coming, Phineas?
394
00:20:20,929 --> 00:20:23,473
World's largest droogen, coming right up.
395
00:20:25,893 --> 00:20:27,269
Ooh!
396
00:20:28,145 --> 00:20:29,438
Ready the jackhammers!
397
00:20:34,359 --> 00:20:36,903
Nice! Now to get it toasted.
398
00:20:36,904 --> 00:20:40,490
- Here goes nothing.
- Is this what eating feels like?
399
00:20:41,116 --> 00:20:45,161
Ding! Now I have experienced
the whole cycle of digestion.
400
00:20:45,162 --> 00:20:48,248
It looks good. But will it
hold up to the taste test?
401
00:20:50,751 --> 00:20:53,127
- Oh, no!
- No, it's authentic.
402
00:20:53,128 --> 00:20:54,462
I just still hate droogen.
403
00:20:54,463 --> 00:20:57,256
I seriously hope I never have
to work with you ever again.
404
00:20:57,257 --> 00:21:00,092
Um, how are we going to get
this to the emissaries?
405
00:21:00,093 --> 00:21:03,262
It could be
a real transportation logistics problem.
406
00:21:03,263 --> 00:21:06,725
Ah, it's a good thing I drove here
in two trucks attached side by side.
407
00:21:06,850 --> 00:21:09,686
- Seriously?
- Adulting!
408
00:21:12,981 --> 00:21:15,943
Well, 45-minutes
is enough, ja?
409
00:21:16,318 --> 00:21:18,069
Let us cease
our brief holding.
410
00:21:18,070 --> 00:21:22,533
Wait! Don't go. We've got
one more droogen strudel for you to try.
411
00:21:27,746 --> 00:21:32,125
A droogen strudel of this size?
I have never seen the likes before.
412
00:21:32,709 --> 00:21:36,671
Hmm, mmm. The droogens
are delightfully discouraging.
413
00:21:36,672 --> 00:21:39,131
This droogen strudel
is acceptable.
414
00:21:39,132 --> 00:21:41,176
We shall sign contract.
415
00:21:47,724 --> 00:21:50,601
{\an8}The Drusselsteinians
have signed the contract.
416
00:21:50,602 --> 00:21:52,980
{\an8}The Tri-State Area
shall remain whole.
417
00:21:53,272 --> 00:21:55,773
The dream is back, baby!
418
00:21:55,774 --> 00:21:57,692
You know, in retrospect,
I should've never used
419
00:21:57,693 --> 00:22:00,069
my droogen chocolate
swapinator in the first place.
420
00:22:00,070 --> 00:22:03,322
What! You mean, this was
your fault the whole time?
421
00:22:03,323 --> 00:22:04,533
This isn't over.
422
00:22:05,492 --> 00:22:08,286
Okay, ladies, I think we've
more than earned these
423
00:22:08,287 --> 00:22:10,496
"preventing an international
incident" patches.
424
00:22:10,497 --> 00:22:13,250
Hey, what about me? I helped.
Do I get a patch, too?
425
00:22:14,585 --> 00:22:18,379
I think the "good job cleaning up
your own mess" patch suits you perfectly.
426
00:22:18,380 --> 00:22:21,674
Also, I was not joking about
mistaking you for my dentist.
427
00:22:21,675 --> 00:22:23,510
You guys are really...
it's eerie.
428
00:22:24,428 --> 00:22:26,721
Okay,
time for your root canal.
429
00:22:29,892 --> 00:22:31,475
{\an8}♪ Droogen, droogen,
droogen, droogen ♪
430
00:22:31,476 --> 00:22:33,144
{\an8}♪ Droogen, droogen,
droogen, droogen... ♪
431
00:22:57,169 --> 00:22:58,878
{\an8}♪ Droogen, droogen,
droogen, droogen ♪
432
00:22:58,879 --> 00:23:00,297
- ♪ Droogen, droogen fest ♪
- Ja!
36033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.