All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E29-E30_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,212 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,672 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,845 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,846 --> 00:00:13,930 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,766 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,976 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,480 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,982 - Hey! - ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,275 ♪ Surfing tidal waves ♪ 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 ♪ Creating nanobots or locating Frankenstein's brain ♪ 12 00:00:28,779 --> 00:00:30,071 It's over here! 13 00:00:30,072 --> 00:00:32,740 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,200 ♪ Or driving our sister insane ♪ 15 00:00:34,201 --> 00:00:35,368 Phineas! 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,454 ♪ As you can see there's a whole lot of stuff ♪ 17 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 ♪ To do before school starts this fall ♪ 18 00:00:39,498 --> 00:00:40,706 Come on, Perry! 19 00:00:40,707 --> 00:00:45,962 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 20 00:00:45,963 --> 00:00:51,009 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:51,468 --> 00:00:55,055 {\an8}Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,812 {\an8}Hello, Buford, I hear you are under the weather 23 00:01:02,813 --> 00:01:05,648 and I have just the thing to cheer you up. 24 00:01:05,649 --> 00:01:09,360 Ugh, not that lame sci-fi show you obsess over, 25 00:01:09,361 --> 00:01:12,488 - Space Adventure. - It got me through hoof and mouth disease. 26 00:01:12,489 --> 00:01:15,283 And I have already downloaded my favorite episode. 27 00:01:15,284 --> 00:01:17,535 Hard pass! I'd rather wallow in misery. 28 00:01:17,536 --> 00:01:20,371 Too bad. You are a captive audience and cannot leave. 29 00:01:20,372 --> 00:01:21,455 Here goes! 30 00:01:21,456 --> 00:01:23,416 {\an8}Diary of Captain Dirk Mortinson. 31 00:01:23,417 --> 00:01:24,500 I am taking the USS Minotaur 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,335 into the evil Honey Badger Empire 33 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 to steal the plans of their latest space station, 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,548 the dreaded Spiky Ring. 35 00:01:30,549 --> 00:01:32,300 Status report, Navigator, uh... 36 00:01:32,301 --> 00:01:34,051 Cadet Sophia Sharkboard, Captain. 37 00:01:34,052 --> 00:01:35,970 Right! Welcome aboard. 38 00:01:35,971 --> 00:01:37,847 You've met everyone? Second in command, 39 00:01:37,848 --> 00:01:39,515 the fierce and determined Lieutenant Zarna. 40 00:01:39,516 --> 00:01:41,726 Nosh, the 17th best pilot in the galaxy. 41 00:01:41,727 --> 00:01:44,103 Oh, right, 19th. 42 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 And there's our security officer, Lamond, 43 00:01:45,731 --> 00:01:48,900 master of the profound mystical arts of Schlufbaum's Luck. 44 00:01:48,901 --> 00:01:52,361 Nice to meet you, but this is a mistake. 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,739 I'm just an intern, I shouldn't be navigating-- 46 00:01:54,740 --> 00:01:57,950 Calm down, newb, you got decent grades and we need a navigator. Case closed. 47 00:01:57,951 --> 00:02:00,620 Now, status report, Newbie Navigator. 48 00:02:00,621 --> 00:02:02,831 Uh, we are approaching the Honey Badger home planet. 49 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Deploy the Harmless Asteroid Camouflage. 50 00:02:11,548 --> 00:02:13,966 We'll take a shuttle and sneak aboard the command station 51 00:02:13,967 --> 00:02:15,385 where they keep their secret plans. 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 Nosh, Zarna, Lamond, you're with me. 53 00:02:18,055 --> 00:02:20,224 BSL-4, you're in charge. 54 00:02:46,500 --> 00:02:48,626 Okay, only one officer between us and the plans. 55 00:02:48,627 --> 00:02:50,295 We've got to take him out quietly. 56 00:02:51,755 --> 00:02:54,340 Zarna! Not again. 57 00:02:54,341 --> 00:02:56,259 Three times since we snuck aboard is enough. 58 00:02:56,260 --> 00:02:57,803 Plus I think you enjoy it a little too much. 59 00:02:58,220 --> 00:03:00,137 I enjoy it just enough, thank you. 60 00:03:00,138 --> 00:03:03,349 You have a problem. Lamond, try using those powers of yours to knock him out 61 00:03:03,350 --> 00:03:04,976 - with something. - I don't think I can, sir. 62 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 You can do it. 63 00:03:11,775 --> 00:03:13,485 {\an8}My stuff! 64 00:03:13,652 --> 00:03:15,570 What the-- 65 00:03:15,571 --> 00:03:17,405 Thank goodness for my patented Mortinson chop. 66 00:03:17,406 --> 00:03:18,990 I'm in. Accessing plans. 67 00:03:18,991 --> 00:03:21,409 Captain, their first target is listed here. 68 00:03:21,410 --> 00:03:23,036 It's... Earth. 69 00:03:23,245 --> 00:03:24,745 Earth? Again? 70 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Of all the planets in the galaxy, of which there are many, 71 00:03:27,124 --> 00:03:28,207 why is always Earth? 72 00:03:28,208 --> 00:03:30,960 Okay, we gotta get these plans to Space Fleet so they can find the weakness 73 00:03:30,961 --> 00:03:32,045 and stop that spike. Let's go! 74 00:03:32,713 --> 00:03:35,090 Hey! You janitors aren't supposed to be in here. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,801 Go ahead. 76 00:03:44,183 --> 00:03:47,018 Newbie Navigator, any time they've detected the Minotaur? 77 00:03:47,019 --> 00:03:49,438 - None, sir. - Set a course for Earth, Nosh. 78 00:03:52,441 --> 00:03:54,108 Oh, I just thought of something really cool 79 00:03:54,109 --> 00:03:55,818 - We can do right now. - Not that! 80 00:03:55,819 --> 00:03:59,531 Execute the galaxy-famous Mortinson Victory Fly-By. 81 00:04:03,410 --> 00:04:06,246 We got your plans. Bite me, Honey Badgers. 82 00:04:07,956 --> 00:04:11,250 Wait, they got away undetected! Why would he do that? 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Because it was cool. 84 00:04:16,089 --> 00:04:18,716 I think we lost the Honey Badgers. Mission accomplished. 85 00:04:18,717 --> 00:04:21,093 Was that really necessary? 86 00:04:21,094 --> 00:04:24,388 You're not still carrying on about the Mortinson Victory Fly-By, are you? 87 00:04:24,389 --> 00:04:28,227 You know us Earth men, we gotta celebrate life's wins. 88 00:04:30,312 --> 00:04:32,396 Lamond, can you sense if the Honey... Argh! 89 00:04:32,397 --> 00:04:35,566 Hey! I thought we talked about you keeping those rocks on the bridge. 90 00:04:35,567 --> 00:04:38,402 I'm sorry, sir, I'm still learning the ways of Schlufbaum's Luck. 91 00:04:38,403 --> 00:04:41,280 Okay. See if you can use that Schlufbaum's Luck of yours 92 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 to detect the Honey Badgers' fleet out there. 93 00:04:42,991 --> 00:04:46,035 - I will try, sir. - Why not use the ship's sensors? 94 00:04:46,036 --> 00:04:48,788 Lieutenant Zarna, Schlufbaum's Luck is a power 95 00:04:48,789 --> 00:04:50,873 that goes back to when the universe was young. 96 00:04:50,874 --> 00:04:52,667 We can't turn our backs on it. 97 00:04:52,668 --> 00:04:54,961 Already picking up the incoming Honey Badger fleet. 98 00:04:54,962 --> 00:04:57,338 - Do you sense the Honey Badger fleet? - No. 99 00:04:57,339 --> 00:04:59,674 Sensors read 20 Honey Badger ships... 100 00:04:59,675 --> 00:05:01,551 I am sensing evil. 101 00:05:01,552 --> 00:05:03,344 But the universe is a dangerous place, Captain. 102 00:05:03,345 --> 00:05:05,764 - I kind of sense evil all the time. - ...now. 103 00:05:07,558 --> 00:05:10,476 Sir, I'm sensing the Honey Badger fleet approaching. 104 00:05:10,477 --> 00:05:11,561 Nice work, Lamond. 105 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Captain Dirk Mortinson. 106 00:05:16,191 --> 00:05:17,525 - Lamond! - Sorry, sir. 107 00:05:17,526 --> 00:05:19,027 He's not here in the room. 108 00:05:19,528 --> 00:05:21,362 Commander Urgh, what can I do for you? 109 00:05:21,363 --> 00:05:25,157 Captain! Your crazy maneuvers scared the dickens out of our techs. 110 00:05:25,158 --> 00:05:27,326 I should blow your ship to bits. 111 00:05:27,327 --> 00:05:30,162 But I'll cancel that and the spike launch 112 00:05:30,163 --> 00:05:32,541 if you just apologize. 113 00:05:32,916 --> 00:05:36,335 Commander Urgh, you don't apologize for doing something cool. 114 00:05:36,336 --> 00:05:40,256 Mortinson, you fool, you have 49 seconds to reconsider apologizing 115 00:05:40,257 --> 00:05:42,049 or we're blowing your ship to bits. 116 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Not gonna happen. 117 00:05:43,260 --> 00:05:46,345 Captain, couldn't we try firing all our space torpedoes 118 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 and take our chances escaping? 119 00:05:47,931 --> 00:05:50,641 No, we could fire all our space torpedoes, 120 00:05:50,642 --> 00:05:53,811 but their shielding is too strong and would only anger them. 121 00:05:53,812 --> 00:05:56,273 Nosh! Did you fire all our space torpedoes at them? 122 00:05:58,025 --> 00:05:59,359 Nosh, did you? 123 00:05:59,943 --> 00:06:02,987 It says here we have zero torpedoes left. 124 00:06:02,988 --> 00:06:04,822 No, Nosh, 125 00:06:04,823 --> 00:06:07,576 I don't think we forgot to bring torpedoes on the mission. 126 00:06:10,662 --> 00:06:13,039 That's what you get for firing on us, Captain. 127 00:06:13,040 --> 00:06:14,790 Now prepare to be destroyed. 128 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 You may have 49 seconds to say goodbye to your crew. 129 00:06:18,170 --> 00:06:21,714 Or maybe, you could just say sorry to these two 130 00:06:21,715 --> 00:06:23,174 and we could forget the whole thing. 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,467 Not gonna happen. 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,636 We've got to get these plans to Earth. 133 00:06:26,637 --> 00:06:28,429 Chief Engineer Hondu, engine status. 134 00:06:28,430 --> 00:06:30,056 I'm doing what I can to repair them, 135 00:06:30,057 --> 00:06:32,350 but that last sonic blast damaged our engines. 136 00:06:32,351 --> 00:06:33,434 We won't outrun them. 137 00:06:33,435 --> 00:06:35,645 Then we'll have to escape using a core so dangerous 138 00:06:35,646 --> 00:06:37,897 the Honey Badger fleet wouldn't dare follow. 139 00:06:37,898 --> 00:06:41,734 Newbie Navigator! Set course 23/49-23. 140 00:06:42,861 --> 00:06:44,403 But, Captain, that will take us through-- 141 00:06:44,404 --> 00:06:45,988 That's right, Newbie Navigator. 142 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 The giant space worms nebula. 143 00:06:49,284 --> 00:06:51,286 Nosh, full engines, go! 144 00:07:00,546 --> 00:07:02,214 The Honey Badgers are slowing down. 145 00:07:09,179 --> 00:07:12,598 Captain, I'm counting a lot of giant space worms. 146 00:07:12,599 --> 00:07:13,724 We are sure to be eaten. 147 00:07:13,725 --> 00:07:16,603 If we hold this steady course, we might slide through unnoticed. 148 00:07:23,485 --> 00:07:25,403 Captain, can we use the laser cannons on it? 149 00:07:25,404 --> 00:07:27,196 The outer layer of the worm is too strong. 150 00:07:27,197 --> 00:07:30,741 The only things effective against them are space torpedoes! 151 00:07:31,869 --> 00:07:33,953 Lamond, can you use your Schlufbaum's Luck telepathy 152 00:07:33,954 --> 00:07:35,705 to tell the space worm we mean no harm? 153 00:07:35,706 --> 00:07:37,957 I will try, sir. 154 00:07:37,958 --> 00:07:41,503 Making... contact... 155 00:07:45,591 --> 00:07:46,674 - Oops. - "Oops"? 156 00:07:46,675 --> 00:07:49,760 Well, it might have heard me think that it should not eat the ship 157 00:07:49,761 --> 00:07:52,139 because it's already too fat. 158 00:07:55,142 --> 00:07:57,143 I'm so very sorry, Captain. I just... 159 00:07:57,144 --> 00:07:59,896 Master, when will I learn to control my thoughts? 160 00:07:59,897 --> 00:08:02,523 Lamond, I thought we talked about having space ghosts on my bridge. 161 00:08:02,524 --> 00:08:04,984 We're gonna have to escape using a course so dangerous 162 00:08:04,985 --> 00:08:07,653 the Honey Badger fleet and space worms wouldn't dare follow. 163 00:08:07,654 --> 00:08:10,406 Newbie Navigator! Set course 23/42-27. 164 00:08:10,407 --> 00:08:11,782 But, Captain, 165 00:08:11,783 --> 00:08:13,159 that will take us straight through-- 166 00:08:13,160 --> 00:08:14,660 That's right, Newbie Navigator. 167 00:08:14,661 --> 00:08:18,040 The giant razor crystal asteroids with volcanos nebula. 168 00:08:22,961 --> 00:08:25,964 The Honey Badgers and space worms are slowing down, Captain. 169 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Look, Captain! 170 00:08:34,139 --> 00:08:36,224 It's some kind of hidden city. 171 00:08:36,225 --> 00:08:38,726 My word! It's the Merlonian Ambush. 172 00:08:41,063 --> 00:08:43,606 Nosh! No, no, no! Stop firing, stop! 173 00:08:43,607 --> 00:08:45,900 "Ambush" is the Merlonian word for "hidden city." 174 00:08:45,901 --> 00:08:47,652 The Merlonians are mostly harmless. 175 00:08:47,653 --> 00:08:50,905 Captain, I'm reading 50 Merlonian warships powering up engines. 176 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Mostly. 177 00:08:57,412 --> 00:09:01,123 For five minutes. Don't push your luck or it'll be ten. 178 00:09:01,124 --> 00:09:03,501 I sure hope the Scorpion Collective doesn't learn of this. 179 00:09:03,502 --> 00:09:05,545 - Why not, Captain? - They hate the Merlonians 180 00:09:05,546 --> 00:09:07,463 and vowed to be the ones to destroy them. 181 00:09:07,464 --> 00:09:09,924 If they even heard that we shot at them, it would be-- 182 00:09:09,925 --> 00:09:13,135 Picking up the entire Scorpion Collective fleet heading straight at us. 183 00:09:13,136 --> 00:09:15,888 {\an8}- How could they even-- - Better look at this, Captain. 184 00:09:19,309 --> 00:09:20,519 Nosh! 185 00:09:23,856 --> 00:09:27,733 Okay. We're gonna have to plot a course so doubly insane dangerous 186 00:09:27,734 --> 00:09:29,485 that none of them would dare follow us. 187 00:09:29,486 --> 00:09:34,282 Newbie Navigator, new course. 47/54.11. 188 00:09:34,283 --> 00:09:37,410 Uh, I'm not familiar with that course. 189 00:09:37,411 --> 00:09:38,995 That's right, Newbie Navigator. 190 00:09:38,996 --> 00:09:42,749 The Calarian Nebula of 17 suns and 14 black holes. 191 00:09:44,585 --> 00:09:46,210 If we fly through at the precise course, 192 00:09:46,211 --> 00:09:49,589 the immense gravitational forces should accelerate us beyond Lightspeed 12 193 00:09:49,590 --> 00:09:50,965 and shoot us straight for Earth. 194 00:09:50,966 --> 00:09:54,177 This is going to be a super-duper crazy maneuver. 195 00:09:54,178 --> 00:09:56,471 Raise the Ultimate Control Stick. 196 00:09:59,183 --> 00:10:02,227 You can tell it's a really good one because it has a light inside. 197 00:10:06,857 --> 00:10:09,484 Gravitational forces going past Level 10! 198 00:10:11,904 --> 00:10:13,780 This may have been a mistake! 199 00:10:21,288 --> 00:10:22,538 - Woo-hoo! - Huzzah! 200 00:10:22,539 --> 00:10:25,708 We're through, sir. Traveling at Lightspeed 22 on our way to Earth. 201 00:10:25,709 --> 00:10:28,503 This is Captain Dirk Mortinson calling Lunar Landing Control. 202 00:10:28,504 --> 00:10:30,172 - Request to land. - Let me guess. 203 00:10:30,297 --> 00:10:32,049 - Coming in hot? - Comin' in hot. 204 00:10:45,187 --> 00:10:47,021 Another successful mission. 205 00:10:47,022 --> 00:10:48,189 Any sign of our pursuers? 206 00:10:48,190 --> 00:10:50,984 What's left of the sensors say there's something big coming in. 207 00:10:52,486 --> 00:10:55,196 Looks like the gravitational pull of that last nebula 208 00:10:55,197 --> 00:10:57,782 coalesced our pursuers into a... what would you call that shape? 209 00:10:57,783 --> 00:10:59,076 A giant spike. 210 00:11:03,664 --> 00:11:06,625 Okay, maybe the Mortinson Victory Fly-By wasn't a good idea. 211 00:11:08,085 --> 00:11:10,169 ♪ Space adventure... ♪ 212 00:11:10,170 --> 00:11:12,630 Wait a minute! What happened to that spikey thing? 213 00:11:12,631 --> 00:11:13,714 What happened to the Earth? 214 00:11:13,715 --> 00:11:15,551 All will be answered in the next episode. 215 00:11:16,093 --> 00:11:20,179 Okay, okay. You're strong and cocky and dominating like Captain Dirk. 216 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 Just play the next one, please? 217 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 As you wish. 218 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 {\an8}♪ Space Adventure is calling you ♪ 219 00:11:30,274 --> 00:11:36,237 {\an8}♪ So put on your space face and make your way to the stars ♪ 220 00:11:36,238 --> 00:11:38,948 {\an8}♪ On our space adventure ♪ 221 00:11:38,949 --> 00:11:41,952 {\an8}♪ It's an adventure in space ♪ 222 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 {\an8}♪ The origins of this festival are from an era feudal ♪ 223 00:11:52,004 --> 00:11:53,671 {\an8}♪ Traditions practiced in the past ♪ 224 00:11:53,672 --> 00:11:55,339 {\an8}♪ Were painful gross and brutal ♪ 225 00:11:55,340 --> 00:11:58,426 {\an8}♪ But now it's mostly baking that's the whole kit and caboodle ♪ 226 00:11:58,427 --> 00:12:01,929 {\an8}♪ So sit back down and have yourself a plate of droogen strudel ♪ 227 00:12:01,930 --> 00:12:04,807 ♪ The emissaries will be here to put it to the test ♪ 228 00:12:04,808 --> 00:12:07,977 ♪ And droogen can be difficult to cook and to digest ♪ 229 00:12:07,978 --> 00:12:11,272 ♪ But if our recipe is flawless then they're bound to be impressed ♪ 230 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 ♪ Here at Droogen, Droogen Droogen, Droogen, Droogen Droogen Fest ♪ 231 00:12:14,610 --> 00:12:18,030 ♪ Here at Droogen, Droogen Droogen, Droogen, Droogen Droogen, Droogen ♪ 232 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 ♪ Droogen, Droogen, Droogen, Droogen, Droogen Droogen Fest, ja! ♪ 233 00:12:21,742 --> 00:12:23,326 Okay, listen up, ladies. 234 00:12:23,327 --> 00:12:26,412 The Mayor has tasked us, Troop 46231, 235 00:12:26,413 --> 00:12:29,582 with baking the official droogen strudel for the tasting today. 236 00:12:29,583 --> 00:12:32,001 The key to making droogen strudel is the raisin-like 237 00:12:32,002 --> 00:12:34,378 dried doonkleberries called the droogen. 238 00:12:34,379 --> 00:12:35,963 Now, there are going to be actual 239 00:12:35,964 --> 00:12:38,382 Drusselsteinian emissaries here at the fair. 240 00:12:38,383 --> 00:12:41,594 And these emissaries are real sticklers about their droogen strudels, 241 00:12:41,595 --> 00:12:43,262 so no distractions. 242 00:12:43,263 --> 00:12:47,518 Every fiber of our full attention must be laser focused on this task. 243 00:12:48,018 --> 00:12:50,061 I wonder what Phineas and Ferb are up to? 244 00:12:50,062 --> 00:12:54,065 I present to you the world's largest doonkleberry. 245 00:12:54,066 --> 00:12:57,276 Wow. I never thought the process of growing a berry that big 246 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 would be so disgusting. 247 00:12:58,654 --> 00:12:59,821 Mom! 248 00:13:00,364 --> 00:13:02,031 The droogen folks will love it. 249 00:13:02,032 --> 00:13:03,950 Now we just have to get it there. 250 00:13:03,951 --> 00:13:06,077 It seems too heavy for an airlift. 251 00:13:06,078 --> 00:13:08,663 Perhaps if we had two trucks attached side by side-- 252 00:13:08,664 --> 00:13:10,790 Or, we could just roll it there. 253 00:13:10,791 --> 00:13:13,919 Now those are some transportation logistics that I can get behind. 254 00:13:17,005 --> 00:13:19,799 Ha! "Two trucks attached side by side." 255 00:13:19,800 --> 00:13:21,634 How foolish could I be! 256 00:13:21,635 --> 00:13:23,761 Hey! Where's Perry? 257 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Come on, come on, come on! 258 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 And back in the house we go. 259 00:13:33,480 --> 00:13:37,108 Agent P, Doofenshmirtz has been spotted at Droogen Fest. 260 00:13:37,109 --> 00:13:39,110 He's probably just there to celebrate-- 261 00:13:39,111 --> 00:13:42,196 Or he could try and interfere with the droogen strudel tasting. 262 00:13:42,197 --> 00:13:46,325 Our entire economy depends on establishing trade with the Drusselsteinians. 263 00:13:46,326 --> 00:13:47,660 - Seriously? - Yes. 264 00:13:47,661 --> 00:13:48,744 If anything goes wrong, 265 00:13:48,745 --> 00:13:51,873 the Tri-State Area may have to sell off one of the state areas. 266 00:13:51,874 --> 00:13:54,417 Leaving just a bi-state area? 267 00:13:54,418 --> 00:13:56,670 What are you waiting for, Agent P? Go after him! 268 00:13:59,631 --> 00:14:02,717 Do you know how bad it looks when you know something that I don't? 269 00:14:02,718 --> 00:14:04,595 Never know something that I don't. 270 00:14:05,220 --> 00:14:07,930 Now, Carl, where did I put my keys? 271 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 I don't know. 272 00:14:10,517 --> 00:14:14,270 Looks great, ladies! Everything is going without a hitch. 273 00:14:14,271 --> 00:14:17,523 Hey, I'm Drusselsteinian. I deserve to be here. 274 00:14:17,524 --> 00:14:19,942 And that sounds like a hitch waiting to happen. 275 00:14:19,943 --> 00:14:22,570 Tasting room is for bakers and emissaries only. 276 00:14:22,571 --> 00:14:26,782 I'm just here to... help, yeah, help, definitely not evil. 277 00:14:26,783 --> 00:14:28,743 What are you doing here, Dr. Doofenshmirtz? 278 00:14:28,744 --> 00:14:30,870 Um... Have we met? 279 00:14:30,871 --> 00:14:32,121 Yes. 280 00:14:32,122 --> 00:14:34,874 Wait, wait, I got it, I got it. Are you my dentist? 281 00:14:34,875 --> 00:14:37,460 What? No! You seriously don't remember me? 282 00:14:37,461 --> 00:14:40,588 We borrowed your spaceship and traversed an alien planet? 283 00:14:40,589 --> 00:14:42,840 First of all, it's a galactic travelernator, 284 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 not a spaceship. 285 00:14:44,218 --> 00:14:46,677 We even did that whole song sequence together. 286 00:14:46,678 --> 00:14:49,722 Oh, did it go a little something like... 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 - Yes! - Nope, doesn't ring a bell. 288 00:14:52,226 --> 00:14:54,269 The emissaries are here. Mitsi! 289 00:14:54,770 --> 00:14:56,772 You! Leave now. 290 00:14:57,648 --> 00:14:59,857 But I wanted to help with the baking process. 291 00:14:59,858 --> 00:15:02,276 No, thanks! This baking patch ain't for nothing. 292 00:15:02,277 --> 00:15:04,737 This is perfect place for festival, ja? 293 00:15:04,738 --> 00:15:06,740 Which is very disappointing, hmm? 294 00:15:07,199 --> 00:15:10,493 All festivals in Drusselstein are set four miles west 295 00:15:10,494 --> 00:15:12,286 of the perfect place to put them. 296 00:15:12,287 --> 00:15:14,288 Shriveled man not shriveled enough. 297 00:15:14,289 --> 00:15:17,291 And where Droogy? Dancing mascot? 298 00:15:17,292 --> 00:15:19,627 I pre-pay for meet and greet. 299 00:15:19,628 --> 00:15:23,506 Well, I think you are going to love the droogen strudel we made. 300 00:15:23,507 --> 00:15:27,009 I fast for weeks for this tasting of droogen strudel. 301 00:15:27,010 --> 00:15:28,929 I missed my child's birthday for this. 302 00:15:29,137 --> 00:15:30,848 I missed my own wedding. 303 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 You've got this, Isabella. 304 00:15:35,269 --> 00:15:37,520 Turn coming! Everybody lean left. 305 00:15:37,521 --> 00:15:39,605 Your left or doonkleberry left? 306 00:15:39,606 --> 00:15:41,399 That is the same direction! 307 00:15:41,400 --> 00:15:43,192 You should've been more clear. 308 00:15:43,193 --> 00:15:44,819 No, no, Buford! 309 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Aw, looks like we're taking the scenic route. 310 00:15:50,951 --> 00:15:53,703 Ah, Perry the Platypus. You're just in time. 311 00:15:53,704 --> 00:15:56,330 Let's squeeze in a quick ride while I monologue. Oh. 312 00:15:56,331 --> 00:15:59,208 Pull on the yellow tab. You're trapped! 313 00:15:59,209 --> 00:16:01,502 Anyway, you know that feeling when you think you're biting 314 00:16:01,503 --> 00:16:03,754 into a delicious gooey chocolate chip cookie 315 00:16:03,755 --> 00:16:07,675 but-- it's actually a gross oatmeal raisin cookie instead? 316 00:16:07,676 --> 00:16:09,385 That's how I feel about droogens. 317 00:16:09,386 --> 00:16:13,139 Seriously. Droogens have a very discouraging flavor. 318 00:16:13,140 --> 00:16:15,766 I left Drusselstein just to get away from that stuff. 319 00:16:15,767 --> 00:16:18,436 My tragic childhood and all those backstories, 320 00:16:18,437 --> 00:16:19,645 I can put up with that stuff. 321 00:16:19,646 --> 00:16:22,274 {\an8}But droogens, that is where I draw the line. 322 00:16:22,858 --> 00:16:24,275 But, I digress. 323 00:16:24,276 --> 00:16:25,818 Every day, I digress. 324 00:16:25,819 --> 00:16:27,653 I go off topic and just ramble. 325 00:16:27,654 --> 00:16:29,363 Look, look! I'm doing it right now. 326 00:16:29,364 --> 00:16:31,490 Right now I'm digressing. Anyway... 327 00:16:31,491 --> 00:16:35,787 Behold! My droogen chocolate swapinator! 328 00:16:35,913 --> 00:16:40,917 With this, I'll swap out all the droogens in a one-mile radius for chocolate. 329 00:16:40,918 --> 00:16:44,045 Then all those little droogen lovers will know my pain... 330 00:16:44,046 --> 00:16:47,174 Hey, tampering with the yellow tab is a safety viola... 331 00:16:49,510 --> 00:16:53,347 Okay, this droogen strudel is going to knock your rockenhosen off. 332 00:16:55,682 --> 00:16:58,936 Taste my bitter dark chocolatey wrath! 333 00:17:06,693 --> 00:17:09,695 Wait, these droogens look awfully chocolatey. 334 00:17:09,696 --> 00:17:12,574 Does that mean... Mmm! 335 00:17:13,325 --> 00:17:15,618 Oh, the shriveled man is chocolate! 336 00:17:15,619 --> 00:17:17,370 The droogens are gone! 337 00:17:17,371 --> 00:17:21,290 My plan worked! Wow, what is this weird feeling? 338 00:17:21,291 --> 00:17:23,042 Is this getting a win? 339 00:17:23,043 --> 00:17:24,670 'Cause I could get used to this! 340 00:17:28,215 --> 00:17:31,342 What went wrong? 341 00:17:31,343 --> 00:17:33,511 It tastes like chocolate. 342 00:17:33,512 --> 00:17:36,055 It's not dry or discouraging at all. 343 00:17:36,056 --> 00:17:37,765 Where are the droogens? 344 00:17:37,766 --> 00:17:41,061 No contract for you. We'll return to Drusselstein. 345 00:17:41,645 --> 00:17:42,979 Hey! That's our stuff. 346 00:17:42,980 --> 00:17:45,898 You waste our time, we take your stuff. Mmm-hmm. 347 00:17:45,899 --> 00:17:48,818 But we followed the recipe to a T. What went wrong? 348 00:17:48,819 --> 00:17:51,571 It worked, Perry the Platypus! It worked. 349 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Ladies and gentlemen, I am sad to report 350 00:17:56,577 --> 00:17:59,203 our trade agreement with Drusselstein has failed. 351 00:17:59,204 --> 00:18:02,540 It looks like we'll have to sell off one of our state areas. 352 00:18:02,541 --> 00:18:04,417 Now is time to panic. 353 00:18:04,418 --> 00:18:06,711 Sell a state area? 354 00:18:06,712 --> 00:18:08,504 That just leaves a bi-state area. 355 00:18:08,505 --> 00:18:11,257 I'm not taking over some lousy bi-state area. 356 00:18:11,258 --> 00:18:15,178 Argh! Please don't cancel the contract, you're making a big mistake. 357 00:18:15,179 --> 00:18:17,555 No droogen strudel, no contract. 358 00:18:17,556 --> 00:18:19,515 Argh! This is all your fault. 359 00:18:19,516 --> 00:18:22,101 If you hadn't broken my inator I could reverse all this. 360 00:18:22,102 --> 00:18:25,814 I'm gonna try to fix the droogen strudel, you go stall those emissaries. 361 00:18:31,653 --> 00:18:34,155 {\an8}You too? So it wasn't just me. 362 00:18:34,156 --> 00:18:36,782 {\an8}All the droogens in the festival are now chocolate. 363 00:18:36,783 --> 00:18:39,702 Chocolate? This is a lot less discouraging. 364 00:18:39,703 --> 00:18:41,204 Hey, dentist girl! 365 00:18:41,205 --> 00:18:43,289 I don't know what you want, but I don't have time. 366 00:18:43,290 --> 00:18:46,667 I'm not here to beef. We need new strudel and I'm here to help. 367 00:18:46,668 --> 00:18:47,877 Help? You? 368 00:18:47,878 --> 00:18:50,004 You couldn't even remember who I am. 369 00:18:50,005 --> 00:18:52,173 I remembered who you were, but I pretended not to 370 00:18:52,174 --> 00:18:55,301 'cause last time we worked together you showed me up a little. 371 00:18:55,302 --> 00:18:59,138 But right now you are the only one who can make a good droogen strudel. 372 00:18:59,139 --> 00:19:02,183 So will you work with me? For the good of the Tri-State Area? 373 00:19:02,184 --> 00:19:03,893 Please? 374 00:19:03,894 --> 00:19:07,855 Okay. But if we're doing this, we're doing it Isa style 375 00:19:07,856 --> 00:19:10,441 We are making the ultimate droogen strudel, 376 00:19:10,442 --> 00:19:12,360 the biggest one they've ever seen! 377 00:19:12,361 --> 00:19:14,904 Ooh, sounds like you're going to need a big oven. 378 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 - I can take care of that. - Now we just need droogens. 379 00:19:18,075 --> 00:19:19,617 But they've all turned to chocolate. 380 00:19:19,618 --> 00:19:21,911 Did somebody say droogens? 381 00:19:21,912 --> 00:19:25,164 - We got this big doonkleberry. - And we saw what happened to the festival. 382 00:19:25,165 --> 00:19:28,084 Uh, we could build a device to concentrate sunlight 383 00:19:28,085 --> 00:19:30,211 and dry the doonkleberry instantly. 384 00:19:30,212 --> 00:19:33,256 - Perfect! Come on, girls, and pharmacist. - Hey! 385 00:19:33,257 --> 00:19:35,217 We've got some droogen strudel to bake. 386 00:19:56,947 --> 00:19:59,532 This song montage is taking longer than I thought. 387 00:19:59,533 --> 00:20:01,742 I hope those emissaries haven't left yet. 388 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Coming up. Prepare to depart. 389 00:20:03,620 --> 00:20:05,705 Wait! It cannot be! 390 00:20:05,706 --> 00:20:08,291 Doogy, the dancing droogen! 391 00:20:08,292 --> 00:20:13,254 His dry, discouraging antics have delighted me since I was wee child. 392 00:20:13,255 --> 00:20:16,341 Hmm, let us hold briefly to enjoy this marvel. 393 00:20:19,344 --> 00:20:20,928 How's it coming, Phineas? 394 00:20:20,929 --> 00:20:23,473 World's largest droogen, coming right up. 395 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Ooh! 396 00:20:28,145 --> 00:20:29,438 Ready the jackhammers! 397 00:20:34,359 --> 00:20:36,903 Nice! Now to get it toasted. 398 00:20:36,904 --> 00:20:40,490 - Here goes nothing. - Is this what eating feels like? 399 00:20:41,116 --> 00:20:45,161 Ding! Now I have experienced the whole cycle of digestion. 400 00:20:45,162 --> 00:20:48,248 It looks good. But will it hold up to the taste test? 401 00:20:50,751 --> 00:20:53,127 - Oh, no! - No, it's authentic. 402 00:20:53,128 --> 00:20:54,462 I just still hate droogen. 403 00:20:54,463 --> 00:20:57,256 I seriously hope I never have to work with you ever again. 404 00:20:57,257 --> 00:21:00,092 Um, how are we going to get this to the emissaries? 405 00:21:00,093 --> 00:21:03,262 It could be a real transportation logistics problem. 406 00:21:03,263 --> 00:21:06,725 Ah, it's a good thing I drove here in two trucks attached side by side. 407 00:21:06,850 --> 00:21:09,686 - Seriously? - Adulting! 408 00:21:12,981 --> 00:21:15,943 Well, 45-minutes is enough, ja? 409 00:21:16,318 --> 00:21:18,069 Let us cease our brief holding. 410 00:21:18,070 --> 00:21:22,533 Wait! Don't go. We've got one more droogen strudel for you to try. 411 00:21:27,746 --> 00:21:32,125 A droogen strudel of this size? I have never seen the likes before. 412 00:21:32,709 --> 00:21:36,671 Hmm, mmm. The droogens are delightfully discouraging. 413 00:21:36,672 --> 00:21:39,131 This droogen strudel is acceptable. 414 00:21:39,132 --> 00:21:41,176 We shall sign contract. 415 00:21:47,724 --> 00:21:50,601 {\an8}The Drusselsteinians have signed the contract. 416 00:21:50,602 --> 00:21:52,980 {\an8}The Tri-State Area shall remain whole. 417 00:21:53,272 --> 00:21:55,773 The dream is back, baby! 418 00:21:55,774 --> 00:21:57,692 You know, in retrospect, I should've never used 419 00:21:57,693 --> 00:22:00,069 my droogen chocolate swapinator in the first place. 420 00:22:00,070 --> 00:22:03,322 What! You mean, this was your fault the whole time? 421 00:22:03,323 --> 00:22:04,533 This isn't over. 422 00:22:05,492 --> 00:22:08,286 Okay, ladies, I think we've more than earned these 423 00:22:08,287 --> 00:22:10,496 "preventing an international incident" patches. 424 00:22:10,497 --> 00:22:13,250 Hey, what about me? I helped. Do I get a patch, too? 425 00:22:14,585 --> 00:22:18,379 I think the "good job cleaning up your own mess" patch suits you perfectly. 426 00:22:18,380 --> 00:22:21,674 Also, I was not joking about mistaking you for my dentist. 427 00:22:21,675 --> 00:22:23,510 You guys are really... it's eerie. 428 00:22:24,428 --> 00:22:26,721 Okay, time for your root canal. 429 00:22:29,892 --> 00:22:31,475 {\an8}♪ Droogen, droogen, droogen, droogen ♪ 430 00:22:31,476 --> 00:22:33,144 {\an8}♪ Droogen, droogen, droogen, droogen... ♪ 431 00:22:57,169 --> 00:22:58,878 {\an8}♪ Droogen, droogen, droogen, droogen ♪ 432 00:22:58,879 --> 00:23:00,297 - ♪ Droogen, droogen fest ♪ - Ja! 36033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.