All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E27-E28_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,170 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,714 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,884 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,970 ♪ Is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,263 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,599 ♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪ 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,893 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,978 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,063 Hey! 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,066 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,360 ♪ Surfing tidal waves, creating nanobots ♪ 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,111 ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,279 It's over here! 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,698 ♪ Finding a dodo bird, painting a continent ♪ 15 00:00:32,699 --> 00:00:34,617 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:34,618 --> 00:00:35,701 Phineas! 17 00:00:35,702 --> 00:00:38,162 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:38,163 --> 00:00:39,747 ♪ Before school starts this fall ♪ 19 00:00:39,748 --> 00:00:40,831 Come on, Perry! 20 00:00:40,832 --> 00:00:46,087 ♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all ♪ 21 00:00:46,088 --> 00:00:51,550 {\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all ♪ 22 00:00:51,551 --> 00:00:52,802 {\an8}Mom! 23 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 {\an8}Phineas and Ferb are making a title sequence! 24 00:01:00,143 --> 00:01:03,145 {\an8}We're back, my loyal Schwartzes, all ten of you. 25 00:01:03,146 --> 00:01:04,313 {\an8}And as I was saying, 26 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 {\an8}O.W.C.A would be nothing without me. 27 00:01:06,108 --> 00:01:08,025 {\an8}My evil helps them exist. 28 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 {\an8}Wait, wait. What's this? 29 00:01:09,945 --> 00:01:12,863 {\an8}BeefyMustache55 is calling me a hack? 30 00:01:12,864 --> 00:01:14,407 {\an8}All right, you're going live. 31 00:01:14,408 --> 00:01:16,367 {\an8}Oh, I should've known it was you, Francis. 32 00:01:16,368 --> 00:01:19,078 {\an8}Doofenshmirtz, you would be nothing without O.W.C.A 33 00:01:19,079 --> 00:01:21,080 {\an8}foiling your evil ridiculous ploys. 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,165 {\an8}My sweet, misguided Francis. 35 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 {\an8}Your jobs wouldn't exist without us. 36 00:01:25,252 --> 00:01:27,712 {\an8}Let's see, "fight it out..." what, what's a simp? 37 00:01:27,713 --> 00:01:29,797 {\an8}"Settle it over a soccer match?" 38 00:01:29,798 --> 00:01:30,881 {\an8}That's so random. 39 00:01:30,882 --> 00:01:31,966 {\an8}Hmm... 40 00:01:31,967 --> 00:01:34,093 {\an8}What do you say, BeefyMustache55? 41 00:01:34,094 --> 00:01:37,638 {\an8}A bunch of expertly trained athletic field agents versus some... 42 00:01:37,639 --> 00:01:39,473 {\an8}haphazard scientists? 43 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 {\an8}I am in. 44 00:01:40,559 --> 00:01:42,268 {\an8}Okay, if Love Muffin wins, 45 00:01:42,269 --> 00:01:44,270 {\an8}you have to shave your mustache. 46 00:01:45,355 --> 00:01:46,939 {\an8}How dare you? 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,357 {\an8}When we win, 48 00:01:48,358 --> 00:01:50,067 {\an8}you have to shave your head. 49 00:01:50,068 --> 00:01:51,902 Wh-- Wh-- When we win, 50 00:01:51,903 --> 00:01:53,487 you have to shave Karl. 51 00:01:53,488 --> 00:01:55,239 {\an8}Please keep me out of this. 52 00:01:55,240 --> 00:01:57,826 {\an8}Oh, too late, Karl. A deal's a deal. 53 00:02:00,203 --> 00:02:01,495 All right, gang. 54 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 It's time for us to play... 55 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Can You Hit That Thing With A Stick! 56 00:02:07,961 --> 00:02:10,046 The thing in this case being that rock. 57 00:02:10,047 --> 00:02:11,839 What may I ask is this? 58 00:02:11,840 --> 00:02:13,799 Can You Hit That Thing With A Stick. 59 00:02:13,800 --> 00:02:14,884 Where we... 60 00:02:14,885 --> 00:02:16,886 well, try to hit that thing with a stick. 61 00:02:16,887 --> 00:02:19,805 I guess I should not knock it until I try it. 62 00:02:21,433 --> 00:02:22,516 Wow. 63 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 The thrill of hitting that thing with a stick 64 00:02:24,603 --> 00:02:27,146 - is like no other. - Truth. 65 00:02:27,147 --> 00:02:29,732 Like no other? What's like no other? What are you up to? 66 00:02:31,109 --> 00:02:33,778 Ooh, I feel the rush of hitting that thing with a stick. 67 00:02:33,779 --> 00:02:36,614 Are you guys seriously just throwing sticks at things? 68 00:02:36,615 --> 00:02:38,449 That is so not bustable. 69 00:02:38,450 --> 00:02:40,619 Hmm. 70 00:02:42,037 --> 00:02:43,120 Whoa! 71 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 That's weird. 72 00:02:44,206 --> 00:02:47,124 I can throw balls, no problem. Watch this. 73 00:02:47,125 --> 00:02:48,209 That can. 74 00:02:48,210 --> 00:02:49,502 That mosquito. 75 00:02:49,503 --> 00:02:51,253 That Hadron Collider. 76 00:02:51,254 --> 00:02:53,255 Huh. Strange we never noticed that. 77 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 Now let me try this stick again. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,177 Why? 79 00:02:58,178 --> 00:03:00,096 I know what we're gonna do today. 80 00:03:00,097 --> 00:03:03,015 We're gonna build a stick throwing target practice arena. 81 00:03:03,016 --> 00:03:04,183 Hey, where's Perry? 82 00:03:04,184 --> 00:03:05,309 He's just over there. 83 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 Okay. Let's go get some supplies. 84 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 Super code red emergency, Agent P. 85 00:03:20,450 --> 00:03:23,869 {\an8}The super code red emergency is that our organization, O.W.C.A. 86 00:03:23,870 --> 00:03:26,622 {\an8}has to square off with the evil scientists organization, 87 00:03:26,623 --> 00:03:29,166 {\an8}Love Muffin, in a soccer game. 88 00:03:29,167 --> 00:03:32,086 And I get to be unpaid waterboy. 89 00:03:32,087 --> 00:03:37,091 And I would obviously lend my incredible athleticism to the team, but... 90 00:03:37,092 --> 00:03:38,884 I get a little too competitive. 91 00:03:38,885 --> 00:03:40,302 It's uh, not pretty. 92 00:03:40,303 --> 00:03:43,013 Anyway, Agent P, get over there and see what Doof's up to. 93 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 I know he'll find some way to cheat. 94 00:03:46,601 --> 00:03:50,771 ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 95 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 Perry the Platypus. 96 00:03:52,107 --> 00:03:54,525 How nice of you to showcase your loyalty to me. 97 00:03:54,526 --> 00:03:56,444 You're on-- you're on our team, right? 98 00:03:56,445 --> 00:03:57,611 No? Okay, fine. 99 00:03:57,612 --> 00:04:00,114 The Love Muffin team will still be unstoppable. 100 00:04:00,115 --> 00:04:03,201 As you know, kicking a ball is not my forte. 101 00:04:06,079 --> 00:04:08,873 Behold, my bring me a ringer-inator! 102 00:04:08,874 --> 00:04:12,376 Which, as you may have deduced, will bring me a soccer player, 103 00:04:12,377 --> 00:04:15,421 because let's be honest, we are athletes of the mind, 104 00:04:15,422 --> 00:04:16,839 not the body, obviously. 105 00:04:16,840 --> 00:04:19,758 So, our team, you know, needs a little-- Ow. 106 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 My bad. 107 00:04:22,429 --> 00:04:25,265 ♪ You gotta hit that thing with a stick ♪ 108 00:04:26,183 --> 00:04:29,393 ♪ Just loosen up your wrist and give it a flick ♪ 109 00:04:29,394 --> 00:04:31,771 ♪ You gotta hit that thing with a stick ♪ 110 00:04:31,772 --> 00:04:36,025 ♪ You're not too old of a dog to learn a new trick ♪ 111 00:04:36,026 --> 00:04:39,403 ♪ You gotta be a stick throwing lunatic ♪ 112 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 ♪ You gotta hit that thing with a stick ♪ 113 00:04:42,324 --> 00:04:43,908 ♪ It's gonna be sick ♪ 114 00:04:43,909 --> 00:04:47,078 ♪ And it's gonna be sick ♪ 115 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Seriously? 116 00:04:50,624 --> 00:04:53,626 You're just tossing little slender pieces of wood all day? 117 00:04:53,627 --> 00:04:54,794 I'm not upset. 118 00:04:54,795 --> 00:04:56,254 I'm just disappointed in you. 119 00:04:58,507 --> 00:05:00,216 Ah! Left again. 120 00:05:00,217 --> 00:05:01,801 Everything keeps going left. 121 00:05:01,802 --> 00:05:03,427 - I'm cursed. - Maybe it's time 122 00:05:03,428 --> 00:05:05,179 we go back to the drawing board and-- 123 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 More sticks. 124 00:05:06,848 --> 00:05:09,683 All right, O.W.C.A. This is for the honor of the agency. 125 00:05:09,684 --> 00:05:10,894 Drill time. 126 00:05:23,990 --> 00:05:26,325 Agent W pulled a muscle! Get the stretcher. 127 00:05:26,326 --> 00:05:27,409 The big one. 128 00:05:27,410 --> 00:05:29,161 Teamwork makes the scheme work. 129 00:05:29,162 --> 00:05:31,789 I even convinced Vanessa to come show her support. 130 00:05:31,790 --> 00:05:33,332 Ra, ra... 131 00:05:33,333 --> 00:05:36,919 {\an8}Dink Winkerson here, and out of prison so many times I've lost count. 132 00:05:36,920 --> 00:05:38,879 {\an8}But I'm out again, and I have a compulsive need 133 00:05:38,880 --> 00:05:40,882 {\an8}to report on the first thing that I see. 134 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 {\an8}Ooh, a soccer game. That'll do. 135 00:05:43,802 --> 00:05:48,181 {\an8}And it's a beautiful day for the ultimate contest of good versus evil. 136 00:05:48,723 --> 00:05:49,890 Francis. 137 00:05:49,891 --> 00:05:52,309 Prepare to shave your upper lip and your intern. 138 00:05:52,310 --> 00:05:55,020 You're lucky I'm exercising boundaries. 139 00:05:55,021 --> 00:05:58,232 Otherwise you'd be burnt toast, Doofenshmirtz. 140 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Oh, yeah? Let me introduce you to my little friend. 141 00:06:03,697 --> 00:06:05,197 Cristo Fernandez? 142 00:06:05,198 --> 00:06:06,282 Soccer is life. 143 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 But more importantly, acting is life. 144 00:06:09,703 --> 00:06:12,496 Don't give me that look, Francis. You brought Megan Rapinoe. 145 00:06:12,497 --> 00:06:15,916 Uh, yeah. I'm just here 'cause my house is being tented. 146 00:06:15,917 --> 00:06:18,377 ♪ The termites have nested, the house is infested ♪ 147 00:06:18,378 --> 00:06:20,045 ♪ Tuff Tents ♪ 148 00:06:20,046 --> 00:06:22,507 And your misfortune is our fortune. 149 00:06:29,472 --> 00:06:32,391 Let me get this straight. You're a soccer player turned actor, 150 00:06:32,392 --> 00:06:33,809 turned actor-soccer player? 151 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 Si. Si. Si. But those are just three of my dimensions. 152 00:06:36,313 --> 00:06:38,022 I have way more to offer. 153 00:06:38,023 --> 00:06:40,816 Like... I'm also devilishly handsome. 154 00:06:40,817 --> 00:06:42,818 And I'm back in the game. 155 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Ra, ra! 156 00:06:44,321 --> 00:06:46,196 Yeah, listen, you're an actor, so act. 157 00:06:46,197 --> 00:06:47,948 If anyone slightly bumps into you, 158 00:06:47,949 --> 00:06:49,158 fake an injury. 159 00:06:49,159 --> 00:06:51,243 Do a, do a whole soliloquy, just sell it. 160 00:06:51,244 --> 00:06:52,328 Hold on a second. 161 00:06:52,329 --> 00:06:53,912 So, you just want me here to flop? 162 00:06:53,913 --> 00:06:56,290 I actually played some professional soccer. 163 00:06:56,291 --> 00:06:57,750 I don't need your life story, 164 00:06:57,751 --> 00:07:00,294 just flop on the ground like a kid throwing a tantrum. 165 00:07:00,295 --> 00:07:02,129 Our ref for today is Klimpaloon. 166 00:07:02,130 --> 00:07:04,673 the old timey bathing suit that lives in the Himalayas. 167 00:07:05,759 --> 00:07:13,223 ♪ Give the ball a kick ♪ 168 00:07:13,224 --> 00:07:15,100 - ♪ Give the ball a kick ♪ - Ai! 169 00:07:15,101 --> 00:07:17,102 ♪ You've got to give that ball a kick ♪ 170 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 ♪ Give that ball a kick ♪ 171 00:07:18,355 --> 00:07:20,356 ♪ Run up and down the field real quick ♪ 172 00:07:20,357 --> 00:07:22,024 ♪ Wind up, give that ball a kick ♪ 173 00:07:22,025 --> 00:07:23,275 ♪ Give that ball a kick ♪ 174 00:07:23,276 --> 00:07:25,569 ♪ You've got to be a goal making lunatic ♪ 175 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 ♪ Hold up, stop ♪ 176 00:07:26,655 --> 00:07:27,905 ♪ And pose for a pic ♪ 177 00:07:27,906 --> 00:07:30,115 ♪ I don't want to be impolitic ♪ 178 00:07:30,116 --> 00:07:33,285 ♪ But you should give that ball a kick, man, it's gonna be sick ♪ 179 00:07:33,286 --> 00:07:38,332 ♪ Give that ball a kick, man, it's gonna be sick ♪ 180 00:07:38,333 --> 00:07:41,001 - ♪ Give that ball a kick ♪ - ♪ Yeah, it's gonna be sick ♪ 181 00:07:41,002 --> 00:07:42,086 Ow. 182 00:07:42,087 --> 00:07:43,462 I should have stretched. 183 00:07:43,463 --> 00:07:46,298 Oh, come on. That goal is not regulation size. 184 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 Enough of this. 185 00:07:47,384 --> 00:07:48,467 Are you serious? 186 00:07:48,468 --> 00:07:49,885 What? 187 00:07:49,886 --> 00:07:51,178 And we're at half time. 188 00:07:51,179 --> 00:07:52,471 Let's talk to the players. 189 00:07:52,472 --> 00:07:53,931 - Well, I-- - The important ones. 190 00:07:53,932 --> 00:07:55,432 Thoughts on the game so far? 191 00:07:55,433 --> 00:07:59,269 Good question. I really feel like I've found my character's motivation. 192 00:07:59,270 --> 00:08:01,605 What do you mean, structural damage? 193 00:08:01,606 --> 00:08:03,357 Well, that sounds expensive. 194 00:08:03,358 --> 00:08:05,776 And now a word from our sponsors. 195 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 Tuff Tents! 196 00:08:07,821 --> 00:08:10,989 Just what we need to help Buford hit his targets. 197 00:08:10,990 --> 00:08:12,242 Almost done. 198 00:08:13,493 --> 00:08:15,661 And the second half is underway. 199 00:08:15,662 --> 00:08:19,207 Agent B takes the ball and flutters gracefully down the field. 200 00:08:24,045 --> 00:08:25,212 It hurts. 201 00:08:25,213 --> 00:08:27,131 It hurts so much. 202 00:08:27,132 --> 00:08:29,007 The pain, the drama. 203 00:08:29,008 --> 00:08:30,759 Everything-- I have representation 204 00:08:30,760 --> 00:08:32,636 and can also do comedy-- 205 00:08:32,637 --> 00:08:34,888 No, wait, no, you're overselling it. 206 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 You were supposed to stay in the game. 207 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 Oh! My house is ready. 208 00:08:38,435 --> 00:08:40,602 Bye! 209 00:08:40,603 --> 00:08:42,521 Ooh, both teams are down a player. 210 00:08:42,522 --> 00:08:45,941 But O.W.C.A no longer has enough players to even continue the match. 211 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 They may have to forfeit. 212 00:08:47,277 --> 00:08:50,195 That is, unless their coach enters the game. 213 00:08:50,196 --> 00:08:52,906 Well, Francis? I've been playing this whole time. 214 00:08:52,907 --> 00:08:55,492 Are you gonna step up, or do you want to just let me know 215 00:08:55,493 --> 00:08:58,413 what shaving cream works best with your skin? 216 00:09:01,374 --> 00:09:02,708 Karl, get over here. 217 00:09:02,709 --> 00:09:04,001 You're putting me in? 218 00:09:04,002 --> 00:09:06,546 No, I need hydration. I'm going in. 219 00:09:11,426 --> 00:09:13,844 In the final seconds Love Muffin leading by one 220 00:09:13,845 --> 00:09:16,263 on a two on one breakaway heading toward the keeper. 221 00:09:16,264 --> 00:09:18,265 They pass back and forth, forth and back, 222 00:09:18,266 --> 00:09:20,143 keeping the Platypus on his toes. 223 00:09:20,685 --> 00:09:22,269 Incredible. 224 00:09:22,270 --> 00:09:23,730 The block ties the game. 225 00:09:26,107 --> 00:09:29,611 Hit me! Hit me, I'm open! I'm open! 226 00:09:36,034 --> 00:09:38,327 Not today, Heinz. 227 00:09:38,328 --> 00:09:39,745 Not today. 228 00:09:39,746 --> 00:09:41,997 You're a monster, Francis. 229 00:09:41,998 --> 00:09:43,874 Ooh, illegal tackle. 230 00:09:43,875 --> 00:09:47,878 Doofenshmirtz gets a chance for a penalty kick to win the game. 231 00:09:47,879 --> 00:09:49,838 It's all on you do, Doofenshmirtz. 232 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 Don't blow it. 233 00:09:52,717 --> 00:09:54,344 Ha-ha! 234 00:09:56,387 --> 00:09:57,930 Oh, come on. Don't act surprised. 235 00:09:57,931 --> 00:10:00,767 I literally just said we're evil, so we have to cheat. 236 00:10:01,518 --> 00:10:02,684 Okay, everyone. 237 00:10:02,685 --> 00:10:05,562 Time to finish helping Buford hit his target. 238 00:10:05,563 --> 00:10:06,980 A-ha! 239 00:10:06,981 --> 00:10:08,398 Wait. Giant hands? 240 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 I guess it's not nothing. I'm getting Mom. 241 00:10:10,360 --> 00:10:14,238 {\an8}On the count of three, we'll activate Lenny. 242 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 {\an8}One. 243 00:10:17,784 --> 00:10:18,785 Two. 244 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Three. 245 00:10:27,961 --> 00:10:29,295 Mom, Mom, Mom, Mom! 246 00:10:34,968 --> 00:10:36,051 What the-- 247 00:10:36,052 --> 00:10:37,261 Phineas and Ferb. 248 00:10:37,262 --> 00:10:38,345 Yes, I did it. 249 00:10:38,346 --> 00:10:40,055 I hit that thing with a stick. 250 00:10:40,056 --> 00:10:41,306 Take that, thing. 251 00:10:41,307 --> 00:10:45,603 Moving the entire city eight inches to the left was just what Buford needed. 252 00:10:47,605 --> 00:10:48,689 Candace, sticks. 253 00:10:48,690 --> 00:10:50,774 They're throwing sticks, sweetie. 254 00:10:50,775 --> 00:10:52,401 But... but, but, but-- 255 00:10:52,402 --> 00:10:53,527 What the... 256 00:10:53,528 --> 00:10:55,612 No way. How did-- What the-- 257 00:10:55,613 --> 00:10:57,489 You heard the referee. 258 00:10:57,490 --> 00:10:58,657 Tie game. 259 00:10:58,658 --> 00:11:01,995 This is Dink Winkerson, going back to prison. 260 00:11:09,961 --> 00:11:11,796 Oh, sportsmanship. Fine. 261 00:11:12,589 --> 00:11:13,881 Sir! 262 00:11:13,882 --> 00:11:15,633 Okay, fine. 263 00:11:16,259 --> 00:11:18,635 Well, I have to admit, that game reminded me 264 00:11:18,636 --> 00:11:22,639 how important Love Muffin is for O.W.C.A to stay motivated. 265 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 And it reminded me why I'm behind a desk now. 266 00:11:24,976 --> 00:11:27,311 My brain is more stable than my brawn. 267 00:11:27,312 --> 00:11:28,937 Okay, fine. But you didn't win, 268 00:11:28,938 --> 00:11:30,480 so I get to shave your mustache. 269 00:11:30,481 --> 00:11:33,109 Well, you didn't win either, so I get to shave your head. 270 00:11:38,072 --> 00:11:40,283 - A bet is a bet. - Carl, get back here! 271 00:11:44,204 --> 00:11:46,079 {\an8}Do you know what day it is today, gang? 272 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 {\an8}It's a special one. 273 00:11:47,165 --> 00:11:49,917 {\an8}Well, my calendar says it's Bread Bowl Hot tub da-- 274 00:11:49,918 --> 00:11:51,084 Groan. 275 00:11:51,085 --> 00:11:55,005 Oh, okay, let's focus on what Phineas and Ferb want to do. 276 00:11:55,006 --> 00:11:56,548 We never do that. 277 00:11:56,549 --> 00:11:59,259 Hey, kids. We're heading to the park for Danville Day. 278 00:11:59,260 --> 00:12:00,344 I've got pie. 279 00:12:00,345 --> 00:12:02,304 And the Mayor's giving a grand speech. 280 00:12:02,305 --> 00:12:03,972 Okay, we'll meet you there. 281 00:12:03,973 --> 00:12:05,807 All right, gang. Danville Day. 282 00:12:05,808 --> 00:12:07,809 How can we crank this party up a notch? 283 00:12:07,810 --> 00:12:09,478 Good luck with that. 284 00:12:09,479 --> 00:12:11,396 There's already a grand speech. 285 00:12:11,397 --> 00:12:14,900 I don't know. There might be a couple of notches up to which we can crank it. 286 00:12:16,778 --> 00:12:19,863 ♪ Doofenshmirtz finally got his oven repaired! ♪ 287 00:12:19,864 --> 00:12:23,242 Nothing says Danville Day like doonkelberry muffins. 288 00:12:23,243 --> 00:12:25,994 Uh, Norm, can you bring me the thing I just printed? 289 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 The recipe or the essay? 290 00:12:28,331 --> 00:12:29,498 Essay? 291 00:12:29,499 --> 00:12:32,084 Oh! Vanessa's applying for college. 292 00:12:32,085 --> 00:12:34,253 They grow up so fast. 293 00:12:34,254 --> 00:12:36,964 "The most positive role model in my life, 294 00:12:36,965 --> 00:12:38,548 by Vanessa Doofenshmirtz." 295 00:12:38,549 --> 00:12:40,550 Se-- See look, Norm. She wrote about me. 296 00:12:40,551 --> 00:12:42,636 I'm programmed to show interest. 297 00:12:42,637 --> 00:12:43,720 Oh, here it is. 298 00:12:43,721 --> 00:12:46,223 "Charismatic, inventive, beloved... 299 00:12:46,224 --> 00:12:49,559 should be leader of the entire Tri-State Area. 300 00:12:49,560 --> 00:12:52,647 My dear... Uncle Roger, the mayor?" 301 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Wait. What? Why would she choose my brother over me? 302 00:12:57,068 --> 00:12:58,151 Dad? 303 00:12:58,152 --> 00:12:59,237 Sir. 304 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 Uh, uh... Oh, hi, Vanessa. Nothing to see here. 305 00:13:02,532 --> 00:13:03,699 Just hanging out. 306 00:13:03,700 --> 00:13:05,200 Whatever. I'm headed to the park 307 00:13:05,201 --> 00:13:07,577 to watch Uncle Roger's speech. Want to come with? 308 00:13:07,578 --> 00:13:09,037 Roger, Roger, Roger. 309 00:13:09,038 --> 00:13:10,122 Okay, fine. 310 00:13:10,123 --> 00:13:12,207 I've just gotta take care of a few things. 311 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Ready. 312 00:13:28,057 --> 00:13:32,227 Agent P, we have intel that Doof is headed to the Danville Day celebration, 313 00:13:32,228 --> 00:13:33,520 which Roger is hosting. 314 00:13:33,521 --> 00:13:35,605 He's giving a grand speech. 315 00:13:35,606 --> 00:13:37,066 Don't let Doof ruin it. 316 00:13:40,320 --> 00:13:43,905 Did you just bring me here to remind me how great my brother is? 317 00:13:43,906 --> 00:13:45,991 Don't be ridiculous, Dad. 318 00:13:45,992 --> 00:13:48,326 Just find us a good spot, yeah? I'll be right back. 319 00:13:48,327 --> 00:13:49,578 I smell slushy dog. 320 00:13:49,579 --> 00:13:51,121 Now, where's the best view? 321 00:13:51,122 --> 00:13:52,205 Grassy knoll? 322 00:13:52,206 --> 00:13:53,498 Book depository? 323 00:13:53,499 --> 00:13:54,875 Ooh, a jungle gym. 324 00:13:54,876 --> 00:13:56,585 Dunno why they call it a jungle gym. 325 00:13:56,586 --> 00:13:59,421 It's not very jungle-y, but I do love a slide. 326 00:13:59,422 --> 00:14:01,506 Whatever they're building is gonna disappear. 327 00:14:01,507 --> 00:14:04,426 Mysterious force, why must you be so cruel? 328 00:14:04,427 --> 00:14:05,719 Incredible, Ferb. 329 00:14:05,720 --> 00:14:07,804 Wait till Candace gets a load of this. 330 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 Ooh. And get a load of that I shall. 331 00:14:11,476 --> 00:14:13,226 That should keep the kids away. 332 00:14:13,227 --> 00:14:14,811 From up here... 333 00:14:14,812 --> 00:14:16,147 I'll have a clear view. 334 00:14:17,273 --> 00:14:18,607 Perry the Platypus. 335 00:14:18,608 --> 00:14:20,692 Uh, it's not what it looks like. I'm... 336 00:14:20,693 --> 00:14:22,694 Well, I guess it is what it looks like. 337 00:14:22,695 --> 00:14:24,362 So, I'm-- I'm having some trouble. 338 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 Little help? 339 00:14:28,367 --> 00:14:29,451 Ha-ha! 340 00:14:29,452 --> 00:14:30,911 Improvised trap. 341 00:14:30,912 --> 00:14:32,913 Anyway, I'm here to teach Vanessa a lesson. 342 00:14:32,914 --> 00:14:35,332 Here, look, she thinks Roger is her role model, 343 00:14:35,333 --> 00:14:36,875 and aside from the strong jaw 344 00:14:36,876 --> 00:14:38,752 and the dazzling smile, what has he got? 345 00:14:38,753 --> 00:14:41,129 Just a sparkling personality, that's all. 346 00:14:41,130 --> 00:14:43,757 And it got me thinking. What if I made an Inator 347 00:14:43,758 --> 00:14:46,218 that gave Roger my personality? 348 00:14:46,219 --> 00:14:49,638 Because my personality doesn't sparkle even a little bit. 349 00:14:49,639 --> 00:14:52,641 Behold, my duplicate-inator! 350 00:14:52,642 --> 00:14:55,477 With this, I'll make Roger a cheap imitation of me. 351 00:14:55,478 --> 00:14:59,064 Therefore, I'll be Vanessa's role model by default! 352 00:14:59,065 --> 00:15:01,149 By default, my favorite way to win. 353 00:15:01,150 --> 00:15:04,736 Welcome to our annual Danville Day celebration. 354 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 Prepare to be duplicated. 355 00:15:07,865 --> 00:15:08,950 Oh, come on. 356 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 His dazzling smile can't be that reflective. 357 00:15:12,954 --> 00:15:14,454 Extra onions. 358 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 Extra evil. 359 00:15:17,375 --> 00:15:19,292 Dunno what Candace sees in that guy. 360 00:15:19,293 --> 00:15:20,877 Mmm. 361 00:15:20,878 --> 00:15:23,547 Okay, wait for him to close his mouth. 362 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Nice award winning smile. 363 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 You don't have to remind me. 364 00:15:27,260 --> 00:15:28,802 You gave me an award for that. 365 00:15:30,596 --> 00:15:31,597 Now. 366 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 Great work, Ferb. 367 00:15:36,102 --> 00:15:37,811 These suits will help us build 368 00:15:37,812 --> 00:15:39,938 a continuous carnival ride through the whole city. 369 00:15:39,939 --> 00:15:41,399 How much fun is that? 370 00:15:44,402 --> 00:15:46,236 And nothing is more fun... 371 00:15:46,237 --> 00:15:48,446 than evil! 372 00:15:48,447 --> 00:15:50,365 Why stop at Danville? 373 00:15:50,366 --> 00:15:52,450 I know what we're going to do today. 374 00:15:52,451 --> 00:15:56,288 Take over the entire Tri-State Area! 375 00:16:05,256 --> 00:16:07,507 Ah! Candace the sister. 376 00:16:07,508 --> 00:16:09,426 You're just in time. 377 00:16:09,427 --> 00:16:12,429 For what, talking weird and hunching over like a praying mantis? 378 00:16:12,430 --> 00:16:14,598 No, for the beholding. 379 00:16:14,599 --> 00:16:15,891 The be-what-ing? 380 00:16:15,892 --> 00:16:18,810 Let me explain, through a brief flashback, 381 00:16:18,811 --> 00:16:21,980 and not so brief monologue, about my childhood. 382 00:16:21,981 --> 00:16:23,106 Your childhood? 383 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 You mean your now-hood? 384 00:16:24,275 --> 00:16:25,483 You are a child! 385 00:16:25,484 --> 00:16:27,652 Nevertheless, our long necked nemesis, 386 00:16:27,653 --> 00:16:29,654 your thwarting days are numbered. 387 00:16:29,655 --> 00:16:32,699 Behold. The fun-inators! 388 00:16:32,700 --> 00:16:35,452 Get ready, Danville, for the ride of your life, 389 00:16:35,453 --> 00:16:38,246 you know, 'cause it'll last a lifetime. 390 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 It's a trap! 391 00:16:40,041 --> 00:16:41,750 And with no one to stop us, 392 00:16:41,751 --> 00:16:45,171 the Tri-State Area will be ours. 393 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 Happy Danville Day. 394 00:16:48,299 --> 00:16:50,175 Join the fun, or else! 395 00:16:50,176 --> 00:16:52,386 Or else? Like what do you mean, "or else"? 396 00:16:52,887 --> 00:16:54,555 And again, what's with the accents? 397 00:16:55,765 --> 00:16:59,768 ♪ Look around it is a beautiful day ♪ 398 00:16:59,769 --> 00:17:03,146 ♪ Come and join us let's get carried away ♪ 399 00:17:03,147 --> 00:17:07,234 ♪ We've got no obligations and the city is ours ♪ 400 00:17:07,235 --> 00:17:12,406 ♪ It's like sunshine, rainbows and a fistful of flowers ♪ 401 00:17:12,531 --> 00:17:14,616 Um, why are these restraints so tight? 402 00:17:14,617 --> 00:17:15,784 It's a trap. 403 00:17:15,785 --> 00:17:18,663 Remember to smile for the picture! 404 00:17:23,376 --> 00:17:25,877 Are you a fan of my... 405 00:17:25,878 --> 00:17:27,963 fan? 406 00:17:34,262 --> 00:17:35,345 Make it stop! 407 00:17:35,346 --> 00:17:37,764 Why? You're on a... roll! 408 00:17:38,975 --> 00:17:41,476 Doesn't this feel like old times, Ferb? 409 00:17:41,477 --> 00:17:43,562 Really takes me back to when I was a boy. 410 00:17:43,563 --> 00:17:44,646 To last summer. 411 00:17:44,647 --> 00:17:47,023 Phineas and Ferb, what are you doing? 412 00:17:47,024 --> 00:17:49,442 Ah. Candace the sister. 413 00:17:49,443 --> 00:17:50,819 How predictable. 414 00:17:50,820 --> 00:17:53,113 And by predictable, of course, I mean... 415 00:17:53,114 --> 00:17:55,031 completely dictable! 416 00:17:55,032 --> 00:17:56,449 Care to join the fun? 417 00:17:56,450 --> 00:17:58,034 Fun? These people are trapped. 418 00:17:58,035 --> 00:18:01,037 - Come on, Candace the sister. - Stop calling me that. 419 00:18:01,038 --> 00:18:03,873 I know you can't contain your excitement, 420 00:18:03,874 --> 00:18:06,877 so let me contain it for you! 421 00:18:10,464 --> 00:18:13,551 Curse you, Candace the sister! 422 00:18:14,218 --> 00:18:16,970 Thanks for staying trapped for so long, Perry the Platypus. 423 00:18:16,971 --> 00:18:19,389 I really needed to vent about Vanessa's essay. 424 00:18:19,390 --> 00:18:20,391 This was nice. 425 00:18:39,410 --> 00:18:42,746 Mom, Mom, Mom, Phineas and Ferb have turned evil. 426 00:18:42,747 --> 00:18:45,999 How wonderful, Candace the Daughter. 427 00:18:46,000 --> 00:18:47,584 Almond brittle pie? 428 00:18:47,585 --> 00:18:49,669 Oh, no, not you, too. 429 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Jeremy. 430 00:18:51,380 --> 00:18:52,797 Jeremy, I need your help. 431 00:18:52,798 --> 00:18:55,091 Ah, Candace the Girlfriend. 432 00:18:55,092 --> 00:18:56,468 Doonkelberry dog? 433 00:18:56,469 --> 00:18:58,011 Oh! Oh, no. 434 00:18:58,012 --> 00:18:59,638 It's everywhere. 435 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 Ow. Hey! 436 00:19:01,140 --> 00:19:03,183 Whoa! Whoa! Slow down, girl. Are you okay? 437 00:19:03,184 --> 00:19:04,893 Oh, Vanessa, you're you. 438 00:19:04,894 --> 00:19:06,645 Everyone's talking in weird accents. 439 00:19:06,646 --> 00:19:10,940 My brothers are scheming to take over the entire Tri-State Area with Inators. 440 00:19:10,941 --> 00:19:13,026 Whoa, whoa, whoa. Did you just say Inators? 441 00:19:13,027 --> 00:19:14,110 Yes. 442 00:19:14,111 --> 00:19:16,905 I don't usually like to get involved with this stuff, 443 00:19:16,906 --> 00:19:18,239 but if there's an Inator, 444 00:19:18,240 --> 00:19:19,741 there's a self-destruct button. 445 00:19:19,742 --> 00:19:23,244 There's always a self-destruct button. That will take care of it. 446 00:19:23,245 --> 00:19:24,537 That easy? Wait, how do-- 447 00:19:24,538 --> 00:19:26,290 You know what? No time. Gotta stop 'em. 448 00:19:28,209 --> 00:19:30,794 ♪ Are you having a good time? ♪ 449 00:19:30,795 --> 00:19:32,922 ♪ Is this your best day ever? ♪ 450 00:19:33,047 --> 00:19:36,132 ♪ Don't you fret none, 'cause it's neverending fun ♪ 451 00:19:36,133 --> 00:19:38,718 ♪ It's gonna go on forever ♪ 452 00:19:38,719 --> 00:19:42,472 ♪ We're going out of our way to entertain you ♪ 453 00:19:42,473 --> 00:19:45,225 ♪ Not sure why we have to restrain you ♪ 454 00:19:45,226 --> 00:19:46,643 ♪ Why do you look upset? ♪ 455 00:19:46,644 --> 00:19:48,311 ♪ This is as good as it gets ♪ 456 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 ♪ Are you having fun yet? ♪ 457 00:19:49,647 --> 00:19:51,564 ♪ 'Cause we're taking over ♪ 458 00:19:51,565 --> 00:19:53,566 ♪ We don't mean to scare you ♪ 459 00:19:53,567 --> 00:19:56,152 ♪ But we're taking over the Tri-State Area ♪ 460 00:19:56,153 --> 00:19:59,072 {\an8}♪ Dink Wilkerson here straight out of white collar prison ♪ 461 00:19:59,073 --> 00:20:02,158 {\an8}♪ I'm the man on the street telling you what is and what isn't ♪ 462 00:20:02,159 --> 00:20:03,451 {\an8}♪ Giant robot takeover ♪ 463 00:20:03,452 --> 00:20:07,330 {\an8}♪ I think you better run, or you may be forced to have nonconsensual fun ♪ 464 00:20:07,331 --> 00:20:09,040 ♪ We swear that we're not a threat ♪ 465 00:20:09,041 --> 00:20:10,251 ♪ Just get in the net ♪ 466 00:20:11,043 --> 00:20:12,460 ♪ Are we having fun yet? ♪ 467 00:20:12,461 --> 00:20:15,755 ♪ 'Cause we're taking over ♪ 468 00:20:15,756 --> 00:20:20,260 ♪ We're taking over ♪ 469 00:20:20,261 --> 00:20:22,178 ♪ We don't mean to scare you ♪ 470 00:20:22,179 --> 00:20:25,850 ♪ But we're taking over the Tri-State Area now ♪ 471 00:20:28,561 --> 00:20:31,563 Agent P, the Tri-State Area has been taken over. 472 00:20:31,564 --> 00:20:33,690 Stop Doof immediately and... 473 00:20:33,691 --> 00:20:35,275 Oh! You've already got him. 474 00:20:35,276 --> 00:20:36,693 So, it's somebody else? 475 00:20:36,694 --> 00:20:39,279 What kind of evil mastermind would... 476 00:20:39,280 --> 00:20:41,198 Not our problem. Monogram out. 477 00:20:43,075 --> 00:20:45,118 There's the self-destruct button. 478 00:20:45,119 --> 00:20:46,202 But how am I gonna-- 479 00:20:46,203 --> 00:20:49,832 Uh-uh-uh. Not so fast, my nosy little nemesis. 480 00:20:53,085 --> 00:20:55,086 No. No, I have to stop them. 481 00:20:55,087 --> 00:20:57,757 They're destroying the city with... fun. 482 00:21:02,636 --> 00:21:05,930 First the Tri-State Area, next... 483 00:21:05,931 --> 00:21:08,266 the world! 484 00:21:08,267 --> 00:21:10,561 How can I get up there? 485 00:21:14,857 --> 00:21:18,694 Curse you, Perry the Platypus! 486 00:21:24,325 --> 00:21:25,617 Oh, mysterious force. 487 00:21:25,618 --> 00:21:28,787 If I ever needed you to destroy the boys' invention, it's now. 488 00:21:28,788 --> 00:21:31,456 If you can hear me, please answer my call! 489 00:21:40,925 --> 00:21:44,219 Mysterious force, you work in mysterious ways. 490 00:21:44,220 --> 00:21:46,930 Well, that was fun, right? 491 00:21:46,931 --> 00:21:48,848 Happy Danville Day, everyone. 492 00:21:48,849 --> 00:21:50,433 Dad, are you okay? 493 00:21:50,434 --> 00:21:51,518 Oh, hi, Vanessa. 494 00:21:51,519 --> 00:21:54,938 So, tell me, how was Roger, your role model? 495 00:21:54,939 --> 00:21:56,815 - Huh? - You know, your essay, 496 00:21:56,816 --> 00:21:58,983 the college application? I read it all. 497 00:21:58,984 --> 00:22:02,570 Dad, I only wrote that because namedropping the mayor would get me in. 498 00:22:02,571 --> 00:22:07,784 Oh, you mean calling Roger your role model was just part of a diabolical scheme? 499 00:22:07,785 --> 00:22:09,411 That's my little girl. 500 00:22:16,710 --> 00:22:19,046 Who puts almond brittle in a pie? 501 00:22:20,047 --> 00:22:22,550 Ew! Who puts doonkelberry on a dog? 502 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Huh? 503 00:22:26,720 --> 00:22:28,556 Wow, Ferb. What did we do today? 504 00:22:29,849 --> 00:22:31,432 {\an8}♪ Are you having fun yet? ♪ 505 00:22:31,433 --> 00:22:33,518 {\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪ 506 00:22:33,519 --> 00:22:35,353 {\an8}♪ We don't mean to scare you ♪ 507 00:22:35,354 --> 00:22:38,064 {\an8}♪ But we're taking over the Tri-State Area ♪ 508 00:22:38,065 --> 00:22:40,817 {\an8}♪ Dink Wilkerson here straight out of white collar prison ♪ 509 00:22:40,818 --> 00:22:43,903 {\an8}♪ I'm the man on the street telling you what is and what isn't ♪ 510 00:22:43,904 --> 00:22:45,280 {\an8}♪ Giant robot takeover ♪ 511 00:22:45,281 --> 00:22:49,075 {\an8}♪ I think you better run or you may be forced to have nonconsensual fun ♪ 512 00:22:49,076 --> 00:22:50,785 {\an8}♪ We swear that we're not a threat ♪ 513 00:22:50,786 --> 00:22:51,996 {\an8}♪ Just get in the net ♪ 514 00:22:52,830 --> 00:22:54,247 {\an8}♪ Are we having fun yet? ♪ 515 00:22:54,248 --> 00:22:57,333 {\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪ 516 00:22:57,334 --> 00:22:59,920 {\an8}♪ We're taking over the Tri-State Area now ♪ 38842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.