Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,170
♪ There's a hundred and
four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,714
♪ And school comes along
just to end it ♪
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,884
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,970
♪ Is finding a good way
to spend it ♪
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,263
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,599
♪ Building a rocket
or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,893
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,978
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,063
Hey!
10
00:00:22,064 --> 00:00:24,066
♪ Or giving a monkey
a shower ♪
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,360
♪ Surfing tidal waves,
creating nanobots ♪
12
00:00:27,361 --> 00:00:29,111
♪ Or locating Frankenstein's
brain ♪
13
00:00:29,112 --> 00:00:30,279
It's over here!
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,698
♪ Finding a dodo bird,
painting a continent ♪
15
00:00:32,699 --> 00:00:34,617
♪ Or driving our sister
insane ♪
16
00:00:34,618 --> 00:00:35,701
Phineas!
17
00:00:35,702 --> 00:00:38,162
♪ As you can see,
there's a whole lot of stuff to do ♪
18
00:00:38,163 --> 00:00:39,747
♪ Before school
starts this fall ♪
19
00:00:39,748 --> 00:00:40,831
Come on, Perry!
20
00:00:40,832 --> 00:00:46,087
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all ♪
21
00:00:46,088 --> 00:00:51,550
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all ♪
22
00:00:51,551 --> 00:00:52,802
{\an8}Mom!
23
00:00:52,803 --> 00:00:55,055
{\an8}Phineas and Ferb are making
a title sequence!
24
00:01:00,143 --> 00:01:03,145
{\an8}We're back,
my loyal Schwartzes, all ten of you.
25
00:01:03,146 --> 00:01:04,313
{\an8}And as I was saying,
26
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
{\an8}O.W.C.A would be nothing
without me.
27
00:01:06,108 --> 00:01:08,025
{\an8}My evil helps them exist.
28
00:01:08,026 --> 00:01:09,944
{\an8}Wait, wait. What's this?
29
00:01:09,945 --> 00:01:12,863
{\an8}BeefyMustache55 is calling me
a hack?
30
00:01:12,864 --> 00:01:14,407
{\an8}All right, you're going live.
31
00:01:14,408 --> 00:01:16,367
{\an8}Oh, I should've known
it was you, Francis.
32
00:01:16,368 --> 00:01:19,078
{\an8}Doofenshmirtz, you would be
nothing without O.W.C.A
33
00:01:19,079 --> 00:01:21,080
{\an8}foiling your evil
ridiculous ploys.
34
00:01:21,081 --> 00:01:23,165
{\an8}My sweet, misguided Francis.
35
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
{\an8}Your jobs wouldn't exist
without us.
36
00:01:25,252 --> 00:01:27,712
{\an8}Let's see, "fight it out..."
what, what's a simp?
37
00:01:27,713 --> 00:01:29,797
{\an8}"Settle it
over a soccer match?"
38
00:01:29,798 --> 00:01:30,881
{\an8}That's so random.
39
00:01:30,882 --> 00:01:31,966
{\an8}Hmm...
40
00:01:31,967 --> 00:01:34,093
{\an8}What do you say,
BeefyMustache55?
41
00:01:34,094 --> 00:01:37,638
{\an8}A bunch of expertly trained
athletic field agents versus some...
42
00:01:37,639 --> 00:01:39,473
{\an8}haphazard scientists?
43
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
{\an8}I am in.
44
00:01:40,559 --> 00:01:42,268
{\an8}Okay, if Love Muffin wins,
45
00:01:42,269 --> 00:01:44,270
{\an8}you have to shave
your mustache.
46
00:01:45,355 --> 00:01:46,939
{\an8}How dare you?
47
00:01:46,940 --> 00:01:48,357
{\an8}When we win,
48
00:01:48,358 --> 00:01:50,067
{\an8}you have to shave your head.
49
00:01:50,068 --> 00:01:51,902
Wh-- Wh-- When we win,
50
00:01:51,903 --> 00:01:53,487
you have to shave Karl.
51
00:01:53,488 --> 00:01:55,239
{\an8}Please keep me out of this.
52
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
{\an8}Oh, too late, Karl.
A deal's a deal.
53
00:02:00,203 --> 00:02:01,495
All right, gang.
54
00:02:01,496 --> 00:02:03,706
It's time for us to play...
55
00:02:03,707 --> 00:02:06,168
Can You Hit That Thing
With A Stick!
56
00:02:07,961 --> 00:02:10,046
The thing in this case
being that rock.
57
00:02:10,047 --> 00:02:11,839
What may I ask is this?
58
00:02:11,840 --> 00:02:13,799
Can You Hit That Thing
With A Stick.
59
00:02:13,800 --> 00:02:14,884
Where we...
60
00:02:14,885 --> 00:02:16,886
well, try to hit that thing
with a stick.
61
00:02:16,887 --> 00:02:19,805
I guess I should not knock it
until I try it.
62
00:02:21,433 --> 00:02:22,516
Wow.
63
00:02:22,517 --> 00:02:24,602
The thrill of hitting
that thing with a stick
64
00:02:24,603 --> 00:02:27,146
- is like no other.
- Truth.
65
00:02:27,147 --> 00:02:29,732
Like no other?
What's like no other? What are you up to?
66
00:02:31,109 --> 00:02:33,778
Ooh, I feel the rush
of hitting that thing with a stick.
67
00:02:33,779 --> 00:02:36,614
Are you guys seriously
just throwing sticks at things?
68
00:02:36,615 --> 00:02:38,449
That is so not bustable.
69
00:02:38,450 --> 00:02:40,619
Hmm.
70
00:02:42,037 --> 00:02:43,120
Whoa!
71
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
That's weird.
72
00:02:44,206 --> 00:02:47,124
I can throw balls, no problem.
Watch this.
73
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
That can.
74
00:02:48,210 --> 00:02:49,502
That mosquito.
75
00:02:49,503 --> 00:02:51,253
That Hadron Collider.
76
00:02:51,254 --> 00:02:53,255
Huh. Strange we never
noticed that.
77
00:02:53,256 --> 00:02:55,008
Now let me try
this stick again.
78
00:02:56,468 --> 00:02:58,177
Why?
79
00:02:58,178 --> 00:03:00,096
I know what we're gonna
do today.
80
00:03:00,097 --> 00:03:03,015
We're gonna build
a stick throwing target practice arena.
81
00:03:03,016 --> 00:03:04,183
Hey, where's Perry?
82
00:03:04,184 --> 00:03:05,309
He's just over there.
83
00:03:05,310 --> 00:03:07,645
Okay. Let's go get
some supplies.
84
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
Super code red
emergency, Agent P.
85
00:03:20,450 --> 00:03:23,869
{\an8}The super code red emergency
is that our organization, O.W.C.A.
86
00:03:23,870 --> 00:03:26,622
{\an8}has to square off
with the evil scientists organization,
87
00:03:26,623 --> 00:03:29,166
{\an8}Love Muffin, in a soccer game.
88
00:03:29,167 --> 00:03:32,086
And I get to be unpaid
waterboy.
89
00:03:32,087 --> 00:03:37,091
And I would obviously lend my incredible
athleticism to the team, but...
90
00:03:37,092 --> 00:03:38,884
I get a little too
competitive.
91
00:03:38,885 --> 00:03:40,302
It's uh, not pretty.
92
00:03:40,303 --> 00:03:43,013
Anyway, Agent P,
get over there and see what Doof's up to.
93
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
I know he'll find some way
to cheat.
94
00:03:46,601 --> 00:03:50,771
♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪
95
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
Perry the Platypus.
96
00:03:52,107 --> 00:03:54,525
How nice of you to showcase
your loyalty to me.
97
00:03:54,526 --> 00:03:56,444
You're on-- you're on
our team, right?
98
00:03:56,445 --> 00:03:57,611
No? Okay, fine.
99
00:03:57,612 --> 00:04:00,114
The Love Muffin team
will still be unstoppable.
100
00:04:00,115 --> 00:04:03,201
As you know, kicking a ball
is not my forte.
101
00:04:06,079 --> 00:04:08,873
Behold, my bring me
a ringer-inator!
102
00:04:08,874 --> 00:04:12,376
Which, as you may have
deduced, will bring me a soccer player,
103
00:04:12,377 --> 00:04:15,421
because let's be honest,
we are athletes of the mind,
104
00:04:15,422 --> 00:04:16,839
not the body, obviously.
105
00:04:16,840 --> 00:04:19,758
So, our team, you know,
needs a little-- Ow.
106
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
My bad.
107
00:04:22,429 --> 00:04:25,265
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
108
00:04:26,183 --> 00:04:29,393
♪ Just loosen up your wrist
and give it a flick ♪
109
00:04:29,394 --> 00:04:31,771
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
110
00:04:31,772 --> 00:04:36,025
♪ You're not too old of a dog
to learn a new trick ♪
111
00:04:36,026 --> 00:04:39,403
♪ You gotta be
a stick throwing lunatic ♪
112
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
♪ You gotta hit that thing
with a stick ♪
113
00:04:42,324 --> 00:04:43,908
♪ It's gonna be sick ♪
114
00:04:43,909 --> 00:04:47,078
♪ And it's gonna be sick ♪
115
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Seriously?
116
00:04:50,624 --> 00:04:53,626
You're just tossing
little slender pieces of wood all day?
117
00:04:53,627 --> 00:04:54,794
I'm not upset.
118
00:04:54,795 --> 00:04:56,254
I'm just disappointed in you.
119
00:04:58,507 --> 00:05:00,216
Ah! Left again.
120
00:05:00,217 --> 00:05:01,801
Everything keeps going left.
121
00:05:01,802 --> 00:05:03,427
- I'm cursed.
- Maybe it's time
122
00:05:03,428 --> 00:05:05,179
we go back
to the drawing board and--
123
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
More sticks.
124
00:05:06,848 --> 00:05:09,683
All right, O.W.C.A.
This is for the honor of the agency.
125
00:05:09,684 --> 00:05:10,894
Drill time.
126
00:05:23,990 --> 00:05:26,325
Agent W pulled a muscle!
Get the stretcher.
127
00:05:26,326 --> 00:05:27,409
The big one.
128
00:05:27,410 --> 00:05:29,161
Teamwork makes
the scheme work.
129
00:05:29,162 --> 00:05:31,789
I even convinced Vanessa
to come show her support.
130
00:05:31,790 --> 00:05:33,332
Ra, ra...
131
00:05:33,333 --> 00:05:36,919
{\an8}Dink Winkerson here, and out of prison
so many times I've lost count.
132
00:05:36,920 --> 00:05:38,879
{\an8}But I'm out again,
and I have a compulsive need
133
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
{\an8}to report on the first thing that I see.
134
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
{\an8}Ooh, a soccer game.
That'll do.
135
00:05:43,802 --> 00:05:48,181
{\an8}And it's a beautiful day for
the ultimate contest of good versus evil.
136
00:05:48,723 --> 00:05:49,890
Francis.
137
00:05:49,891 --> 00:05:52,309
Prepare to shave
your upper lip and your intern.
138
00:05:52,310 --> 00:05:55,020
You're lucky I'm exercising
boundaries.
139
00:05:55,021 --> 00:05:58,232
Otherwise you'd be
burnt toast, Doofenshmirtz.
140
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Oh, yeah? Let me introduce you
to my little friend.
141
00:06:03,697 --> 00:06:05,197
Cristo Fernandez?
142
00:06:05,198 --> 00:06:06,282
Soccer is life.
143
00:06:06,283 --> 00:06:08,869
But more importantly,
acting is life.
144
00:06:09,703 --> 00:06:12,496
Don't give me that look, Francis.
You brought Megan Rapinoe.
145
00:06:12,497 --> 00:06:15,916
Uh, yeah. I'm just here 'cause
my house is being tented.
146
00:06:15,917 --> 00:06:18,377
♪ The termites have nested,
the house is infested ♪
147
00:06:18,378 --> 00:06:20,045
♪ Tuff Tents ♪
148
00:06:20,046 --> 00:06:22,507
And your misfortune
is our fortune.
149
00:06:29,472 --> 00:06:32,391
Let me get this straight.
You're a soccer player turned actor,
150
00:06:32,392 --> 00:06:33,809
turned actor-soccer player?
151
00:06:33,810 --> 00:06:36,312
Si. Si. Si. But those are just
three of my dimensions.
152
00:06:36,313 --> 00:06:38,022
I have way more to offer.
153
00:06:38,023 --> 00:06:40,816
Like... I'm also
devilishly handsome.
154
00:06:40,817 --> 00:06:42,818
And I'm back in the game.
155
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Ra, ra!
156
00:06:44,321 --> 00:06:46,196
Yeah, listen,
you're an actor, so act.
157
00:06:46,197 --> 00:06:47,948
If anyone slightly
bumps into you,
158
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
fake an injury.
159
00:06:49,159 --> 00:06:51,243
Do a, do a whole soliloquy,
just sell it.
160
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
Hold on a second.
161
00:06:52,329 --> 00:06:53,912
So, you just want me here
to flop?
162
00:06:53,913 --> 00:06:56,290
I actually played some
professional soccer.
163
00:06:56,291 --> 00:06:57,750
I don't need
your life story,
164
00:06:57,751 --> 00:07:00,294
just flop on the ground
like a kid throwing a tantrum.
165
00:07:00,295 --> 00:07:02,129
Our ref for today
is Klimpaloon.
166
00:07:02,130 --> 00:07:04,673
the old timey bathing suit
that lives in the Himalayas.
167
00:07:05,759 --> 00:07:13,223
♪ Give the ball a kick ♪
168
00:07:13,224 --> 00:07:15,100
- ♪ Give the ball a kick ♪
- Ai!
169
00:07:15,101 --> 00:07:17,102
♪ You've got to give
that ball a kick ♪
170
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
♪ Give that ball a kick ♪
171
00:07:18,355 --> 00:07:20,356
♪ Run up and down
the field real quick ♪
172
00:07:20,357 --> 00:07:22,024
♪ Wind up,
give that ball a kick ♪
173
00:07:22,025 --> 00:07:23,275
♪ Give that ball a kick ♪
174
00:07:23,276 --> 00:07:25,569
♪ You've got to be
a goal making lunatic ♪
175
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
♪ Hold up, stop ♪
176
00:07:26,655 --> 00:07:27,905
♪ And pose for a pic ♪
177
00:07:27,906 --> 00:07:30,115
♪ I don't want
to be impolitic ♪
178
00:07:30,116 --> 00:07:33,285
♪ But you should give that ball a kick,
man, it's gonna be sick ♪
179
00:07:33,286 --> 00:07:38,332
♪ Give that ball a kick,
man, it's gonna be sick ♪
180
00:07:38,333 --> 00:07:41,001
- ♪ Give that ball a kick ♪
- ♪ Yeah, it's gonna be sick ♪
181
00:07:41,002 --> 00:07:42,086
Ow.
182
00:07:42,087 --> 00:07:43,462
I should have
stretched.
183
00:07:43,463 --> 00:07:46,298
Oh, come on. That goal
is not regulation size.
184
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
Enough of this.
185
00:07:47,384 --> 00:07:48,467
Are you serious?
186
00:07:48,468 --> 00:07:49,885
What?
187
00:07:49,886 --> 00:07:51,178
And we're at half time.
188
00:07:51,179 --> 00:07:52,471
Let's talk to the players.
189
00:07:52,472 --> 00:07:53,931
- Well, I--
- The important ones.
190
00:07:53,932 --> 00:07:55,432
Thoughts on the game so far?
191
00:07:55,433 --> 00:07:59,269
Good question. I really feel like
I've found my character's motivation.
192
00:07:59,270 --> 00:08:01,605
What do you mean,
structural damage?
193
00:08:01,606 --> 00:08:03,357
Well, that sounds expensive.
194
00:08:03,358 --> 00:08:05,776
And now a word
from our sponsors.
195
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Tuff Tents!
196
00:08:07,821 --> 00:08:10,989
Just what we need to help
Buford hit his targets.
197
00:08:10,990 --> 00:08:12,242
Almost done.
198
00:08:13,493 --> 00:08:15,661
And the second half
is underway.
199
00:08:15,662 --> 00:08:19,207
Agent B takes the ball
and flutters gracefully down the field.
200
00:08:24,045 --> 00:08:25,212
It hurts.
201
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
It hurts so much.
202
00:08:27,132 --> 00:08:29,007
The pain, the drama.
203
00:08:29,008 --> 00:08:30,759
Everything--
I have representation
204
00:08:30,760 --> 00:08:32,636
and can also
do comedy--
205
00:08:32,637 --> 00:08:34,888
No, wait, no,
you're overselling it.
206
00:08:34,889 --> 00:08:36,807
You were supposed to stay
in the game.
207
00:08:36,808 --> 00:08:38,434
Oh! My house is ready.
208
00:08:38,435 --> 00:08:40,602
Bye!
209
00:08:40,603 --> 00:08:42,521
Ooh, both teams
are down a player.
210
00:08:42,522 --> 00:08:45,941
But O.W.C.A no longer has enough players
to even continue the match.
211
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
They may have to forfeit.
212
00:08:47,277 --> 00:08:50,195
That is, unless their coach
enters the game.
213
00:08:50,196 --> 00:08:52,906
Well, Francis? I've been
playing this whole time.
214
00:08:52,907 --> 00:08:55,492
Are you gonna step up,
or do you want to just let me know
215
00:08:55,493 --> 00:08:58,413
what shaving cream works best
with your skin?
216
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
Karl, get over here.
217
00:09:02,709 --> 00:09:04,001
You're putting me in?
218
00:09:04,002 --> 00:09:06,546
No, I need hydration.
I'm going in.
219
00:09:11,426 --> 00:09:13,844
In the final seconds
Love Muffin leading by one
220
00:09:13,845 --> 00:09:16,263
on a two on one breakaway
heading toward the keeper.
221
00:09:16,264 --> 00:09:18,265
They pass back and forth,
forth and back,
222
00:09:18,266 --> 00:09:20,143
keeping the Platypus
on his toes.
223
00:09:20,685 --> 00:09:22,269
Incredible.
224
00:09:22,270 --> 00:09:23,730
The block ties the game.
225
00:09:26,107 --> 00:09:29,611
Hit me! Hit me, I'm open!
I'm open!
226
00:09:36,034 --> 00:09:38,327
Not today, Heinz.
227
00:09:38,328 --> 00:09:39,745
Not today.
228
00:09:39,746 --> 00:09:41,997
You're a monster, Francis.
229
00:09:41,998 --> 00:09:43,874
Ooh, illegal tackle.
230
00:09:43,875 --> 00:09:47,878
Doofenshmirtz gets a chance
for a penalty kick to win the game.
231
00:09:47,879 --> 00:09:49,838
It's all on you do,
Doofenshmirtz.
232
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Don't blow it.
233
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
Ha-ha!
234
00:09:56,387 --> 00:09:57,930
Oh, come on.
Don't act surprised.
235
00:09:57,931 --> 00:10:00,767
I literally
just said we're evil, so we have to cheat.
236
00:10:01,518 --> 00:10:02,684
Okay, everyone.
237
00:10:02,685 --> 00:10:05,562
Time to finish helping
Buford hit his target.
238
00:10:05,563 --> 00:10:06,980
A-ha!
239
00:10:06,981 --> 00:10:08,398
Wait. Giant hands?
240
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
I guess it's not nothing.
I'm getting Mom.
241
00:10:10,360 --> 00:10:14,238
{\an8}On the count of three,
we'll activate Lenny.
242
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
{\an8}One.
243
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
Two.
244
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Three.
245
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
Mom, Mom, Mom, Mom!
246
00:10:34,968 --> 00:10:36,051
What the--
247
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
Phineas and Ferb.
248
00:10:37,262 --> 00:10:38,345
Yes, I did it.
249
00:10:38,346 --> 00:10:40,055
I hit that thing with a stick.
250
00:10:40,056 --> 00:10:41,306
Take that, thing.
251
00:10:41,307 --> 00:10:45,603
Moving the entire city eight inches
to the left was just what Buford needed.
252
00:10:47,605 --> 00:10:48,689
Candace, sticks.
253
00:10:48,690 --> 00:10:50,774
They're throwing sticks, sweetie.
254
00:10:50,775 --> 00:10:52,401
But... but, but, but--
255
00:10:52,402 --> 00:10:53,527
What the...
256
00:10:53,528 --> 00:10:55,612
No way. How did-- What the--
257
00:10:55,613 --> 00:10:57,489
You heard the referee.
258
00:10:57,490 --> 00:10:58,657
Tie game.
259
00:10:58,658 --> 00:11:01,995
This is Dink Winkerson,
going back to prison.
260
00:11:09,961 --> 00:11:11,796
Oh, sportsmanship. Fine.
261
00:11:12,589 --> 00:11:13,881
Sir!
262
00:11:13,882 --> 00:11:15,633
Okay, fine.
263
00:11:16,259 --> 00:11:18,635
Well, I have to admit,
that game reminded me
264
00:11:18,636 --> 00:11:22,639
how important Love Muffin is
for O.W.C.A to stay motivated.
265
00:11:22,640 --> 00:11:24,975
And it reminded me why
I'm behind a desk now.
266
00:11:24,976 --> 00:11:27,311
My brain is more stable
than my brawn.
267
00:11:27,312 --> 00:11:28,937
Okay, fine.
But you didn't win,
268
00:11:28,938 --> 00:11:30,480
so I get to shave
your mustache.
269
00:11:30,481 --> 00:11:33,109
Well, you didn't win either,
so I get to shave your head.
270
00:11:38,072 --> 00:11:40,283
- A bet is a bet.
- Carl, get back here!
271
00:11:44,204 --> 00:11:46,079
{\an8}Do you know
what day it is today, gang?
272
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
{\an8}It's a special one.
273
00:11:47,165 --> 00:11:49,917
{\an8}Well, my calendar says
it's Bread Bowl Hot tub da--
274
00:11:49,918 --> 00:11:51,084
Groan.
275
00:11:51,085 --> 00:11:55,005
Oh, okay, let's focus on what
Phineas and Ferb want to do.
276
00:11:55,006 --> 00:11:56,548
We never do that.
277
00:11:56,549 --> 00:11:59,259
Hey, kids. We're heading to the park
for Danville Day.
278
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
I've got pie.
279
00:12:00,345 --> 00:12:02,304
And the Mayor's giving
a grand speech.
280
00:12:02,305 --> 00:12:03,972
Okay, we'll meet you there.
281
00:12:03,973 --> 00:12:05,807
All right, gang. Danville Day.
282
00:12:05,808 --> 00:12:07,809
How can we crank this party
up a notch?
283
00:12:07,810 --> 00:12:09,478
Good luck with that.
284
00:12:09,479 --> 00:12:11,396
There's already
a grand speech.
285
00:12:11,397 --> 00:12:14,900
I don't know. There might be a couple
of notches up to which we can crank it.
286
00:12:16,778 --> 00:12:19,863
♪ Doofenshmirtz finally
got his oven repaired! ♪
287
00:12:19,864 --> 00:12:23,242
Nothing says Danville Day
like doonkelberry muffins.
288
00:12:23,243 --> 00:12:25,994
Uh, Norm, can you bring me
the thing I just printed?
289
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
The recipe or the essay?
290
00:12:28,331 --> 00:12:29,498
Essay?
291
00:12:29,499 --> 00:12:32,084
Oh! Vanessa's applying
for college.
292
00:12:32,085 --> 00:12:34,253
They grow up so fast.
293
00:12:34,254 --> 00:12:36,964
"The most positive role model
in my life,
294
00:12:36,965 --> 00:12:38,548
by Vanessa Doofenshmirtz."
295
00:12:38,549 --> 00:12:40,550
Se-- See look, Norm.
She wrote about me.
296
00:12:40,551 --> 00:12:42,636
I'm programmed
to show interest.
297
00:12:42,637 --> 00:12:43,720
Oh, here it is.
298
00:12:43,721 --> 00:12:46,223
"Charismatic, inventive,
beloved...
299
00:12:46,224 --> 00:12:49,559
should be leader
of the entire Tri-State Area.
300
00:12:49,560 --> 00:12:52,647
My dear...
Uncle Roger, the mayor?"
301
00:12:54,315 --> 00:12:57,067
Wait. What? Why would
she choose my brother over me?
302
00:12:57,068 --> 00:12:58,151
Dad?
303
00:12:58,152 --> 00:12:59,237
Sir.
304
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
Uh, uh... Oh, hi, Vanessa.
Nothing to see here.
305
00:13:02,532 --> 00:13:03,699
Just hanging out.
306
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
Whatever.
I'm headed to the park
307
00:13:05,201 --> 00:13:07,577
to watch Uncle Roger's speech.
Want to come with?
308
00:13:07,578 --> 00:13:09,037
Roger, Roger, Roger.
309
00:13:09,038 --> 00:13:10,122
Okay, fine.
310
00:13:10,123 --> 00:13:12,207
I've just gotta take care
of a few things.
311
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Ready.
312
00:13:28,057 --> 00:13:32,227
Agent P, we have intel that Doof is headed
to the Danville Day celebration,
313
00:13:32,228 --> 00:13:33,520
which Roger is hosting.
314
00:13:33,521 --> 00:13:35,605
He's giving a grand speech.
315
00:13:35,606 --> 00:13:37,066
Don't let Doof ruin it.
316
00:13:40,320 --> 00:13:43,905
Did you just bring me here
to remind me how great my brother is?
317
00:13:43,906 --> 00:13:45,991
Don't be ridiculous,
Dad.
318
00:13:45,992 --> 00:13:48,326
Just find us
a good spot, yeah? I'll be right back.
319
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
I smell slushy dog.
320
00:13:49,579 --> 00:13:51,121
Now, where's the best view?
321
00:13:51,122 --> 00:13:52,205
Grassy knoll?
322
00:13:52,206 --> 00:13:53,498
Book depository?
323
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
Ooh, a jungle gym.
324
00:13:54,876 --> 00:13:56,585
Dunno why they call it
a jungle gym.
325
00:13:56,586 --> 00:13:59,421
It's not very jungle-y,
but I do love a slide.
326
00:13:59,422 --> 00:14:01,506
Whatever they're building
is gonna disappear.
327
00:14:01,507 --> 00:14:04,426
Mysterious force,
why must you be so cruel?
328
00:14:04,427 --> 00:14:05,719
Incredible, Ferb.
329
00:14:05,720 --> 00:14:07,804
Wait till Candace
gets a load of this.
330
00:14:07,805 --> 00:14:10,641
Ooh. And get a load of that
I shall.
331
00:14:11,476 --> 00:14:13,226
That should keep
the kids away.
332
00:14:13,227 --> 00:14:14,811
From up here...
333
00:14:14,812 --> 00:14:16,147
I'll have a clear view.
334
00:14:17,273 --> 00:14:18,607
Perry the Platypus.
335
00:14:18,608 --> 00:14:20,692
Uh, it's not
what it looks like. I'm...
336
00:14:20,693 --> 00:14:22,694
Well, I guess it is what it
looks like.
337
00:14:22,695 --> 00:14:24,362
So, I'm--
I'm having some trouble.
338
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
Little help?
339
00:14:28,367 --> 00:14:29,451
Ha-ha!
340
00:14:29,452 --> 00:14:30,911
Improvised trap.
341
00:14:30,912 --> 00:14:32,913
Anyway, I'm here to teach
Vanessa a lesson.
342
00:14:32,914 --> 00:14:35,332
Here, look, she thinks Roger
is her role model,
343
00:14:35,333 --> 00:14:36,875
and aside from the strong jaw
344
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
and the dazzling smile,
what has he got?
345
00:14:38,753 --> 00:14:41,129
Just a sparkling personality,
that's all.
346
00:14:41,130 --> 00:14:43,757
And it got me thinking.
What if I made an Inator
347
00:14:43,758 --> 00:14:46,218
that gave Roger
my personality?
348
00:14:46,219 --> 00:14:49,638
Because my personality
doesn't sparkle even a little bit.
349
00:14:49,639 --> 00:14:52,641
Behold, my duplicate-inator!
350
00:14:52,642 --> 00:14:55,477
With this, I'll make Roger
a cheap imitation of me.
351
00:14:55,478 --> 00:14:59,064
Therefore, I'll be Vanessa's
role model by default!
352
00:14:59,065 --> 00:15:01,149
By default,
my favorite way to win.
353
00:15:01,150 --> 00:15:04,736
Welcome to our annual
Danville Day celebration.
354
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
Prepare to be duplicated.
355
00:15:07,865 --> 00:15:08,950
Oh, come on.
356
00:15:10,159 --> 00:15:12,953
His dazzling smile
can't be that reflective.
357
00:15:12,954 --> 00:15:14,454
Extra onions.
358
00:15:14,455 --> 00:15:17,374
Extra evil.
359
00:15:17,375 --> 00:15:19,292
Dunno what Candace
sees in that guy.
360
00:15:19,293 --> 00:15:20,877
Mmm.
361
00:15:20,878 --> 00:15:23,547
Okay, wait for him to close
his mouth.
362
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
Nice award winning smile.
363
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
You don't
have to remind me.
364
00:15:27,260 --> 00:15:28,802
You gave me an award for that.
365
00:15:30,596 --> 00:15:31,597
Now.
366
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
Great work, Ferb.
367
00:15:36,102 --> 00:15:37,811
These suits will help us build
368
00:15:37,812 --> 00:15:39,938
a continuous carnival ride
through the whole city.
369
00:15:39,939 --> 00:15:41,399
How much fun is that?
370
00:15:44,402 --> 00:15:46,236
And nothing is more fun...
371
00:15:46,237 --> 00:15:48,446
than evil!
372
00:15:48,447 --> 00:15:50,365
Why stop at Danville?
373
00:15:50,366 --> 00:15:52,450
I know what we're going
to do today.
374
00:15:52,451 --> 00:15:56,288
Take over the entire
Tri-State Area!
375
00:16:05,256 --> 00:16:07,507
Ah! Candace the sister.
376
00:16:07,508 --> 00:16:09,426
You're just in time.
377
00:16:09,427 --> 00:16:12,429
For what, talking weird
and hunching over like a praying mantis?
378
00:16:12,430 --> 00:16:14,598
No, for the beholding.
379
00:16:14,599 --> 00:16:15,891
The be-what-ing?
380
00:16:15,892 --> 00:16:18,810
Let me explain,
through a brief flashback,
381
00:16:18,811 --> 00:16:21,980
and not so brief monologue,
about my childhood.
382
00:16:21,981 --> 00:16:23,106
Your childhood?
383
00:16:23,107 --> 00:16:24,274
You mean your now-hood?
384
00:16:24,275 --> 00:16:25,483
You are a child!
385
00:16:25,484 --> 00:16:27,652
Nevertheless,
our long necked nemesis,
386
00:16:27,653 --> 00:16:29,654
your thwarting days
are numbered.
387
00:16:29,655 --> 00:16:32,699
Behold.
The fun-inators!
388
00:16:32,700 --> 00:16:35,452
Get ready, Danville,
for the ride of your life,
389
00:16:35,453 --> 00:16:38,246
you know, 'cause it'll last
a lifetime.
390
00:16:38,247 --> 00:16:39,248
It's a trap!
391
00:16:40,041 --> 00:16:41,750
And with no one to stop us,
392
00:16:41,751 --> 00:16:45,171
the Tri-State Area
will be ours.
393
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Happy Danville Day.
394
00:16:48,299 --> 00:16:50,175
Join the fun, or else!
395
00:16:50,176 --> 00:16:52,386
Or else? Like
what do you mean, "or else"?
396
00:16:52,887 --> 00:16:54,555
And again,
what's with the accents?
397
00:16:55,765 --> 00:16:59,768
♪ Look around
it is a beautiful day ♪
398
00:16:59,769 --> 00:17:03,146
♪ Come and join us
let's get carried away ♪
399
00:17:03,147 --> 00:17:07,234
♪ We've got no obligations
and the city is ours ♪
400
00:17:07,235 --> 00:17:12,406
♪ It's like sunshine, rainbows
and a fistful of flowers ♪
401
00:17:12,531 --> 00:17:14,616
Um, why are these restraints
so tight?
402
00:17:14,617 --> 00:17:15,784
It's a trap.
403
00:17:15,785 --> 00:17:18,663
Remember to smile
for the picture!
404
00:17:23,376 --> 00:17:25,877
Are you a fan of my...
405
00:17:25,878 --> 00:17:27,963
fan?
406
00:17:34,262 --> 00:17:35,345
Make it stop!
407
00:17:35,346 --> 00:17:37,764
Why? You're on a... roll!
408
00:17:38,975 --> 00:17:41,476
Doesn't this feel like
old times, Ferb?
409
00:17:41,477 --> 00:17:43,562
Really takes me back
to when I was a boy.
410
00:17:43,563 --> 00:17:44,646
To last summer.
411
00:17:44,647 --> 00:17:47,023
Phineas and Ferb,
what are you doing?
412
00:17:47,024 --> 00:17:49,442
Ah. Candace the sister.
413
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
How predictable.
414
00:17:50,820 --> 00:17:53,113
And by predictable, of course,
I mean...
415
00:17:53,114 --> 00:17:55,031
completely dictable!
416
00:17:55,032 --> 00:17:56,449
Care to join the fun?
417
00:17:56,450 --> 00:17:58,034
Fun? These people are trapped.
418
00:17:58,035 --> 00:18:01,037
- Come on, Candace the sister.
- Stop calling me that.
419
00:18:01,038 --> 00:18:03,873
I know you can't contain
your excitement,
420
00:18:03,874 --> 00:18:06,877
so let me contain it for you!
421
00:18:10,464 --> 00:18:13,551
Curse you, Candace the sister!
422
00:18:14,218 --> 00:18:16,970
Thanks for staying trapped
for so long, Perry the Platypus.
423
00:18:16,971 --> 00:18:19,389
I really needed to vent
about Vanessa's essay.
424
00:18:19,390 --> 00:18:20,391
This was nice.
425
00:18:39,410 --> 00:18:42,746
Mom, Mom, Mom,
Phineas and Ferb have turned evil.
426
00:18:42,747 --> 00:18:45,999
How wonderful,
Candace the Daughter.
427
00:18:46,000 --> 00:18:47,584
Almond brittle pie?
428
00:18:47,585 --> 00:18:49,669
Oh, no, not you, too.
429
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Jeremy.
430
00:18:51,380 --> 00:18:52,797
Jeremy, I need your help.
431
00:18:52,798 --> 00:18:55,091
Ah,
Candace the Girlfriend.
432
00:18:55,092 --> 00:18:56,468
Doonkelberry dog?
433
00:18:56,469 --> 00:18:58,011
Oh! Oh, no.
434
00:18:58,012 --> 00:18:59,638
It's everywhere.
435
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
Ow. Hey!
436
00:19:01,140 --> 00:19:03,183
Whoa! Whoa! Slow down, girl.
Are you okay?
437
00:19:03,184 --> 00:19:04,893
Oh, Vanessa, you're you.
438
00:19:04,894 --> 00:19:06,645
Everyone's talking
in weird accents.
439
00:19:06,646 --> 00:19:10,940
My brothers are scheming to take over
the entire Tri-State Area with Inators.
440
00:19:10,941 --> 00:19:13,026
Whoa, whoa, whoa.
Did you just say Inators?
441
00:19:13,027 --> 00:19:14,110
Yes.
442
00:19:14,111 --> 00:19:16,905
I don't usually
like to get involved with this stuff,
443
00:19:16,906 --> 00:19:18,239
but if there's an Inator,
444
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
there's a self-destruct
button.
445
00:19:19,742 --> 00:19:23,244
There's always a self-destruct button.
That will take care of it.
446
00:19:23,245 --> 00:19:24,537
That easy?
Wait, how do--
447
00:19:24,538 --> 00:19:26,290
You know what?
No time. Gotta stop 'em.
448
00:19:28,209 --> 00:19:30,794
♪ Are you having
a good time? ♪
449
00:19:30,795 --> 00:19:32,922
♪ Is this your best day
ever? ♪
450
00:19:33,047 --> 00:19:36,132
♪ Don't you fret none,
'cause it's neverending fun ♪
451
00:19:36,133 --> 00:19:38,718
♪ It's gonna go on forever ♪
452
00:19:38,719 --> 00:19:42,472
♪ We're going out of our way
to entertain you ♪
453
00:19:42,473 --> 00:19:45,225
♪ Not sure why we have to restrain you ♪
454
00:19:45,226 --> 00:19:46,643
♪ Why do you look upset? ♪
455
00:19:46,644 --> 00:19:48,311
♪ This is as good as it gets ♪
456
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
♪ Are you having fun yet? ♪
457
00:19:49,647 --> 00:19:51,564
♪ 'Cause we're taking over ♪
458
00:19:51,565 --> 00:19:53,566
♪ We don't mean to scare you ♪
459
00:19:53,567 --> 00:19:56,152
♪ But we're taking over
the Tri-State Area ♪
460
00:19:56,153 --> 00:19:59,072
{\an8}♪ Dink Wilkerson here
straight out of white collar prison ♪
461
00:19:59,073 --> 00:20:02,158
{\an8}♪ I'm the man on the street
telling you what is and what isn't ♪
462
00:20:02,159 --> 00:20:03,451
{\an8}♪ Giant robot takeover ♪
463
00:20:03,452 --> 00:20:07,330
{\an8}♪ I think you better run, or you may
be forced to have nonconsensual fun ♪
464
00:20:07,331 --> 00:20:09,040
♪ We swear
that we're not a threat ♪
465
00:20:09,041 --> 00:20:10,251
♪ Just get in the net ♪
466
00:20:11,043 --> 00:20:12,460
♪ Are we having fun yet? ♪
467
00:20:12,461 --> 00:20:15,755
♪ 'Cause we're taking over ♪
468
00:20:15,756 --> 00:20:20,260
♪ We're taking over ♪
469
00:20:20,261 --> 00:20:22,178
♪ We don't mean to scare you ♪
470
00:20:22,179 --> 00:20:25,850
♪ But we're taking over
the Tri-State Area now ♪
471
00:20:28,561 --> 00:20:31,563
Agent P, the Tri-State Area
has been taken over.
472
00:20:31,564 --> 00:20:33,690
Stop Doof immediately and...
473
00:20:33,691 --> 00:20:35,275
Oh! You've already got him.
474
00:20:35,276 --> 00:20:36,693
So, it's somebody else?
475
00:20:36,694 --> 00:20:39,279
What kind of evil mastermind
would...
476
00:20:39,280 --> 00:20:41,198
Not our problem. Monogram out.
477
00:20:43,075 --> 00:20:45,118
There's the self-destruct button.
478
00:20:45,119 --> 00:20:46,202
But how am I gonna--
479
00:20:46,203 --> 00:20:49,832
Uh-uh-uh. Not so fast,
my nosy little nemesis.
480
00:20:53,085 --> 00:20:55,086
No. No, I have to stop them.
481
00:20:55,087 --> 00:20:57,757
They're destroying the city
with... fun.
482
00:21:02,636 --> 00:21:05,930
First the Tri-State Area,
next...
483
00:21:05,931 --> 00:21:08,266
the world!
484
00:21:08,267 --> 00:21:10,561
How can I get up there?
485
00:21:14,857 --> 00:21:18,694
Curse you, Perry the Platypus!
486
00:21:24,325 --> 00:21:25,617
Oh, mysterious force.
487
00:21:25,618 --> 00:21:28,787
If I ever needed you
to destroy the boys' invention, it's now.
488
00:21:28,788 --> 00:21:31,456
If you can hear me,
please answer my call!
489
00:21:40,925 --> 00:21:44,219
Mysterious force,
you work in mysterious ways.
490
00:21:44,220 --> 00:21:46,930
Well, that was fun, right?
491
00:21:46,931 --> 00:21:48,848
Happy Danville Day, everyone.
492
00:21:48,849 --> 00:21:50,433
Dad, are you okay?
493
00:21:50,434 --> 00:21:51,518
Oh, hi, Vanessa.
494
00:21:51,519 --> 00:21:54,938
So, tell me, how was Roger,
your role model?
495
00:21:54,939 --> 00:21:56,815
- Huh?
- You know, your essay,
496
00:21:56,816 --> 00:21:58,983
the college application?
I read it all.
497
00:21:58,984 --> 00:22:02,570
Dad, I only wrote that because
namedropping the mayor would get me in.
498
00:22:02,571 --> 00:22:07,784
Oh, you mean calling Roger your role model
was just part of a diabolical scheme?
499
00:22:07,785 --> 00:22:09,411
That's my little girl.
500
00:22:16,710 --> 00:22:19,046
Who puts almond brittle
in a pie?
501
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
Ew! Who puts doonkelberry
on a dog?
502
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
Huh?
503
00:22:26,720 --> 00:22:28,556
Wow, Ferb.
What did we do today?
504
00:22:29,849 --> 00:22:31,432
{\an8}♪ Are you having fun yet? ♪
505
00:22:31,433 --> 00:22:33,518
{\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪
506
00:22:33,519 --> 00:22:35,353
{\an8}♪ We don't mean to scare you ♪
507
00:22:35,354 --> 00:22:38,064
{\an8}♪ But we're taking over
the Tri-State Area ♪
508
00:22:38,065 --> 00:22:40,817
{\an8}♪ Dink Wilkerson here
straight out of white collar prison ♪
509
00:22:40,818 --> 00:22:43,903
{\an8}♪ I'm the man on the street
telling you what is and what isn't ♪
510
00:22:43,904 --> 00:22:45,280
{\an8}♪ Giant robot takeover ♪
511
00:22:45,281 --> 00:22:49,075
{\an8}♪ I think you better run or you may
be forced to have nonconsensual fun ♪
512
00:22:49,076 --> 00:22:50,785
{\an8}♪ We swear
that we're not a threat ♪
513
00:22:50,786 --> 00:22:51,996
{\an8}♪ Just get in the net ♪
514
00:22:52,830 --> 00:22:54,247
{\an8}♪ Are we having fun yet? ♪
515
00:22:54,248 --> 00:22:57,333
{\an8}♪ 'Cause we're taking over ♪
516
00:22:57,334 --> 00:22:59,920
{\an8}♪ We're taking over
the Tri-State Area now ♪
38842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.