Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,462
♪ There's a hundred
and four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,589
♪ And school comes along just to end it ♪
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,383
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,929
♪ Is finding a good way to spend it ♪
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,013
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,599
♪ Building a rocket or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,851
♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,937
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,021
Hey!
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
♪ Or giving a monkey a shower ♪
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,360
♪ Surfing tidal waves
creating nano-bots ♪
12
00:00:27,361 --> 00:00:30,112
- ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪
- It's over here!
13
00:00:30,113 --> 00:00:32,698
♪ Finding a dodo bird
painting a continent ♪
14
00:00:32,699 --> 00:00:35,284
- ♪ Or driving our sister insane ♪
- Phineas!
15
00:00:35,285 --> 00:00:38,120
♪ As you can see
there's a whole lot of stuff to do ♪
16
00:00:38,121 --> 00:00:40,790
- ♪ Before school starts this fall ♪
- Come on, Perry!
17
00:00:40,791 --> 00:00:46,045
♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
18
00:00:46,046 --> 00:00:51,551
{\an8}♪ So stick with us 'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
19
00:00:51,552 --> 00:00:55,013
{\an8}Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
20
00:01:18,537 --> 00:01:20,372
No, no, no,
no, no, no, no.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,918
Oh! Hi, Candace.
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,296
How do you like
our scarecrow mech suits?
23
00:01:28,297 --> 00:01:30,590
Pretty cool, huh?
24
00:01:30,591 --> 00:01:32,216
I hate this time of year.
25
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
Scarecrow race!
26
00:01:35,053 --> 00:01:36,888
Mom! Mom, Mom!
27
00:01:36,889 --> 00:01:38,347
Scooch, Perry. I'm on a bust.
28
00:01:38,348 --> 00:01:39,975
Mom. Mom!
29
00:01:54,865 --> 00:01:56,449
Hello, Agent P.
30
00:01:56,450 --> 00:01:59,702
Doof has apparently slept through
the day's opportunity for evil.
31
00:01:59,703 --> 00:02:02,538
- Very unlike him.
- Don't state the obvious, Carl.
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,541
Anyhoo, better get over there
and give Doof a nudge,
33
00:02:05,542 --> 00:02:08,587
just to make sure he's still,
uh, you know, breathing.
34
00:02:11,131 --> 00:02:15,009
Candace, what are we-- Whoa!
Candace, slow down!
35
00:02:15,010 --> 00:02:16,969
This is it.
This is the one.
36
00:02:20,724 --> 00:02:23,142
Wait. Where are
the giant scarecrows?
37
00:02:23,143 --> 00:02:26,771
It turns out straw is not
a reliable building material.
38
00:02:26,772 --> 00:02:29,106
I told you we should have
made them out of bricks.
39
00:02:29,107 --> 00:02:31,108
Did those three pigs
teach us nothing?
40
00:02:31,109 --> 00:02:33,569
But-- But-- Ah, forget it.
41
00:02:33,570 --> 00:02:37,031
Sometimes it's just not
even worth that last "but."
42
00:02:37,032 --> 00:02:39,993
No, dear. Sometimes it's not.
Now get your butt into the car.
43
00:02:42,704 --> 00:02:46,415
Ah, Perry the Platypus!
Have I got a surprise for you!
44
00:02:50,879 --> 00:02:54,882
Okay, note to self.
Only use the Make-Bigger-Inator outside.
45
00:02:54,883 --> 00:02:58,470
You weren't supposed to get that big,
Perry the Platypus! Only like 20% bigger.
46
00:03:01,765 --> 00:03:05,310
Thank goodness
it was national Evacuate the City Day!
47
00:03:07,312 --> 00:03:11,358
Whoa! Perry, is that you?
48
00:03:17,948 --> 00:03:20,366
Wakey wakey, Perry the Platypus.
49
00:03:20,367 --> 00:03:22,910
Did you enjoy your
giant movie monster dream?
50
00:03:22,911 --> 00:03:25,079
Yes, yes, it was just a dream.
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,081
I-- I'll explain.
Have you ever noticed
52
00:03:27,082 --> 00:03:29,542
that everyone always wants
to tell you their dreams?
53
00:03:29,543 --> 00:03:30,918
And they're so boring.
54
00:03:30,919 --> 00:03:34,547
They just go on and on
and on and on.
55
00:03:34,548 --> 00:03:36,757
And-- And there's
no character development.
56
00:03:36,758 --> 00:03:39,051
There's nothing
that's hooking me into the story.
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,887
I'd rather just wait
for the movie.
58
00:03:40,888 --> 00:03:44,348
And, to that end, behold,
my Dream-Project-Inator.
59
00:03:44,349 --> 00:03:46,184
You'll never guess
what it does.
60
00:03:46,185 --> 00:03:48,269
It-- It projects
people's drea--
61
00:03:48,270 --> 00:03:49,604
I-I guess it's in the name.
62
00:03:49,605 --> 00:03:51,772
Oh, hey, Perry.
63
00:03:51,773 --> 00:03:54,400
Dad, I just woke up
from the weirdest dream.
64
00:03:54,401 --> 00:03:55,484
- I was driving--
- See?
65
00:03:55,485 --> 00:03:57,445
This is exactly what I was talking about.
66
00:03:57,446 --> 00:03:59,448
- Now, watch this.
- And there were these--
67
00:04:14,588 --> 00:04:15,756
Nuh-uh.
68
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Well, only one thing to do.
69
00:04:36,777 --> 00:04:41,197
♪ Ominous crack
in the darkness ♪
70
00:04:41,198 --> 00:04:44,283
♪ Echoing through the trees ♪
71
00:04:46,161 --> 00:04:49,830
♪ A yellow fowl
in the moonlight ♪
72
00:04:49,831 --> 00:04:53,417
♪ You gotta be kidding me ♪
73
00:04:53,418 --> 00:04:58,089
♪ Run or get plucked
You better be quick ♪
74
00:04:58,090 --> 00:05:01,259
♪ Dumb zombie duck
You crossed the wrong chick ♪
75
00:05:01,260 --> 00:05:05,930
♪ Mess with me if you dare
Blissfully unaware ♪
76
00:05:05,931 --> 00:05:09,058
♪ You're the one
who should be scared ♪
77
00:05:09,059 --> 00:05:14,605
♪ I'm your worst nightmare ♪
78
00:05:14,606 --> 00:05:17,859
Wow! Her violent nightmare
was a musical?
79
00:05:17,860 --> 00:05:21,529
My little girl is a pile
of contradictions, isn't she? What--
80
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Hey!
81
00:05:26,910 --> 00:05:29,246
Feathers.
82
00:05:38,630 --> 00:05:42,384
Ew! Baljeet, what did you do?
83
00:05:43,510 --> 00:05:47,972
I have discarded my limited physical form
like a useless appendix.
84
00:05:47,973 --> 00:05:52,643
I will free everyone
to create a mind-blowing utopia!
85
00:05:52,644 --> 00:05:54,187
Get back!
86
00:05:54,188 --> 00:05:56,689
Lower
paleolithic technology!
87
00:05:56,690 --> 00:05:59,066
- Aah!
- Take that!
88
00:05:59,067 --> 00:06:00,526
Come on! This way!
89
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Look out for the hypothalamus.
90
00:06:07,201 --> 00:06:09,327
How do you stop a brain?
91
00:06:09,328 --> 00:06:10,703
I've got it!
92
00:06:10,704 --> 00:06:12,288
Reality TV!
93
00:06:12,289 --> 00:06:15,041
{\an8}I'm not here to make friends.
I'm here for Chad.
94
00:06:15,042 --> 00:06:18,127
{\an8}I'm not here for you.
I'm here for Alexa.
95
00:06:18,128 --> 00:06:21,130
{\an8}No!
I am losing brain cells just watching it.
96
00:06:21,131 --> 00:06:23,717
{\an8}Oh, yeah, I'm definitely here
for the wrong reasons.
97
00:06:24,551 --> 00:06:27,095
- Brain freeze!
- No!
98
00:06:29,097 --> 00:06:34,478
Now, time for a brain storm!
99
00:06:38,023 --> 00:06:40,024
That's physically impossible!
100
00:06:40,025 --> 00:06:43,444
Join us. Join us!
101
00:06:43,445 --> 00:06:45,655
Not today,
you lousy brain bags.
102
00:06:45,656 --> 00:06:47,866
I'm home free!
103
00:06:50,244 --> 00:06:51,994
I always knew
it would end like this.
104
00:06:51,995 --> 00:06:55,540
Like, specifically like this.
Me being dragged off by the tentacles
105
00:06:55,541 --> 00:06:57,041
of giant, sentient brains
106
00:06:57,042 --> 00:07:00,212
that used to be my friends.
107
00:07:04,174 --> 00:07:06,260
Yep, bricks would have
been better.
108
00:07:08,136 --> 00:07:11,722
The saga
of the teenage girl warrior
109
00:07:11,723 --> 00:07:14,225
who rode human-mouthed horses.
110
00:07:14,226 --> 00:07:18,479
Human-mouthed horses!
111
00:07:18,480 --> 00:07:22,859
A girl, relentlessly chased
by a mysterious force hungering for her.
112
00:07:24,152 --> 00:07:28,239
Torn from her true love
by fate's cruel machinations.
113
00:07:28,240 --> 00:07:32,327
Sorry, Candace,
I have a shift at the Slushy Targaryen.
114
00:07:34,079 --> 00:07:37,540
On a quest to bring to justice
the scourge of her life:
115
00:07:37,541 --> 00:07:39,542
the brothers
of House Flynn-Fletcher,
116
00:07:39,543 --> 00:07:43,254
who get to do whatever they want
and never getteth in trouble,
117
00:07:43,255 --> 00:07:44,380
ever!
118
00:07:44,381 --> 00:07:47,592
My brothers are
the worst thing there is.
119
00:07:47,593 --> 00:07:49,093
Hey, Candace! Apple?
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,304
No, no, no. They're not
such bad little fellas.
121
00:07:51,305 --> 00:07:52,722
It's not fair.
122
00:07:52,723 --> 00:07:56,392
That tech won't be invented
for hundreds of years.
123
00:07:56,393 --> 00:07:57,602
She's gonna call...
124
00:07:57,603 --> 00:08:00,479
Mom!
125
00:08:00,480 --> 00:08:02,607
Coming, Candace.
Hold on. Just a sec.
126
00:08:02,608 --> 00:08:03,691
Uh-oh.
127
00:08:06,987 --> 00:08:11,741
The mysterious force!
128
00:08:11,742 --> 00:08:13,117
Almost there.
129
00:08:13,118 --> 00:08:17,163
I don't see anything, Candace.
Oh, look, a pony!
130
00:08:17,164 --> 00:08:19,082
Ow!
131
00:08:38,852 --> 00:08:40,562
You should see my nightmares.
132
00:08:49,029 --> 00:08:53,574
Maybe a little midnight snack
will put me back to sleep.
133
00:08:56,703 --> 00:08:59,373
Ah! I know I shouldn't
eat those before the sale tomorrow.
134
00:09:00,415 --> 00:09:03,167
Totally worth it.
135
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
What's happening?
136
00:09:15,055 --> 00:09:18,057
It's the cupcakes.
The cupcakes!
137
00:09:18,058 --> 00:09:21,143
But all I did was sneak
one tiny, little cupcake.
138
00:09:21,144 --> 00:09:24,105
You never open a box
before the sale, Isabella!
139
00:09:24,106 --> 00:09:25,189
Never.
140
00:09:29,194 --> 00:09:31,696
- Mmm.
- All right, ladies.
141
00:09:31,697 --> 00:09:33,948
Looks like there's
only one solution.
142
00:09:33,949 --> 00:09:35,199
Who's hungry?
143
00:09:48,589 --> 00:09:52,383
Wow, we are shooting out a lot more
Random-Inator blasts than usual.
144
00:09:52,384 --> 00:09:54,052
Your personal best, sir.
145
00:10:03,770 --> 00:10:05,771
Mom, Mom, Mom.
146
00:10:05,772 --> 00:10:07,356
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom.
147
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
No, no. No, thank you.
148
00:10:13,614 --> 00:10:15,239
A parking ticket?
149
00:10:15,240 --> 00:10:21,537
{\an8}That's it. I'm taking over!
Dino-alien robots, deploy!
150
00:10:30,964 --> 00:10:34,509
Finally, I am the
Grand-Taker-Over.
151
00:10:34,510 --> 00:10:37,637
It's better than I've dreamed,
ironically, and-- Oh, oh!
152
00:10:37,638 --> 00:10:39,723
And I've got a little hat
and everything.
153
00:10:46,230 --> 00:10:48,606
♪ It starting like no one's ever seen ♪
154
00:10:48,607 --> 00:10:51,609
♪ You have frightening
swarms of ducklings coming through... ♪
155
00:10:55,322 --> 00:10:57,907
♪ ...looking for a fight ♪
156
00:10:57,908 --> 00:10:59,408
♪ Never know what we'll find ♪
157
00:10:59,409 --> 00:11:01,786
♪ Won't you take it to the chorus,
all right ♪
158
00:11:04,540 --> 00:11:06,290
♪ Tell your momma
it's a dreamscape ♪
159
00:11:08,627 --> 00:11:09,836
What the-- Oh, no!
160
00:11:09,837 --> 00:11:12,088
Dream creatures are coming
out of the screen.
161
00:11:12,089 --> 00:11:14,507
How is this happening? Whoa.
162
00:11:17,761 --> 00:11:21,013
There's a platypus
controlling me.
163
00:11:25,352 --> 00:11:26,811
Yes, Giant Perry!
164
00:11:26,812 --> 00:11:29,355
Get him! Crush him!
Yes.
165
00:11:32,526 --> 00:11:34,820
Gesundheit,
Perry the Platypus.
166
00:11:44,621 --> 00:11:46,831
{\an8}- It's like we're all little wishes.
- Whoo-hoo!
167
00:11:46,832 --> 00:11:50,835
{\an8}I feel alive! So alive! Whee!
168
00:11:50,836 --> 00:11:55,298
{\an8}These dandelion sky pods
are fantastic, Baljeet. Come on up.
169
00:11:55,299 --> 00:11:58,259
{\an8}Just give me a moment
to add the last bit of our growth formula.
170
00:11:58,260 --> 00:11:59,677
{\an8}Oh, no. Did I just miss them?
171
00:11:59,678 --> 00:12:02,680
They should come back down
in approximately 11 minutes.
172
00:12:02,681 --> 00:12:04,182
Darn, I really
need their help.
173
00:12:04,183 --> 00:12:07,435
Ooh, my blueprint-sensors
are tingling.
174
00:12:07,436 --> 00:12:09,854
- What is that?
- It's an invention idea I have.
175
00:12:09,855 --> 00:12:11,230
Flying unicycles!
176
00:12:11,231 --> 00:12:14,150
And I would love it if they could be
powered by raw vegetables.
177
00:12:14,151 --> 00:12:16,360
Huh! If you convert the
basal molecules into
178
00:12:16,361 --> 00:12:18,070
an adenosine
triphosphate engine,
179
00:12:18,071 --> 00:12:20,364
it might be
theoretically possible.
180
00:12:20,365 --> 00:12:22,992
Oh, wow. You came up
with that on your own?
181
00:12:22,993 --> 00:12:24,744
Oh, yes.
I can help you, Irving.
182
00:12:24,745 --> 00:12:27,496
I might just be the
unsung intellectual giant of the group.
183
00:12:27,497 --> 00:12:29,749
Are you telling Irving about how you're
184
00:12:29,750 --> 00:12:31,751
the unsung intellectual giant
of the group?
185
00:12:31,752 --> 00:12:33,252
Well, I am.
186
00:12:33,253 --> 00:12:36,881
Well, I'd love to have your help
making this into an actual prototype.
187
00:12:36,882 --> 00:12:38,925
Maybe I could impress
Phineas and Ferb.
188
00:12:38,926 --> 00:12:41,594
I admire your assertiveness,
Irving.
189
00:12:41,595 --> 00:12:44,764
Or should I say,
"My new protégé"?
190
00:12:44,765 --> 00:12:46,599
Aye aye, Professor Baljeet.
191
00:12:46,600 --> 00:12:48,560
- I know what we're going to--
- Say less.
192
00:12:49,061 --> 00:12:50,979
Hey, where's Perry?
193
00:12:56,860 --> 00:12:58,152
Sorry, Agent P.
194
00:12:58,153 --> 00:13:01,114
I was cleaning your lair and forgot to
move your chair back.
195
00:13:03,492 --> 00:13:06,911
You know how Agent P
feels about his chair--
196
00:13:06,912 --> 00:13:10,248
Carl, where's my chair?
197
00:13:10,249 --> 00:13:12,667
I had to clean
your area too, sir.
198
00:13:12,668 --> 00:13:15,211
Curse your
furniture-based shenanigans, Carl.
199
00:13:15,212 --> 00:13:17,672
Doof has done something
to alter local gravity,
200
00:13:17,673 --> 00:13:20,467
so you should go check it out.
Bye bye.
201
00:13:30,561 --> 00:13:34,523
Carl, you and I need to have a talk.
202
00:13:35,983 --> 00:13:39,820
Every day, I stress out trying to bust
those guys. But every day, I fail.
203
00:13:40,821 --> 00:13:44,115
It's like the universe is punishing me
for bringing attention to it.
204
00:13:44,116 --> 00:13:45,825
But what if
I play it cool?
205
00:13:45,826 --> 00:13:50,121
Maybe then the mysterious force
won't yank the rug out from under me.
206
00:13:50,122 --> 00:13:54,208
I'm gonna play hard to get.
First, the perfect blase fit.
207
00:13:54,209 --> 00:13:56,253
Step one to a more blase bust.
208
00:13:56,378 --> 00:13:58,255
If I care, I mean, and I don't.
209
00:13:59,173 --> 00:14:00,174
Blase.
210
00:14:01,175 --> 00:14:04,845
♪ Doofenshmirtz Evil Inc.! ♪
211
00:14:08,974 --> 00:14:11,100
Ah, Perry the Platypus!
212
00:14:11,101 --> 00:14:15,479
Step into my orbit
and be my satellite, permanently!
213
00:14:15,480 --> 00:14:18,816
Behold, my
Kind-of-a-Big-Deal-Inator!
214
00:14:18,817 --> 00:14:20,484
You see, my ex-wife
always says,
215
00:14:20,485 --> 00:14:23,779
"Heinz, the world doesn't revolve
around you," which I got to thinking,
216
00:14:23,780 --> 00:14:26,741
"What if it did?"
So, I created this gravity vest.
217
00:14:26,742 --> 00:14:29,452
These planets just coalesced
from, I don't know,
218
00:14:29,453 --> 00:14:31,412
pencil shavings
and dust and skin flakes,
219
00:14:31,413 --> 00:14:34,207
whatever was lying around,
which at first was sort of cool,
220
00:14:34,208 --> 00:14:37,084
but now it's becoming
a bit of a problem, Perry the Platypus.
221
00:14:37,085 --> 00:14:38,503
Look, I quickly realized
222
00:14:38,504 --> 00:14:42,256
that being the center of the universe
isn't really all it's cracked up to be.
223
00:14:43,717 --> 00:14:46,761
Dad,
one of your planets just stole my jacket.
224
00:14:46,762 --> 00:14:48,429
It's okay, honey.
It's on an orbit.
225
00:14:48,430 --> 00:14:49,680
It'll come back around.
226
00:14:49,681 --> 00:14:50,933
It's not all about you.
227
00:14:59,107 --> 00:15:01,859
♪ I'm the center of the universe ♪
228
00:15:01,860 --> 00:15:05,780
♪ Everything revolves around me ♪
229
00:15:05,781 --> 00:15:12,286
♪ I'm the center of the universe
'cause I make my own gravity ♪
230
00:15:12,287 --> 00:15:19,210
♪ I may be the sun but I'm over the moon
I got so much solar flare ♪
231
00:15:19,211 --> 00:15:22,255
♪ The stars are aligned
All my planets in tune ♪
232
00:15:22,256 --> 00:15:26,300
♪ But now I'm shining so bright
I think there's too much glare ♪
233
00:15:26,301 --> 00:15:29,011
♪ 'Cause I'm the center
of the universe ♪
234
00:15:29,012 --> 00:15:32,432
And it's not as fun
as it used to be. It's not.
235
00:15:33,350 --> 00:15:36,269
♪ I'm the center of the universe ♪
236
00:15:36,270 --> 00:15:39,856
♪ And it's collapsing
all around me, literally ♪
237
00:15:39,857 --> 00:15:42,817
♪At first I felt like
a bright supernova ♪
238
00:15:42,818 --> 00:15:46,279
♪ I thought that that
would never grow old ♪
239
00:15:46,280 --> 00:15:50,032
♪ But now the shine's worn off
and the novelty's over ♪
240
00:15:50,033 --> 00:15:55,663
♪ And I'm starting to feel
like a big black hole ♪
241
00:15:55,664 --> 00:15:58,749
♪ I'm the center of the universe ♪
242
00:15:58,750 --> 00:16:02,170
♪ I'm being orbited by all this debris ♪
243
00:16:02,171 --> 00:16:05,006
♪ I'm still the center
of the universe ♪
244
00:16:05,007 --> 00:16:07,550
♪ And I don't really want to be ♪
245
00:16:07,551 --> 00:16:08,885
Somebody, help me!
246
00:16:08,886 --> 00:16:10,636
♪ I don't really want to be ♪
247
00:16:10,637 --> 00:16:13,515
Somebody, help me, please!
248
00:16:31,909 --> 00:16:35,077
Being casual, so casual.
249
00:16:35,078 --> 00:16:37,788
No vested interests
whatsoever.
250
00:16:37,789 --> 00:16:40,082
Time to catch up
on my correspondence.
251
00:16:40,083 --> 00:16:43,961
And thank you to you, Candace,
for being so good at being so laid-back,
252
00:16:43,962 --> 00:16:47,215
and not caring about all of the whatever
the boys are doing right now.
253
00:16:47,216 --> 00:16:49,842
Whatever it is they're doing,
flying through the air.
254
00:16:49,843 --> 00:16:51,928
Apropos of nothing.
255
00:16:51,929 --> 00:16:53,554
I wonder what Mom is doing.
256
00:16:53,555 --> 00:16:54,764
I could just call her,
257
00:16:54,765 --> 00:16:57,058
you know, slowly and casually.
258
00:17:02,356 --> 00:17:05,608
She always calls right before
the best part of the song.
259
00:17:05,609 --> 00:17:07,902
Yes, dear.
What can I do for you?
260
00:17:07,903 --> 00:17:10,238
Oh, hi, Mom. How are you?
Oh, that's neat.
261
00:17:10,239 --> 00:17:11,614
I was
just wondering if you'd
262
00:17:11,615 --> 00:17:13,199
care to come home
at your leisure,
263
00:17:13,200 --> 00:17:14,909
if that's convenient
for you or not.
264
00:17:14,910 --> 00:17:16,619
You know, totes chill.
265
00:17:16,620 --> 00:17:18,538
Uh, are you feeling
okay, dear?
266
00:17:18,539 --> 00:17:20,748
Definitely.
Just, you know, taking it easy
267
00:17:20,749 --> 00:17:23,626
and not being interested
in anything the boys may or may not,
268
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
mayhaps be participating
in or thereabouts, casually.
269
00:17:27,256 --> 00:17:29,173
Your even tone
and relaxed phone manner,
270
00:17:29,174 --> 00:17:32,051
while unsettling, are a real
welcome change of pace, dear.
271
00:17:32,052 --> 00:17:34,053
I'm indifferent to that.
272
00:17:34,054 --> 00:17:35,555
Honestly, I'm kind of
done here.
273
00:17:35,556 --> 00:17:38,850
I was just sitting in my car
at the taco shop because I like the smell.
274
00:17:38,851 --> 00:17:40,768
Ah!
275
00:17:40,769 --> 00:17:42,603
See you next time, Luis.
276
00:17:42,604 --> 00:17:45,356
Next time, maybe you
could buy something.
277
00:17:45,357 --> 00:17:48,192
Oh, good. She's coming home.
That's fine. I'm good and fine.
278
00:17:48,193 --> 00:17:49,902
Reading, reading.
279
00:17:58,871 --> 00:18:02,039
Look-- Looks like their orbits
are tightening faster than I thought.
280
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
Maybe-- Maybe
we should wrap this up.
281
00:18:04,084 --> 00:18:07,044
I'm just feeling a little claustrophobic,
is what I'm saying.
282
00:18:07,045 --> 00:18:11,132
It's-- It's-- Okay.
A little too close for comfort.
283
00:18:11,133 --> 00:18:13,718
Oh, boy! Is it getting
hot in here,
284
00:18:13,719 --> 00:18:16,762
or is it just this thermonuclear puffy
vest strapped to my person?
285
00:18:16,763 --> 00:18:19,515
Uh, maybe-- Perry the Platypus?
286
00:18:19,516 --> 00:18:24,145
Could you give me a little,
eensy weensy, itty bitty cup of water?
287
00:18:24,146 --> 00:18:25,605
I'm just so hot in the--
288
00:18:25,606 --> 00:18:28,774
Okay,
this is getting weird.
289
00:18:28,775 --> 00:18:32,111
I guess I didn't understand the--
the literal gravity of the situation.
290
00:18:34,406 --> 00:18:36,991
I think I'm just gonna hit
the self-destruct button on--
291
00:18:36,992 --> 00:18:38,159
Oh, no. Oh, no, my arm!
292
00:18:38,160 --> 00:18:39,368
Bad planet!
293
00:18:41,788 --> 00:18:45,000
Help me,
Perry the Platypus! Help!
294
00:18:47,044 --> 00:18:50,505
We have made real progress
here today, my young Padawan.
295
00:18:50,506 --> 00:18:52,006
Thank you, Mr. Baljeet, sir!
296
00:18:52,007 --> 00:18:53,799
Finally, we have been
able to harness
297
00:18:53,800 --> 00:18:56,677
the energy in raw vegetables
to power the unicycle.
298
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
But how will we make it fly?
299
00:18:58,180 --> 00:19:01,933
Hold on. That reminds me of something
that was made by Phineas and Ferb.
300
00:19:01,934 --> 00:19:04,101
And me!
301
00:19:04,102 --> 00:19:05,561
And just what are those?
302
00:19:05,562 --> 00:19:11,484
I'm making a complete log of every one of
Phineas and Ferb and your inventions.
303
00:19:11,485 --> 00:19:14,820
- That is creepy.
- And thorough!
304
00:19:14,821 --> 00:19:16,906
The Blender-Copter. Of course!
305
00:19:16,907 --> 00:19:20,034
Those cloud milkshakes
brought all the boys to the yard,
306
00:19:20,035 --> 00:19:21,410
and Isa, too.
307
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
If we used the rotating blades
as a propulsion unit...
308
00:19:23,956 --> 00:19:25,457
...it might actually work.
309
00:19:26,124 --> 00:19:28,167
Huh! I had not noticed that.
310
00:19:28,168 --> 00:19:30,711
I acknowledge your
accomplishment with limited praise
311
00:19:30,712 --> 00:19:33,047
as an emotionally-restrained
mentor.
312
00:19:33,048 --> 00:19:35,634
Let us do this!
313
00:19:36,426 --> 00:19:38,427
And the cherry on top.
314
00:19:38,428 --> 00:19:40,680
Ooh, here goes something.
315
00:19:40,681 --> 00:19:42,932
Hey, Candace, check it out.
316
00:19:42,933 --> 00:19:44,642
- What we're doing is fun!
- Whee!
317
00:19:44,643 --> 00:19:47,521
Uh-huh. I'm totally neutral
about what you're doing there.
318
00:19:49,439 --> 00:19:50,773
You're so close, Candace.
319
00:19:50,774 --> 00:19:53,150
Don't cave now.
The mysterious force is watching.
320
00:19:53,151 --> 00:19:55,027
So, as long as you
stay cool and casual.
321
00:19:55,028 --> 00:19:57,572
Come. This way.
322
00:19:57,573 --> 00:20:00,783
Casually... Mom!
Here we go.
323
00:20:00,784 --> 00:20:02,160
Just walk with me.
324
00:20:04,246 --> 00:20:05,329
Sure, hon.
325
00:20:05,330 --> 00:20:12,044
Mom. Glad you're here to see
the unique tint of our house paint.
326
00:20:12,045 --> 00:20:13,379
Taste that with your eyes.
327
00:20:13,380 --> 00:20:16,465
- Did you notice how sour-color it is?
- I never really noticed that.
328
00:20:16,466 --> 00:20:19,552
No. But, honey, don't you want me to
look at the backyard to see--
329
00:20:19,553 --> 00:20:22,847
No, no, no. Not when the height of
the front lawn is so sublime.
330
00:20:22,848 --> 00:20:24,140
Whee!
331
00:20:24,141 --> 00:20:26,267
Wow, sounds like
the kids are having fun.
332
00:20:26,268 --> 00:20:28,936
I'm so neutral.
So whatever.
333
00:20:28,937 --> 00:20:32,398
But these bumps in the asphalt,
so wonderfully avant-garde.
334
00:20:34,526 --> 00:20:36,402
Anyway! Maybe, let's,
like, go inside.
335
00:20:36,403 --> 00:20:39,155
Or we could just go in
through the backyard for no reason.
336
00:20:39,156 --> 00:20:40,699
None at all, even.
337
00:20:42,117 --> 00:20:46,329
Perry the Platypus! Would you
mind hitting the self-destruct button?
338
00:20:46,330 --> 00:20:48,582
I think my shoulders
have to make a big bang.
339
00:21:07,309 --> 00:21:09,727
Thank you, Perry the Platypus.
340
00:21:09,728 --> 00:21:12,064
You're the center
of my universe.
341
00:21:14,775 --> 00:21:16,610
Everyone inside for pie.
342
00:21:21,281 --> 00:21:23,450
Come on!
We can just catch them.
343
00:21:33,502 --> 00:21:36,087
But, but, but--
344
00:21:37,840 --> 00:21:40,883
Blase is a total bust.
345
00:21:40,884 --> 00:21:44,345
Bust, bust, bust.
346
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
Let it all out, honey.
347
00:21:46,390 --> 00:21:48,766
I'm relieved the other shoe
has finally dropped.
348
00:21:48,767 --> 00:21:50,601
And you're right.
It is a little sour.
349
00:21:50,602 --> 00:21:51,937
We should repaint the house.
350
00:21:56,191 --> 00:21:58,902
The invention got taken away.
351
00:21:59,695 --> 00:22:02,405
My invention got taken away,
352
00:22:02,406 --> 00:22:06,492
just like Phineas and Ferb--
and Baljeet's-- always does.
353
00:22:06,493 --> 00:22:07,577
And Baljeet's?
354
00:22:07,578 --> 00:22:08,744
I helped.
355
00:22:08,745 --> 00:22:10,746
How amazing is that?
356
00:22:10,747 --> 00:22:13,249
I'm gonna go get started
on my next invention
357
00:22:13,250 --> 00:22:16,043
so that invention
can get taken away, too!
358
00:22:16,044 --> 00:22:18,754
Just like my heroes'
inventions do!
359
00:22:18,755 --> 00:22:21,799
Ya-hoo!
360
00:22:21,800 --> 00:22:23,050
Ow!
361
00:22:23,051 --> 00:22:25,511
What was that all about?
362
00:22:25,512 --> 00:22:27,347
Yeah, the gate's right there.
363
00:22:33,896 --> 00:22:37,106
{\an8}♪ I think that this is a crime
When you're stuck in the drive-thru ♪
364
00:22:37,107 --> 00:22:40,109
{\an8}♪ And you're waiting in line
And the guy comes on the speaker ♪
365
00:22:40,110 --> 00:22:41,694
{\an8}♪ And he asks if you are eager ♪
366
00:22:41,695 --> 00:22:44,363
{\an8}♪ For the burger and the fries
that you already ordered ♪
367
00:22:44,364 --> 00:22:46,782
{\an8}♪ Just give me the food
Just give me the food ♪
368
00:22:46,783 --> 00:22:49,952
{\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired
and you're not in the mood ♪
369
00:22:49,953 --> 00:22:52,163
{\an8}♪ Just give me the food
Just give me the food ♪
370
00:22:52,164 --> 00:22:55,333
{\an8}♪ 'Cause you're hungry and you're tired
and you're not in the mood ♪
371
00:22:55,334 --> 00:22:57,668
{\an8}♪ But he tells you
that you'll just have to wait ♪
372
00:22:57,669 --> 00:23:00,339
{\an8}♪ There are three cars
ahead of you but it's getting late ♪
30029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.