Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,879
♪ There's a hundred
and four days of summer vacation ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,714
♪ And school comes along
just to end it ♪
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,842
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,929
♪ Is finding a good way
to spend it ♪
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,347
♪ Like maybe ♪
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,599
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,185
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:19,186 --> 00:00:21,521
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,274
- Hey!
- ♪ Or giving a monkey a shower ♪
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,360
♪ Surfing tidal waves,
creating nano-bots ♪
11
00:00:27,361 --> 00:00:30,279
- ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪
- It's over here!
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,615
♪ Finding a dodo bird,
painting a continent ♪
13
00:00:32,616 --> 00:00:34,700
♪ Or driving
our sister insane ♪
14
00:00:34,701 --> 00:00:35,826
Phineas!
15
00:00:35,827 --> 00:00:38,120
♪ As you see,
there's a lot of stuff to do ♪
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,705
♪ Before school starts
this fall ♪
17
00:00:39,706 --> 00:00:40,790
Come on, Perry!
18
00:00:40,791 --> 00:00:42,083
♪ So stick with us ♪
19
00:00:42,084 --> 00:00:46,045
♪ 'Cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
{\an8}♪ So stick with us ♪
21
00:00:47,381 --> 00:00:50,926
{\an8}♪ 'Cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
22
00:00:51,510 --> 00:00:55,013
{\an8}Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:00:58,976 --> 00:01:00,851
{\an8}Come on.
You'll never believe it.
24
00:01:00,852 --> 00:01:03,938
{\an8}Phineas and Ferb
made the world's biggest banana cream...
25
00:01:03,939 --> 00:01:05,565
{\an8}...pie.
26
00:01:05,566 --> 00:01:06,816
But-- But-- But-- But--
27
00:01:06,817 --> 00:01:08,734
If you need me,
I'll be in the house.
28
00:01:08,735 --> 00:01:11,445
But, and I mean this
in the nicest way possible,
29
00:01:11,446 --> 00:01:12,655
don't need me.
30
00:01:12,656 --> 00:01:16,033
Another day,
another ridiculous, humiliating failure.
31
00:01:16,034 --> 00:01:18,202
So, what do we do
with all these banana peels?
32
00:01:18,203 --> 00:01:22,290
My wrist is still hurting
from peeling 387 bananas.
33
00:01:22,291 --> 00:01:24,333
And my eyes hurt
from watching you do it.
34
00:01:24,334 --> 00:01:26,586
Hey! What if we grew
a giant banana,
35
00:01:26,587 --> 00:01:28,129
and made a giant peeler,
36
00:01:28,130 --> 00:01:30,047
so we only have to peel once?
37
00:01:30,048 --> 00:01:33,010
Sounds like somebody
wants more pie. Let's do it!
38
00:01:34,344 --> 00:01:38,222
Oh! Um, you're just
walking in normally today.
39
00:01:38,223 --> 00:01:40,683
It's just, I, uh--
I don't have much to report.
40
00:01:40,684 --> 00:01:44,228
I was kinda hoping a cool lair entrance
would eat up a little time.
41
00:01:44,229 --> 00:01:48,274
Our intel reveals
that Doofenshmirtz isn't, uh, up to, well,
42
00:01:48,275 --> 00:01:49,692
anything today, which is--
43
00:01:49,693 --> 00:01:53,363
I guess just stand by
in case he does do something.
44
00:01:54,948 --> 00:01:57,283
I told you this meeting
could just be an email.
45
00:01:57,284 --> 00:01:59,119
You could just be
an email, Carl.
46
00:01:59,703 --> 00:02:04,790
Jeremy was supposed to be here
15 minutes ago. C learly he blew me off.
47
00:02:04,791 --> 00:02:08,169
No one in the world
has it worse than me.
48
00:02:08,170 --> 00:02:10,671
- That's a bit of an exaggeration.
- Sorry.
49
00:02:10,672 --> 00:02:12,256
I forgot
I was on the phone.
50
00:02:12,257 --> 00:02:14,133
Okay, okay, okay.
In the whole world,
51
00:02:14,134 --> 00:02:15,718
maybe one or two
have it worse.
52
00:02:15,719 --> 00:02:18,054
But definitely in Danville,
53
00:02:18,055 --> 00:02:21,474
no one has it worse than me.
54
00:02:25,604 --> 00:02:28,981
Keep dancing, Jeremy. These Slushy Dawgs
aren't gonna sell themselves!
55
00:02:28,982 --> 00:02:31,984
But it's so hot out here,
and you made me work a double shift!
56
00:02:31,985 --> 00:02:34,862
I had no choice. Jordan is in the hospital
with heat stroke.
57
00:02:34,863 --> 00:02:38,449
- Now keep dancing!
- I need to rethink my career.
58
00:02:38,450 --> 00:02:40,868
- Gotta explain to Candace why I'm late.
-
59
00:02:40,869 --> 00:02:44,330
Ooh! Fresh air.
What a relief to be free again.
60
00:02:46,041 --> 00:02:47,541
Jeremy?
61
00:02:47,542 --> 00:02:48,876
Hello?
62
00:02:48,877 --> 00:02:50,586
Jeremy?
63
00:02:50,587 --> 00:02:52,963
Is this a butt dial?
64
00:02:52,964 --> 00:02:55,424
He's out getting food
without me!
65
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
Forget it!
66
00:02:56,510 --> 00:03:00,722
Worst life ever.
67
00:03:08,021 --> 00:03:09,898
No, no, no, no!
68
00:03:15,821 --> 00:03:18,781
Oh, what was that?
69
00:03:18,782 --> 00:03:21,200
And why did it
look like Candace?
70
00:03:34,339 --> 00:03:37,342
If that's you, Perry the Platypus,
I'm not doing anything evil. I--
71
00:03:38,218 --> 00:03:40,887
That's definitely not Perry the Platypus.
72
00:03:42,097 --> 00:03:44,223
If you--
If you plan to eat me,
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,891
I'm all gristle.
I'm very gamey!
74
00:03:45,892 --> 00:03:47,144
I'm not good at all!
75
00:03:49,896 --> 00:03:52,107
I think I lost it.
76
00:04:04,077 --> 00:04:05,829
Jeremy?
77
00:04:07,581 --> 00:04:11,292
Something jumped
on me and started swallowing me whole,
78
00:04:11,293 --> 00:04:13,794
- and it kinda looked like you.
- What?
79
00:04:13,795 --> 00:04:17,131
I got away,
but something is out there.
80
00:04:21,595 --> 00:04:23,638
Candace, hey.
Want a ride?
81
00:04:25,724 --> 00:04:26,725
Buckle up.
82
00:04:30,187 --> 00:04:33,106
I can't understand
you when you mutter, Candace. Candace?
83
00:04:33,857 --> 00:04:36,193
- Candace!
- "Candace."
84
00:04:37,652 --> 00:04:40,197
Oh, Mom's here.
But let me get you a blanket.
85
00:04:44,326 --> 00:04:45,785
No blanket, huh?
86
00:04:45,786 --> 00:04:49,079
No blanket.
I'm Candace.
87
00:04:49,080 --> 00:04:51,499
- Uh, okay.
- No blanket.
88
00:04:51,500 --> 00:04:54,293
Candace,
are you all right?
89
00:04:54,294 --> 00:04:56,797
Get away from him, you freak!
90
00:05:00,926 --> 00:05:02,134
Stop it!
91
00:05:02,135 --> 00:05:03,928
Help me, Jeremy!
92
00:05:03,929 --> 00:05:06,013
Help me, Jeremy.
93
00:05:06,014 --> 00:05:08,265
Wait, help who?
Which one is which?
94
00:05:08,266 --> 00:05:10,519
Are you kidding me?
95
00:05:15,023 --> 00:05:18,526
Two Candaces. Only one is real.
96
00:05:18,527 --> 00:05:19,610
You gotta help me!
97
00:05:21,238 --> 00:05:23,113
Wow,
it's like seeing double.
98
00:05:23,114 --> 00:05:25,491
That one looks
strangely familiar.
99
00:05:25,492 --> 00:05:27,535
But which Candace
is the real Candace?
100
00:05:27,536 --> 00:05:29,453
- I am!
- I am!
101
00:05:29,454 --> 00:05:31,330
Did you try
kissing both of 'em?
102
00:05:31,331 --> 00:05:34,834
What? That's what I'd do.
Heck, I'll do it right now!
103
00:05:34,835 --> 00:05:37,044
No one's kissing anybody.
104
00:05:37,045 --> 00:05:40,673
- Your loss.
- There must be some indisputable way
105
00:05:40,674 --> 00:05:43,175
- to determine which is the real--
- Phineas, Ferb!
106
00:05:43,176 --> 00:05:45,261
You did this!
With some kind of--
107
00:05:45,262 --> 00:05:48,347
I-I don't know,
and I don't care. You two are so busted.
108
00:05:48,348 --> 00:05:51,351
- That's her.
- Plus, the other one is six feet tall!
109
00:05:51,476 --> 00:05:52,852
It's a Candace suit!
110
00:05:58,650 --> 00:06:01,193
How weird!
111
00:06:01,194 --> 00:06:03,737
- I am outta here!
- Beatrice!
112
00:06:03,738 --> 00:06:06,532
What's it doing here and how is it alive?
113
00:06:06,533 --> 00:06:09,702
Yeah. I don't remember
imbuing the suit with the gift of life.
114
00:06:09,703 --> 00:06:11,120
I think I'd remember that.
115
00:06:14,165 --> 00:06:15,291
- Get off her!
- Stop!
116
00:06:15,292 --> 00:06:17,459
Hey, not Isabella!
117
00:06:17,460 --> 00:06:19,503
It's an abomination.
118
00:06:19,504 --> 00:06:23,883
Hey! Let's not be too hasty
with Beatrice. Run, Beatrice, run!
119
00:06:23,884 --> 00:06:26,510
We've got to
stop her before she attacks someone else!
120
00:06:34,853 --> 00:06:38,564
♪ I don't know
where to begin ♪
121
00:06:38,565 --> 00:06:42,276
♪ I guess it's just
the age-old tale ♪
122
00:06:42,277 --> 00:06:45,864
♪ Of chasing a
sentient latex skin ♪
123
00:06:46,031 --> 00:06:49,575
♪ Down a boulevard
Hot on its trail ♪
124
00:06:49,576 --> 00:06:51,952
♪ You know
we got to catch her ♪
125
00:06:51,953 --> 00:06:53,829
♪ She's a no-good
body snatcher ♪
126
00:06:53,830 --> 00:06:58,584
♪ She's all skin, no bone ♪
127
00:06:58,585 --> 00:07:02,463
♪ Candace Flynn's
demented clone ♪
128
00:07:02,464 --> 00:07:05,883
♪ All skin, no bone ♪
129
00:07:05,884 --> 00:07:08,469
♪ You don't wanna
be caught alone ♪
130
00:07:08,470 --> 00:07:11,556
♪ With the Candace Suit ♪
131
00:07:12,140 --> 00:07:15,644
♪ She's the Candace Suit ♪
132
00:07:16,269 --> 00:07:22,776
♪ She's the Candace Suit ♪
133
00:07:32,285 --> 00:07:34,244
Gotcha!
134
00:07:34,245 --> 00:07:38,123
Your reign of terror ends now!
135
00:07:46,341 --> 00:07:48,926
There can be only one Candace.
136
00:07:54,808 --> 00:07:57,768
- Where's Beatrice?
- Candace cornered her in the alley.
137
00:07:57,769 --> 00:07:58,895
Is she okay?
138
00:08:00,814 --> 00:08:04,650
You killed her!
You monster!
139
00:08:04,651 --> 00:08:07,486
- Don't touch me!
- Come on, gang.
140
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
Guess we ought to get back
to the banana peeler.
141
00:08:17,956 --> 00:08:20,834
A perfect fit.
142
00:08:23,002 --> 00:08:25,170
{\an8}You seem so
different today, honey.
143
00:08:25,171 --> 00:08:29,008
{\an8}But in a good way. Usually you'd be trying
to bust the boys by now.
144
00:08:33,805 --> 00:08:36,682
You guys are so busted.
145
00:08:40,979 --> 00:08:42,604
Go fish!
146
00:08:51,364 --> 00:08:53,198
Candace, you okay?
147
00:08:56,578 --> 00:08:58,371
Me gonna help the boys.
148
00:09:00,832 --> 00:09:04,209
Jeremy,
where'd you go? I'm Candace.
149
00:09:04,210 --> 00:09:07,005
Oh, uh, Candace.
Uh, come on over.
150
00:09:08,465 --> 00:09:10,716
Now! The banana peeler!
151
00:09:13,511 --> 00:09:15,095
But it was
fitting her so well.
152
00:09:15,096 --> 00:09:16,597
How did you know it was her?
153
00:09:16,598 --> 00:09:19,141
She said she was
going to "help" the boys.
154
00:09:19,142 --> 00:09:21,018
Does that sound
like Candace to you?
155
00:09:21,019 --> 00:09:22,644
- Sure doesn't.
- It does not.
156
00:09:22,645 --> 00:09:26,398
Uh, I-- It-- Attacked--
Trapped...
157
00:09:26,399 --> 00:09:27,941
Finish her!
158
00:09:27,942 --> 00:09:32,154
Stop! Knock it off. She's a semi-sentient,
rubber, living thing.
159
00:09:32,155 --> 00:09:34,239
And who are we
to take her life away?
160
00:09:34,240 --> 00:09:35,657
Well, he may have a point.
161
00:09:35,658 --> 00:09:38,118
What is it saying?
162
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
It's okay. I can speak
a little Candace Suit.
163
00:09:41,039 --> 00:09:42,748
I'll do my best to translate.
164
00:09:42,749 --> 00:09:48,128
{\an8}"My first memory
is waking up, alone and limp and cold.
165
00:09:48,129 --> 00:09:50,422
I was an empty shell,
literally."
166
00:09:50,423 --> 00:09:52,424
You got that from...
167
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
It's all in the intonation!
168
00:09:53,927 --> 00:09:56,512
"I tried filling myself
with a raccoon.
169
00:09:56,513 --> 00:09:59,139
I stumbled through
the world, seeking connection,
170
00:09:59,140 --> 00:10:01,850
but found only fear and scorn.
171
00:10:01,851 --> 00:10:05,647
I was so confused,
until I saw my own reflection.
172
00:10:06,439 --> 00:10:08,900
- I was a monster."
-
173
00:10:10,026 --> 00:10:13,363
"I tried filling myself with garbage.
174
00:10:14,364 --> 00:10:17,282
I tried everything
to cage my appearance, to fit in."
175
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
"But nothing worked...
176
00:10:21,830 --> 00:10:24,832
until I tried a human host."
177
00:10:24,833 --> 00:10:28,710
"I only wanted a life,
friends, family.
178
00:10:28,711 --> 00:10:33,924
And when I saw your life, Candace, I saw
you had everything anyone could want.
179
00:10:33,925 --> 00:10:35,926
I didn't want
to give that up."
180
00:10:35,927 --> 00:10:38,929
She's right.
I've been taking my life for granted.
181
00:10:38,930 --> 00:10:40,806
Sorry for wanting to destroy you.
182
00:10:42,100 --> 00:10:43,684
Beatrice, no!
183
00:10:43,685 --> 00:10:47,229
You got to stop doing that.
You're making this so hard.
184
00:10:47,230 --> 00:10:48,564
Now what do we do with her?
185
00:10:48,565 --> 00:10:52,734
- All right. Step aside.
- We're not using the flamethrower.
186
00:10:52,735 --> 00:10:54,653
She deserves to live out
a full life.
187
00:10:54,654 --> 00:10:58,448
- Not my life. Her own life.
- You're right, but where?
188
00:10:58,449 --> 00:11:00,659
We need to put her
somewhere far, far away,
189
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
where she can't hurt anyone.
190
00:11:02,203 --> 00:11:04,538
Wait a minute!
Okay, stay with me on this.
191
00:11:04,539 --> 00:11:07,374
She's empty and all alone
in this world, right?
192
00:11:07,375 --> 00:11:10,587
Well, I know someone else
who's empty and all alone.
193
00:11:13,214 --> 00:11:14,340
This is it.
194
00:11:30,273 --> 00:11:33,192
I've never felt so seen.
195
00:11:33,193 --> 00:11:36,528
Candace Suit and Klimpaloon
the Magical Old-Timey Bathing Suit
196
00:11:36,529 --> 00:11:37,988
have the same last name.
197
00:11:37,989 --> 00:11:40,825
Perhaps they are "suited"
for each other after all.
198
00:11:49,792 --> 00:11:51,501
{\an8}- Mom, Mom, Mom, Mom!
- Hmm.
199
00:11:53,880 --> 00:11:56,465
{\an8}Well, if you're not
paying attention, we're having...
200
00:11:56,466 --> 00:11:58,926
{\an8}- chocolate donuts for dinner.
- Sounds good.
201
00:11:58,927 --> 00:12:00,677
{\an8}Ah, don't distract her,
Candace.
202
00:12:00,678 --> 00:12:03,722
{\an8}She was up all night trying to finish
this book for her book club.
203
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
{\an8}But if we're having donuts,
let's get the glazed ones too. Ha!
204
00:12:09,187 --> 00:12:10,729
{\an8}Linda Flynn-Fletcher!
205
00:12:10,730 --> 00:12:13,649
{\an8}- Samantha Sweetwater! And hello, Adyson.
- Hi!
206
00:12:13,650 --> 00:12:16,443
Samantha, I know
our book club meets tomorrow, but...
207
00:12:16,444 --> 00:12:19,404
The Lengthiest and Most Thorough
Adventures of Lord Ramblington
208
00:12:19,405 --> 00:12:22,824
is really long,
and I don't think I can finish it.
209
00:12:22,825 --> 00:12:25,786
Oh, there's always
a way, Linda. Take me for instance.
210
00:12:25,787 --> 00:12:30,749
I just love to sit outside on my reading
hammock and get lost in the pages.
211
00:12:30,750 --> 00:12:34,254
{\an8}You just need to focus.
The book is down here.
212
00:12:36,881 --> 00:12:39,675
{\an8}- I feel terrible saying this--
- Do it!
213
00:12:39,676 --> 00:12:42,678
But I've always suspected
Samantha doesn't read the books
214
00:12:42,679 --> 00:12:46,765
- even though she says she does.
- Ooh! Spill the tea, Mom,
215
00:12:46,766 --> 00:12:51,353
Look! The Lengthiest and Most Thorough
Adventures of Lord Ramblington
216
00:12:51,354 --> 00:12:54,147
- has been made into a movie.
- And it opens tomorrow.
217
00:12:54,148 --> 00:12:58,568
I bet Sweetwater
will go see it, and say she read the book.
218
00:12:58,569 --> 00:13:02,114
If you triangulate her movements
against the movie schedule,
219
00:13:02,115 --> 00:13:03,490
you could bust her no prob.
220
00:13:03,491 --> 00:13:05,742
It's all so ridiculous.
221
00:13:05,743 --> 00:13:07,954
{\an8}Who cares if Samantha
read the book or not?
222
00:13:12,417 --> 00:13:16,086
Looks like you have 16 items
in the "15 items or less" lane, Linda.
223
00:13:16,087 --> 00:13:19,548
Yeah. What are you trying
to pull, lady? Get out of here.
224
00:13:19,549 --> 00:13:21,217
Ooh! Busted.
225
00:13:23,636 --> 00:13:25,680
I will do whatever you say.
226
00:13:26,055 --> 00:13:29,016
Okay, Mom. Before I take you
through my six-step plan
227
00:13:29,017 --> 00:13:30,767
using this model
of our neighborhood,
228
00:13:30,768 --> 00:13:32,936
I'd like to go over
some pre-busting basics.
229
00:13:32,937 --> 00:13:36,815
Honey, normally I'd prefer you put this
energy into something more... productive,
230
00:13:36,816 --> 00:13:40,444
but today, I'm excited
to spend the whole day with you!
231
00:13:40,445 --> 00:13:42,904
The whole day doing
exactly what I say!
232
00:13:42,905 --> 00:13:46,241
Okay, to get you into the mindset,
sometimes I get what I call
233
00:13:46,242 --> 00:13:48,035
a "busting tingle"...
234
00:13:48,036 --> 00:13:49,995
...the feeling
that the bust is a-brewing.
235
00:13:49,996 --> 00:13:52,247
Phones down!
I need you to take this seriously.
236
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
Raise your hand.
Take the Busting Oath.
237
00:13:54,459 --> 00:13:58,086
- Oh, Candace.
- "I do solemnly swear..." Come on, Mom!
238
00:13:58,087 --> 00:14:00,255
"I do solemnly swear..."
239
00:14:00,256 --> 00:14:04,259
Did you hear that? Sounds like someone's
building something, like, in our yard.
240
00:14:04,260 --> 00:14:06,720
There are too many
distractions around here!
241
00:14:06,721 --> 00:14:08,138
Let's get out
in the field.
242
00:14:08,139 --> 00:14:11,183
- Take this big bag of busting basics.
- "Busting basics"?
243
00:14:11,184 --> 00:14:13,852
You know, you know.
Disguises, lip balm, sledgehammer.
244
00:14:13,853 --> 00:14:15,563
Let's go. Go, go,
go, go, go, go!
245
00:14:20,860 --> 00:14:24,112
Okay, so as I was about
to explain-- Seatbelts, Mom!
246
00:14:24,113 --> 00:14:25,197
Oh! Right.
247
00:14:25,198 --> 00:14:27,282
Step one is intel.
248
00:14:27,283 --> 00:14:30,702
Like, does Mrs. Sweetwater's book
look as if it's been read?
249
00:14:30,703 --> 00:14:32,829
We're heading to her house.
250
00:14:32,830 --> 00:14:34,664
No phones! Do what I say!
251
00:14:34,665 --> 00:14:38,418
Now, I happen to know
that Adyson has an archery lesson at noon,
252
00:14:38,419 --> 00:14:40,337
and Mrs. Sweetwater
will drive her there.
253
00:14:40,338 --> 00:14:41,714
And how do you know that?
254
00:14:42,048 --> 00:14:45,175
On Thursdays,
I have archery lessons. At noon!
255
00:14:45,176 --> 00:14:47,928
- My mom drives me.
- Cool story, Adyson.
256
00:14:47,929 --> 00:14:52,307
Mrs. Sweetwater should have left her house
by 11:45, so the coast will be clear.
257
00:14:52,308 --> 00:14:55,435
What's on the road?
Guacamole? That's something you don't--
258
00:14:55,436 --> 00:14:56,521
Focus, Mom!
259
00:15:17,875 --> 00:15:21,587
- Is this guacamole?
- Make use of your surroundings. Keep up!
260
00:15:24,549 --> 00:15:28,718
Okay, Sweetwater let us know
she likes to read outside and... Bingo!
261
00:15:28,719 --> 00:15:30,345
There's the book.
262
00:15:30,346 --> 00:15:31,429
You and your phone!
263
00:15:31,430 --> 00:15:33,181
I'm turning this thing off.
264
00:15:33,182 --> 00:15:34,391
Here. Look through these
265
00:15:34,392 --> 00:15:36,518
- and tell me what you see.
- I don't-- Ooh!
266
00:15:36,519 --> 00:15:38,937
That's better.
Very interesting.
267
00:15:38,938 --> 00:15:42,732
- What's the intel?
- Samantha's roses are coming in so nicely.
268
00:15:42,733 --> 00:15:44,401
No, Mom, the book!
269
00:15:44,402 --> 00:15:45,861
Okay. Hmm.
270
00:15:45,862 --> 00:15:47,654
The book's spine
is barely cracked,
271
00:15:47,655 --> 00:15:51,366
- and the bookmark is only a few pages in.
- Yes!
272
00:15:51,367 --> 00:15:53,661
So, we know
she hasn't read it!
273
00:15:54,328 --> 00:15:56,246
- What?
- That's pretty impressive, honey.
274
00:15:56,247 --> 00:15:58,748
- What do you mean?
- You've developed some skills.
275
00:15:58,749 --> 00:16:01,042
Thanks! I've had
a lot of practice.
276
00:16:01,043 --> 00:16:03,962
Candace? Candace's mom?
Is that you?
277
00:16:03,963 --> 00:16:05,881
What are you guys
doing down there?
278
00:16:05,882 --> 00:16:07,466
Irving, keep quiet!
279
00:16:07,592 --> 00:16:10,594
That treehouse could be
a good vantage point for my step two.
280
00:16:10,595 --> 00:16:13,181
- Irving, you're on the team.
- Finally!
281
00:16:15,099 --> 00:16:16,224
Mom, climb up.
282
00:16:16,225 --> 00:16:20,103
Is this really what you go through
every day? It's a little intense.
283
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
Welcome to my world.
284
00:16:26,360 --> 00:16:27,361
Hey!
285
00:16:37,914 --> 00:16:39,497
What a coincidence.
286
00:16:39,498 --> 00:16:42,292
I was just perusing
my scrapbook of every invention your--
287
00:16:42,293 --> 00:16:43,960
Yeah, yeah.
That's great, Irving.
288
00:16:43,961 --> 00:16:47,714
Oh! Look at that giant balloon
dancey-guy thing. That's really something.
289
00:16:47,715 --> 00:16:50,258
It's got to be 500 feet tall!
I wonder--
290
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
Mom! Pay attention.
291
00:16:53,429 --> 00:16:54,597
Raise your arm.
292
00:16:58,851 --> 00:17:01,436
Step two... infiltrate.
293
00:17:01,437 --> 00:17:03,104
Whoa!
294
00:17:03,105 --> 00:17:05,565
- Now what?
- Step three: investigate!
295
00:17:05,566 --> 00:17:08,485
Just scope the perimeter to find clues!
296
00:17:08,486 --> 00:17:13,573
This is probably illegal.
Those roses really do look good--
297
00:17:13,574 --> 00:17:17,328
Artificial?
No. One bust at a time, Linda.
298
00:17:18,913 --> 00:17:20,872
What? Sweetwater's back?
299
00:17:20,873 --> 00:17:22,666
What about
Adyson's archery lesson?
300
00:17:22,667 --> 00:17:24,542
- Rescheduled.
- How do you know that?
301
00:17:24,543 --> 00:17:27,963
- My archery lesson got rescheduled.
- Cool story, Adyson!
302
00:17:27,964 --> 00:17:29,172
Let's reel her back in!
303
00:17:29,173 --> 00:17:31,591
Oh, biscuits!
What do I do now?
304
00:17:31,592 --> 00:17:33,886
Step four: improvise!
305
00:17:37,974 --> 00:17:39,641
♪ Mom's stuck on a zipline! ♪
306
00:17:39,642 --> 00:17:41,893
♪ And the line is slackin'
She got no momentum ♪
307
00:17:41,894 --> 00:17:45,272
- ♪ Got to reel her back in ♪
- ♪ Could've planned if we had time ♪
308
00:17:45,273 --> 00:17:48,191
♪ Now it's somewhere together
'cause she's stuck on a zipline ♪
309
00:17:48,192 --> 00:17:49,943
♪ I had Samantha's
schedule wrong ♪
310
00:17:49,944 --> 00:17:52,070
♪ Overestimated how long
she'd be gone ♪
311
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
♪ Linda's hanging
in the wind for all to see ♪
312
00:17:54,365 --> 00:17:57,200
- ♪ Let's hear it for Candace ♪
- ♪ I'm glad it's not me ♪
313
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
♪ Awkward! ♪
314
00:17:58,578 --> 00:18:00,120
♪ Mom's stuck on a zipline ♪
315
00:18:00,121 --> 00:18:01,663
♪ Her time's about to expire ♪
316
00:18:01,664 --> 00:18:04,040
♪ Pound those branches
and wiggle that wire ♪
317
00:18:04,041 --> 00:18:06,418
♪ And if she's not spotted
it'll turn out fine ♪
318
00:18:06,419 --> 00:18:09,379
♪ But now the rope's getting knotted,
Mom's stuck on a zipline ♪
319
00:18:09,380 --> 00:18:10,922
♪ She just wanted to ♪
320
00:18:10,923 --> 00:18:13,383
{\an8}♪ Look at her book
But had a shady motivation ♪
321
00:18:13,384 --> 00:18:15,719
♪ Someone get a hook
She's in a tricky situation ♪
322
00:18:15,720 --> 00:18:18,138
♪ Samantha's at the window
Gonna raise the blinds ♪
323
00:18:18,139 --> 00:18:20,348
♪ Swing her to the left
She can hide behind ♪
324
00:18:20,349 --> 00:18:22,309
♪ That improbable
topiary elephant shrub ♪
325
00:18:22,310 --> 00:18:24,811
♪ You've gotta stay quiet
'cause the whole book club ♪
326
00:18:24,812 --> 00:18:27,188
♪ Will find it funny
if she's found like this ♪
327
00:18:27,189 --> 00:18:29,232
♪ This circumstance
is truly ludicrous ♪
328
00:18:29,233 --> 00:18:31,735
♪ If you climb out there,
you'll end up in a bind ♪
329
00:18:31,736 --> 00:18:33,111
- ♪ Whoa! ♪
- ♪ What'd I say? ♪
330
00:18:33,112 --> 00:18:34,488
♪ You're stuck
on a zipline ♪
331
00:18:35,156 --> 00:18:38,242
Um, I'm not sure
that rope will hold your combined...
332
00:18:42,079 --> 00:18:43,330
...body weights.
333
00:18:43,331 --> 00:18:44,457
Run!
334
00:18:45,124 --> 00:18:46,541
I got a clue!
335
00:18:46,542 --> 00:18:48,752
As I was careening
past her window,
336
00:18:48,753 --> 00:18:51,546
I saw Samantha checking
movie schedules on her phone!
337
00:18:51,547 --> 00:18:53,715
You did what I said
and got a step three clue!
338
00:18:53,716 --> 00:18:57,677
- Mom, are you getting the busting tingle?
- Ow.
339
00:18:57,678 --> 00:19:01,765
Well, something's tingling.
But I think it's this holly bush.
340
00:19:01,766 --> 00:19:03,350
What's next, team?
341
00:19:03,351 --> 00:19:06,019
Step five is initiate the bust!
342
00:19:06,020 --> 00:19:09,022
If Mrs. Sweetwater
heads to the movie theater, we're golden!
343
00:19:13,736 --> 00:19:16,363
Smuggling
in her own candy!
344
00:19:16,364 --> 00:19:17,739
Who is this woman?
345
00:19:17,740 --> 00:19:20,241
She must be catching
the matinee at the Danville Five.
346
00:19:20,242 --> 00:19:22,495
We're so close! Let's go.
347
00:19:33,464 --> 00:19:37,884
{\an8}Ah, man, if only I had some huge,
colorful, visual marketing gimmick
348
00:19:37,885 --> 00:19:41,389
to call attention to my car lot,
maybe I wouldn't be going out of business.
349
00:19:45,476 --> 00:19:47,560
Look at that dancing tooth guy!
350
00:19:47,561 --> 00:19:48,770
Makes me
wanna buy a car!
351
00:19:48,771 --> 00:19:50,231
You guys are lifesavers.
352
00:19:52,024 --> 00:19:55,652
Oh, there's that dancey-guy thing again.
Look at the size of it!
353
00:19:55,653 --> 00:19:57,113
Eyes on the prize, Mom.
354
00:19:58,197 --> 00:19:59,198
Suit up!
355
00:20:02,493 --> 00:20:04,619
I can't believe
I'm saying this, but...
356
00:20:04,620 --> 00:20:06,287
it's busting time!
357
00:20:06,288 --> 00:20:09,332
I like your enthusiasm,
but keep your head in the game.
358
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
- Sometimes things can go--
- Come on, come on, come on.
359
00:20:11,961 --> 00:20:14,755
Okay, okay.
Geez, am I like this?
360
00:20:25,433 --> 00:20:27,893
Curse you, Perry the Platypus!
361
00:20:29,770 --> 00:20:31,646
Thanks, my business is saved.
362
00:20:31,647 --> 00:20:34,023
All I had to promote
this thing was dry chips.
363
00:20:34,024 --> 00:20:36,192
Somebody bought
all the guacamole in town!
364
00:20:41,115 --> 00:20:42,741
Ah, man, I love
chips and guac.
365
00:20:42,742 --> 00:20:44,535
That makes me wanna
buy another car!
366
00:20:45,911 --> 00:20:47,495
Oh, there you are, Perry.
367
00:20:53,794 --> 00:20:57,172
Stay down. Stay down.
It's the element of surprise.
368
00:20:57,173 --> 00:20:58,882
I said this,
and I'll say it again.
369
00:20:58,883 --> 00:21:02,510
- Ready, Mom? This is the big moment.
- I'm ready.
370
00:21:04,513 --> 00:21:07,015
...I think about you
every day. I awake
371
00:21:07,016 --> 00:21:10,018
- thinking of you on my pillow...
-
372
00:21:10,019 --> 00:21:13,063
- ...filling my hours and my dreams.
- Hit the lights, Irving!
373
00:21:14,899 --> 00:21:16,316
- Linda!
- Huh?
374
00:21:16,317 --> 00:21:17,609
- You're here!
- You made it!
375
00:21:17,610 --> 00:21:18,693
- Hi.
- Hi!
376
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Hi, Linda. Just in time.
377
00:21:20,571 --> 00:21:21,821
I saved you a seat.
378
00:21:21,822 --> 00:21:24,407
I don't understand.
The whole book club is here?
379
00:21:24,408 --> 00:21:26,993
Yes! Didn't you get
our group text?
380
00:21:26,994 --> 00:21:29,287
None of us could
finish the book, so we thought,
381
00:21:29,288 --> 00:21:31,289
"What the heck?
Let's go see the movie."
382
00:21:31,290 --> 00:21:32,832
Group text?
383
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
Oh, no. My phone.
384
00:21:37,421 --> 00:21:39,756
But-- But-- But--
But-- But-- But--
385
00:21:39,757 --> 00:21:44,260
Wait, if you didn't get our texts, Linda,
did you come here to cheat?
386
00:21:44,261 --> 00:21:46,971
You are so busted!
387
00:21:46,972 --> 00:21:48,431
Yeah. I deserve that.
388
00:21:48,432 --> 00:21:50,475
And why are you
wearing mustaches?
389
00:21:50,476 --> 00:21:53,061
Are you dressed
as Lord Ramblington?
390
00:21:53,062 --> 00:21:54,855
Yes. Yes, I was.
391
00:21:56,106 --> 00:21:58,358
Thanks for
a wonderful day, hon.
392
00:21:58,359 --> 00:22:00,401
You know,
you really impressed me.
393
00:22:00,402 --> 00:22:04,030
Does that mean tomorrow
we can bust the boys, together?
394
00:22:04,031 --> 00:22:06,242
Oh, honey, shh.
The movie is starting.
395
00:22:06,575 --> 00:22:09,786
{\an8}Step six: inevitable failure.
396
00:22:09,787 --> 00:22:13,164
{\an8}We are worth fighting for.
Together we can be in love.
397
00:22:13,165 --> 00:22:15,959
Wow, they weren't kidding.
This dude really does ramble.
398
00:22:15,960 --> 00:22:17,961
I bet the book is better.
399
00:22:17,962 --> 00:22:20,964
Oh, Irving. You know
I never read the books.
400
00:22:20,965 --> 00:22:23,591
Huh. How would I know that?
401
00:22:23,592 --> 00:22:28,222
- I never read the books.
- Ooh, cool story, Adyson's Mom.
402
00:22:33,143 --> 00:22:34,603
{\an8}No, no, no!
403
00:22:49,785 --> 00:22:51,996
{\an8}I'm Candace.
404
00:22:55,291 --> 00:22:58,502
{\an8}Jeremy,
where'd you go? I'm Candace.
32282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.