Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:42,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:01:40,520 --> 00:01:41,640
(Муж.) - Лиз, мы справимся.
3
00:01:42,520 --> 00:01:43,840
(Жен.) - Не подходи!
4
00:01:44,360 --> 00:01:47,400
Я умру! Умру!
5
00:01:50,960 --> 00:01:54,720
Умру и никогда не увижу,
как он растёт!
6
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Прости меня.
7
00:01:59,880 --> 00:02:00,880
- Позвольте.
8
00:02:01,160 --> 00:02:02,080
Идёмте со мной.
9
00:02:02,160 --> 00:02:03,920
Осмотрим вас.
10
00:02:04,440 --> 00:02:06,840
- Не надо!
- Возьмите себя в руки.
11
00:02:07,360 --> 00:02:11,360
- Это бесполезно. Она не помогает.
- Возьмите себя в руки, пожалуйста.
12
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
"Юн ПродуксьОн Элефант СтОри"
13
00:02:17,320 --> 00:02:19,400
совместно с "Тэ-Эф Один"
14
00:02:20,800 --> 00:02:23,480
и "А-Т-ПродуксьОн Р-Т-Б-Эф" (телевидение Бельгии).
15
00:02:30,040 --> 00:02:32,920
Музыка АрмАна АмАра.
16
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
Создатели: ГийОм РенУй, Гэль ШолЕ, ЭлИза КастЭль.
Режиссёр ЖерОм КорнюО.
17
00:02:40,560 --> 00:02:43,720
(Муж.) СТРАХ НА ОЗЕРЕ. 6-Я СЕРИЯ
18
00:02:44,721 --> 00:02:48,399
КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 16:10
19
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
(Жен.) - ИссА!
20
00:02:50,120 --> 00:02:51,200
ИссА!
21
00:02:52,880 --> 00:02:54,960
ИссА!
22
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
ИссА!
23
00:03:01,080 --> 00:03:04,080
(Муж.) - МайЯ, тебе нельзя сюда.
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,720
(Жен.) - Я тебя не брошу.
(Муж.) - Уходи! Они сейчас вернуться.
25
00:03:16,640 --> 00:03:18,080
(Жен.) - Увеличь.
26
00:03:18,600 --> 00:03:22,000
Это она. "Иди" за ней.
(Муж.) - На этой улице нет камер.
27
00:03:24,560 --> 00:03:28,120
(Жен.) - Есть открытые заправки?
(Муж.) - Да, одна.
28
00:03:28,640 --> 00:03:31,040
(Жен.) - Видеосвязь там работает?
(Муж.) - Да.
29
00:03:32,360 --> 00:03:34,480
(Жен.) - Чёрт, КловИс, ты мне нужен.
30
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
(Муж.) - Ну, что? Результаты готовы?
31
00:03:53,560 --> 00:03:56,360
(Жен.) - Да. Вы здоровы.
(Муж.) - А жена?
32
00:03:57,000 --> 00:03:59,360
(Жен.) - Её результат ещё не пришёл.
33
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
(Муж.) - Если я здоров, то и ты тоже.
34
00:04:26,520 --> 00:04:29,840
(Жен.) - Я солгала вашему мужу.
Ваши результаты готовы.
35
00:04:30,400 --> 00:04:33,360
Это не заражение. Вы беременны.
36
00:04:36,960 --> 00:04:38,440
Где-то шесть недель.
37
00:04:47,600 --> 00:04:48,400
(Муж.) - Тебя в дверь,
38
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
а ты - в окно?
Вот упёртая.
39
00:04:51,120 --> 00:04:51,840
- Не трогайте её.
40
00:04:52,320 --> 00:04:54,400
- Вы с ней спустили моё бабло.
41
00:04:55,120 --> 00:04:57,920
В сумке было 2 000 евро.
42
00:04:58,440 --> 00:05:01,920
- Что ты от меня хочешь?
- Ты не меня спрашивай, а свою подружку.
43
00:05:02,440 --> 00:05:04,920
Принесёшь мне три куска, поняла?
44
00:05:05,400 --> 00:05:07,720
(Жен.) - Ты же сказал "2 000".
(Муж.) - 1 000 - это проценты.
45
00:05:08,160 --> 00:05:09,240
- Корк, оставь её.
46
00:05:09,680 --> 00:05:14,240
(Жен.) - Откуда он их возьмёт?
Выпустите его. Пожалуйста.
47
00:05:14,720 --> 00:05:18,520
(Муж.) - А знаешь, ты права.
Иногда меня заносит.
48
00:05:19,000 --> 00:05:20,720
И я плохо соображаю.
49
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
Выметайся.
50
00:05:29,560 --> 00:05:31,280
Чего ждёшь? Передумал?
(Жен.) - Спасибо.
51
00:05:31,840 --> 00:05:32,400
- Не за что. Погоди-ка, красавица.
52
00:05:32,880 --> 00:05:33,440
- Эй! Что ты делаешь?!
53
00:05:35,280 --> 00:05:37,360
- Деньги. Знаешь, что это такое?
54
00:05:37,840 --> 00:05:41,040
Лучше валюты, чем она, не найти!
55
00:05:41,520 --> 00:05:43,440
Принесёшь бабки.
56
00:05:43,960 --> 00:05:45,200
- Ты чего творишь?
57
00:05:45,600 --> 00:05:47,080
(Жен.) - Иди к моей матери в госпиталь в горах.
58
00:05:47,640 --> 00:05:49,800
(Муж.) - Вот-вот, вали к её мамаше в горы.
59
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
- Послушай...
- 4 куска. Счётчик включён.
60
00:05:54,160 --> 00:05:55,560
Давай.
61
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
И чтобы никаких фликов.
Я их не люблю.
62
00:06:06,280 --> 00:06:08,560
- Мне надо пройти.
- Стольник.
63
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
- В смысле?
64
00:06:10,520 --> 00:06:11,560
- Он здесь.
65
00:06:12,640 --> 00:06:14,240
Пропусти его.
66
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
- Я тебя прибью.
67
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
(Жен.) - Ей надо заправиться.
68
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
(Муж.) - Удалось её отследить?
(Жен.) - Нет, мы её потеряли.
69
00:06:28,360 --> 00:06:30,840
(Муж.) - Установите наблюдение за оставшимися тремя.
70
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
(Жен.) - Единственная работает в Кран-ЖевриЕ.
71
00:06:34,040 --> 00:06:36,160
Вряд ли она будет так рисковать.
72
00:06:36,720 --> 00:06:39,960
ЛилИ нет в машине: ни сзади, ни в багажнике.
73
00:06:42,880 --> 00:06:45,760
(Жен.) - У меня была задержка,
но у меня это случается.
74
00:06:47,120 --> 00:06:49,960
Я и подумать не могла.
- Знаю.
75
00:06:50,520 --> 00:06:54,680
Иначе, вы бы меня предупредили
перед вакцинацией.
76
00:06:55,120 --> 00:06:56,280
- Конечно.
77
00:07:09,080 --> 00:07:13,680
Каковы риски?
- 100 %-й гарантии нет.
78
00:07:14,160 --> 00:07:15,840
- Скажите правду.
79
00:07:18,000 --> 00:07:21,760
- Вакцина содержит искусственно ослабленный вирус.
80
00:07:22,360 --> 00:07:27,080
Иммунная система не должны быть ослаблена.
81
00:07:31,120 --> 00:07:34,880
Но он может проникнуть сквозь плаценту
и заразить плод.
82
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
- И?
83
00:07:40,560 --> 00:07:44,000
- Статистических данных у нас пока нет.
84
00:07:44,520 --> 00:07:46,560
Вакцина экспериментальная.
85
00:07:47,760 --> 00:07:50,040
- Прошу вас, ответьте.
86
00:07:51,960 --> 00:07:55,800
- Есть риск пороков развития
и выкидыша.
87
00:07:57,720 --> 00:08:01,240
Я сказала "риск", но это не обязательно.
Понимаете?
88
00:08:05,320 --> 00:08:07,280
- Прошу, мужу ни слова.
89
00:08:10,240 --> 00:08:11,120
Как Том?
90
00:08:12,480 --> 00:08:14,720
- Его состояние потихоньку улучшается.
91
00:08:15,960 --> 00:08:19,000
Можете быть с ним, но снаружи.
92
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
- Спасибо.
93
00:08:28,840 --> 00:08:30,400
Мой маленький.
94
00:08:37,680 --> 00:08:39,080
Всё в порядке, милый, я здорова.
95
00:08:57,520 --> 00:08:58,800
(Муж.) - Оставьте нас, пожалуйста.
96
00:08:59,400 --> 00:09:04,240
- Вольно.
97
00:09:06,200 --> 00:09:08,480
(Жен.) - И долго это будет продолжаться?
98
00:09:10,440 --> 00:09:12,640
Ну да, мы никуда не спешим.
99
00:09:13,160 --> 00:09:15,560
Люди умирают,
но торопиться некуда.
100
00:09:15,960 --> 00:09:18,440
(Муж.) - Когда вы виделись с Клод Бертёй?
101
00:09:19,360 --> 00:09:20,760
(Жен.) - В прошлом году.
102
00:09:21,280 --> 00:09:25,000
Мы встречаемся каждый год, в годовщину смерти дочери.
103
00:09:25,480 --> 00:09:27,760
(Жен.) - И что, от неё никаких новостей?
104
00:09:28,680 --> 00:09:31,600
- Я не лгу. Мы видимся на кладбище,
каждое 17-е июня.
105
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
Молча.
106
00:09:33,840 --> 00:09:37,160
Приходим туда ради Сары.
107
00:09:39,080 --> 00:09:41,800
А потом расходимся:
каждая в свою сторону.
108
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
- Не говоря ни слова?
109
00:09:47,520 --> 00:09:48,400
- Я не смогла...
110
00:09:52,440 --> 00:09:54,800
Не смогла её простить.
111
00:09:59,160 --> 00:10:02,560
(Муж.) - Где она может скрываться?
(Жен.) - Не знаю.
112
00:10:03,080 --> 00:10:05,880
Ни у меня, ни у неё в городе нет никого.
Она одинока.
113
00:10:08,760 --> 00:10:10,320
- А любовник?
114
00:10:12,520 --> 00:10:15,520
Она ведь бисексуальна?
- Да, но...
115
00:10:16,680 --> 00:10:20,160
- Она состоит с кем-нибудь в отношениях?
- Нет...
116
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
Так, случайные связи.
117
00:10:26,000 --> 00:10:30,920
Она, конечно, импульсивна,
но никогда бы не причинила вреда ребёнку.
118
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
Как и я.
119
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
Чёрт, что я тут делаю?
120
00:10:41,880 --> 00:10:43,280
(Муж.) - Вы свободны.
121
00:10:44,080 --> 00:10:45,640
Можете идти.
122
00:11:00,120 --> 00:11:02,440
(Жен.) - Мне кажется, она не договаривает.
123
00:11:02,880 --> 00:11:05,840
(Муж.) - Да. Я поставил её телефон на прослушку.
124
00:11:07,280 --> 00:11:10,320
И поставил нашего человека в её бригаду.
125
00:11:11,360 --> 00:11:14,520
А ты как себя чувствуешь?
Всё хорошо?
126
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
(Жен.) - Я кое-что нашла.
127
00:11:18,960 --> 00:11:22,120
Это съёмка у гостиницы "Альпийская"
в два часа дня.
128
00:11:25,280 --> 00:11:28,040
(Муж.) ГОСТИНИЦА. 17:25
129
00:11:29,560 --> 00:11:31,440
- Покидать гостиницу нельзя.
- Послушайте...
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
- У меня приказ. Никому не выходить.
131
00:11:38,400 --> 00:11:40,040
Безобразие!
132
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
Простите. Что значит "никому не выходить"?
133
00:11:48,520 --> 00:11:50,840
Меня уже осматривали.
Я здоров.
134
00:11:51,360 --> 00:11:52,920
- Покидать город запрещено.
Извините.
135
00:11:53,400 --> 00:11:56,560
- Как запрещено? Вы же постоянно то тут, то там.
136
00:11:57,080 --> 00:12:00,040
- В связи с расследованием
вы должны оставаться с нами на связи.
137
00:12:00,640 --> 00:12:03,280
- Что за расследование?
Я уже всё рассказал.
138
00:12:03,880 --> 00:12:07,480
Завтра в Париже у меня слушание в суде.
- Хорошо, я поговорю с прокурором.
139
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
- За что вы на меня взъелись?
140
00:12:11,720 --> 00:12:14,240
Послушайте, старина...
- Капитан.
141
00:12:14,720 --> 00:12:17,600
- Как скажете. Капитан.
Давайте начистоту.
142
00:12:18,120 --> 00:12:20,400
Вы - флик,
я - адвокат.
143
00:12:20,880 --> 00:12:22,360
Каждый делает свою работу.
144
00:12:23,400 --> 00:12:26,720
Что касается Лиз,
да, честно говоря, была у меня мысль,
145
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
после того, как я узнал,
что она в АнсИ.
146
00:12:30,000 --> 00:12:34,360
Но когда она сказала, что замужем,
я отбросил эту мысль.
147
00:12:35,000 --> 00:12:39,480
По-вашему я настолько глуп, что готов связаться с капитаном полиции?
148
00:12:41,560 --> 00:12:42,760
Мы друзья.
149
00:12:43,280 --> 00:12:47,920
Вам никогда не хотелось пригласить свою бывшую выпить?
150
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
- Нет.
151
00:12:55,040 --> 00:12:56,960
- Вот придурок!
152
00:12:58,680 --> 00:12:59,920
(Жен.) - Ну что?
153
00:13:00,400 --> 00:13:03,040
(Муж.) - Согласился.
(Жен.) - Он понимает, что рискует?
154
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
(Муж.) - Он просто не готов.
155
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
(Жен.) - Никаких новостей
156
00:13:07,000 --> 00:13:10,560
ни о малышке ЛилИ,
ни о Клод Бертёй?
157
00:13:11,000 --> 00:13:12,800
Не пора ли подумать о смене тактики?
158
00:13:13,200 --> 00:13:16,280
Так мы никуда не продвинемся.
(Муж.) - Как ей удалось
159
00:13:16,720 --> 00:13:19,720
сбежать из города?
- Несмотря на кордоны, мадам прокурор...
160
00:13:21,440 --> 00:13:23,640
НЕВОЗМОЖНО закрыть город полностью!
161
00:13:24,160 --> 00:13:25,320
Спросите у них.
162
00:13:25,760 --> 00:13:28,080
Мы контролируем все дороги,
вокзал, патрулируем озеро.
163
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
Два вертолёта постоянно облетают город.
164
00:13:31,520 --> 00:13:33,320
Что ЕЩЁ нам сделать?!
165
00:13:33,840 --> 00:13:35,360
Значит, нам потребуется армия.
166
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
Простите, но та же проблема
167
00:13:38,760 --> 00:13:40,120
с поисками вашей дочери.
168
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
Но с ней у нас - преимущество.
169
00:13:43,760 --> 00:13:47,960
А Клод Бертёй не понимает,
что мы нашли связь со смертью её дочери.
170
00:13:48,440 --> 00:13:50,080
Она думает, что её выселили из квартиры
171
00:13:50,560 --> 00:13:53,720
по вине санитарной бригады.
172
00:13:54,320 --> 00:13:57,120
Но одна из её потенциальных жертв
173
00:13:57,600 --> 00:14:00,040
ещё здесь и она в опасности.
(Жен.) - Абель ВердАн?
174
00:14:00,560 --> 00:14:04,200
(Муж.) - Бертёй видели перед гостиницей.
Мы установили там наблюдение.
175
00:14:04,720 --> 00:14:07,760
По моей версии,
четвёртую, необнаруженную коробку
176
00:14:08,240 --> 00:14:11,480
Клод может использовать против него.
Она будет мстить до конца.
177
00:14:12,200 --> 00:14:14,720
И ТАМ мы сможем её остановить.
178
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
(Жен.) - Вы используете
179
00:14:16,600 --> 00:14:17,520
ВердАна как наживку?
180
00:14:19,400 --> 00:14:20,160
(Муж.) - Да.
181
00:14:20,760 --> 00:14:21,280
(Жен.) - Он в курсе?
182
00:14:22,360 --> 00:14:23,160
(Муж.) - Нет.
183
00:14:24,120 --> 00:14:24,920
(Жен.) - Ты сказал, он согласился.
184
00:14:25,440 --> 00:14:26,960
(Муж.) - Уверен, он бы согласился.
185
00:14:27,480 --> 00:14:28,440
Послушайте, другого выхода нет!
186
00:14:29,000 --> 00:14:29,960
Мы часами обыскиваем город.
187
00:14:30,400 --> 00:14:31,520
Это может затянуться на дни,
188
00:14:32,080 --> 00:14:34,600
тогда как можно ждать её там!
189
00:14:35,120 --> 00:14:38,040
В гостинице работают наши люди.
Мы НИЧЕМ не рискуем!
190
00:14:38,560 --> 00:14:43,560
(Жен.) - Будем надеяться, вы правы, капитан.
Будет досадно, если, выжив в качестве
191
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
заложника, в этот раз он погибнет.
192
00:14:46,200 --> 00:14:48,920
(Муж.) - Прости, что не сказал. Ещё нужно продумать, как будем действовать.
193
00:14:49,400 --> 00:14:51,120
С ним - это лучший вариант.
194
00:14:51,720 --> 00:14:53,880
(Жен.) - Ты бы мог рассказать.
195
00:14:54,520 --> 00:14:57,280
По-твоему, я не умею врать?
196
00:14:57,760 --> 00:14:59,200
(Муж.) - Честно говоря, да.
197
00:15:01,000 --> 00:15:02,800
Что такое?
198
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
(Жен.) - Мы по-прежнему не нашли
ни Клод, ни малышку.
199
00:15:09,400 --> 00:15:10,360
Не исключено...
200
00:15:10,840 --> 00:15:14,760
(Муж.) - Выбрось это из головы.
Мы все устали. Отдохни.
201
00:15:15,360 --> 00:15:16,960
(Жен.) - Не могу спать.
202
00:15:17,480 --> 00:15:21,120
Она убила МатИаса, заразила ТОма.
Я не сплю.
203
00:15:21,680 --> 00:15:23,520
Не знаю, как ты ещё держишься.
204
00:15:24,000 --> 00:15:25,960
(Муж.) - А что остаётся?
Люди рассчитывают на нас, Лиз.
205
00:15:26,400 --> 00:15:29,680
Что же будет, если всё пойдёт насмарку?
206
00:15:31,720 --> 00:15:34,320
ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 21:30
207
00:18:27,880 --> 00:18:29,560
(Муж.) - Что ты тут делаешь?
208
00:18:33,640 --> 00:18:34,680
(Жен.) - Прячусь.
209
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
(Муж.) - Можно сесть рядом?
210
00:18:58,160 --> 00:18:59,040
Пить хочешь?
211
00:19:08,440 --> 00:19:09,960
(Жен.) - Спасибо.
(Муж.) - Пожалуйста.
212
00:19:15,680 --> 00:19:17,120
(Жен.) - Тебе тоже страшно?
213
00:19:18,040 --> 00:19:22,600
(Муж.) - Да, но теперь нас двое.
Можно не бояться.
214
00:19:23,760 --> 00:19:25,600
Где твои родители?
215
00:19:26,920 --> 00:19:30,120
(Жен.) - Не знаю. Мне кажется,
они про меня забыли.
216
00:19:32,960 --> 00:19:33,920
(Муж.) - "Забыли"?
217
00:19:34,440 --> 00:19:38,160
Не может быть.
(Жен.) - Меня похитили.
218
00:19:38,960 --> 00:19:42,480
(Муж.) - Я - ИссА. Как тебя зовут?
219
00:19:42,880 --> 00:19:44,640
(Жен.) - ЛилИ.
(Муж.) - Чёрт!
220
00:19:45,400 --> 00:19:49,000
(Жен.) - Это грубо.
(Муж.) - О, прости.
221
00:19:50,720 --> 00:19:52,480
Здесь нам нельзя оставаться.
222
00:20:04,320 --> 00:20:05,840
Мне кажется,
я знаю, где твоя мама.
223
00:20:12,960 --> 00:20:15,840
БЛОКПОСТ, 23:15
224
00:20:37,520 --> 00:20:41,320
Военные отведут тебя к маме.
225
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Но меня здесь не оставят.
226
00:20:44,200 --> 00:20:47,000
(Жен.) - Не хочу идти туда одна.
(Муж.) - Знаю.
227
00:20:48,000 --> 00:20:51,200
Я притворюсь больным.
228
00:20:51,920 --> 00:20:53,680
Будто у меня кровь пошла.
229
00:20:54,120 --> 00:20:56,680
А ты беги и кричи "Помогите".
230
00:21:03,440 --> 00:21:04,920
Ну что, похож на больного?
231
00:21:05,560 --> 00:21:07,760
Давай, беги и кричи погромче.
232
00:21:09,520 --> 00:21:10,640
(Жен.) - Помогите!
233
00:21:11,160 --> 00:21:12,480
На помощь! На помощь!
234
00:21:12,960 --> 00:21:13,480
(Муж.) - Ещё!
235
00:21:14,040 --> 00:21:17,680
(Жен.) - На помощь!
Пожалуйста, помогите!
236
00:21:19,240 --> 00:21:20,920
Помогите!
237
00:21:22,600 --> 00:21:24,560
Помогите!
238
00:21:28,800 --> 00:21:30,560
Помогите!
239
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
(Муж.) - Девочка нашлась!
240
00:22:22,840 --> 00:22:24,480
(Жен.) - Это ВЫ во всём виноваты.
241
00:22:27,480 --> 00:22:28,680
Вы и ваш вирус.
242
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
(Муж.) - У меня не было выбора.
243
00:22:33,960 --> 00:22:35,600
(Жен.) - Это у моего мужа
244
00:22:36,120 --> 00:22:37,080
не было выбора.
245
00:22:41,480 --> 00:22:43,040
(Муж.) - Простите.
246
00:22:43,960 --> 00:22:47,120
(Жен.) - И это я скажу дочери?!
247
00:22:49,480 --> 00:22:51,280
А?
- Умоляю.
248
00:22:53,040 --> 00:22:54,480
Пожалуйста.
249
00:22:54,960 --> 00:22:57,480
Он сделал это ради спасения нашей дочери.
250
00:22:58,520 --> 00:23:00,200
У него не было выбора.
251
00:23:02,800 --> 00:23:04,680
Я понимаю вас.
252
00:23:05,440 --> 00:23:07,720
Ваш гнев
253
00:23:08,520 --> 00:23:10,600
и чувство несправедливости.
254
00:23:11,240 --> 00:23:13,160
Я - в вашем положении.
255
00:23:14,440 --> 00:23:15,600
Я...
256
00:23:16,320 --> 00:23:19,680
Я даже не знаю, жива ли она.
257
00:23:22,200 --> 00:23:25,280
Чтобы спасти ЛилИ, ДАриус
ввёл вирус себе.
258
00:23:25,720 --> 00:23:27,400
Позвольте ему работать.
259
00:23:28,080 --> 00:23:31,880
Прошу вас.
Хотя бы сделать свою работу.
260
00:23:34,480 --> 00:23:37,120
- Но он от этого вируса не сдохнет!
261
00:23:37,760 --> 00:23:44,320
По-вашему, это справедливо?
Справедливо?
262
00:23:44,720 --> 00:23:45,240
(Муж.) - Я...
263
00:23:45,760 --> 00:23:49,040
работаю над вакциной.
(Жен.) - Здорово!
264
00:23:49,520 --> 00:23:52,240
Но твоя вакцина вернёт МатИаса?!
265
00:23:53,560 --> 00:23:54,920
- НоэмИ, не надо.
266
00:23:58,560 --> 00:24:00,320
Прошу, опусти пистолет.
267
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
- Он заслуживает смерти.
268
00:24:10,200 --> 00:24:11,640
- Никто этого не заслуживает.
269
00:24:13,560 --> 00:24:15,080
Обещаю, его будут судить.
270
00:24:16,920 --> 00:24:18,440
Посмотри на меня,
271
00:24:19,080 --> 00:24:21,000
НоэмИ...
272
00:24:23,800 --> 00:24:26,720
МатИасу не понравилось бы то, что ты делаешь.
273
00:24:30,120 --> 00:24:33,000
Подумай о ребёнке, о дочери.
274
00:24:47,120 --> 00:24:48,480
ЛилИ нашлась.
275
00:24:49,560 --> 00:24:51,600
Она не пострадала.
276
00:24:52,120 --> 00:24:53,480
Её сейчас приведут.
277
00:24:59,040 --> 00:24:59,760
- ЛилИ!
278
00:25:00,280 --> 00:25:00,840
- Подождите!
279
00:25:02,120 --> 00:25:03,160
- Мама! Папа!
280
00:25:03,720 --> 00:25:06,040
- Дорогая, всё хорошо?
Как ты
281
00:25:06,560 --> 00:25:08,280
себя чувствуешь?
- Мне было так страшно.
282
00:25:08,800 --> 00:25:10,160
- И мне, милая.
283
00:25:11,240 --> 00:25:13,400
- Нужно помочь ИссЕ.
284
00:25:14,200 --> 00:25:15,160
- Кто это?
285
00:25:15,600 --> 00:25:16,960
(Муж.) - Мне нужна судья, мадам Тардьё.
286
00:25:17,440 --> 00:25:18,800
(Жен.) - Его подружку держат взаперти.
287
00:25:19,360 --> 00:25:20,040
Как меня. Помогите.
288
00:25:20,520 --> 00:25:22,080
- Так вы были вместе?
289
00:25:22,880 --> 00:25:24,320
- Да. Это он меня нашёл.
290
00:25:24,840 --> 00:25:25,960
- Пора ехать.
291
00:25:26,440 --> 00:25:28,960
(Муж.) - Её нужно осмотреть.
(Жен.) - Я поеду с тобой.
292
00:25:29,400 --> 00:25:31,120
(Муж.) - Мадам, я - ИссА.
293
00:25:31,640 --> 00:25:33,400
Мне нужно с вами поговорить.
- Тише!
294
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
- Я даже порезался, чтобы попасть сюда.
295
00:25:36,120 --> 00:25:37,240
- Думаешь, самый умный?
296
00:25:37,760 --> 00:25:38,800
(Жен.) - Стойте-стойте. В чём дело?
297
00:25:39,320 --> 00:25:40,360
(Муж.) - Майя в городе
и у неё проблемы.
298
00:25:40,840 --> 00:25:43,440
Нужно её спасать.
(Жен.) - Идём-ка! Отпустите его!
299
00:25:48,320 --> 00:25:49,520
(Муж.) - Говорю же, она жива.
300
00:25:50,040 --> 00:25:52,800
По крайней мере, когда я уходил.
301
00:25:53,240 --> 00:25:55,840
Она вернулась в квартал,
чтобы спасти меня.
302
00:25:57,520 --> 00:25:59,800
Но Корк оказался негодяем.
303
00:26:00,240 --> 00:26:02,160
(Жен.) - Корк?
- Местный наркодилер.
304
00:26:02,680 --> 00:26:04,960
(Муж.) - Я ему бабок должен.
(Жен.) - Денег?!
(Муж.) - 4 тысячи.
305
00:26:05,520 --> 00:26:08,960
(Жен.) - Как ты оттуда выбрался?
(Муж.) - Всё просто, мадам.
306
00:26:09,440 --> 00:26:13,080
Легавые... То есть, полиция думает,
что перекрыла город,
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,680
но, вообще-то, есть одна лазейка, через которую все ходят.
308
00:26:16,200 --> 00:26:18,560
И Корк берёт за проход деньги.
309
00:26:19,080 --> 00:26:20,960
Не хочет, чтобы...
(Жен.) - Достаточно.
310
00:26:21,600 --> 00:26:23,040
И что будем делать? Как, по-вашему,
311
00:26:23,560 --> 00:26:26,880
действовать?
(Муж.) - Просто так вы туда не попадёте.
312
00:26:27,400 --> 00:26:31,080
Повсюду часовые.
Машину сразу же заметят.
313
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
(Жен.) - Там только что всё утихло.
314
00:26:35,160 --> 00:26:37,120
(Муж.) - У меня есть план.
315
00:26:41,880 --> 00:26:44,120
(Жен.) - Какой по счёту кофе сегодня?
316
00:26:46,160 --> 00:26:48,560
Сколько ты уже не спишь?
317
00:26:48,960 --> 00:26:53,240
Пойди поспи. Если что, я позову.
(Муж.) - Я и сам хотел предложить.
318
00:26:55,080 --> 00:26:57,600
Добрый вечер. Идёмте со мной.
319
00:26:58,960 --> 00:27:00,120
(Жен.) - Здравствуйте.
320
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
(Муж.) - Здравствуйте.
(Жен.) - Здравствуйте.
321
00:27:12,640 --> 00:27:14,720
(Муж.) - Познакомьтесь. Это доктор ДугЭн, психолог.
322
00:27:15,280 --> 00:27:17,240
Ей нужно поговорить с вашей дочкой.
323
00:27:17,760 --> 00:27:21,480
(Жен.) - Прошу вас, не сейчас.
Я хочу отвезти её домой.
324
00:27:21,920 --> 00:27:23,720
(Муж.) - Я понимаю, но человек,
державший её взаперти,
325
00:27:24,320 --> 00:27:27,520
так и не найден. Её показания могут быть очень важны.
326
00:27:28,040 --> 00:27:30,640
(Жен.) - Не волнуйтесь. Всё будет хорошо.
327
00:27:44,000 --> 00:27:45,600
(Муж.) - Моя принцесса!
328
00:27:47,920 --> 00:27:49,080
(Жен.) - Всё хорошо, дорогая?
329
00:27:59,160 --> 00:28:02,640
(Муж.) - Полицейские хотят задать тебе несколько вопросов, хорошо?
330
00:28:03,120 --> 00:28:04,040
(Жен.) - Хорошо.
331
00:28:04,600 --> 00:28:06,160
- Это недолго.
332
00:28:09,440 --> 00:28:10,920
(Муж.) - Не волнуйтесь.
333
00:28:13,080 --> 00:28:15,600
(Жен.) - Нужно помочь ИссЕ.
(Муж.) - Мы разберёмся.
334
00:28:22,320 --> 00:28:25,160
(Жен.) - Всё позади.
335
00:28:40,880 --> 00:28:42,160
(Жен.) - ОфЕлия РуИс.
336
00:28:43,320 --> 00:28:47,120
Сердечная недостаточность.
Но не в результате
337
00:28:47,600 --> 00:28:50,360
приёма сыворотки.
- Вы уверены?
338
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
- Нет.
339
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
Увезите её.
340
00:29:11,480 --> 00:29:14,840
(Жен.) - "Марк, если ты читаешь это,
это значит, меня
341
00:29:15,920 --> 00:29:17,160
больше нет.
342
00:29:20,000 --> 00:29:21,520
Я очень любила эту жизнь.
343
00:29:22,360 --> 00:29:26,000
И мечтала о многих вещах,
которых уже не будет.
344
00:29:26,480 --> 00:29:30,560
С тобой я прожила прекрасные моменты, которые навсегда
345
00:29:31,640 --> 00:29:33,400
останутся со мной.
346
00:29:35,680 --> 00:29:39,200
Тебе нужно думать о себе, детях и СесИль.
347
00:29:40,120 --> 00:29:42,560
Она - та женщина, которая нужна тебе.
348
00:29:43,080 --> 00:29:45,480
Вы нужны друг другу.
349
00:29:45,920 --> 00:29:49,160
Вспоминай меня хоть иногда.
ОфЕлия".
350
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
(Муж.) - Скорее всего, девочке
351
00:30:27,640 --> 00:30:29,960
что-то дали. Она не помнит ни того,
352
00:30:30,440 --> 00:30:32,360
где была, ни самого похищения.
353
00:30:32,880 --> 00:30:36,920
Держали её в подвале,
но обращались с ней хорошо.
354
00:30:37,440 --> 00:30:38,880
(Жен.) - Похитителей было несколько?
355
00:30:39,400 --> 00:30:41,160
- Она упоминает
356
00:30:41,720 --> 00:30:43,400
только директора школы.
Говорит, что она её спасла.
357
00:30:43,960 --> 00:30:45,160
(Муж.) - В квартире Клод Бертёй
358
00:30:45,640 --> 00:30:47,720
препаратов не нашли.
(Жен.) - Её психологическое
359
00:30:48,280 --> 00:30:49,880
состояние нестабильно.
360
00:30:50,360 --> 00:30:54,480
Если она что-то и вспомнит,
то это будет не скоро.
361
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
(Муж.) - У вас какие новости?
362
00:30:57,360 --> 00:30:58,400
Капитан?
363
00:30:59,480 --> 00:31:00,640
(Жен.) - Мы готовим операцию
по освобождению Майи.
364
00:31:01,160 --> 00:31:03,440
Я попросила помочь службу розыска.
365
00:31:04,880 --> 00:31:06,120
(Муж.) - Полковник ВАгнер?
366
00:31:07,000 --> 00:31:09,840
(Жен.) - Наши пациенты уже получили новую сыворотку.
367
00:31:10,360 --> 00:31:14,200
Первые признаки ремиссии
весьма обнадёживают.
368
00:31:14,640 --> 00:31:17,600
Это касается ДИлана АмрУна,
самого тяжёлого пациента.
369
00:31:18,520 --> 00:31:20,840
На кого-то из пациентов она не действует.
370
00:31:21,240 --> 00:31:23,200
Мы пытаемся понять почему.
371
00:31:23,920 --> 00:31:26,600
(Муж.) - Что же, сообщу в Париж.
(Жен.) - Не делайте этого.
372
00:31:27,360 --> 00:31:30,400
Если всё получится,
там расслабятся.
373
00:31:30,880 --> 00:31:34,880
Если пойдёт что-то не так,
нам самим придётся выкручиваться.
374
00:31:35,440 --> 00:31:38,000
Всё, что требуется - это производить вакцину
375
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
в достаточных количествах для дальнейшего лечения.
376
00:31:41,080 --> 00:31:42,400
У нас её нехватка.
377
00:31:42,880 --> 00:31:47,600
(Муж.) - Но больницы в регионе должны как-то продолжать работу.
378
00:31:48,120 --> 00:31:51,920
(Жен.) - Наш лечебный блок не герметичен. Требуется подождать
379
00:31:52,400 --> 00:31:53,200
на случай новых заболевших.
380
00:31:53,760 --> 00:31:56,440
(Муж.) - Значит, конца этого тоннеля не видать.
381
00:31:57,000 --> 00:32:00,440
(Жен.) - По крайней мере, яркое солнце в конце ещё не светит.
382
00:32:01,520 --> 00:32:06,320
С имеющимся штатом вакцинация займёт две недели.
383
00:32:06,800 --> 00:32:09,760
Учитывая темпы распространения вируса,
384
00:32:10,560 --> 00:32:11,600
можно ожидать
385
00:32:12,080 --> 00:32:13,680
50 погибших.
386
00:32:14,160 --> 00:32:15,360
Вот это можно передать президенту.
387
00:32:23,560 --> 00:32:25,480
- Как вы себя чувствуете?
388
00:32:26,840 --> 00:32:27,960
- Физически?
389
00:32:28,920 --> 00:32:30,120
Кажется, хорошо.
390
00:32:30,680 --> 00:32:31,760
- Отдохните.
391
00:32:32,200 --> 00:32:35,880
При малейшем недомогании,
кровотечении, головной боли
392
00:32:36,400 --> 00:32:37,720
приходите ко мне.
393
00:32:38,200 --> 00:32:39,240
Удачи.
- Спасибо.
394
00:32:53,680 --> 00:32:58,400
(Муж.) - Что она хотела?
(Жен.) - Сказать, что мы должны отдохнуть.
395
00:33:46,440 --> 00:33:47,960
(Муж.) - Простите.
(Жен.) - Да?
396
00:33:51,360 --> 00:33:52,640
Как он?
397
00:33:53,160 --> 00:33:55,360
(Жен.) - Хорошо. Рассказал,
398
00:33:55,880 --> 00:33:58,360
что в школе покусал всех в классе.
399
00:33:59,520 --> 00:34:00,840
(Муж.) - Да, есть такое.
400
00:34:02,160 --> 00:34:05,840
Не знаете почему?
(Жен.) - В столовой плохо кормят.
401
00:34:08,360 --> 00:34:09,440
Знаете...
402
00:34:10,680 --> 00:34:14,280
нам кажется, мы знаем людей
и думаем, что упускаем
403
00:34:14,960 --> 00:34:18,160
что-то важное.
404
00:34:20,400 --> 00:34:23,360
Вы ищете человека, которого я когда-то любила.
405
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
(Муж.) ДЕНЬ ПЯТЫЙ
406
00:34:33,960 --> 00:34:37,440
ГОСТИНИЦА "АЛЬПИЙСКАЯ", 07:00.
407
00:34:51,440 --> 00:34:54,360
- Ну что?
- Из номера не выходил.
408
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
Обслуживание номеров.
409
00:35:01,360 --> 00:35:04,120
- Не хотите кофе?
(Жен.) - С удовольствием. Спасибо.
410
00:35:14,840 --> 00:35:16,880
(Жен.) - Эй! Есть кто?
411
00:35:17,360 --> 00:35:18,120
(Муж.) - Заткнись!
412
00:35:18,560 --> 00:35:22,760
(Жен.) - Я хочу пить!
(Муж.) - Ничем не могу помочь! Не ори!
413
00:35:23,800 --> 00:35:28,320
(Жен.) - Можно мне выйти в магазин?
(Муж.) - С тебя 10 евро.
414
00:35:30,960 --> 00:35:33,280
Это бизнес. Иди.
415
00:35:34,280 --> 00:35:36,160
- Что ты с ней церемонишься?
416
00:35:36,760 --> 00:35:40,080
- Руки вверх!
- На пол!
417
00:35:40,600 --> 00:35:43,560
- Руки вверх!
- Быстро!
418
00:35:59,840 --> 00:36:01,280
- Руки вверх!
419
00:36:21,920 --> 00:36:24,320
(Жен.) - Майя!
- Да! Я здесь!
420
00:36:24,800 --> 00:36:26,680
- Ты не ранена?
- Нет!
421
00:36:27,400 --> 00:36:29,520
- Отойди от двери. Осторожнее!
422
00:37:00,440 --> 00:37:03,800
Похоже, санитарно-эпидемиологические службы
423
00:37:04,280 --> 00:37:06,160
разработали эффективную сыворотку.
424
00:37:06,640 --> 00:37:11,000
В городе планируется организовать пункты вакцинации.
Последнее
425
00:37:11,400 --> 00:37:12,920
обращение министерства здравоохранения...
426
00:37:14,480 --> 00:37:15,240
(Муж.) - Да?
427
00:37:15,480 --> 00:37:18,280
(Жен.) - Это Клод Бертёй. Нужно встретиться.
428
00:37:18,760 --> 00:37:19,280
(Муж.) - Чёрт!
429
00:37:19,760 --> 00:37:22,800
- Вам лучше сдаться.
- Включи громкую связь.
430
00:37:23,280 --> 00:37:25,240
(Жен.) - Хочу обсудить это с вами.
431
00:37:25,800 --> 00:37:28,360
(Муж.) - Хотите сдаться?
(Жен.) - Да.
432
00:37:29,520 --> 00:37:33,720
Вы адвокат и знаете мою ситуацию.
Вам это интересно?
433
00:37:35,440 --> 00:37:37,920
(Муж.) - Вы уже пытались убить меня.
434
00:37:38,480 --> 00:37:41,160
Откуда мне знать, что не попытаетесь снова?
435
00:37:41,600 --> 00:37:44,520
Угостите бутылкой вина, напичканной вирусом?
436
00:37:45,040 --> 00:37:46,320
(Жен.) - Я в ресторане.
437
00:37:46,960 --> 00:37:48,200
Жду вас там.
438
00:37:48,760 --> 00:37:51,120
(Муж.) - Она в гостинице? Чем вы там занимаетесь?
439
00:37:51,520 --> 00:37:52,920
- В гостиницу никто не входил.
440
00:37:53,440 --> 00:37:54,560
- Никто не входил.
441
00:37:55,080 --> 00:37:57,600
- То же самое у служебного входа.
(Муж.) - Что происходит?
442
00:37:58,080 --> 00:37:58,960
Марина, проверь
443
00:37:59,480 --> 00:38:01,360
ресторан. Она знает тебя.
Близко не подходи.
444
00:38:04,440 --> 00:38:06,200
Главное, близко не подходи.
445
00:38:11,800 --> 00:38:14,160
Тут что-то не то. Марина, стой.
446
00:38:14,640 --> 00:38:16,920
Она за нами наблюдает.
447
00:38:18,680 --> 00:38:20,080
Это ловушка.
448
00:38:29,920 --> 00:38:32,600
(Муж.) - Уходим, командир?
- Нет. Оставайтесь на месте.
449
00:38:34,080 --> 00:38:35,360
- Ждём.
450
00:38:39,480 --> 00:38:42,680
- На стойке администратора для вас записка.
- Спасибо.
451
00:38:59,440 --> 00:39:02,280
Простите. Моя фамилия ВердАн.
Мне оставили записку.
452
00:39:12,360 --> 00:39:16,280
(Жен.) - Что было в записке?
(Муж.) - "Встречаемся в "Кафе де Лож".
453
00:39:16,760 --> 00:39:19,400
(Жен.) - Он идёт в "Кафе де Лож". Что дальше?
(Муж.) - Сейчас буду.
454
00:39:26,800 --> 00:39:28,480
Оставайтесь на местах.
Нужно подумать.
455
00:40:15,520 --> 00:40:17,760
- Как вы меня достали!
456
00:40:18,680 --> 00:40:20,120
Я что, был приманкой?!
457
00:40:20,640 --> 00:40:25,120
- Да, я следил за вами.
Только вам следовало бы сперва предупредить меня.
458
00:40:25,800 --> 00:40:29,280
- Ну и что бы вы сделали?
Работа есть работа!
459
00:40:29,840 --> 00:40:32,360
- Конечно, мы же с вами оба профессионалы.
460
00:40:33,960 --> 00:40:36,800
- Теперь я должен сказать вам "спасибо"?
461
00:40:37,360 --> 00:40:39,120
- Не помешало бы.
462
00:40:39,600 --> 00:40:41,320
- Спасибо.
- Не за что.
463
00:41:17,800 --> 00:41:18,680
(Муж.) - Полковник!
464
00:41:20,520 --> 00:41:22,120
Вы нам нужны.
465
00:41:24,000 --> 00:41:26,160
(Жен.) - Фату? Что вы здесь делаете?
466
00:41:26,640 --> 00:41:27,800
- Мы приехали помочь.
467
00:41:30,760 --> 00:41:34,880
- В центре мы целыми днями сидим взаперти,
468
00:41:35,400 --> 00:41:38,000
ничего не делая, но мы можем помочь.
469
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
И мы хотим учиться.
470
00:41:40,480 --> 00:41:44,240
(Муж.) - Вам ведь не хватает врачей.
Я, например, хирург.
471
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
- Я - стоматолог.
(Жен.) - Я - медсестра.
472
00:41:47,240 --> 00:41:48,640
- Сколько среди вас врачей?
473
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Медицинского персонала?
474
00:41:52,960 --> 00:41:55,040
(Муж.) - Я понимаю, но ничего не могу обещать.
475
00:41:55,560 --> 00:41:57,040
- А мы ничего не требуем.
476
00:42:01,160 --> 00:42:02,280
(Жен.) - Ваша специализация?
477
00:42:02,800 --> 00:42:06,800
(Муж.) - Хирург-ортопед.
Учился в Либерии.
478
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
Хорошо знаком с этим заболеванием.
479
00:42:10,040 --> 00:42:12,320
(Жен.) - ФатУ, прошу у вас прощения.
- За что?
480
00:42:12,800 --> 00:42:17,400
- Я была не на высоте.
Теперь не знаю, что делать с Майей.
481
00:42:17,960 --> 00:42:20,760
- Она большая умница. Вы её прекрасно воспитали.
482
00:42:21,320 --> 00:42:25,080
Теперь её родина здесь.
Она уже взрослая.
483
00:42:26,840 --> 00:42:29,200
(Муж.) - Сумка.
- Что за сумка?
484
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
- С деньгами.
485
00:42:32,920 --> 00:42:35,920
- Расслабься.
После того, что нашли
486
00:42:36,400 --> 00:42:38,720
в квартире Корка, проблем не будет.
487
00:42:39,320 --> 00:42:41,760
У нас теперь знаешь какие связи!
488
00:42:42,240 --> 00:42:43,080
(Жен.) - Ну ты зануда.
489
00:42:43,560 --> 00:42:46,000
(Муж.) - Да ладно, я шучу.
(Жен.) - Надеюсь. ДИлан, пока.
490
00:42:46,520 --> 00:42:47,560
(Муж.) - Пока.
491
00:42:50,320 --> 00:42:51,480
- Она клёвая.
492
00:42:52,440 --> 00:42:53,880
- Знаю.
493
00:42:54,960 --> 00:42:56,720
- Ну, давай, рассказывай.
494
00:42:57,880 --> 00:42:58,760
- Что рассказывать?
495
00:42:59,200 --> 00:43:02,400
- Слушай, у меня начался насморк,
я уснул у тебя.
496
00:43:02,920 --> 00:43:05,480
И проснулся здесь.
Там что, война?
497
00:43:06,080 --> 00:43:07,560
Что происходит?
498
00:43:09,040 --> 00:43:11,320
- Ты что, ничего не помнишь?
499
00:43:12,120 --> 00:43:13,360
- Совсем ничего.
500
00:43:15,200 --> 00:43:17,800
Мать мне башку оторвёт.
501
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Чёрт!
502
00:43:20,920 --> 00:43:22,360
- Погоди, ДИлан, но...
503
00:43:23,480 --> 00:43:24,560
- Что?
504
00:43:30,520 --> 00:43:33,200
Что?
- Твоя мама...
505
00:43:34,040 --> 00:43:35,360
- Что с ней?
506
00:43:37,160 --> 00:43:38,320
- Ну...
507
00:43:42,360 --> 00:43:43,320
- Где она?
508
00:43:46,040 --> 00:43:47,000
- Прости.
509
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
- Нет, только не это.
510
00:43:56,400 --> 00:44:00,520
Пожалуйста...
511
00:44:06,640 --> 00:44:08,160
(Жен.) - В первую очередь
512
00:44:08,680 --> 00:44:12,760
измеряем температуру.
Всё просто.
513
00:44:14,360 --> 00:44:17,560
Это инфракрасный термометр.
514
00:44:21,400 --> 00:44:24,240
Затем, отслеживаем...
515
00:44:27,800 --> 00:44:31,040
(Жен.) - Мы начнём досудебное расследование.
516
00:44:31,600 --> 00:44:33,680
Неправительственная организация
517
00:44:34,240 --> 00:44:37,720
"Лучшая жизнь" работала в центральной Африке
в 2000-х. Спасибо.
518
00:44:38,880 --> 00:44:41,800
- Кто эта женщина?
- Какая женщина?
519
00:44:43,680 --> 00:44:47,680
Ты знаешь, мне нужно тебе кое-что рассказать.
520
00:44:55,280 --> 00:44:57,600
(Жен.) - Мы проверили весь сектор.
Ничего.
521
00:44:58,080 --> 00:45:01,080
(Муж.) - Её засекли у базИлики ВизитАции.
522
00:45:01,600 --> 00:45:05,800
(Жен.) - Она включала мобильный несколько раз на пару минут.
523
00:45:06,400 --> 00:45:09,320
На Рю РуайЯль, у базИлики и у цветочного рынка.
524
00:45:09,920 --> 00:45:11,600
- Похоже, она ждёт смс.
525
00:45:12,080 --> 00:45:15,800
-Сегодня, 17-го июня, поздравляем всех Эрве.
526
00:45:16,440 --> 00:45:18,480
(Муж.) - Я знаю, где она.
527
00:45:35,840 --> 00:45:38,640
Мне нужна ваша помощь.
(Жен.) - Не сегодня.
528
00:45:39,160 --> 00:45:42,080
(Муж.) - Именно сегодня, 17-го июня.
529
00:45:43,840 --> 00:45:46,440
Вы позвоните ей, как делаете это каждый год.
530
00:45:47,000 --> 00:45:50,280
Не обязательно, что вы знаете о том, что произошло.
531
00:45:50,760 --> 00:45:51,600
В этот раз позвоните ей сами.
532
00:45:52,080 --> 00:45:53,680
(Жен.) - Зачем мне это?
533
00:45:54,200 --> 00:45:57,640
(Муж.) - Потому что у неё последняя коробка с вирусом. А если она бросит её в толпу?
534
00:46:01,920 --> 00:46:04,800
Прошу вас, позвоните.
535
00:46:17,480 --> 00:46:19,000
(Жен.) - Видишь, я тебя не забыла.
536
00:46:44,080 --> 00:46:46,880
Они утверждают, я плохая мать.
537
00:46:55,600 --> 00:46:56,960
Но это ложь.
538
00:47:01,360 --> 00:47:02,600
Они солгали.
539
00:47:17,240 --> 00:47:18,680
Я здесь, с тобой.
540
00:47:22,200 --> 00:47:24,080
И всегда буду рядом.
541
00:47:31,240 --> 00:47:33,960
Они будут наказаны за свою ложь.
542
00:47:37,040 --> 00:47:38,560
Всё это - ради тебя.
543
00:47:41,760 --> 00:47:45,040
Сегодня, в этот особенный день, я хотела сказать тебе об этом.
544
00:48:02,800 --> 00:48:04,080
У меня всё получилось.
545
00:48:49,280 --> 00:48:51,800
Я очень рада, что ты пришла.
546
00:48:53,440 --> 00:48:56,040
Спасибо, что взяла трубку.
547
00:49:04,320 --> 00:49:08,240
Видишь, дорогая, твои мамы здесь ради тебя.
548
00:49:12,320 --> 00:49:14,160
Мы вместе
549
00:49:15,640 --> 00:49:17,120
и всё также любим тебя.
550
00:49:17,560 --> 00:49:18,760
И всегда будем.
551
00:49:19,960 --> 00:49:21,240
- Хватит.
552
00:49:21,760 --> 00:49:24,880
- Всё это для неё!
Она бы не перенесла
553
00:49:25,360 --> 00:49:26,520
нашего разрыва.
554
00:49:27,040 --> 00:49:28,640
- Но мы не вместе.
555
00:49:30,320 --> 00:49:33,640
Я многого прошу? Раз в году
556
00:49:34,160 --> 00:49:37,640
на несколько минут ради меня и ради неё!
557
00:49:43,280 --> 00:49:44,200
- Я всё ещё люблю тебя.
558
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
- Укажите ей на факты.
559
00:49:48,520 --> 00:49:50,600
- Я так люблю твою маму.
560
00:49:51,600 --> 00:49:53,000
Давайте.
561
00:49:53,640 --> 00:49:58,280
- Ну, хватит, ты говоришь с могилой. Прекрати этот спектакль.
562
00:50:02,840 --> 00:50:04,040
- Почему ты так говоришь?
563
00:50:17,240 --> 00:50:18,520
Ты что, привела ИХ?
564
00:50:19,040 --> 00:50:20,480
- Говорите о дочери.
565
00:50:25,040 --> 00:50:26,040
- МанОн?
566
00:50:28,040 --> 00:50:29,640
Она вытащила микрофон.
567
00:50:30,280 --> 00:50:32,960
- Всё это случилось из-за тебя.
568
00:50:33,840 --> 00:50:37,120
- Нет! Неправда! Я тут не при чём.
569
00:50:37,560 --> 00:50:41,160
Я просто... Просто...
570
00:50:43,040 --> 00:50:45,480
отвлеклась на минуту.
571
00:50:47,320 --> 00:50:49,280
Они сказали,
что во всём
572
00:50:49,760 --> 00:50:51,000
виновата я!
573
00:50:51,520 --> 00:50:52,480
А ты не возразила!
574
00:50:53,200 --> 00:50:55,120
Ты ничего не ответила.
575
00:50:55,640 --> 00:50:57,680
И бросила меня ты тоже поэтому!
576
00:50:58,280 --> 00:51:02,120
- Ты же отлично знаешь,
что не поэтому. Прекрати!
577
00:51:03,240 --> 00:51:06,040
Такое могло случиться и со мной.
578
00:51:06,520 --> 00:51:09,600
Но винила бы я во всём СЕБЯ, а не других.
579
00:51:14,600 --> 00:51:15,560
- Я иду туда.
580
00:51:18,720 --> 00:51:21,440
- Три года... тюрьмы...
581
00:51:24,280 --> 00:51:26,680
за НАШУ девочку!
582
00:51:27,160 --> 00:51:29,000
НАШУ малышку!
583
00:51:29,720 --> 00:51:32,440
Они все заслуживают смерти! Чтоб они сдохли!
584
00:51:33,720 --> 00:51:36,600
И тот, кто был за рулём!
585
00:51:37,120 --> 00:51:40,640
И тот адвокат, который обвинил во всём меня!
- Адвокат жив.
586
00:51:41,200 --> 00:51:44,160
- Знаю! Знаю!
587
00:51:44,720 --> 00:51:45,600
- ЖоЭль БретОн
588
00:51:46,120 --> 00:51:47,160
тоже.
589
00:51:53,400 --> 00:51:54,400
- Я...
590
00:51:55,640 --> 00:51:57,080
Я...
591
00:51:57,600 --> 00:51:59,360
- Ты соображаешь, что натворила?!
592
00:52:03,280 --> 00:52:05,520
Понимаешь, что наделала?!
593
00:52:06,120 --> 00:52:09,400
- То, что каждый бы сделал, столкнувшись
594
00:52:09,920 --> 00:52:12,080
с такой несправедливостью!
595
00:52:12,600 --> 00:52:14,960
- Прикрываясь её именем,
ты сеяла смерть!
596
00:52:15,480 --> 00:52:18,560
Смерть от её лица!
597
00:52:23,680 --> 00:52:25,040
- Я...
598
00:52:26,240 --> 00:52:28,440
Я... Я...
599
00:52:30,600 --> 00:52:33,080
- Ты похитила ребёнка, Клод.
600
00:52:36,440 --> 00:52:38,040
Ребёнка!
601
00:52:50,320 --> 00:52:51,560
- Но я её защищала.
602
00:52:52,040 --> 00:52:54,840
Я же не причинила ЛилИ никакого вреда.
603
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Со мной она была в безопасности.
604
00:53:08,120 --> 00:53:10,440
Мне лишь хотелось...
605
00:53:17,120 --> 00:53:18,840
Хотелось быть...
606
00:53:22,600 --> 00:53:24,000
хорошей матерью.
607
00:53:24,720 --> 00:53:29,400
Я так хотела быть хорошей матерью. Я так устала.
608
00:53:29,920 --> 00:53:32,120
Так устала.
609
00:53:32,600 --> 00:53:35,200
Я больше не могу...
610
00:53:43,960 --> 00:53:45,640
Я этого не хотела.
611
00:53:51,600 --> 00:53:52,920
- Поставь флакон!
612
00:53:54,320 --> 00:53:55,800
Поставь флакон!
613
00:54:09,600 --> 00:54:10,320
- Отойди.
614
00:54:11,440 --> 00:54:13,560
- Сумку - на землю!
615
00:54:58,400 --> 00:54:59,480
(Муж.) - Курите?
616
00:55:00,720 --> 00:55:03,920
(Жен.) - Впервые за 10 лет.
(Муж.) - Как глупо.
617
00:55:04,800 --> 00:55:06,160
- Знаю.
618
00:55:07,120 --> 00:55:09,120
Вам крупно повезло.
619
00:55:10,120 --> 00:55:12,920
История никогда не повторяет себя.
620
00:55:14,120 --> 00:55:17,320
В жизни нужно уметь доверять.
621
00:55:19,520 --> 00:55:21,280
(Муж.) - У вас есть дети?
622
00:55:22,040 --> 00:55:25,000
Простите за нескромный вопрос.
(Жен.) - Всё в порядке.
623
00:55:25,680 --> 00:55:28,160
В июле 14-го он улетел в Гвинею.
624
00:55:28,680 --> 00:55:30,560
Был на 4-м курсе. Учился на врача.
625
00:55:31,000 --> 00:55:34,480
Планировал специализироваться на тропических болезнях.
626
00:55:35,360 --> 00:55:39,440
За пару дней Эбола забрал его.
627
00:55:39,840 --> 00:55:41,000
(Муж.) - Мои соболезнования.
628
00:55:42,160 --> 00:55:45,080
(Жен.) - Вот так вирус стал моим личным врагом.
629
00:55:46,320 --> 00:55:48,440
(Муж.) - В этот раз победа за вами.
630
00:55:49,640 --> 00:55:53,520
(Жен.) - На несколько лет или месяцев. Земля восстаёт.
631
00:55:54,080 --> 00:55:56,760
Мы причинили ей столько вреда.
632
00:55:57,600 --> 00:56:01,400
Мы сами - вирус, от которого она пытается избавиться.
633
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
(Муж.) - Я взял отпуск за свой счёт.
634
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
(Жен.) - Шутишь?
(Муж.) - Вполне серьёзно.
635
00:56:33,840 --> 00:56:36,120
(Жен.) - Насколько?
(Муж.) - Полгода.
636
00:56:38,320 --> 00:56:42,120
(Жен.) - Чем займёшься?
(Муж.) - Буду воспитывать сына.
637
00:56:43,880 --> 00:56:46,680
Годы летят так быстро.
638
00:56:52,040 --> 00:56:56,000
(Жен.) - Я тоже собираюсь, можно сказать, в отпуск.
639
00:57:00,160 --> 00:57:01,960
Хочу кое-что тебе сказать.
640
00:57:10,720 --> 00:57:12,120
(Муж.) - Ой-ёй-ёй!
641
00:57:27,400 --> 00:57:29,760
(Жен.) - Ну-ка... Кто там плачет?
642
00:57:31,080 --> 00:57:32,840
Вот так!
643
00:57:34,120 --> 00:57:36,440
Дядя несёт чипсы!
644
00:57:39,760 --> 00:57:41,200
(Жен.) - Тише-тише!
645
00:57:43,520 --> 00:57:45,040
(Муж.) - Осторожнее.
646
00:57:47,280 --> 00:57:48,480
(Жен.) - Все сюда!
647
00:57:49,000 --> 00:58:09,320
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
61659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.