Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,800
БОЛЬНИЦА СЕН-ЖАНА. 15:50
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,000
(Муж.) - Где она?
3
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
(Жен.) - В родильном отделении. Стойте! Комбинезон! Чёрт!
4
00:00:48,024 --> 00:00:57,024
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,920
(Муж.) - Матильда, прошу тебя, не трогай его.
6
00:01:17,960 --> 00:01:22,400
(Жен.) - КловИс?
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,160
Почему они плачут?
8
00:01:29,800 --> 00:01:32,520
Мне плохо от их криков.
9
00:01:32,520 --> 00:01:36,120
(Муж.) - Тебе нельзя здесь оставаться. Идём.
10
00:01:38,520 --> 00:01:41,200
(Жен.) - Тише!
11
00:01:41,200 --> 00:01:43,080
Тише!
12
00:01:43,080 --> 00:01:46,080
Тише!
13
00:01:46,080 --> 00:01:53,120
Замолчите! Замолчите!
14
00:01:53,120 --> 00:01:56,000
Мама... Мама.
15
00:01:58,160 --> 00:02:02,160
СимОн. Это мой СимОн.
16
00:02:02,160 --> 00:02:05,120
(Муж.) - МатИльда, это не он. Послушай.
17
00:02:05,120 --> 00:02:07,960
Ты больна и должна отсюда уйти.
18
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
(Жен.) - Нет, это он.
19
00:02:10,480 --> 00:02:12,000
(Муж.) Ты убьёшь его.
20
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
Стой!
21
00:02:18,800 --> 00:02:22,720
(Жен.) - Это ты убил его.
22
00:02:22,720 --> 00:02:27,240
(Жен.) - Ничего не трогайте!
23
00:02:28,241 --> 00:02:30,759
(Муж.) "Юн ПродуксьОн Элефант СтОри"
24
00:02:32,760 --> 00:02:33,759
совместно с "Тэ-Эф Один"
25
00:02:35,760 --> 00:02:37,759
и "А-Т-ПродуксьОн Р-Т-Б-Эф" (телевидение Бельгии).
26
00:02:39,760 --> 00:02:41,759
Музыка АрмАна АмАра.
27
00:02:46,760 --> 00:02:48,759
Создатели: ГийОм РенУй, Гэль ШолЕ, ЭлИза КастЭль.
28
00:02:50,760 --> 00:02:52,759
Режиссёр ЖерОм КорнюО.
29
00:02:55,760 --> 00:02:59,260
СТРАХ НА ОЗЕРЕ. 4-Я СЕРИЯ,
30
00:03:46,240 --> 00:03:50,120
(Муж.) - Прошу, расскажи о работе.
31
00:03:50,120 --> 00:03:54,360
(Жен.) - Мы упустили МиланьЯна, но чувствую, он где-то рядом.
32
00:03:54,360 --> 00:03:58,920
И он приведёт нас к дочери.
33
00:03:58,920 --> 00:04:01,080
(Муж.) - А Том? Где он?
34
00:04:01,080 --> 00:04:02,840
(Жен.) - В безопасности. У СесИль. Всё хорошо.
35
00:04:06,920 --> 00:04:10,040
Я должна была рассказать тебе об Абеле. Прости.
36
00:04:10,040 --> 00:04:13,480
(Муж.) - Ничего страшного.
37
00:04:13,480 --> 00:04:19,480
(Жен.) - Сколько времени?
38
00:04:19,480 --> 00:04:23,480
Сколько времени?
39
00:04:23,480 --> 00:04:24,680
Я хочу знать,
40
00:04:24,680 --> 00:04:29,360
который сейчас час.
41
00:04:29,360 --> 00:04:37,360
Пожалуйста, скажите, сколько времени.
42
00:04:57,240 --> 00:04:59,920
(Муж.) - Можешь идти.
(Жен.) - Нет-нет.
43
00:04:59,920 --> 00:05:01,080
Я справлюсь.
44
00:05:01,080 --> 00:05:09,080
(Муж.) - Сейчас придёт новая смена.
(Жен.) - Знаю-знаю.
45
00:05:11,920 --> 00:05:19,760
Здравствуйте. Национальная полиция. Хочу поговорить с мэтром Верданом.
46
00:05:19,760 --> 00:05:23,720
Хорошо. У вас есть номер его мобильного?
47
00:05:23,720 --> 00:05:25,920
По срочному и важному делу.
48
00:05:28,280 --> 00:05:32,160
(Муж.) - Да. Да.
49
00:05:32,160 --> 00:05:35,920
Я с моими клиентами вот уже два часа сижу в здании суда. Вряд ли чем смогу помочь.
50
00:05:35,920 --> 00:05:37,800
- Речь идёт об одном старом
51
00:05:37,800 --> 00:05:42,040
деле... ЖоЭля БретОна.
52
00:05:42,040 --> 00:05:44,120
Дорожно-транспортное происшествие.
53
00:05:44,120 --> 00:05:46,040
(Муж.) - Что-то припоминаю.
54
00:05:46,040 --> 00:05:51,560
Простите, у меня "садится" телефон. Я бы хотел...
55
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Чёрт!
56
00:05:52,520 --> 00:05:56,680
(Жен.) - Дерьмо!
57
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
Мне позвонили. Нужно отлучиться.
58
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
(Муж.) - Куда это ты?
59
00:06:09,480 --> 00:06:13,400
(Жен.) - В дворец правосудия.
(Муж.) - А что я скажу МатИасу?
60
00:06:13,400 --> 00:06:17,680
(Жен.) - Что мы с тобой не спали.
(Муж.) - Ты разбиваешь мне сердце.
61
00:06:25,880 --> 00:06:28,600
- Что происходит?
- Ситуация сложная.
62
00:06:28,600 --> 00:06:32,640
Процесс отложили.
- Отложили? Что это значит?
63
00:06:32,640 --> 00:06:37,040
- Это значит, перенесли на неопределённый срок.
64
00:06:37,040 --> 00:06:39,280
Я пытался дозвониться президенту, но он уехал.
65
00:06:39,280 --> 00:06:41,920
Куда уехал? А нам что делать?
66
00:06:41,920 --> 00:06:44,280
В данный момент эвакуацию не объявляли.
67
00:06:44,280 --> 00:06:47,560
Тюрьма закрыта. Я ничего не понимаю.
68
00:06:47,560 --> 00:06:55,280
В твоих интересах вернуться сюда с хорошими новостями, понял?
69
00:07:07,200 --> 00:07:09,160
(Муж.) - Мне нужна мука.
70
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
Немедленно.
71
00:07:10,120 --> 00:07:12,280
(Жен.) - Я закрываюсь! Приходите завтра.
72
00:07:12,280 --> 00:07:14,280
(Муж.) - Когда?
(Жен.) - В это же время.
73
00:07:14,280 --> 00:07:15,720
- Вы всё врёте!
74
00:07:15,720 --> 00:07:19,440
- Идите в торговый центр.
(Муж.) - Он закрыт. Ничего не работает!
75
00:07:19,440 --> 00:07:22,120
(Жен.) - Дайте мне закрыть магазин.
76
00:07:37,080 --> 00:07:39,280
(Муж.) - Что происходит? В чём дело?
77
00:07:46,120 --> 00:07:49,200
- Приходите позже.
78
00:07:49,200 --> 00:07:54,320
(Жен.) - Пропустите! Это срочно.
79
00:07:54,320 --> 00:07:57,960
- Я не передумаю.
(Муж.) - Прошу вас.
(Жен.) - Моя дочь где-то в городе. И никто не может её найти.
80
00:07:57,960 --> 00:08:01,480
И знаете, что мне предлагают? Одну бригаду! Нет! Один патруль!
81
00:08:01,480 --> 00:08:03,280
За кого меня принимают?!
82
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
(Муж.) - Успокойтесь!
83
00:08:04,920 --> 00:08:08,160
Вы же понимаете, дети у всех.
У меня тоже.
84
00:08:08,160 --> 00:08:11,040
Подкрепление уже едет.
85
00:08:11,040 --> 00:08:14,200
Одна бригада будет в вашем распоряжении.
86
00:08:14,200 --> 00:08:19,440
Даю вам слово. Но, прошу, будьте благоразумны. Сама ситуация расставляет приоритеты.
87
00:08:19,440 --> 00:08:23,520
(Жен.) - У меня приоритет один - дочь. На моём месте вы бы сделали то же самое!
88
00:08:23,520 --> 00:08:26,200
Здесь я бесполезна! Понимаете?
89
00:08:26,200 --> 00:08:29,880
И так сижу здесь и жду новостей о дочери, о других людях.
90
00:08:29,880 --> 00:08:31,320
И что дальше?!
91
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
А вы, ВЫ в это время теряете время!
92
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Им нужны вы, полковник ВАгнер, но не Я!
93
00:08:38,880 --> 00:08:41,680
Знаете, чем я займусь? Я скажу! Я сейчас выйду на улицу, сяду в машину
94
00:08:41,680 --> 00:08:45,000
и буду разъезжать по городу, пока не найду дочь! И никто не заставит меня передумать!
95
00:08:45,000 --> 00:08:50,625
Никто!
96
00:09:05,800 --> 00:09:06,920
Прошу меня простить.
97
00:09:15,440 --> 00:09:19,060
(Муж.) - Может, покурим?
98
00:09:19,060 --> 00:09:21,940
(Муж.) - Ты звонила подруге? Что она сказала?
99
00:09:21,940 --> 00:09:24,340
(Жен.) - Всё то же самое.
100
00:09:24,340 --> 00:09:28,500
Есть санитарные риски. Это какой-то вирус.
101
00:09:28,500 --> 00:09:31,860
Здесь мы в безопасности.
102
00:09:31,860 --> 00:09:37,020
(Жен.) - Ну а твоё лечение?
(Муж.) - Это ненадолго.
103
00:09:37,020 --> 00:09:39,580
Мы же не в Африке.
(Жен.) - Пап, прошу тебя.
104
00:09:39,580 --> 00:09:41,780
(Муж.) - А что я такого сказал? Ведь это правда.
105
00:09:41,780 --> 00:09:46,780
Там все эпидемии от отсутствия санитарных условий, политической обстановки.
106
00:09:46,780 --> 00:09:50,780
- Может, прогуляемся, СесИль?
(Жен.) - Да, можно.
107
00:09:50,780 --> 00:09:51,940
- Ну ты и зануда!
108
00:09:55,180 --> 00:09:57,900
(Жен.) - У тебя, как всегда, на всё про всё есть мнение.
109
00:09:57,900 --> 00:10:01,700
(Муж.) - Если случится что-то ужасное, всё будет как в Африке.
110
00:10:01,700 --> 00:10:05,580
(Жен.) - И ты туда же!
(Муж.) - Да нет!
111
00:10:05,580 --> 00:10:10,220
Мы же не знаем, насколько это затянется.
112
00:10:10,220 --> 00:10:15,580
Тебе нельзя здесь оставаться. Ты должна лечиться.
113
00:10:15,580 --> 00:10:21,180
Я позвонил ГийОму в ЛиОн.
Он сможет приютить тебя.
114
00:10:21,180 --> 00:10:24,900
(Жен.) - А как же дети?
(Муж.) - Я-то здесь.
115
00:10:24,900 --> 00:10:29,100
Поэтому, ты езжай туда, лечись, думай о себе
116
00:10:29,100 --> 00:10:32,060
и возвращайся здоровой, поняла?
117
00:10:35,220 --> 00:10:37,660
Извини.
118
00:10:37,660 --> 00:10:39,500
Да?
(Жен.) - Всё в порядке?
119
00:10:39,500 --> 00:10:41,460
Ты где?
120
00:10:41,460 --> 00:10:45,500
(Муж.) - С СесИль и детьми.
(Жен.) - Нужно, чтобы ты пришёл.
121
00:10:45,500 --> 00:10:49,100
(Муж.) - Но как...
(Жен.) - Как я буду открываться завтра?
122
00:10:49,100 --> 00:10:53,460
(Муж.) - Магазин не открывай. На людей мне плевать.
123
00:10:53,460 --> 00:10:56,060
Дома ты будешь в безопасности.
(Жен.) - Да, но...
124
00:10:56,060 --> 00:10:58,620
(Муж.) - Дома с тобой ничего не случится.
125
00:10:58,620 --> 00:11:01,980
(Жен.) - Ты должен приехать.
(Муж.) - Я постараюсь.
126
00:11:01,980 --> 00:11:04,540
(Жен.) - Я боюсь.
(Муж.) - Успокойся.
127
00:11:04,540 --> 00:11:06,900
Жди меня в доме.
128
00:11:06,900 --> 00:11:08,460
Хорошо?
(Жен.) - Да.
129
00:11:08,460 --> 00:11:10,100
(Муж.) - Целую.
(Жен.) - Я люблю тебя.
130
00:11:10,100 --> 00:11:17,225
(Муж.) - И я тебя.
131
00:11:17,460 --> 00:11:19,380
Она боится.
132
00:11:19,380 --> 00:11:22,220
(Жен.) - Естественно.
133
00:11:22,220 --> 00:11:26,020
Ты не хочешь предложить ей переехать на время, пока всё не наладится?
134
00:11:26,020 --> 00:11:29,580
(Муж.) - К тебе?
(Жен.) - Ну, да.
135
00:11:29,580 --> 00:11:32,380
(Муж.) - Спасибо, что предложила.
136
00:11:32,380 --> 00:11:36,900
Сам не пойму, что у нас ней.
137
00:11:36,900 --> 00:11:41,620
Если бы не все эти проблемы...
(Жен.) - То что?
138
00:11:41,620 --> 00:11:42,740
(Муж.) - Так... Ничего.
139
00:11:42,740 --> 00:11:44,700
(Жен.) - Знаешь, я больна, но...
140
00:11:44,700 --> 00:11:46,620
(Муж.) - Ну что ты!
141
00:11:46,620 --> 00:11:50,020
(Жен.) - Жалость мне не нужна.
142
00:11:50,020 --> 00:11:53,620
И...
143
00:11:53,620 --> 00:11:57,220
если со мной что-то случится, позаботься о детях.
144
00:11:57,220 --> 00:12:01,180
(Муж.) - Ну, конечно! Но с тобой ничего не случится, поняла?
145
00:12:01,180 --> 00:12:06,260
С тобой всё будет в порядке.
146
00:12:06,260 --> 00:12:09,220
(Жен.) - Здесь работает моя мать.
147
00:12:09,220 --> 00:12:11,100
Она прокурор.
148
00:12:11,100 --> 00:12:14,700
(Муж.) - Не настаивайте.
(Жен.) - Пожалуйста. Спросите сами.
149
00:12:14,700 --> 00:12:18,500
Прошу вас.
150
00:12:21,260 --> 00:12:24,540
Вы не могли бы одолжить ваш телефон?
151
00:12:24,540 --> 00:12:27,700
Только на минуту.
152
00:12:27,700 --> 00:12:31,100
Месье, вы не могли бы одолжить ваш телефон?
(Муж.) - Оставьте меня!
153
00:12:31,100 --> 00:12:33,340
Нам нужно поговорить.
154
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Выслушай.
155
00:12:35,340 --> 00:12:37,380
Ты должна мне верить.
156
00:12:37,380 --> 00:12:43,780
(Жен.) - Нет! Где моя дочь?!
157
00:12:43,780 --> 00:12:46,420
(Муж.) - Чёрт! Он включил телефон.
158
00:12:46,420 --> 00:12:50,340
(Жен.) - Что ты натворил?
(Муж.) - Я сейчас приеду.
159
00:12:50,340 --> 00:12:52,140
(Жен.) - ДАриус! Алло?
160
00:12:52,140 --> 00:12:58,640
ДАриус! Чёрт бы тебя побрал!
161
00:13:10,641 --> 00:13:14,779
ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 17:30
162
00:13:31,780 --> 00:13:35,540
(Муж.) - Проверьте мониторы.
163
00:13:35,540 --> 00:13:41,290
Капитан.
164
00:13:47,340 --> 00:13:51,180
Капитан.
165
00:13:51,180 --> 00:13:57,055
Капитан.
166
00:14:30,900 --> 00:14:38,900
(Жен.) - Можно сходить куда-нибудь... выпить.
167
00:14:42,780 --> 00:14:47,340
И я потеряла близкого человека.
168
00:14:47,340 --> 00:14:52,060
Через два дня будет как три года.
169
00:14:52,060 --> 00:14:58,220
Мне казалось, жизнь замерла, а всё вокруг живёт.
170
00:14:58,220 --> 00:15:06,220
И это совсем непросто не замечать.
171
00:15:07,620 --> 00:15:10,940
Поэтому лучше позаботиться о тех, кого можно спасти.
172
00:15:10,940 --> 00:15:18,315
(Муж.) - Можно успеть всё.
173
00:15:21,700 --> 00:15:25,180
(Жен.) - В квартале "Жан ЖорЭс"
два новых случая.
174
00:15:25,180 --> 00:15:27,660
Где-то квартал плохо оцеплен.
175
00:15:27,660 --> 00:15:29,380
(Муж.) - Это было предсказуемо.
176
00:15:29,380 --> 00:15:33,780
(Жен.) - Чего я и опасалась:
один случай заражения в тюрьме.
177
00:15:33,780 --> 00:15:35,140
- Могу поехать туда с бригадой.
178
00:15:35,140 --> 00:15:37,020
- Нет-нет, вы нужны здесь.
179
00:15:37,020 --> 00:15:42,300
Заражения ещё будут.
Две специально подготовленные бригады уже выехали из МарсЕля.
180
00:15:42,300 --> 00:15:45,780
- Но может быть слишком поздно!
Вирус распространяется.
181
00:15:45,780 --> 00:15:48,100
Распространение приведёт к массовым жертвам.
182
00:15:48,100 --> 00:15:53,180
Разрешите мне выехать туда.
- Ну... хорошо.
183
00:15:53,180 --> 00:16:00,380
(Муж.) - Прошу прощения.
(Жен.) - Эта женщина - просто танк!
184
00:16:00,380 --> 00:16:03,700
Между прочим, и вы мне нужны.
185
00:16:03,700 --> 00:16:08,180
Не спешите оплакивать умерших.
Мои соболезнования.
186
00:16:16,580 --> 00:16:17,660
(Жен.) - Где он?
187
00:16:17,660 --> 00:16:20,180
(Муж.) - На улице Мира,
по дороге к суду.
188
00:16:20,180 --> 00:16:23,060
(Жен.) - Кому он звонил?
(Муж.) - Матери девочки.
189
00:16:23,060 --> 00:16:25,100
Думаю, он идёт к ней домой.
190
00:16:28,101 --> 00:16:31,699
КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 18:10
191
00:16:38,700 --> 00:16:40,380
(Муж.) - Скоро тут будет чёрт знает что.
192
00:16:40,380 --> 00:16:42,500
- Направляется к бульвару Лё ПакьЕ.
193
00:16:42,500 --> 00:16:45,820
Похоже, уходит из города.
194
00:16:47,340 --> 00:16:49,100
- Вот чёрт.
195
00:16:49,100 --> 00:16:51,100
(Жен.) - МатИас, ты на связи?
(Муж.) - Да.
196
00:16:51,100 --> 00:16:53,740
(Жен.) - Мне нужны люди.
(Муж.) - Что?
197
00:16:53,740 --> 00:16:57,700
Свободных людей нет.
Здесь такой бардак.
198
00:16:57,700 --> 00:16:59,300
(Жен.) - КловИс, МиланьЯн идёт
199
00:16:59,300 --> 00:17:00,500
к жене.
200
00:17:00,500 --> 00:17:02,460
Нужна твоя помощь.
201
00:17:02,460 --> 00:17:04,340
(Муж.) - Стой, не отключайся.
202
00:17:04,340 --> 00:17:05,820
Мы нашли МиланьЯна.
203
00:17:05,820 --> 00:17:08,860
(Жен.) - Одному к нему нельзя.
Он заразен.
204
00:17:08,860 --> 00:17:10,380
(Муж.) - Напиши адрес.
205
00:17:10,380 --> 00:17:18,380
(Жен.) - Сравните, пожалуйста, эти фрагменты.
206
00:17:19,700 --> 00:17:24,700
(Жен.) - Здравствуйте.
207
00:17:24,700 --> 00:17:26,340
Здравствуйте.
(Муж.) - Добрый день.
208
00:17:26,340 --> 00:17:30,540
(Жен.) - Мне нужен мэтр ВердАн.
209
00:17:30,540 --> 00:17:38,540
(Муж.) - Мэтр ВердАн, к вам посетитель.
210
00:18:24,380 --> 00:18:28,260
(Муж.) - Чёрт!
211
00:18:28,260 --> 00:18:31,420
- Вы в порядке, капитан?
212
00:18:31,420 --> 00:18:38,920
- Всё нормально. Просто устал.
213
00:18:46,500 --> 00:18:49,140
(Жен.) - Вы не могли бы объявить по "громкой связи"?
214
00:18:49,140 --> 00:18:51,380
(Муж.) - Мэтру ВердАну срочно
215
00:18:51,380 --> 00:18:59,380
подойти к стойке администратора.
216
00:19:11,060 --> 00:19:14,580
- Мэтр ВердАн. Кабинет 121.
Жду заключённых.
217
00:19:14,580 --> 00:19:20,940
- На второй этаж.
(Жен.) - Хорошо. Спасибо.
218
00:19:20,940 --> 00:19:23,260
(Муж.) - Вас перевезут в ЛиОн.
219
00:19:23,260 --> 00:19:25,060
- Это что ещё за новости?!
220
00:19:25,060 --> 00:19:27,580
- В городе сложная обстановка.
Он закрыт.
221
00:19:27,580 --> 00:19:29,780
- Никуда я не поеду!
222
00:19:29,780 --> 00:19:33,180
Жене теперь за 100 километров ко мне мотаться?!
223
00:19:33,180 --> 00:19:35,500
- Тихо!
- Ты - труп!
224
00:19:35,500 --> 00:19:37,820
- А ты не хочешь узнать,
225
00:19:37,820 --> 00:19:39,940
что там за история с Лионом?
226
00:19:39,940 --> 00:19:43,900
- Ваш перевод - крайняя мера.
Тут я бессилен.
227
00:19:43,900 --> 00:19:47,540
10-ти минутная готовность.
228
00:19:51,420 --> 00:19:53,140
- Это наш шанс.
229
00:19:53,140 --> 00:19:57,220
- Какой шанс?
- Что ты задумал?
230
00:19:57,220 --> 00:20:00,260
Забыли, с кем говорите?
231
00:20:00,260 --> 00:20:03,500
Доверьтесь и будьте в полной готовности.
232
00:20:10,380 --> 00:20:11,980
(Жен.) - Мэтр ВердАн? Здравствуйте.
233
00:20:11,980 --> 00:20:15,940
Лейтенант БерньЕ.
Это я вам звонила.
234
00:20:15,940 --> 00:20:18,220
(Муж.) - А вы упрямая.
235
00:20:18,220 --> 00:20:21,340
Извините. У вас, случаем, "зарядки" не найдётся?
236
00:20:21,340 --> 00:20:26,300
(Жен.) - Нет. Расскажите об одном из ваших старых дел.
237
00:20:26,300 --> 00:20:27,900
Дело БретОна.
(Муж.) - Прямо сейчас?
238
00:20:27,900 --> 00:20:29,140
(Жен.) - Да.
(Муж.) - Ну, нет.
239
00:20:29,140 --> 00:20:33,220
(Жен.) - Прошу вас.
Ведь это был несчастный случай?
240
00:20:33,220 --> 00:20:36,020
(Муж.) - А... ну да, БретОн.
241
00:20:36,020 --> 00:20:40,100
Дело о погибшем ребёнке.
Девочка выбежала за мячом.
242
00:20:40,100 --> 00:20:42,860
Её мать как с цепи сорвалась.
243
00:20:42,860 --> 00:20:46,860
Настоящая сумасшедшая.
Её удалили из зала суда.
244
00:20:46,860 --> 00:20:50,580
(Жен.) - Одним из свидетелей был ТьеррИ БланшЭ?
245
00:20:50,580 --> 00:20:54,940
(Муж.) - Кажется.
Послушайте, он был единственным свидетелем.
246
00:20:54,940 --> 00:20:58,260
Всё случилось перед его магазином. Извините.
(Жен.) - Погодите.
247
00:20:58,260 --> 00:21:02,740
Этот ЖоЭль БретОн был приговорён к трём годам за вождение
248
00:21:02,740 --> 00:21:06,980
в состоянии наркотического опьянения и оставление места ДТП.
249
00:21:06,980 --> 00:21:09,780
(Муж.) - Были смягчающие обстоятельства.
(Жен.) - Не маленький ли срок?
250
00:21:09,780 --> 00:21:13,260
(Муж.) - Также была признана преступная халатность матери.
251
00:21:13,260 --> 00:21:17,020
При интенсивном дорожном движении
девочка оказалась на улице без присмотра.
252
00:21:17,020 --> 00:21:20,740
Почему вы обратились ко мне с этим делом? Появились новые детали?
253
00:21:20,740 --> 00:21:23,420
(Жен.) - Фамилия "МиланьЯн" вам знакома?
(Муж.) - Нет.
254
00:21:23,420 --> 00:21:31,420
Здравствуйте. А должна?
Прошу прощения.
255
00:21:35,260 --> 00:21:38,900
- Я бы хотел знать условия перевода.
256
00:21:38,900 --> 00:21:42,060
- Их поместят туда, где будут свободные места.
257
00:21:42,060 --> 00:21:47,300
То, что их перевозят, уже хорошо.
Я буду только рад.
258
00:21:47,300 --> 00:21:49,700
- Никому не двигаться! Или я прибью его.
259
00:21:49,700 --> 00:21:51,100
- Не надо.
260
00:21:51,100 --> 00:21:54,500
- Ну, ладно.
261
00:21:54,500 --> 00:21:56,460
Не двигайся.
262
00:21:56,460 --> 00:22:02,020
Выходи!
263
00:22:02,020 --> 00:22:05,500
Сиди тихо.
264
00:22:05,500 --> 00:22:07,860
- Не надо глупостей. Я был в шаге...
265
00:22:07,860 --> 00:22:11,940
- В шаге от чего? Нам сидеть 15 лет вместо 20-ти?
266
00:22:11,940 --> 00:22:14,340
Я в "тюрягу" не вернусь, слышишь?
267
00:22:14,340 --> 00:22:18,180
Ты мне ещё пригодишься.
Пойдёшь со мной.
268
00:22:18,180 --> 00:22:24,620
Ты тоже. Шевелитесь.
269
00:22:45,140 --> 00:22:49,420
(Жен.) - Я на месте.
МиланьЯн входит в дом.
270
00:22:49,420 --> 00:22:52,820
(Муж.) - Будем через 8 минут.
Дождись нас.
271
00:22:52,820 --> 00:22:55,940
- Флики уже едут.
Мне нужно с тобой поговорить.
272
00:22:55,940 --> 00:22:59,220
(Жен.) - Ну, хорошо... Я слушаю.
273
00:22:59,220 --> 00:23:02,300
Но если ты врёшь...
(Муж.) - Нет-нет, не вру. Клянусь.
274
00:23:02,300 --> 00:23:05,860
(Жен.) - Почему ты не звонил?!
(Муж.) - Не мог.
275
00:23:05,860 --> 00:23:09,700
Хотел, но не мог.
Они собирались меня убить.
276
00:23:09,700 --> 00:23:11,300
(Жен.) - Кто "они"?
277
00:23:11,300 --> 00:23:12,860
(Муж.) - Не знаю.
278
00:23:12,860 --> 00:23:16,220
(Жен.) - Я не понимаю, что ты говоришь.
279
00:23:16,220 --> 00:23:21,340
(Муж.) - Всем подразделениям: захват заложников во дворце правосудия.
280
00:23:21,340 --> 00:23:23,420
2 заложника, одна из которых женщина.
281
00:23:23,420 --> 00:23:27,620
Повторяю: захват заложников во дворце правосудия.
282
00:23:27,620 --> 00:23:29,740
2 заложника, одна из которых женщина.
283
00:23:29,740 --> 00:23:32,580
(Жен.) - Что будем делать?
284
00:23:32,580 --> 00:23:36,740
(Муж.) - Этим займётся спец. наз.
Мы продолжаем свою работу.
285
00:23:36,740 --> 00:23:42,615
МарИна, всё нормально.
286
00:23:47,660 --> 00:23:55,660
- Мадам прокурор, господин мэр, у нас захват заложников. Пройдите со мной.
287
00:24:03,460 --> 00:24:04,620
- Отпусти их!
288
00:24:05,700 --> 00:24:07,100
- Уходите
289
00:24:07,100 --> 00:24:12,220
по лестнице.
290
00:24:12,220 --> 00:24:13,900
- Закройте эти двери.
291
00:24:13,900 --> 00:24:17,540
Карл остаётся с заложниками.
- Давай ложись.
292
00:24:17,540 --> 00:24:20,860
- На пол!
293
00:24:20,860 --> 00:24:23,020
- В самом деле!
294
00:24:23,020 --> 00:24:24,260
- Эй!
295
00:24:24,260 --> 00:24:29,700
Нам надо смыться.
Нужны тачка и вертолёт.
296
00:24:32,060 --> 00:24:35,460
Бабло тоже.
У нас заложники.
297
00:24:35,460 --> 00:24:37,420
- Алло?
298
00:24:37,420 --> 00:24:40,180
- Что это ты там делаешь?
299
00:24:40,180 --> 00:24:42,100
Эй!
300
00:24:42,100 --> 00:24:46,780
Вытащи руку из кармана.
301
00:24:49,100 --> 00:24:50,260
Дрянь!
302
00:24:50,260 --> 00:24:51,260
Ты же из полиции.
303
00:24:51,260 --> 00:24:52,380
- Ну, хватит!
304
00:24:52,380 --> 00:24:53,380
Оставьте её.
305
00:24:53,300 --> 00:24:54,900
Вы же видите, она беременна.
306
00:24:54,900 --> 00:24:56,660
- Тише, Карл.
307
00:24:56,660 --> 00:25:03,020
Чёрт, лучше иди посмотри.
Их тут целая армия.
308
00:25:03,020 --> 00:25:11,020
- ЖилУ, ты за главного.
- Хорошо!
309
00:25:18,140 --> 00:25:19,780
- Ведь это не за нами.
310
00:25:19,780 --> 00:25:23,260
Откуда они все?
311
00:25:23,260 --> 00:25:26,820
Эй! Говори.
(Жен.) - В городе эпидемия.
312
00:25:26,820 --> 00:25:32,500
(Муж.) - Что за эпидемия?
(Жен.) - Мы не знаем. Есть погибшие.
313
00:25:43,820 --> 00:25:47,260
(Муж.) - Эпидемия чего?
(Жен.) - Эболы.
314
00:25:47,260 --> 00:25:48,740
(Муж.) - Что?!
315
00:25:48,740 --> 00:25:51,700
(Жен.) - Источник - в тюрьме.
316
00:25:51,700 --> 00:25:56,950
(Муж.) - Эболы?
317
00:26:13,540 --> 00:26:20,980
(Жен.) -Стрельба во дворце правосудия.
- Что будем делать? Меняем курс?
318
00:26:20,980 --> 00:26:23,500
(Муж.) -БувьЕ, приём. Это БертО.
319
00:26:23,500 --> 00:26:24,660
- Да, МарсьЯль.
320
00:26:24,660 --> 00:26:28,180
- Тебе что-то известно об этих ублюдках?
321
00:26:28,180 --> 00:26:31,580
- Грабители инкассаторской машины.
- Понял.
322
00:26:31,580 --> 00:26:34,660
Подъедешь?
- Я тебе там нужен?
323
00:26:34,660 --> 00:26:36,980
- Нет. Люди у тебя там есть?
324
00:26:36,980 --> 00:26:39,380
- Безопасность обеспечивает один отряд.
325
00:26:39,380 --> 00:26:41,940
- Работают под командованием спецназа.
326
00:26:41,940 --> 00:26:46,300
- Ясно. Отбой.
Ты за главную.
327
00:26:46,300 --> 00:26:49,700
Садись за руль.
(Жен.) - Что? Нет.
328
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
(Муж.) - Ты поведёшь.
(Жен.) - Нет.
329
00:26:51,700 --> 00:26:56,060
Вот чёрт!
330
00:26:56,060 --> 00:27:00,900
(Муж.) - Мадам, уезжайте отсюда.
331
00:27:00,900 --> 00:27:04,940
- Выходим. Вы меня слышите?
332
00:27:04,940 --> 00:27:07,620
Повторяю. Вы меня слышите?
333
00:27:07,620 --> 00:27:09,900
Идёмте.
334
00:27:09,900 --> 00:27:17,900
Тише, парни! Мы сотрудники.
Идёмте! Быстрее.
335
00:27:39,620 --> 00:27:45,140
(Жен.) - Мама! Мама!
(Муж.) - Отойдите.
336
00:27:45,140 --> 00:27:50,515
(Жен.) - Мама!
337
00:28:00,820 --> 00:28:03,780
(Жен.) - Как ты мог на это согласиться?
338
00:28:03,780 --> 00:28:08,500
(Муж.) - У меня не было выбора.
Иначе они бы её убили.
339
00:28:08,500 --> 00:28:11,220
Понимаешь? Убили.
340
00:28:11,220 --> 00:28:15,340
Они бы убили её.
341
00:28:15,340 --> 00:28:18,100
Нам нужно держаться вместе.
342
00:28:18,100 --> 00:28:19,820
Ты нужна мне.
(Жен.) - Знаю...
343
00:28:19,820 --> 00:28:21,420
- Полиция!
344
00:28:21,420 --> 00:28:24,220
Не двигаться!
345
00:28:24,220 --> 00:28:27,100
Руки за голову!
346
00:28:28,500 --> 00:28:33,460
(Муж.) - На пол! На пол!
347
00:28:33,460 --> 00:28:40,820
- Я могу помочь вам.
Помочь.
348
00:28:40,820 --> 00:28:45,020
(Муж.) - Не надо глупостей. У вас час.
Беременную я убью первой.
349
00:28:45,020 --> 00:28:47,540
Отличная будет новость, слышите?
350
00:28:51,541 --> 00:28:53,699
ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ, 19:15
351
00:29:12,700 --> 00:29:16,500
- Введи в курс, пожалуйста.
- Спецназ уже на месте.
352
00:29:16,500 --> 00:29:18,740
Наверху тишина.
353
00:29:18,740 --> 00:29:20,420
(Жен.) - Ничего.
(Муж.) - Продолжай искать.
354
00:29:20,420 --> 00:29:24,060
- Я же говорю вам, моей дочери здесь нет. Мы теряем время.
355
00:29:24,060 --> 00:29:26,220
- Где она?
356
00:29:26,220 --> 00:29:29,180
- Не знаю. Мне ничего неизвестно.
357
00:29:29,180 --> 00:29:32,780
- У них беременная женщина.
358
00:29:32,780 --> 00:29:36,820
- Это моя жена.
- Вам здесь нельзя находиться.
359
00:29:36,820 --> 00:29:39,940
- Я капитан полиции.
- Прошу вас уйти. Вам сюда нельзя.
360
00:29:39,940 --> 00:29:42,540
- Где ты там, придурок?
361
00:29:42,540 --> 00:29:44,420
У тебя 45 минут.
362
00:29:44,420 --> 00:29:47,220
- Мы работаем над вашими требованиями.
363
00:29:47,220 --> 00:29:50,900
Мы должны убедиться, что заложники в порядке.
364
00:29:50,900 --> 00:29:57,025
- Так точно.
365
00:29:57,140 --> 00:30:00,060
- Сделаем-ка селфи.
366
00:30:00,060 --> 00:30:02,420
Ну-ка.
367
00:30:02,420 --> 00:30:08,020
Можешь выложить на Фейсбуке.
368
00:30:08,020 --> 00:30:12,100
Сразу прославишься.
369
00:30:15,100 --> 00:30:19,280
- Это она?
- Да.
370
00:30:19,280 --> 00:30:23,080
(Жен.) - Зачем вы её похитили?
(Муж.) - Я её не похищал. Для чего?
371
00:30:23,080 --> 00:30:24,960
(Жен.) - Чтобы спасти её
372
00:30:24,960 --> 00:30:26,840
от вируса.
(Муж.) - Мне бы такое в голову не пришло.
373
00:30:26,840 --> 00:30:29,520
Я поехал за ней в школу.
374
00:30:40,360 --> 00:30:43,200
У тебя всё хорошо?
375
00:30:44,680 --> 00:30:47,560
Если хочешь, понесу твой рюкзак.
376
00:30:47,560 --> 00:30:51,560
Мы вернулись домой. Я готовил ужин. Она играла в саду.
377
00:30:51,560 --> 00:30:56,810
(Жен.) - Папа!
378
00:31:24,200 --> 00:31:32,200
(Муж.) - Они оставили телефон.
(Жен.) - Он у вас?
379
00:31:33,920 --> 00:31:35,480
"Лили у нас.
380
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
В полицию не звоните.
381
00:31:38,080 --> 00:31:46,080
Делайте то, что скажут.
С ней всё будет в порядке."
382
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
- Это Лили?
383
00:31:49,000 --> 00:31:54,840
Можно посмотреть?
384
00:31:54,840 --> 00:31:58,520
(Муж.) - Они потребовали передать коробки с вирусом Эбола.
385
00:31:58,520 --> 00:32:03,520
У меня не было выбора, ведь у них была моя дочь.
386
00:32:03,520 --> 00:32:07,640
- Я туда не вернусь, слышишь?
Я больше не могу.
387
00:32:07,640 --> 00:32:11,000
- Ты же понимаешь,
что никакой тачки не будет.
388
00:32:11,000 --> 00:32:13,920
И так это никогда не делается.
389
00:32:13,920 --> 00:32:17,440
- И что теперь? Что будешь делать, а?
390
00:32:17,440 --> 00:32:22,920
- Будем уходить. Заложники пойдут впереди. Возьмём одну из их машин.
391
00:32:22,920 --> 00:32:24,440
Она пойдёт первой.
392
00:32:24,440 --> 00:32:26,360
И они ничего не сделают.
393
00:32:26,360 --> 00:32:27,600
- Он пойдёт сзади.
394
00:32:27,600 --> 00:32:32,600
Наша цель - их ликвидировать. Нужно, чтобы они выходили через главный вход.
395
00:32:32,600 --> 00:32:37,200
Там будет хороший обзор.
Снайперов поставим на крыши.
396
00:32:37,200 --> 00:32:39,280
- Куда?
- Сюда, сюда и сюда.
397
00:32:39,280 --> 00:32:42,760
- Послушайте, одна из заложников - моя жена.
398
00:32:42,760 --> 00:32:44,040
Я болен.
Нет, не трогайте телефон.
399
00:32:44,040 --> 00:32:47,440
- Мы вас эвакуируем.
Только не приближайтесь.
400
00:32:47,440 --> 00:32:48,480
Прошу вас.
401
00:32:48,480 --> 00:32:51,380
- Пожалуйста! Там моя жена.
Я останусь.
- Эй! Кто-нибудь сюда, пожалуйста!
402
00:32:51,380 --> 00:32:56,820
- Что с тобой?
- Мне плохо, жар, кажется.
403
00:32:56,920 --> 00:33:00,560
- Чёрт! Это и есть ваша гадость?
404
00:33:00,560 --> 00:33:03,400
- Мне нужен врач.
405
00:33:03,400 --> 00:33:05,400
Позовите врача.
406
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
- Он заражён.
- Заткни пасть!
407
00:33:08,600 --> 00:33:10,960
- Здесь мы бессильны. Мы все умрём.
408
00:33:10,960 --> 00:33:13,240
- Ещё слово и сдохнешь первым.
409
00:33:13,240 --> 00:33:15,840
Заткнись!
- Пришлите к ним врача.
410
00:33:15,840 --> 00:33:20,960
- Нет. Иначе они поймут, что мы их слышим.
- Они заразят заложников.
411
00:33:27,720 --> 00:33:29,120
- Где он?!
412
00:33:29,120 --> 00:33:33,040
Найдите его!
Чёрт! Чем вы тут занимаетесь?
413
00:33:33,040 --> 00:33:34,400
(Жен.) - Сколько было коробок?
414
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
(Муж.) - Четыре.
415
00:33:35,400 --> 00:33:37,040
(Жен.) - Вирус был во всех?
416
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
(Муж.) - Кому вы их
417
00:33:39,000 --> 00:33:39,900
отправили?
418
00:33:39,960 --> 00:33:44,880
- Э-м-м... Одну - ювелиру.
419
00:33:44,880 --> 00:33:48,280
- БланшЭ?
- Да, точно.
420
00:33:48,280 --> 00:33:51,000
- Ещё был заключённый
421
00:33:51,000 --> 00:33:54,840
из тюрьмы ЭтОна.
Как его?... БретОн.
422
00:33:54,840 --> 00:33:57,120
ЖоЭль БретОн.
(Жен.) - Его коробку нашли в шкафчике Ченга.
423
00:33:57,120 --> 00:33:59,600
(Муж.) - Ещё одна отправлена адвокату
424
00:33:59,600 --> 00:34:02,720
в Париж. Бюро "ВердАн и компаньоны".
425
00:34:02,720 --> 00:34:05,680
(Жен.) - Абелю ВердАну?
(Муж.) - Да, ему.
426
00:34:05,680 --> 00:34:07,200
- А кто четвёртый?
427
00:34:07,200 --> 00:34:09,280
- Клод...
428
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
- Мне нужна фамилия.
429
00:34:11,000 --> 00:34:14,600
Я помню только имя. Оно такое же, что и у моего отца.
430
00:34:14,600 --> 00:34:16,560
Заканчивается как-то
431
00:34:16,560 --> 00:34:20,560
на "эль" или что-то типа того.
Извините, не помню.
432
00:34:20,560 --> 00:34:23,160
- Почему четыре?
- Не знаю.
433
00:34:23,160 --> 00:34:26,640
Я ничего не знаю.
Я был только курьером.
434
00:34:26,640 --> 00:34:29,920
Они приказали мне
435
00:34:29,920 --> 00:34:34,080
убить их быстро, но сперва те должны были мучиться.
436
00:34:34,080 --> 00:34:36,600
- И вы так просто согласились?
437
00:34:36,600 --> 00:34:40,840
- Конечно! Ведь у них
438
00:34:40,840 --> 00:34:46,920
была моя дочь.
У вас есть дети?
439
00:34:46,920 --> 00:34:48,640
Но они пообещали
440
00:34:48,640 --> 00:34:50,920
освободить ЛилИ,
441
00:34:50,920 --> 00:34:54,720
как только смерть этих четверых подтвердится.
442
00:34:54,720 --> 00:34:58,840
Но о них не было известий.
Об этом нигде не сообщалось -
443
00:34:58,840 --> 00:35:02,000
ни по радио, ни по телевизору.
444
00:35:02,000 --> 00:35:03,960
И я понял, что должен рассчитывать на себя.
445
00:35:03,960 --> 00:35:07,360
Я ждал их звонка,
но никто не звонил.
446
00:35:07,360 --> 00:35:10,040
Я понимал, что вы скрываете информацию,
447
00:35:10,040 --> 00:35:12,520
чтобы не создавать паники.
448
00:35:12,520 --> 00:35:14,400
Но раз ЛилИ
449
00:35:14,400 --> 00:35:19,560
так и не освободили, я испугался.
450
00:35:19,560 --> 00:35:23,160
Испугался, что они убьют её.
451
00:35:23,160 --> 00:35:25,040
Знал, что если приду сюда,
452
00:35:25,040 --> 00:35:26,360
вы меня найдёте.
453
00:35:26,360 --> 00:35:31,880
Но я, всё-таки, пришёл, чтобы объяснить тебе, что произошло.
454
00:35:31,880 --> 00:35:39,320
А теперь нужно действовать.
- Да?
455
00:35:39,320 --> 00:35:41,640
Уже едем.
456
00:35:41,640 --> 00:35:45,080
МарИна, забирай его.
457
00:35:45,080 --> 00:35:50,955
Вы едете с нами.
458
00:35:59,040 --> 00:36:03,760
(Муж.) - НоэмИ оказалась среди заложников.
(Жен.) - Чёрт! Что она там делала?
459
00:36:03,760 --> 00:36:07,720
Если МатИас узнает...
(Муж.) - Он уже там.
460
00:36:07,720 --> 00:36:15,095
И он заражён.
461
00:37:04,640 --> 00:37:11,520
(Муж.) - Чёрт возьми! Вы в своём уме?!
462
00:37:28,600 --> 00:37:29,760
- Они выходят.
463
00:37:41,200 --> 00:37:44,960
- Нам нужна тачка! Немедленно!
464
00:37:44,960 --> 00:37:47,040
А вы убирайтесь!
465
00:37:47,040 --> 00:37:49,840
Фургон с радиосвязью!
466
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Шайка ублюдков!
467
00:37:51,360 --> 00:37:52,720
Разойдитесь!
468
00:37:52,720 --> 00:38:00,160
Или мне убрать её, чтобы до вас дошло?
469
00:38:19,080 --> 00:38:23,400
Эй, ты! Давай отсюда!
470
00:38:23,400 --> 00:38:25,920
Эй! Глухой?
471
00:38:25,920 --> 00:38:31,000
Подойдёшь - выстрелю!
472
00:38:31,000 --> 00:38:32,280
- Что будем делать?
473
00:38:32,280 --> 00:38:34,920
- Смерти хочешь?
474
00:38:34,920 --> 00:38:38,400
- Нет. Только выбора у вас нет.
475
00:38:38,400 --> 00:38:44,900
(Жен.) - Не надо, МатИас.
476
00:38:47,480 --> 00:38:50,160
(Муж.) - Лиз!
477
00:38:50,160 --> 00:38:54,600
(Жен.) - МатИас, не надо!
(Муж.) - Ты кто такая? Уходи.
478
00:38:54,600 --> 00:38:56,840
(Жен.) - Возьмите меня вместо неё.
479
00:38:56,840 --> 00:38:58,440
(Муж.) - Я же сказал, иди отсюда.
480
00:38:58,440 --> 00:39:01,520
(Жен.) - Она беременна.
(Муж.) - Кому говорят, убирайся!
481
00:39:01,520 --> 00:39:09,520
- НоэмИ, посмотри на меня.
Всё будет хорошо.
482
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
(Жен.) - МатИас!
483
00:39:18,920 --> 00:39:21,520
- Не трогай его! Он заражён!
484
00:39:21,520 --> 00:39:24,240
- МатИас!
- Не подходи к нему!
485
00:39:24,240 --> 00:39:27,080
Не надо!
486
00:39:29,680 --> 00:39:36,305
(Муж.) - Не трогай меня.
487
00:39:38,440 --> 00:39:42,840
Позаботься о ребёнке, хорошо?
488
00:39:42,840 --> 00:39:48,040
(Жен.) - Это девочка.
489
00:39:48,040 --> 00:39:55,520
Я хотела сказать на твой день рождения.
490
00:39:55,520 --> 00:39:59,240
Ты поправишься.
491
00:39:59,240 --> 00:40:05,115
Поправишься.
492
00:40:50,051 --> 00:40:52,759
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
493
00:40:52,760 --> 00:40:55,799
ЦЕНТР СКОРОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ, 05:50
494
00:41:13,800 --> 00:41:20,050
(Жен.) - Осторожнее.
495
00:41:21,760 --> 00:41:29,760
- Ты можешь пойти к нему.
496
00:41:33,800 --> 00:41:39,280
Что за парень он был!
497
00:41:39,280 --> 00:41:46,530
Шёл до конца.
498
00:41:47,760 --> 00:41:51,920
Теперь тебе нужно думать о дочери.
499
00:41:51,920 --> 00:41:57,420
- Знаю.
500
00:41:58,720 --> 00:42:06,720
(Муж.) - Мадам, идёмте со мной.
501
00:42:39,040 --> 00:42:42,800
(Жен.) - Спасибо.
502
00:42:42,800 --> 00:42:45,640
За НоэмИ.
503
00:42:45,640 --> 00:42:53,640
Я знаю, ты предлагал себя вместо неё.
504
00:42:58,080 --> 00:43:04,160
(Муж.) - Безусловно, смерти этого молодого человека можно было избежать.
505
00:43:04,160 --> 00:43:09,785
Эти полицейские...
506
00:43:10,560 --> 00:43:17,060
(Жен.) - Безусловно.
507
00:43:23,680 --> 00:43:31,305
Какой же ты подлец.
508
00:43:32,880 --> 00:43:40,005
(Муж.) - Прости меня, Лиз.
509
00:43:40,280 --> 00:43:43,640
Прости.
510
00:43:43,640 --> 00:43:45,320
(Жен.) - Вы заразили
511
00:43:45,320 --> 00:43:48,920
целый город. У нас 10 умерших. И после этого предлагаете мне свою помощь?
512
00:43:48,920 --> 00:43:49,960
(Муж.) - Я не хотел.
513
00:43:49,960 --> 00:43:53,280
(Жен.) - О чём вы только думали,
держа в руках штамм Эболы? Это, по-вашему, грипп?
514
00:43:53,280 --> 00:43:57,120
(Муж.) - Думал, что вирус очень быстро определят.
515
00:43:57,120 --> 00:44:01,040
(Жен.) - Мы не в состоянии его локализовать.
От этого штамма нет защиты.
516
00:44:01,040 --> 00:44:02,640
(Муж.) - Я знаю решение.
517
00:44:02,640 --> 00:44:04,960
(Жен.) - Что это значит?
518
00:44:04,960 --> 00:44:11,710
(Муж.) - Предоставьте это мне.
519
00:44:18,080 --> 00:44:25,640
- ВердАн, нам нужно поговорить.
(Жен.) - Проходите.
520
00:44:25,640 --> 00:44:26,800
(Муж.) - В самом деле!
521
00:44:26,800 --> 00:44:29,480
Это не может подождать?
(Жен.) - Мы в зоне заражения. Не снимайте.
522
00:44:29,480 --> 00:44:32,320
(Муж.) - Фамилия "БретОн" тебе знакома?
523
00:44:32,320 --> 00:44:37,120
- Я защищал ЖоЭля БретОна в суде, когда он сбил девочку.
524
00:44:37,120 --> 00:44:38,280
Обычное дело.
525
00:44:38,280 --> 00:44:40,760
- Смерть ребёнка для тебя обычна?
526
00:44:40,760 --> 00:44:45,240
- Нет! Причиной смерти стала банальная неосторожность, несчастный случай.
527
00:44:45,240 --> 00:44:48,080
- А БланшЭ, ювелир?
- Что с ним?
528
00:44:48,080 --> 00:44:50,120
Вы что, не видите, где мы?
529
00:44:50,120 --> 00:44:54,360
Люди продолжают погибать.
И мы должны разобраться.
530
00:44:54,360 --> 00:44:55,840
- Разобраться в чём?
531
00:44:55,840 --> 00:44:59,720
Мне бы тоже хотелось понять, что тут происходит и когда меня отсюда выпустят!
532
00:44:59,720 --> 00:45:02,240
- Когда у нас будут результаты.
533
00:45:02,240 --> 00:45:04,960
(Жен.) - К нему в бюро пришла посылка.
534
00:45:04,960 --> 00:45:08,480
На имя получателя.
Сотрудники её не вскрывали.
535
00:45:08,480 --> 00:45:11,000
- Посылка? Мне?
- Она предназначается вам.
536
00:45:11,000 --> 00:45:15,040
Вспомните хорошенько,
кто может желать вам зла.
537
00:45:15,040 --> 00:45:22,040
Вам и остальным жертвам.
538
00:45:23,080 --> 00:45:25,720
- Спасибо.
539
00:45:25,720 --> 00:45:28,560
- Чёрт возьми, НоэмИ!
540
00:45:28,560 --> 00:45:31,280
Мне так жаль.
541
00:45:31,280 --> 00:45:32,760
Это нашли
542
00:45:32,760 --> 00:45:35,560
возле камеры.
543
00:45:36,400 --> 00:45:42,400
(Жен.) - Поищи, это где-то в папке.
544
00:45:42,400 --> 00:45:46,320
Вообще-то, этого типа, ЖоЭля БретОна,
545
00:45:46,320 --> 00:45:49,640
задержали за езду по кайфом
546
00:45:49,640 --> 00:45:51,160
с третьего раза.
547
00:45:51,160 --> 00:45:53,520
Благодаря показаниям ювелира.
548
00:45:53,520 --> 00:45:57,120
(Муж.) - Перед вынесением приговора,
мать девочки проклинала всех и вся.
549
00:45:57,120 --> 00:45:59,880
Её увезли в больницу.
- Почему?
550
00:45:59,880 --> 00:46:03,360
- Потому что причиной преступления я назвал её безответственность.
551
00:46:03,360 --> 00:46:07,640
Послушайте, я адвокат.
БретОн был моим клиентом.
552
00:46:07,640 --> 00:46:11,000
Я делал свою работу.
- А при чём тут ювелир?
553
00:46:11,000 --> 00:46:12,920
Он был свидетелем
554
00:46:12,920 --> 00:46:15,200
столкновения.
Он всё видел.
555
00:46:15,200 --> 00:46:17,880
Благодаря его показаниям
БретОну
556
00:46:17,880 --> 00:46:25,680
удалось получить смягчающие обстоятельства.
557
00:46:25,680 --> 00:46:28,120
(Жен.) - И защита подсудимого выстраивалась
558
00:46:28,120 --> 00:46:30,080
против действий матери.
559
00:46:30,080 --> 00:46:32,440
которую обвинили в том,
560
00:46:32,440 --> 00:46:40,440
что она недооценила опасность, которую представляла дорога.
561
00:47:17,720 --> 00:47:21,120
(Муж.) - Куда мы?
- На прививку.
562
00:47:21,120 --> 00:47:27,370
Шевелись.
563
00:47:35,280 --> 00:47:39,320
(Жен.) - Это мать девочки.
Это она!
564
00:47:39,320 --> 00:47:46,195
Доктор КаррЭр.
565
00:48:07,600 --> 00:48:15,475
(Жен.) - СесИль, у меня болит голова.
566
00:48:16,320 --> 00:48:20,120
- Марк, вставай. Что-то с Томом.
567
00:48:20,120 --> 00:48:22,080
- Сейчас позвоним родителям.
568
00:48:22,080 --> 00:48:25,080
А потом поедем к врачу, хорошо?
569
00:48:25,080 --> 00:48:45,560
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
56009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.