All language subtitles for Peur.sur.le.lac.S01E03.400p.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:38,860 (Муж.) ДЕНЬ ТРЕТИЙ 2 00:00:39,040 --> 00:00:42,680 (Жен.) - Нам не хватает людей, господин префект. Мы работаем не покладая рук. 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,560 Лаборатория напоминает бункер. 4 00:00:45,440 --> 00:00:49,880 Необходимо подключать муниципальные власти. 5 00:00:49,920 --> 00:00:52,560 Спасибо, господин префект. Весьма признательна. 6 00:00:54,480 --> 00:00:56,160 Оружие будешь брать? 7 00:00:56,640 --> 00:00:58,520 (Муж.) - Знаешь, какие они там в муниципалитете? 8 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 (Жен.) - Ты и так хоть куда. 9 00:01:10,720 --> 00:01:14,160 - Вы будете ловить бандитов? - Ну-ка, дуй отсюда. 10 00:01:14,600 --> 00:01:15,960 (Жен.) - Есть, шеф. 11 00:01:19,480 --> 00:01:22,800 - Ничего, скоро это всё закончится раз и навсегда. 12 00:01:23,280 --> 00:01:27,120 (Муж.) - Учитывая, сколько у нас дел, жаль терять целое утро... 13 00:01:27,680 --> 00:01:30,080 (Жен.) - Перенести суд не могут. 14 00:01:32,400 --> 00:01:37,320 Ты будешь там. Ещё нужно отвезти Тома в школу. (Муж.) - Нам не на кого его оставить. 15 00:01:38,840 --> 00:01:40,400 (Жен.) - Знаю. Поэтому я не спала. 16 00:01:40,920 --> 00:01:44,520 (Муж.) - В случае серьёзной опасности нам первым сообщат. 17 00:01:45,080 --> 00:01:47,440 ВАгнер знает, что делает. 18 00:01:47,960 --> 00:01:50,280 (Жен.) - Даже если придётся пожертвовать невинными? 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,880 (Муж.) - У нас ведь всё под контролем. 20 00:01:53,560 --> 00:01:54,760 (Жен.) - Ты уверен? 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,920 (Муж.) - А что ещё остаётся? 22 00:02:07,400 --> 00:02:09,200 (Жен.) - Эй, Том, я тебя целую! 23 00:02:09,800 --> 00:02:11,960 И никого не кусай. 24 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 (Муж.) - Том? 25 00:02:19,160 --> 00:02:19,920 Том? 26 00:02:19,944 --> 00:02:28,944 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 27 00:02:36,120 --> 00:02:38,960 (Жен.) - Ночью мне позвонили. Жан... 28 00:02:40,600 --> 00:02:41,920 Умер. 29 00:02:44,200 --> 00:02:45,720 - Мне очень жаль. 30 00:03:03,080 --> 00:03:04,320 (Муж.) - Мне очень жаль. 31 00:03:05,360 --> 00:03:08,240 (Жен.) - Не трогай меня. Я приношу несчастье. 32 00:03:14,920 --> 00:03:16,040 (Муж.) - Всё будет в порядке. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Всё будет хорошо, Матильда. 34 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 (Жен.) - У меня, кроме тебя, никого нет. 35 00:03:26,160 --> 00:03:27,240 Не уходи. 36 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 (Муж.) "Юн ПродуксьОн Элефант СтОри" 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 совместно с "Тэ-Эф Один" 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,482 и "А-Т-ПродуксьОн Р-Т-Б-Эф" (телевидение Бельгии). 39 00:03:38,200 --> 00:03:39,620 Музыка АрмАна АмАра. 40 00:03:44,640 --> 00:03:47,960 Создатели: ГийОм РенУй, Гэль ШолЕ, ЭлИза КастЭль. 41 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 Режиссёр ЖерОм КорнюО. 42 00:03:55,520 --> 00:03:57,080 СТРАХ НА ОЗЕРЕ. ТРЕТЬЯ СЕРИЯ 43 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 (Жен.) - Здравствуйте. - Здравствуйте. 44 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 - Вы сегодня рано. 45 00:04:13,160 --> 00:04:16,960 Зелёных яблок, как всегда? - Да, спасибо. 46 00:04:17,440 --> 00:04:19,480 Не хочу набрать 25 кило. 47 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Чего только мы не делаем ради наших мужчин. 48 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 А вот о них такого не скажешь. 49 00:04:34,200 --> 00:04:37,920 - И ещё шоколадную булочку. - Малышу нужно есть. 50 00:04:38,440 --> 00:04:42,040 - Извините, я сейчас. - Всё в порядке. 51 00:04:44,520 --> 00:04:45,840 (Муж.) - Да, всё хорошо? 52 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 7:45. (Жен.) - Ты осторожен? 53 00:04:48,720 --> 00:04:51,320 (Муж.) - Пока ситуация неясная. 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,200 Послушай, НоэмИ, если вдруг... 55 00:04:54,640 --> 00:04:55,280 (Жен.) - Не надо. 56 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 (Муж.) - Если что-то произойдёт, 57 00:04:58,840 --> 00:05:01,560 обещай сделать то, о чём я тебя прошу. 58 00:05:02,880 --> 00:05:04,360 (Жен.) - Ты меня пугаешь. 59 00:05:04,800 --> 00:05:06,960 (Муж.) - Просто обещай. Пожалуйста. 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,680 (Жен.) - Обещаю. Доволен? (Муж.) - Хорошо. 61 00:05:12,160 --> 00:05:12,720 (Жен.) - Я люблю тебя. 62 00:05:21,360 --> 00:05:25,040 (Муж.) - Ага! Как там мой малыш? Уже толкается? 63 00:05:25,440 --> 00:05:26,480 (Жен.) - Постоянно. 64 00:05:27,400 --> 00:05:30,720 Какие новости? (Муж.) - Никаких. От слова "совсем". 65 00:05:31,160 --> 00:05:33,680 Наверняка, мобильник МиланьЯна в озере. 66 00:05:34,160 --> 00:05:38,040 Ещё прокурор попросила пробить два номера. 67 00:05:38,480 --> 00:05:40,680 (Жен.) - Сама позвонила? (Муж.) - Точно, это всё её дочка. 68 00:05:41,280 --> 00:05:42,200 Запрос я отправил. 69 00:05:42,720 --> 00:05:44,520 Ждём ответа оператора. 70 00:05:45,520 --> 00:05:47,000 (Жен.) - Отлично. (Муж.) - Я пошёл. Пока. 71 00:05:47,600 --> 00:05:48,320 (Жен.) - Спокойной ночи. 72 00:05:57,120 --> 00:05:59,560 - Звонил префект. Мы над этим работаем. 73 00:06:00,360 --> 00:06:02,760 Задействуем людей из Лиона. 74 00:06:03,280 --> 00:06:05,760 Спасибо, Лиз. Держите меня в курсе. 75 00:06:10,600 --> 00:06:13,400 Что это? - КатОго. Готовится из 76 00:06:13,960 --> 00:06:15,840 бананов... - Говядины и овощей. 77 00:06:16,320 --> 00:06:17,200 - Да. 78 00:06:17,720 --> 00:06:20,760 - Не пойму, как можно такое есть с утра. 79 00:06:21,320 --> 00:06:24,360 - А мне непонятно, как вы это пьёте. 80 00:06:24,840 --> 00:06:26,160 А, ну-ка, попробуйте. 81 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 - Не стоит. 82 00:06:30,360 --> 00:06:31,560 - Пожалуйста. 83 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 - Вкусно. 84 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 (Жен.) - Вот чёрт... 85 00:06:39,960 --> 00:06:41,200 Чёрт-чёрт. 86 00:06:41,680 --> 00:06:45,800 Оба номера засекли в квартале "Жан ЖорЕс". Неизвестный принадлежит ИссЕ ТраорЭ. 87 00:06:49,440 --> 00:06:51,360 - Нет! Только не это! 88 00:06:52,840 --> 00:06:55,400 - Это МАйя? - Я знаю, где это. Еду туда. 89 00:06:55,880 --> 00:06:57,280 - Прошу вас. 90 00:06:57,720 --> 00:07:00,720 Знаю, что не имею права, но можно поехать с вами? 91 00:07:01,480 --> 00:07:03,320 - Да, мадам прокурор. 92 00:07:04,240 --> 00:07:06,040 МАйя? Где это? 93 00:07:07,760 --> 00:07:09,320 Хорошо, но сперва... 94 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 Хорошо, мадам прокурор. 95 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 (Муж.) - Откуда начнём? 96 00:07:14,080 --> 00:07:18,000 (Жен.) - С квартиры ИссЫ ТраорЭ. Она думает, её дочь у него. 97 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 - Что там такое? 98 00:07:26,960 --> 00:07:27,760 (Муж.) - Чёрт! Это Корк. 99 00:07:28,320 --> 00:07:31,080 - ИссА, открывай! Я знаю, ДИлан у тебя. 100 00:07:31,640 --> 00:07:33,080 Где мои бабки? 101 00:07:33,600 --> 00:07:37,040 (Жен.) - Верни им деньги. (Муж.) - Они его прикончат. 102 00:07:37,560 --> 00:07:38,680 - Что тут такое? 103 00:07:39,200 --> 00:07:41,120 - Не играй со мной! 104 00:07:41,560 --> 00:07:43,200 Открывай или я убью тебя. 105 00:07:43,800 --> 00:07:46,480 (Жен.) - Что будем делать? (Муж.) - Не знаю, но пускать сюда их нельзя. (Жен.) - Чёрт, ИссА. 106 00:07:47,840 --> 00:07:49,520 - Там полиция. 107 00:07:50,080 --> 00:07:52,480 - Я тебя найду и прибью! Обещаю! 108 00:08:05,880 --> 00:08:07,760 (Жен.) - Добрый день. Я прокурор. 109 00:08:08,320 --> 00:08:10,960 (Муж.) - Извините, но проход запрещён. 110 00:08:19,040 --> 00:08:19,840 (Жен.) - Лиз? 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,680 - Да, мадам прокурор. Мы вошли в дом, 112 00:08:22,280 --> 00:08:23,240 где живёт Исса ТраорЭ. 113 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 - Ничего себе! Это моя мать. И флики. 114 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 Как она узнала? (Муж.) - По твоему телефону. 115 00:08:35,480 --> 00:08:38,320 Идём. Хочешь вернуться домой? (Жен.) - Нет! 116 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 (Муж.) - И выключи телефон. (Жен.) - Уже выключила. 117 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 А ДИлан? (Муж.) - Они его найдут и вылечат. 118 00:08:45,120 --> 00:08:48,440 (Жен.) - Оставь сумку здесь. (Муж.) - Нет, а то они вернутся. 119 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 - Не двигаться! 120 00:08:50,760 --> 00:08:52,840 - Всё нормально, у нас ничего нет. 121 00:08:54,560 --> 00:08:56,800 Чего уставился? 122 00:09:00,480 --> 00:09:03,080 - Что за бред? - Двигаем. 123 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 Найдите мне ИссУ. 124 00:09:41,720 --> 00:09:44,160 - Спецназ! Не двигаться! 125 00:09:48,200 --> 00:09:51,160 - В комнате человек без сознания. 126 00:09:51,720 --> 00:09:52,840 (Жен.) - У нас предполагаемый заражённый. 127 00:09:59,200 --> 00:10:01,280 (Муж.) - В дальней комнате. 128 00:10:15,720 --> 00:10:17,280 (Жен.) - Симптомы те же. 129 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 Забираем. Его нужно изолировать. 130 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 (Жен.) - Мадам прокурор, это не Майя. 131 00:10:27,840 --> 00:10:30,200 - Оцепите здание и квартал. Других вариантов нет. 132 00:10:30,680 --> 00:10:31,320 - Вы серьёзно? 133 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 - Отдайте приказ о дезинфекции. 134 00:10:34,720 --> 00:10:36,560 - Боюсь, это плохая идея. Жители начнут возмущаться. 135 00:10:37,080 --> 00:10:40,440 - Битые окна лучше повально заражения. 136 00:10:58,760 --> 00:11:02,120 (Муж.) - Сюда, пожалуйста. Побыстрее. 137 00:11:02,600 --> 00:11:03,520 (Жен.) - Что здесь такое? 138 00:11:04,440 --> 00:11:06,920 (Муж.) - Поторопитесь, пожалуйста. 139 00:11:07,440 --> 00:11:08,000 (Муж.) - НоэмИ, 140 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 дай ориентировку на ИссУ ТраорЭ и МАйю Тардьё. 141 00:11:11,680 --> 00:11:15,680 Они контактировали 142 00:11:16,120 --> 00:11:17,240 с ДИланом АмрУном. 143 00:11:25,880 --> 00:11:27,640 (Жен.) - Мы не смогли их найти. 144 00:11:28,120 --> 00:11:31,200 - Человек из этой квартиры инфицирован? - Да. 145 00:11:31,640 --> 00:11:35,320 - А квартал оцепили? Ну, значит, вы их найдёте. 146 00:11:35,840 --> 00:11:39,400 - Делаем всё возможное. - Хорошо. Я хочу взглянуть на квартиру. 147 00:11:42,400 --> 00:11:45,200 (Муж.) - И что же ест тиранозавр? (Жен.) - Мясо. 148 00:11:45,680 --> 00:11:46,600 (Муж.) - Мясо? 149 00:11:49,400 --> 00:11:53,000 (Жен.) - А если будет что-то страшное, ты мне скажешь? 150 00:11:53,520 --> 00:11:57,200 (Муж.) - Да, но ты чего-то страшного не бойся. 151 00:11:57,720 --> 00:12:01,960 Придут мама с папой и победят. 152 00:12:02,360 --> 00:12:03,800 Это наша работа. 153 00:12:04,200 --> 00:12:05,360 Посмотри на папу. 154 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 Я - главный. 155 00:12:10,720 --> 00:12:14,880 Хорошо повеселись и не кусай учительницу. Договорились? 156 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Давай, беги. 157 00:12:44,441 --> 00:12:46,039 БОЛЬНИЦА "СЕН-ЖАН", 9:05 158 00:12:47,040 --> 00:12:50,520 (Жен.) - Основные показатели стабильны. Кровотечения нет. 159 00:12:52,960 --> 00:12:55,160 - ДИлан АмрУн, её сын. 160 00:12:58,280 --> 00:13:01,640 - Какая стадия у него? - Третья. 161 00:13:02,120 --> 00:13:04,680 Состояние тяжёлое. Давление сильно упало. 162 00:13:12,120 --> 00:13:13,160 (Муж.) - Мама? 163 00:13:14,080 --> 00:13:16,680 Мама? 164 00:13:26,640 --> 00:13:27,960 (Жен.) - Нам сюда. 165 00:14:08,200 --> 00:14:11,080 (Жен.) - Я должна с ней увидеться. Здесь что-то не так. 166 00:14:11,680 --> 00:14:16,200 (Муж.) - Посмотри на этот кипиш. Вряд ли она погладит тебя по головке. 167 00:14:17,560 --> 00:14:19,960 А мне что делать без тебя? 168 00:14:21,240 --> 00:14:23,360 Идём. 169 00:14:37,080 --> 00:14:38,160 (Жен.) - Привет. 170 00:14:41,760 --> 00:14:45,560 (Муж.) - Чёрт, этот вирус - такая дрянь. 171 00:14:46,000 --> 00:14:49,800 Он что, не мог выбрать какой-нибудь район у озера? 172 00:14:50,880 --> 00:14:54,720 (Жен.) - Я рада тебя видеть. (Муж.) - И я тебя. Какие новости? 173 00:14:55,240 --> 00:14:57,360 (Жен.) - Никаких. (Муж.) - Ладно. 174 00:14:58,640 --> 00:15:00,880 (Жен.) - Такая скука. (Муж.) - Есть охота. Можно? 175 00:15:22,280 --> 00:15:24,800 (Муж.) - Извини, вчера поздно закончил работу. 176 00:15:25,320 --> 00:15:28,240 Не заметил, что телефон сел. 177 00:15:28,760 --> 00:15:31,040 Я тебе ещё позвоню. Целую. 178 00:15:37,160 --> 00:15:39,400 Вы позвонили на автоответчик ТомА ДюрЭ. 179 00:15:39,840 --> 00:15:41,960 Оставьте сообщение. 180 00:15:45,960 --> 00:15:48,120 НАДЕНЬ МАСКУ 181 00:16:14,520 --> 00:16:17,040 (Жен.) Обратимся к нашему корреспонденту, 182 00:16:17,560 --> 00:16:19,240 которая находится в квартале "Жан ЖорЭс" 183 00:16:19,760 --> 00:16:22,480 и следит за действиями сотрудников полиции. 184 00:16:25,520 --> 00:16:28,480 - Мы находится в квартале "Жан ЖорЭс". 185 00:16:28,960 --> 00:16:31,920 Сейчас здесь сотрудники полиции проводят операцию. 186 00:16:32,400 --> 00:16:35,680 Все улицы оцеплены. 187 00:16:36,240 --> 00:16:38,120 Похоже, ситуация выходит из-под контроля. Посмотрите... 188 00:16:38,720 --> 00:16:41,720 - Уборка номеров. 189 00:16:45,640 --> 00:16:47,080 (Муж.) - Спасибо, не надо. 190 00:16:47,560 --> 00:16:50,320 (Жен.) - Простите, но вчера... (Муж.) - Спасибо, не надо. 191 00:16:50,840 --> 00:16:52,760 (Жен.) - Сегодня, во дворце правосудия... 192 00:16:53,280 --> 00:16:56,000 города Анси продолжается суд над братьями Борд. 193 00:16:56,520 --> 00:17:00,520 Второй день обещает нам новый поворот событий... 194 00:17:01,000 --> 00:17:02,640 Двое местных полицейских. Один из которых, капитан БувьЕ... 195 00:17:14,840 --> 00:17:16,360 (Муж.) - Да? 196 00:17:16,880 --> 00:17:18,480 Да, знаю. 197 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 Нет... Я тоже ничего не понимаю. 198 00:17:22,280 --> 00:17:25,240 Я... Я сделал всё, что вы мне сказали. 199 00:17:26,000 --> 00:17:29,920 Конечно, я забрал коробки. Я их отправил. 200 00:17:30,400 --> 00:17:33,360 Они уже должны были... Алло? 201 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Алло? 202 00:17:42,160 --> 00:17:45,080 (Жен.) - Да, МатИас? (Муж.) - Мы установили нахождение машины МаланьЯна. 203 00:17:45,680 --> 00:17:49,360 В 6:18 она была у входа на вокзал, но на самом вокзале он не был. 204 00:17:49,880 --> 00:17:53,120 Камера "поймала" его у выхода в 6:25, и спустя полчаса 205 00:17:53,560 --> 00:17:56,960 на парковке у мэрии. (Жен.) - Что он там делал? 206 00:17:58,120 --> 00:18:01,760 - Мы получили съёмку системы видеонаблюдения железной дороги. 207 00:18:02,320 --> 00:18:03,240 - Хорошо. МатИас, нужна съёмка из мэрии. 208 00:18:04,680 --> 00:18:05,520 (Муж.) - Хорошо. Я съезжу. 209 00:18:07,680 --> 00:18:08,880 До связи. 210 00:18:24,680 --> 00:18:28,960 (Жен.) - Перевезите, пожалуйста, мадам ... в соседнюю палату. 211 00:18:37,960 --> 00:18:42,080 - Вакцина бесполезна. - В качестве лекарства - да. 212 00:18:48,920 --> 00:18:50,680 - Я совсем не спала. 213 00:18:51,080 --> 00:18:52,200 Я больше не могу. 214 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 (Муж.) - Ничего не поделаешь, МарИна. 215 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 Остаётся пережить всё это в последний раз. 216 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 - Согласен. 217 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Спасибо. 218 00:19:05,520 --> 00:19:07,520 - Всё будет хорошо. 219 00:19:12,000 --> 00:19:15,800 (Муж.) - Мы всё проверили. За рулём был действительно он. 220 00:19:16,400 --> 00:19:19,240 Затем, вышел вон по той лестнице. - Хорошо. 221 00:19:22,040 --> 00:19:23,120 (Жен.) - МиланьЯн на вокзале не появлялся. 222 00:19:23,640 --> 00:19:27,240 Он просто оставил чемоданчик в ячейке у вокзала. 223 00:19:27,760 --> 00:19:29,200 - Хорошо, мы проверим квартал. 224 00:19:29,720 --> 00:19:33,920 Позвони жандармам. Пусть пришлют сюда специалистов по Я.Р.Б.Х. 225 00:19:35,200 --> 00:19:36,960 (Муж.) - Что такое "ЯРБХ"? 226 00:19:37,400 --> 00:19:42,080 (Жен.) - Ядерная энергетика, радиология, биология и химия. 227 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 (Муж.) - Понятно... 228 00:19:56,280 --> 00:19:59,560 (Жен.) - Приведите обвиняемых. 229 00:21:32,480 --> 00:21:36,520 - Капитан БувьЕ, благодарю за подробные и чёткие показания. 230 00:21:37,000 --> 00:21:40,840 Вы можете сказать, сколько времени вы ждали подкрепления? 231 00:21:42,280 --> 00:21:44,240 (Муж.) - Где-то минут 15. 232 00:21:44,840 --> 00:21:47,040 (Жен.) - Сколько человек оказались заложниками этой перестрелки? 233 00:21:47,720 --> 00:21:49,760 (Муж.) - 19 человек, включая двоих детей. 234 00:21:50,320 --> 00:21:53,280 (Жен.) - В течение 15 минут грабители вели непрерывную стрельбу по этим людям. 235 00:21:53,720 --> 00:21:58,160 Раненые капитан БувьЕ и старшина КремЭр 236 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 оказывали сопротивление этим тяжеловооружённым людям 237 00:22:01,880 --> 00:22:04,600 и спасли от верной смерти семерых. 238 00:22:05,120 --> 00:22:07,200 Позднее, на месте преступления насчитали более 100 пуль. 239 00:22:08,120 --> 00:22:11,720 Вина этих преступников не оставляет никаких сомнений, 240 00:22:12,240 --> 00:22:14,400 также как их намерение убивать. 241 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 Благодарю вас, капитан. 242 00:22:21,160 --> 00:22:23,280 (Жен.) - Вакцина не имеет никакого лечебного эффекта. 243 00:22:23,720 --> 00:22:25,440 Думать, что мы найдём решение 244 00:22:26,000 --> 00:22:29,320 в такие краткие сроки - заблуждение. 245 00:22:29,840 --> 00:22:32,680 У всех, кто заразился или будет заражён, 246 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 мало шансов выжить, если 247 00:22:35,320 --> 00:22:37,800 они не привиты. 248 00:22:38,320 --> 00:22:41,720 Похоже, вакцина - это всего лишь превентивная мера. 249 00:22:42,280 --> 00:22:45,720 Среди сотрудников отделений на местах не было зафиксировано ни одного заражения. 250 00:22:46,240 --> 00:22:48,440 (Муж.) - В таком случае, давайте развернём всеобщую вакцинацию. 251 00:22:49,000 --> 00:22:53,160 (Жен.) - Но у нас нет ни официального подтверждения её эффективности, ни сыворотки в достаточных количествах. 252 00:22:53,720 --> 00:22:56,480 Процесс уже запущен. (Муж.) - Насколько это нужно отложить? 253 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 (Жен.) - 6-8 недель. 254 00:23:00,160 --> 00:23:01,480 Наличие заражения 255 00:23:02,000 --> 00:23:04,440 подтверждено в одном-единственном районе - 256 00:23:04,920 --> 00:23:06,160 в квартале "Жан ЖорЭс", 257 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 доме 7, где находится дочь мадам прокурора. 258 00:23:08,720 --> 00:23:13,320 Поэтому, сейчас у нас цель номер один - эта девушка, 259 00:23:13,960 --> 00:23:15,560 целью номер два остаётся МиланьЯн. 260 00:23:20,080 --> 00:23:21,960 КАМЕРЫ ХРАНЕНИЯ ВОКЗАЛА. 11 ЧАСОВ 261 00:23:26,360 --> 00:23:26,880 (Муж.) Ячейка открыта. 262 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Внутри - чемодан. 263 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 Вынимаю его из ячейки. 264 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 Чемодан вынут. 265 00:23:52,680 --> 00:23:54,280 Сканирую. 266 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 - МиланьЯн где-то в городе. 267 00:24:11,560 --> 00:24:14,240 Он скрылся, но оставил следы. 268 00:24:14,760 --> 00:24:17,520 На вокзале мы нашли чемодан. (Муж.) - В нём взрывчатка? 269 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 (Жен.) - Нет, только изотермический контейнер. 270 00:24:21,480 --> 00:24:23,960 (Муж.) - Там вирус? (Жен.) - Пока не убедимся 271 00:24:24,480 --> 00:24:27,200 в его безопасности, открывать контейнер нельзя. 272 00:24:27,720 --> 00:24:29,960 - Не знаю почему, но мне кажется, он хочет, чтобы его нашли. 273 00:24:30,440 --> 00:24:31,920 - Я тебе всю ночь звонила. Где ты был? 274 00:24:32,480 --> 00:24:35,040 (Муж.) - У меня садится зарядка. Можно к тебе приехать? 275 00:24:36,320 --> 00:24:37,160 (Жен.) - Да. 276 00:24:37,600 --> 00:24:39,960 (Муж.) - Отлично. Сейчас буду. 277 00:25:04,400 --> 00:25:05,240 (Муж.) - ЛОра? 278 00:25:12,160 --> 00:25:15,200 От ЛилИ по-прежнему никаких новостей? (Жен.) - Никаких. 279 00:25:20,280 --> 00:25:23,520 (Муж.) - В чём дело? Ты сердишься? 280 00:25:23,960 --> 00:25:26,320 (Жен.) - С чего? Ты что-то от меня скрываешь? 281 00:25:26,840 --> 00:25:31,440 (Муж.) - Знаю, ты пыталась дозвониться. Прости. 282 00:25:32,760 --> 00:25:35,680 Ладно, сделаю кофе. Я с ног валюсь. 283 00:25:36,280 --> 00:25:39,920 Нам нужно обсудить ретроспективный показ БЕргмана. 284 00:25:40,400 --> 00:25:42,640 Сейчас у меня просто аврал. 285 00:26:02,040 --> 00:26:03,480 Ну, что такое? 286 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 (Жен.) - Что ты делал у школы? 287 00:26:08,280 --> 00:26:09,440 (Муж.) - Какой школы? 288 00:26:09,880 --> 00:26:12,720 (Жен.) - Хватит врать. Зачем ты был у школы в пятницу вечером? 289 00:26:13,200 --> 00:26:16,160 Тебя там видели. Что ты там делал?! Отвечай! 290 00:26:17,000 --> 00:26:18,680 (Муж.) - Послушай... Не понимаю, о чём ты... 291 00:26:19,160 --> 00:26:22,320 (Жен.) - А сегодня ночью? Я знаю, тебя не было на работе. 292 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 (Муж.) - Ну, ладно. Да, это правда. 293 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 (Жен.) - Что происходит, ТомА? 294 00:26:28,160 --> 00:26:30,600 Где ЛилИ? Что ты с ней сделал? 295 00:26:31,120 --> 00:26:32,720 (Муж.) - Ничего! Что с тобой? Что это за бред? 296 00:26:33,240 --> 00:26:35,160 (Жен.) - Если ты хоть пальцем тронул её... 297 00:26:35,680 --> 00:26:37,640 (Муж.) - Зачем мне это? 298 00:26:38,160 --> 00:26:42,240 (Жен.) - Потому что ты был в школе! Тебе нечего там было делать! 299 00:26:42,680 --> 00:26:44,200 (Муж.) - Ты сошла с ума! 300 00:26:44,720 --> 00:26:46,600 Эй! Успокойся! 301 00:26:50,680 --> 00:26:52,480 (Жен.) - Я знаю, кто ты такой! 302 00:26:53,120 --> 00:26:56,240 И ты скажешь мне, где она! Отвечай! 303 00:26:56,840 --> 00:26:57,920 (Муж.) - Не двигаться. 304 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 - Это чёрт знает что! 305 00:27:00,920 --> 00:27:02,680 Клянусь, я ни в чём не виноват. 306 00:27:08,000 --> 00:27:10,880 (Муж.) - "Мы с капитаном БувьЕ 307 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 прибыли на место в 10:22. 308 00:27:13,840 --> 00:27:15,960 Мы ехали в направлении АргонЭ, 309 00:27:16,480 --> 00:27:19,560 когда нам сообщили об ограблении. 310 00:27:20,160 --> 00:27:23,960 Наш автомобиль тут же стал для грабителей мишенью. 311 00:27:24,440 --> 00:27:26,600 Увидев, как по пешеходам была 312 00:27:27,120 --> 00:27:29,920 открыта стрельба из автоматов, мы предприняли попытку 313 00:27:30,440 --> 00:27:33,080 открыть ответный огонь и так далее, и тому подобное. 314 00:27:33,520 --> 00:27:37,320 Мадам помощник генерального прокурора 315 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 напомнила о том, что было сделано более сотни выстрелов. 316 00:27:41,400 --> 00:27:43,280 Более сотни. 317 00:27:48,200 --> 00:27:50,360 В то же время, если мы обратимся к снимкам, 318 00:27:51,480 --> 00:27:55,520 сделанным службой криминального учёта, 319 00:27:56,080 --> 00:27:57,920 то насчитаем на полицейской машине 320 00:27:58,440 --> 00:28:01,040 всего-то 321 00:28:01,480 --> 00:28:03,040 двенадцать отверстий. 322 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 Полагаю, 323 00:28:08,560 --> 00:28:11,160 вывод напрашивается один: 324 00:28:12,320 --> 00:28:14,800 мои клиенты, присутствующие 325 00:28:15,400 --> 00:28:17,360 здесь - так себе стрелкИ. 326 00:28:17,880 --> 00:28:19,200 (Жен.) - Тишина. 327 00:28:19,960 --> 00:28:23,000 (Муж.) - На машинах моих клиентов насчитывается более 328 00:28:23,440 --> 00:28:25,680 тридцати следов от пуль. 329 00:28:27,000 --> 00:28:28,440 А точнее, тридцать три. 330 00:28:29,720 --> 00:28:32,800 Напоминаю, среди полицейских и моих подзащитных 331 00:28:33,320 --> 00:28:35,960 ранен один конвойный, 332 00:28:36,560 --> 00:28:40,720 скончавшийся от ран спустя несколько часов, а также женщина, которая 333 00:28:41,240 --> 00:28:45,000 также была ранена. (Жен.) - И которую спас капитан БувьЕ. 334 00:28:46,600 --> 00:28:50,440 (Муж.) - "И которую спас капитан БувьЕ", но... 335 00:28:53,920 --> 00:28:56,080 Но во время следствия 336 00:28:57,080 --> 00:29:01,680 установить, кому принадлежала пуля, ранившая её, 337 00:29:02,200 --> 00:29:03,320 было невозможно. 338 00:29:03,840 --> 00:29:05,040 (Жен.) - Не могли бы вы вернуться 339 00:29:05,520 --> 00:29:07,720 к вопросу, мэтр? 340 00:29:08,240 --> 00:29:11,160 (Муж.) - Я закончил, мадам председатель. 341 00:29:11,720 --> 00:29:13,840 Я лишь хотел, чтобы мы разобрались, 342 00:29:14,400 --> 00:29:18,840 у которой из сторон возникло желание стрелять. 343 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 (Муж.) - На неделе вас видели у школы несколько раз. 344 00:29:27,400 --> 00:29:28,880 Что вы там делали? 345 00:29:29,760 --> 00:29:32,560 - Послушайте, я не знаю, что сказать. 346 00:29:33,080 --> 00:29:36,000 (Жен.) - Вас подозревают в похищении ребёнка. 347 00:29:45,240 --> 00:29:46,520 (Муж.) -Чёрт побери! 348 00:29:53,680 --> 00:29:55,600 Я встречаюсь с её директором. 349 00:29:57,920 --> 00:30:02,400 В пятницу, после уроков я должен был встретиться с ней. 350 00:30:04,200 --> 00:30:07,240 (Жен.) - У вас связь с мадам Бертёй? 351 00:30:08,320 --> 00:30:09,080 (Муж.) - Да. 352 00:30:09,600 --> 00:30:13,800 В фильмотеке она устраивала для школьников показ. 353 00:30:14,320 --> 00:30:17,560 Мы пообщались, между нами проскочила искра. 354 00:30:17,960 --> 00:30:19,480 Она не замужем и... 355 00:30:27,880 --> 00:30:31,280 Позвоните ей. Она вам скажет то же самое. 356 00:30:31,800 --> 00:30:33,320 (Жен.) - Мы это обязательно проверим. 357 00:30:50,160 --> 00:30:51,360 - А что с ЛилИ? 358 00:30:52,640 --> 00:30:53,960 - Я не знаю. 359 00:31:05,320 --> 00:31:07,640 - Скажите хоть что-то. 360 00:31:10,120 --> 00:31:14,440 Я хочу поговорить хоть с кем-то! Я хочу к маме! 361 00:31:29,280 --> 00:31:32,160 (Муж.) - Почему вы не дождались подкрепления? 362 00:31:33,200 --> 00:31:35,920 Разве не рискованно было открывать огонь? 363 00:31:37,360 --> 00:31:39,960 - Они начали стрелять при нашем появлении. 364 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Мы открыли ответный огонь. 365 00:31:43,920 --> 00:31:45,400 (Муж.) - Спрошу иначе, 366 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 капитан. 367 00:31:49,320 --> 00:31:52,360 Если бы вы не открыли огонь, 368 00:31:52,760 --> 00:31:55,480 перестрелка бы продолжилась? 369 00:31:58,120 --> 00:32:01,560 - Я капитан полиции, а не гадалка. 370 00:32:01,960 --> 00:32:04,440 Делаю то, что считаю необходимым, действуя по обстоятельствам. 371 00:32:07,960 --> 00:32:09,320 - И сегодня? 372 00:32:11,480 --> 00:32:13,800 Спустя полтора года после известных событий, 373 00:32:14,960 --> 00:32:19,920 оцениваете ли вы свою реакцию как ошибочную? 374 00:32:20,440 --> 00:32:22,720 - Ни в коем случае! Я уже сказал, 375 00:32:23,200 --> 00:32:26,000 нам пришлось вмешаться. Преступники открыли огонь. 376 00:32:26,480 --> 00:32:27,600 - По прохожим? 377 00:32:31,920 --> 00:32:32,760 - Нет. 378 00:32:36,720 --> 00:32:38,360 - По фургону? 379 00:32:39,320 --> 00:32:40,480 - Да. 380 00:32:41,800 --> 00:32:44,560 - То есть, конкретно в вас они не целились. 381 00:32:45,040 --> 00:32:45,720 - Неправда! 382 00:32:47,440 --> 00:32:48,720 Эти люди отстреливались. 383 00:32:49,280 --> 00:32:50,200 - Отстреливались? 384 00:32:51,320 --> 00:32:54,640 Это ВЫ своими выстрелами подвергли риску жизни прохожих. 385 00:32:55,160 --> 00:32:58,920 Это ВЫ решили открыть огонь 386 00:32:59,440 --> 00:33:01,240 без предупреждения... 387 00:33:02,440 --> 00:33:06,320 - А вы когда-нибудь оказывались в подобной ситуации? 388 00:33:10,760 --> 00:33:12,320 Послушайте, это... 389 00:33:14,200 --> 00:33:18,520 - Да, капитан? Это было необдуманное решение? 390 00:33:20,480 --> 00:33:22,240 Или, лучше сказать, 391 00:33:22,640 --> 00:33:27,320 определённое желание действовать, а не договариваться? 392 00:33:28,920 --> 00:33:32,520 Безусловно, требуется отметить, что 393 00:33:36,040 --> 00:33:37,280 это происшествие 394 00:33:38,760 --> 00:33:42,400 произошло в годовщину 395 00:33:43,920 --> 00:33:46,880 смерти вашего первого сына СимОна. 396 00:33:48,320 --> 00:33:49,800 Смерти, ставшей, 397 00:33:50,320 --> 00:33:55,200 по свидетельству полицейского рапорта, результатом 398 00:33:56,160 --> 00:33:58,760 вашего неосторожного вождения 399 00:33:59,440 --> 00:34:01,120 и невнимательности. 400 00:34:03,200 --> 00:34:06,040 Не говоря о ваших неоднократных нарушениях, 401 00:34:06,520 --> 00:34:08,240 которые отмечало 402 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 ваше руководство. 403 00:34:12,200 --> 00:34:13,560 Без сомнения, 404 00:34:16,080 --> 00:34:17,960 капитан, в тот день 405 00:34:18,840 --> 00:34:23,880 вы оказались на перекрёстке Святого Бернарда 406 00:34:25,320 --> 00:34:28,840 более психологически уязвимым, чем обычно. 407 00:34:29,360 --> 00:34:31,720 Все присутствующие вас поймут. 408 00:34:33,800 --> 00:34:36,840 Тем не менее, вы - жандарм, 409 00:34:37,320 --> 00:34:38,640 и, что не менее важно, офицер, 410 00:34:39,160 --> 00:34:42,040 чьи здравый смысл и хладнокровие 411 00:34:42,640 --> 00:34:45,480 должны преобладать над эмоциями. 412 00:34:49,440 --> 00:34:53,200 Именно в этом смысле, дамы и господа судьи, 413 00:34:53,960 --> 00:34:57,360 разумно было бы предположить, 414 00:34:57,840 --> 00:34:59,240 что моим клиентам 415 00:34:59,680 --> 00:35:03,720 ничего не оставалось, как ответить насилием на насилие, 416 00:35:04,240 --> 00:35:05,960 и мы ни в коем случае 417 00:35:07,120 --> 00:35:12,000 не можем возложить на них всю ответственность за жертв этих событий. 418 00:35:16,560 --> 00:35:19,400 (Жен.) - Вы можете занять своё место. 419 00:35:38,200 --> 00:35:39,720 (Муж.) - Кто он тебе? 420 00:35:44,200 --> 00:35:46,480 Я видел вас вместе, Лиз. 421 00:35:52,360 --> 00:35:55,840 (Жен.) - Мы выпили вместе. И всё. (Муж.) - Скучно не было? 422 00:35:58,160 --> 00:35:59,840 Кто он? 423 00:36:02,640 --> 00:36:05,800 (Жен.) - Мой преподаватель. 424 00:36:06,840 --> 00:36:08,040 Когда-то 425 00:36:08,480 --> 00:36:09,440 мы встречались. 426 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 (Муж.) - Ты встретилась с ним, зная, что он - адвокат по этому делу? 427 00:36:13,640 --> 00:36:16,120 (Жен.) - Мы его не обсуждали. (Муж.) - Но вы говорили о СимОне. 428 00:36:16,680 --> 00:36:17,640 И он этим воспользовался! 429 00:36:19,800 --> 00:36:24,120 Воспользовался для защиты этих ублюдков! (Жен.) - Я с ним никогда не говорила о СимОне. 430 00:36:25,000 --> 00:36:28,120 Поверь. Я бы этого никогда не сделала. 431 00:36:29,480 --> 00:36:32,320 Ты нужен нам. И нужен мне. 432 00:36:32,840 --> 00:36:35,040 Нас ждут ВАгнер с префектом. 433 00:36:42,320 --> 00:36:45,040 (Жен.) - Отлично. Просто здорово. У воды. 434 00:36:46,280 --> 00:36:47,520 Вода обычная? 435 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 Хорошо, на двоих на вечер. 436 00:36:52,120 --> 00:36:53,160 Записываю. 437 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Какая прелесть! 438 00:36:57,440 --> 00:36:59,000 Опять столик на двоих. 439 00:37:02,040 --> 00:37:06,480 Мы тут с папой подумали, что твой ресторан нужно перекрасить. 440 00:37:07,880 --> 00:37:12,320 Цвет добавит настроения. И вообще, будет веселее. 441 00:37:14,840 --> 00:37:17,720 Я звонила твоему брату. У них там дождь. 442 00:37:18,240 --> 00:37:21,520 Что за район! Дождь льёт через день. 443 00:37:22,040 --> 00:37:23,440 Я бы здесь жить не смогла. 444 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 Упадёт пару капель, а он уже 445 00:37:27,000 --> 00:37:28,160 надевает сапоги... 446 00:37:28,520 --> 00:37:29,880 - Как меня это достало. 447 00:37:30,400 --> 00:37:34,400 - Дети согласны приехать на Рождество. 448 00:37:35,000 --> 00:37:37,280 - Серьёзно? Но это будет через полгода. 449 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 - Ну и что? 450 00:37:43,840 --> 00:37:47,680 Если не говорить о семье, о чём тогда? 451 00:37:49,480 --> 00:37:50,760 - У меня нет этих полгода. 452 00:37:53,160 --> 00:37:54,400 - Откуда ты знаешь? 453 00:39:13,320 --> 00:39:14,360 (Жен.) - КловИс? 454 00:39:16,680 --> 00:39:20,080 КловИс, это я... Ты... должен... 455 00:39:26,160 --> 00:39:27,960 (Жен.) - Версия с ТомА отпадает. 456 00:39:28,480 --> 00:39:30,040 Его алиби подтвердилось. 457 00:39:30,560 --> 00:39:32,360 (Муж.) - Капитан, мы вас слушаем. На линии - господин министр. 458 00:39:32,880 --> 00:39:35,480 - Придётся начать всё с самого начала. 459 00:39:36,160 --> 00:39:37,360 Тщательно изучить 460 00:39:37,920 --> 00:39:41,800 анкеты всех заключённых. 461 00:39:42,200 --> 00:39:44,600 Обыскать шкафчик Жана Ченга, так как целью преступника был не он. 462 00:39:45,080 --> 00:39:47,480 Кроме этого, нужно проверить всех, кто имел контакты с ДАриусом МиланьЯном и ювелиром. 463 00:39:48,000 --> 00:39:51,120 (Жен.) - Нашим бригадам уже отданы распоряжения. 464 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 (Муж.) - Что нового в квартале? 465 00:39:53,360 --> 00:39:56,480 (Жен.) - Люди сидят по домам, но это ненадолго. 466 00:39:57,000 --> 00:39:59,240 Обстановка накаляется. И, честно говоря, нам не хватает людей. 467 00:39:59,960 --> 00:40:00,920 - Необходимо действовать, 468 00:40:01,400 --> 00:40:04,000 пока ситуация не вышла из-под контроля. 469 00:40:04,520 --> 00:40:06,560 (Муж.) - Полковник ВАгнер права, с местными необходимо договариваться, иначе ситуация 470 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 обернётся против нас. 471 00:40:08,560 --> 00:40:10,840 Нет, переговоры не помогут, а лишь приведут к панике. 472 00:40:11,360 --> 00:40:13,680 (Жен.) - Молодёжь будет прорываться через заслоны и быстро мы их не остановим. 473 00:40:14,480 --> 00:40:16,920 - Послушайте, необходимо, чтобы население знало, 474 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 зачем все эти меры. 475 00:40:19,520 --> 00:40:21,960 Кроме того, нам требуется подкрепление. 476 00:40:22,480 --> 00:40:23,520 (Муж.) - В подобной ситуации появление 477 00:40:24,040 --> 00:40:25,520 военных встревожит людей. 478 00:40:26,040 --> 00:40:27,920 (Жен.) - У нас нет выбора, господин министр. 479 00:40:28,480 --> 00:40:30,240 Число заболевших растёт, 480 00:40:30,760 --> 00:40:33,520 а наша вакцина не имеет лечебных свойств. Она лишь превентивное средство. 481 00:40:38,360 --> 00:40:40,160 (Муж.) - Господин министр? 482 00:40:41,560 --> 00:40:43,680 Я сообщу об этом президенту. 483 00:40:45,360 --> 00:40:47,040 (Жен.) КловИс, это я... 484 00:40:55,280 --> 00:40:56,600 (Муж.) - Осторожнее. 485 00:41:29,960 --> 00:41:33,480 - Не понимаю, у неё были отрицательные пробы. (Жен.) - Знаю. Нужно было сделать повторную пробу. 486 00:41:37,440 --> 00:41:41,680 (Муж.) - Передайте ей, что я приходил. (Жен.) - Хорошо. Кем она вам приходится? 487 00:41:42,400 --> 00:41:45,200 (Муж.) - Она - мать моего первого ребёнка. 488 00:42:01,400 --> 00:42:05,320 (Муж.) - Ты видел? Чёрт знает что! - Да уж. 489 00:42:06,960 --> 00:42:08,040 Привет, Марк. - Привет, МарсЭль. 490 00:42:10,440 --> 00:42:11,920 Всё в порядке? 491 00:42:12,560 --> 00:42:14,800 Неудачный момент для бизнеса. 492 00:42:15,320 --> 00:42:16,040 Помочь? 493 00:42:16,480 --> 00:42:18,800 Возьми, пожалуйста, лимоны. 494 00:42:19,760 --> 00:42:20,840 Да уж... 495 00:42:23,400 --> 00:42:25,480 Кстати, я удачно зашёл. 496 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 Хотел поговорить с тобой. 497 00:42:29,520 --> 00:42:32,640 По поводу СесИль. 498 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 Она решила умереть. 499 00:42:37,280 --> 00:42:38,320 Послушай, МарсЭль... 500 00:42:39,160 --> 00:42:42,720 Если честно, так было лучше для всех: 501 00:42:44,200 --> 00:42:48,640 для неё и для детей. Мы постоянно ругались. 502 00:42:49,480 --> 00:42:50,960 Я сейчас. (Жен.) - Добрый день. 503 00:42:52,520 --> 00:42:54,880 (Муж.) - А толку? Понимаешь? 504 00:42:55,360 --> 00:42:58,280 - Да-да. Думаю, ты немного не понял. 505 00:42:58,800 --> 00:43:00,160 У неё рак. 506 00:43:02,080 --> 00:43:03,320 - Что?! 507 00:43:05,440 --> 00:43:06,520 Вот чёрт! 508 00:43:10,040 --> 00:43:12,160 Почему она мне ничего не сказала? 509 00:43:12,680 --> 00:43:15,200 Не хотела, чтобы кто-то знал. 510 00:43:15,600 --> 00:43:17,480 Особенно дети. 511 00:43:18,360 --> 00:43:20,720 - Какая стадия? - Последняя. 512 00:43:21,320 --> 00:43:23,320 Что это значит? 513 00:43:23,880 --> 00:43:27,560 Это значит, если она не начнёт лечение, ей останется жить несколько месяцев и она умрёт. 514 00:43:28,480 --> 00:43:29,520 Вот чёрт... 515 00:43:32,640 --> 00:43:33,800 Чёрт. 516 00:43:34,400 --> 00:43:37,520 Но что значит "если не начнёт лечиться"? Она будет лечиться. 517 00:43:38,960 --> 00:43:42,720 Ты нужен семье. Поэтому, поговори с ней. 518 00:43:43,240 --> 00:43:47,080 (Жен.) Пять дней назад пропала девочка девяти лет. 519 00:43:47,480 --> 00:43:50,400 Её мать Лора МеланьЯн, директор фильмотеки, 520 00:43:50,840 --> 00:43:54,080 обращается к похитителям. 521 00:43:54,600 --> 00:43:58,160 Если моя дочь у вас, прошу, не обижайте её. 522 00:43:59,600 --> 00:44:03,480 Дайте о себе знать. Я готова на всё. 523 00:44:03,960 --> 00:44:05,880 Я сделаю всё, что вы хотите. 524 00:44:07,920 --> 00:44:09,040 (Муж.) - МайЯ, 525 00:44:09,560 --> 00:44:12,200 ну разве здесь не круто? 526 00:44:38,440 --> 00:44:39,600 Всё хорошо? 527 00:44:41,320 --> 00:44:43,000 (Жен.) - Корк убьёт нас. 528 00:44:43,440 --> 00:44:47,200 (Муж.) - Не переживай. Спрячем деньги и переждём. Ничего ему не светит. 529 00:44:48,160 --> 00:44:49,320 (Жен.) - Как скажешь... 530 00:44:50,160 --> 00:44:51,360 (Муж.) - Расслабься. 531 00:44:52,160 --> 00:44:55,720 Скажем, что сбежали с баблом, 532 00:44:56,200 --> 00:44:58,800 потому что в квартале появились флики. 533 00:44:59,560 --> 00:45:02,680 Спокойно! Ты мне доверяешь или нет? 534 00:45:03,200 --> 00:45:06,760 Слушай, давай закажем шампанского, бургеров... 535 00:45:07,320 --> 00:45:08,280 Ну же, расслабься. 536 00:45:22,520 --> 00:45:25,040 (Муж.) - Господа, добрый день. Чем могу помочь? 537 00:45:25,520 --> 00:45:28,400 Полиция. Отвали. Я же сказал, отвали. 538 00:45:28,960 --> 00:45:29,760 - Прошу прощения. 539 00:45:43,040 --> 00:45:45,680 (Жен.) - Кто там? (Муж.) - Обслуживание номеров. 540 00:45:50,360 --> 00:45:51,160 - Телефон. 541 00:45:55,520 --> 00:45:58,400 (Жен.) - Но он хотел вам... (Муж.) - Пошла вон. 542 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 (Жен.) - Он хотел вернуть... 543 00:46:00,400 --> 00:46:01,440 (Муж.) - Пошла вон! 544 00:46:02,200 --> 00:46:03,640 (Жен.) - Вызовите полицию! 545 00:46:04,160 --> 00:46:05,640 Вызовите полицию! 546 00:46:07,520 --> 00:46:10,440 Полиция уже прибыла в квартал "Жан ЖорЭс". Журналистов просят соблюдать дистанцию. 547 00:46:20,840 --> 00:46:22,280 Вызовите полицию! 548 00:46:22,800 --> 00:46:25,840 Звоните в полицию! Они его убьют! Быстрее! 549 00:46:26,360 --> 00:46:27,280 (Муж.) - Мадемуазель! 550 00:46:28,680 --> 00:46:29,480 Добрый день! 551 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Я звоню, чтобы сообщить о нападении в гостинице "Альпийская". 552 00:46:33,240 --> 00:46:36,240 (Жен.) - На кредитной карте Миланьяна было замечено движение. 553 00:46:36,680 --> 00:46:39,560 В банкомате на авеню де ля МавЕрия сняли 800 евро. 554 00:46:40,080 --> 00:46:40,960 Кажется, это тупик? 555 00:46:41,520 --> 00:46:45,040 Да. Ведёт к гостинице "Альпийская". МатИас уже едет. 556 00:46:45,600 --> 00:46:49,000 И ещё я нашла связь между ювелиром и одним из заключённых - ЖоЭлем БретОном. 557 00:46:49,440 --> 00:46:51,720 Ювелир выступал свидетелем по делу последнего. 558 00:47:18,520 --> 00:47:20,800 (Жен.) - Успокойтесь, пожалуйста. Успокойтесь. 559 00:47:22,520 --> 00:47:24,400 - Я умру? 560 00:47:24,880 --> 00:47:27,280 - Конечно же, нет. Мы вас спасём. 561 00:47:27,800 --> 00:47:28,840 - КловИс! 562 00:47:29,320 --> 00:47:32,720 КловИс! Я не хочу здесь оставаться. 563 00:47:33,120 --> 00:47:35,440 - Тише! Всё будет хорошо. 564 00:47:35,960 --> 00:47:36,920 Успокоительное. 565 00:47:37,400 --> 00:47:38,600 - КловИс! 566 00:47:47,040 --> 00:47:50,000 (Жен.) - Да, господин министр. (Муж.) - Вы подтверждаете, что вакцина не является лекарством? 567 00:47:50,440 --> 00:47:51,160 (Жен.) - Да, абсолютно. 568 00:47:51,640 --> 00:47:53,920 (Муж.) - Президент дал добро.Вводите режим ЧС. 569 00:47:54,360 --> 00:47:57,840 (Жен.) - Принято. (Муж.) - Мы вам доверяем. (Жен.) - Это единственное решение. 570 00:48:15,680 --> 00:48:19,800 (Муж.) - Ты был на высоте - показал этому флику, где раки зимуют. 571 00:48:22,000 --> 00:48:23,880 (Жен.) - Прошу внимания. Заседание суда откладывается 572 00:48:24,360 --> 00:48:26,720 до нового распоряжения. 573 00:48:27,240 --> 00:48:31,680 Проводите подозреваемых в камеры. Спасибо. 574 00:48:35,840 --> 00:48:37,200 (Жен.) - Я тут нашла кое-что. 575 00:48:37,680 --> 00:48:40,200 В 2016-м произошло ДТП. Я попыталась... 576 00:48:40,760 --> 00:48:41,840 Включайте телевизор. 577 00:48:42,600 --> 00:48:46,120 - Министр заявил, что в АнсИ ситуация находится под контролем. 578 00:48:46,640 --> 00:48:48,520 Начиная с завтрашнего утра, все школы закрываются. 579 00:48:49,080 --> 00:48:51,080 Транспортное сообщение приостанавливается, 580 00:48:51,600 --> 00:48:56,160 также закрываются все административные службы до нового распоряжения. 581 00:49:10,680 --> 00:49:14,440 МаргО! Иди сюда, дорогая. 582 00:49:14,960 --> 00:49:17,160 Что?! Что происходит? 583 00:49:17,680 --> 00:49:20,120 (Муж.) - Немедленно идите домой. (Жен.) - Что такое?! 584 00:49:20,680 --> 00:49:24,280 (Муж.) - В городе эпидемия. Объявлен карантин. (Жен.) - СесИль, вам нужно ехать домой. 585 00:49:25,680 --> 00:49:28,720 Том! Иди сюда! Мы сейчас приедем. 586 00:49:29,320 --> 00:49:32,000 Быстрее. Берите Тома. Садитесь в машину. 587 00:49:35,720 --> 00:49:37,960 КАРАНТИН В АНСИ. 13:00 588 00:49:52,920 --> 00:49:55,080 (Муж.) - Полиция. Есть кто-нибудь? 589 00:49:55,520 --> 00:49:58,680 - Он - ваш постоялец? - Да. В 814-м. 590 00:49:59,120 --> 00:50:01,160 Два дня не выходил из номера. 591 00:50:01,760 --> 00:50:04,000 - Можно электронный ключ? - Да. 592 00:50:06,240 --> 00:50:07,360 Он здесь. 593 00:50:57,160 --> 00:50:58,880 (Жен.) Чёрт! Ушёл. 594 00:50:59,600 --> 00:51:02,640 (Муж.) Всем патрулям! Подозреваемый сбежал из гостиницы "Альпийская". 595 00:51:03,200 --> 00:51:05,280 Повторяю. Подозреваемый сбежал. 596 00:51:06,640 --> 00:51:09,720 (Жен.) - А вы что тут делаете? (Муж.) - Сообщили о нападении в 812-м. 597 00:51:16,080 --> 00:51:18,760 Остановите, пожалуйста. Старые знакомые. 598 00:51:19,280 --> 00:51:20,480 Дилеры из квартала "Жан Жорэс". 599 00:51:21,080 --> 00:51:25,240 (Жен.) - Кто попросил вызвать полицию? (Муж.) - Темнокожая девушка. 600 00:51:29,640 --> 00:51:31,320 (Жен.) - Она? (Муж.) - Да. 601 00:51:31,840 --> 00:51:36,000 Была сильно напугана. (Жен.) - И приехала она с ним. 602 00:51:37,040 --> 00:51:41,120 Документы при них были? (Муж.) - Они заплатили за номер сразу. 603 00:51:41,640 --> 00:51:42,760 Наличными. 604 00:51:43,520 --> 00:51:46,600 (Жен.) Я тебя не понимаю. (Муж.) - Иди к чёрту. 605 00:51:49,320 --> 00:51:51,760 (Жен.) Вы позвонили Лиз СтОкер. Оставьте сообщение. 606 00:51:52,280 --> 00:51:54,520 (Муж.) - Я солгал. Я знал, что это твой муж. 607 00:51:55,040 --> 00:51:57,240 С процессом возникли проблемы... 608 00:51:57,760 --> 00:51:59,640 Перезвони. 609 00:52:03,400 --> 00:52:07,280 Мадам прокурор, можно узнать, что происходит? (Жен.) - Нет. Кажется, я брежу! 610 00:52:15,800 --> 00:52:18,480 Она где-то там, в городе. 611 00:52:20,600 --> 00:52:23,920 Как вам удаётся оставаться такой спокойной? 612 00:52:24,840 --> 00:52:26,240 А что мне остаётся? 613 00:52:26,880 --> 00:52:28,160 И потом... 614 00:52:29,160 --> 00:52:32,480 когда не можешь ничего сделать, учишься ждать. 615 00:52:33,040 --> 00:52:36,000 Знаете, я так долго ждала. Но потом взяла и приехала. 616 00:52:36,520 --> 00:52:38,280 ФатУ, что вы хотите? 617 00:52:38,880 --> 00:52:42,640 Просто видеть её и знать, что она в порядке. 618 00:52:43,200 --> 00:52:44,760 Вы ей расскажете? 619 00:52:46,800 --> 00:52:50,120 Я не имею права. Я подписала бумаги. 620 00:52:50,640 --> 00:52:52,720 И потом, её мать - вы. 621 00:52:54,280 --> 00:52:58,040 А вы... скажете ей, кто я такая? 622 00:52:58,680 --> 00:52:59,960 Честно? 623 00:53:01,760 --> 00:53:02,960 Не знаю. 624 00:53:04,600 --> 00:53:05,760 Почему вы... 625 00:53:06,320 --> 00:53:08,280 Я была очень молода. 626 00:53:08,800 --> 00:53:10,400 Не замужем. 627 00:53:11,280 --> 00:53:13,200 Мои родители меня заставили. 628 00:53:14,640 --> 00:53:17,640 Нам были нужны деньги. - Деньги? 629 00:53:19,280 --> 00:53:22,440 Вам заплатили за ребёнка? 630 00:53:22,960 --> 00:53:23,840 Да. 631 00:53:24,800 --> 00:53:26,200 Какой-то частной организации? 632 00:53:28,800 --> 00:53:30,880 Название помните? 633 00:53:32,600 --> 00:53:34,120 "Лучшая жизнь". 634 00:53:35,320 --> 00:53:37,200 Подходящее название. 635 00:54:25,600 --> 00:54:27,520 (Жен.) - Погодите! Он нетранспортабелен! 636 00:54:28,040 --> 00:54:31,960 - Никто здесь не останется. У нас уже 18 заражённых. Мы переезжаем в главное управление полиции. 637 00:54:39,760 --> 00:54:40,680 Где она?! 638 00:54:58,720 --> 00:55:19,640 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 64490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.