All language subtitles for PONIES.S01E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,292 --> 00:00:08,127 Bisher bei Ponies: 2 00:00:08,169 --> 00:00:10,713 Ein kleines einmotoriges Flugzeug stürzte 3 00:00:10,755 --> 00:00:13,174 auf einem Feld ab, südlich von Moskau. 4 00:00:13,216 --> 00:00:15,259 Ihre Ehemänner waren in dem Flugzeug. 5 00:00:15,301 --> 00:00:18,387 Direkt nach Chris' Tod war das in seiner Jackentasche. 6 00:00:18,429 --> 00:00:20,932 Da steht: "Geflügeltes Pferd über der ganzen Welt". 7 00:00:20,973 --> 00:00:22,016 Was soll das heißen? 8 00:00:22,058 --> 00:00:24,644 Das können wir nur herausfinden, wenn wir zurückgehen. 9 00:00:24,685 --> 00:00:26,479 Ich habe Erfahrung mit Übersetzungen. 10 00:00:26,521 --> 00:00:28,898 Und ich bin sehr erfahren im Auslandsdienst. 11 00:00:28,981 --> 00:00:30,900 Es gibt keinen Grund, mehr Amis ins Land zu holen, 12 00:00:30,942 --> 00:00:32,944 es sei denn, sie sind wichtig für die Geheimdienstarbeit. 13 00:00:32,985 --> 00:00:34,320 Dann machen wir das. 14 00:00:34,362 --> 00:00:36,781 Wir versuchen, einen sowjetischen Agenten zu gewinnen. 15 00:00:36,822 --> 00:00:38,366 Mrs. Grant, Sie werden mit C.K. 16 00:00:38,407 --> 00:00:39,534 Solar interagieren. 17 00:00:39,575 --> 00:00:40,826 Das geben Sie ihm. 18 00:00:40,868 --> 00:00:42,578 Mrs. Hasbeck, Sie stehen Schmiere. 19 00:00:42,620 --> 00:00:44,997 Ich gehe wohl rein. Nimm deinen Ehering ab. 20 00:00:45,039 --> 00:00:47,375 Männer helfen lieber, wenn sie denken, du bist Single. 21 00:00:47,416 --> 00:00:49,877 Ich habe keine Frau erwartet. 22 00:00:49,919 --> 00:00:52,630 Es geht nicht darum, ob der KGB in der Nähe ist. 23 00:00:52,672 --> 00:00:55,925 - Andrei Vasiliev. - Die sind immer da. 24 00:01:04,308 --> 00:01:05,810 Schneeschuh ist tot. 25 00:01:07,019 --> 00:01:10,022 Ist er das? Schneeschuhs Rekrut? 26 00:01:10,064 --> 00:01:13,401 - Ist er immer so? - Wie? 27 00:01:13,442 --> 00:01:16,571 - Als hätte er einen Herzinfarkt. - Ja. 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,378 {\an8}Ich brauche Ihre Hilfe... 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,463 {\an8}- meine Schwester... - Sagen Sie das, 30 00:01:28,505 --> 00:01:29,964 {\an8}Ihrem Priester. 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,300 {\an8}Oder auch nicht. 32 00:01:32,801 --> 00:01:34,594 {\an8}Er ist wahrscheinlich vom KGB. 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,515 {\an8}Halt! Halt! Das war's? 34 00:01:38,556 --> 00:01:40,274 {\an8}Wir müssen ein Flugzeug erwischen. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,105 {\an8}Bevor wir gehen... 36 00:01:52,023 --> 00:01:54,483 Geflügeltes Pferd über der ganzen Welt. 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 {\an8}- Guten Abend. - Abend. 38 00:02:13,675 --> 00:02:15,010 {\an8}- Abend. - Ich störe nur ungern. 39 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 {\an8}Das ist mein Tisch. 40 00:02:16,803 --> 00:02:19,305 {\an8}Aber bleiben Sie doch. Setzen Sie sich wieder. 41 00:02:19,723 --> 00:02:20,765 {\an8}Boris! 42 00:02:26,604 --> 00:02:27,905 {\an8}Lernen wir uns kennen. 43 00:02:28,023 --> 00:02:28,940 {\an8}Andrei Vasiliev. 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 {\an8}Nadiya Melnikova. 45 00:02:45,165 --> 00:02:46,207 {\an8}Scheiße! 46 00:02:47,542 --> 00:02:51,011 {\an8}Ich kenne einen Weg hier raus. Kommen Sie mit mir. 47 00:03:55,353 --> 00:03:56,730 Fast gab's Tote. 48 00:03:56,771 --> 00:03:59,024 Ich wusste nicht, dass der Mantel brennt. 49 00:03:59,065 --> 00:04:01,359 Alles ist brennt, sobald man es anzündet. 50 00:04:01,401 --> 00:04:03,486 Es geht ihm gut. Du hättest sterben können. 51 00:04:03,528 --> 00:04:06,031 - Ich habe dich gerettet. - Danke kann ich nicht sagen. 52 00:04:06,072 --> 00:04:07,407 - Das wird schon. - Nein. 53 00:04:07,449 --> 00:04:09,367 Der Mann war furchterregend. 54 00:04:09,409 --> 00:04:11,161 Liebst du dieses Gefühl nicht auch? 55 00:04:11,203 --> 00:04:13,288 Es ist aufregend. Man spürt das Leben. 56 00:04:13,330 --> 00:04:15,332 Nein, es bedeutet, dass wir bald tot sind. 57 00:04:15,373 --> 00:04:18,168 - Ich kenne den Kerl. - Echt? Wer ist er? 58 00:04:18,210 --> 00:04:20,754 Ich weiß nicht. Ich traf ihn, als ich mit Dane aus war. 59 00:04:20,795 --> 00:04:24,674 Es war voll der Schwanzvergleich zwischen ihnen. Ich weiß nicht. 60 00:04:24,716 --> 00:04:26,801 Er ist wohl vom KGB. Er heißt Andrei. 61 00:04:26,843 --> 00:04:29,429 Übler Kerl. Ich wollte dich warnen. Geflügeltes Pferd 62 00:04:29,471 --> 00:04:31,014 Über der ganzen Welt. Ja. 63 00:04:31,056 --> 00:04:33,266 - Diese Bar ist wichtig. - War wichtig. 64 00:04:33,308 --> 00:04:34,518 Sie existiert nicht mehr. 65 00:04:34,559 --> 00:04:37,437 - Ich sagte, es tut mir leid. - Hast du nicht. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,031 {\an8}Genosse! 67 00:04:43,324 --> 00:04:44,968 {\an8}Ich kann Sie nach Hause fahren. 68 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 {\an8}Nein, danke. Schon gut. Ich wohne in der Nähe. 69 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 {\an8}Wir wurden uns nicht richtig vorgestellt... 70 00:04:49,956 --> 00:04:51,124 {\an8}Andrei Vasiliev. 71 00:04:51,166 --> 00:04:52,292 {\an8}Gut. 72 00:04:52,876 --> 00:04:54,419 {\an8}Ihre Freundin ist überstürzt gegangen. 73 00:04:54,461 --> 00:04:55,378 {\an8}Wer? 74 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 {\an8}Nadiya Melnikova. 75 00:04:58,548 --> 00:04:59,507 {\an8}Ah, ja... 76 00:04:59,883 --> 00:05:02,927 {\an8}Ich kenne sie nicht. Wir haben uns heute Abend erst kennengelernt. 77 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 {\an8}Ich glaube, ihr war einfach nur kalt 78 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 {\an8}und sie wollte sich aufwärmen. 79 00:05:08,224 --> 00:05:09,601 {\an8}Haben Sie sie aufgewärmt? 80 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 {\an8}Naja... 81 00:05:11,353 --> 00:05:12,854 {\an8}Ich hab's versucht. 82 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 {\an8}Bis wir unterbrochen wurden. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 {\an8}Sie sind witzig. 84 00:05:18,234 --> 00:05:21,062 {\an8}- Gute Nacht. - Zeigen Sie mir Ihren Ausweis. 85 00:05:21,404 --> 00:05:24,324 {\an8}Falls Ihre Hilfe gebraucht wird bei der Ermittlung. 86 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 {\an8}Weswegen? 87 00:05:26,910 --> 00:05:28,036 {\an8}Wegen des Feuers. 88 00:05:28,078 --> 00:05:29,079 {\an8}Die werden ermitteln. 89 00:05:29,120 --> 00:05:30,080 {\an8}Richtig... 90 00:05:30,622 --> 00:05:32,916 {\an8}Ja, natürlich. Also ich... 91 00:05:37,712 --> 00:05:38,922 {\an8}Ich... 92 00:05:41,925 --> 00:05:43,760 {\an8}Sie gehen mit einem Buch in die Kneipe? 93 00:05:44,928 --> 00:05:47,472 {\an8}Um... um Frauen kennenzulernen. 94 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 {\an8}Die fragen immer... 95 00:05:50,016 --> 00:05:52,060 {\an8}was man liest. 96 00:06:03,113 --> 00:06:04,698 {\an8}Gute Nacht. 97 00:06:05,949 --> 00:06:07,367 {\an8}Man sieht sich. 98 00:06:13,658 --> 00:06:15,493 Sie haben die Kneipe abgefackelt? 99 00:06:15,535 --> 00:06:17,996 Na ja... Ich meine, das ist übertrieben. 100 00:06:18,079 --> 00:06:19,498 Sagte ich es falsch? 101 00:06:19,539 --> 00:06:22,876 Wie wäre es mit: Sie haben die verdammte Kneipe angezündet. 102 00:06:22,918 --> 00:06:24,503 Ist das eine Übertreibung? 103 00:06:24,544 --> 00:06:26,046 Nein. Das ist korrekt. 104 00:06:26,129 --> 00:06:28,423 Woher wissen Sie, was passiert ist? Folgen Sie uns? 105 00:06:28,465 --> 00:06:31,092 Mrs. Grant, wenn wir wen hätten, der Ihnen folgen könnte, 106 00:06:31,134 --> 00:06:33,261 ohne selbst verfolgt zu werden, 107 00:06:33,303 --> 00:06:36,014 bräuchten wir Sie gar nicht, oder? 108 00:06:36,056 --> 00:06:37,474 Nein. 109 00:06:38,767 --> 00:06:41,061 Wir scannen Funkgeräte. 110 00:06:41,102 --> 00:06:45,857 Ein Brand in einer Kneipe am Slavyanskaya-Platz. 111 00:06:47,943 --> 00:06:49,986 Sie haben großes Glück, wissen Sie das? 112 00:06:50,028 --> 00:06:54,449 Wenn Sie mich nicht anlügen, was ich bezweifle, 113 00:06:54,491 --> 00:06:58,119 trafen Sie den Agenten und gaben ihm das Paket. Korrekt? 114 00:06:58,203 --> 00:06:59,496 - Ja. - Korrekt. 115 00:06:59,538 --> 00:07:02,040 - Sie hat alles getan. - Vor dem Feuer? 116 00:07:02,123 --> 00:07:04,209 - Ja! - Gut. 117 00:07:04,292 --> 00:07:07,420 Ray? Wir müssen sie ausbilden. 118 00:07:07,462 --> 00:07:09,673 - Nur das absolute Minimum. - Aber wie? 119 00:07:09,714 --> 00:07:13,009 Man kann die CIA-Ausbildung nicht wirklich abkürzen. 120 00:07:13,051 --> 00:07:14,469 Er könnte das. 121 00:07:16,388 --> 00:07:18,181 Ich rufe ihn. 122 00:07:18,223 --> 00:07:19,724 Wen rufen Sie? 123 00:07:21,643 --> 00:07:23,061 Nutzten Sie Ihre Tarnung? 124 00:07:24,896 --> 00:07:26,314 Ja. 125 00:07:36,616 --> 00:07:38,034 Wem gegenüber? 126 00:07:40,370 --> 00:07:42,414 Andrei Vasiliev. 127 00:09:14,463 --> 00:09:15,881 Was isst du da? 128 00:09:18,259 --> 00:09:19,718 Der Zug kommt einmal im Monat 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,888 aus Schweden mit westlichen Vorräten. Einmal im Monat. 130 00:09:22,930 --> 00:09:25,182 Die Kiste sollte für den ganzen Monat reichen. 131 00:09:25,224 --> 00:09:27,309 - Dann isst du nicht genug. - Ok. 132 00:09:27,393 --> 00:09:29,478 Wenn du Wünsche auf die Liste setzen willst, 133 00:09:29,520 --> 00:09:31,313 kannst du das fürs nächste Mal machen. 134 00:09:31,355 --> 00:09:33,315 Twila. Da bist du ja. 135 00:09:33,357 --> 00:09:35,693 Ich dachte, Sie wären beim Teeholen desertiert. 136 00:09:35,734 --> 00:09:38,153 Ich war kurz davor, Ihnen Tee zu holen, Sir. 137 00:09:38,237 --> 00:09:39,905 Nennen Sie mich nicht Sir, ich heiße 138 00:09:39,947 --> 00:09:42,867 Shep. Ich habe einen großen Job für Sie George Tallman, 139 00:09:42,908 --> 00:09:44,869 einer meiner ältesten Freunde. 140 00:09:44,952 --> 00:09:48,164 Er ging in die Wirtschaft, ich in den Auslandsdienst, 141 00:09:48,205 --> 00:09:50,583 aber ich hätte in die Wirtschaft gehen können. 142 00:09:50,624 --> 00:09:52,001 IBM wollte mich haben. 143 00:09:52,084 --> 00:09:54,753 Sie flehten mich praktisch an. 144 00:09:54,795 --> 00:09:56,422 Aber ich musste Nein sagen. 145 00:09:56,505 --> 00:09:58,841 Ich wollte die Welt verändern, etwas bewirken. 146 00:09:58,924 --> 00:10:00,384 Das haben Sie. 147 00:10:00,467 --> 00:10:03,721 Er ist jetzt VP von Coca-Cola, ihr Mann in Europa. 148 00:10:03,804 --> 00:10:06,182 Alles, was auf dem Kontinent mit Coca-Cola 149 00:10:06,223 --> 00:10:08,434 zu tun hat, geht über George Tallman. 150 00:10:08,517 --> 00:10:10,811 Sollte ich etwas für Sie tun oder... 151 00:10:10,895 --> 00:10:12,563 Vergnügen Sie sich mit ihm. 152 00:10:12,605 --> 00:10:14,648 - Vergnügen? - Ja. 153 00:10:15,816 --> 00:10:19,069 Gott, nein. Nichts dergleichen. 154 00:10:19,153 --> 00:10:20,946 Sie bringen mich noch in Schwierigkeiten. 155 00:10:20,988 --> 00:10:22,239 Es ist nur ein Abendessen. 156 00:10:22,281 --> 00:10:24,533 Morgen Abend um 19:00 Uhr, im Praga. 157 00:10:24,617 --> 00:10:26,452 - 19 Uhr. - Ich weiß. 158 00:10:26,493 --> 00:10:27,953 - Toll. - Der Gesichtsausdruck. 159 00:10:28,037 --> 00:10:30,581 Ungezogen. Nein, er ist verheiratet, Ok? 160 00:10:30,664 --> 00:10:33,584 Ziehen Sie etwas anderes an. Vielleicht erklärst es ihr. 161 00:10:33,667 --> 00:10:35,794 - Diese Haare. - Natürlich. 162 00:10:35,878 --> 00:10:37,296 Und besorg mehr davon. 163 00:10:37,338 --> 00:10:39,798 Willst du eine, Puppe? Bitte sehr. 164 00:10:39,840 --> 00:10:41,467 Ich sollte nicht... 165 00:11:41,368 --> 00:11:42,660 {\an8}Ich habe meine Thermoskanne vergessen. 166 00:11:42,702 --> 00:11:44,662 {\an8}Das Frühstück war schlecht. 167 00:11:49,167 --> 00:11:51,294 {\an8}Geh nach Hause, Genosse Shevchenko. 168 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 {\an8}Ich geb dem Chef Bescheid. 169 00:11:53,088 --> 00:11:54,172 {\an8}Schon okay. 170 00:11:54,964 --> 00:11:56,675 {\an8}Es gibt... 171 00:11:57,008 --> 00:11:59,368 {\an8}so viel zu reparieren. Ich komme schon klar. 172 00:12:19,815 --> 00:12:21,859 Das ist Emile. 173 00:12:21,901 --> 00:12:23,777 Er weiß alles über unsere Vereinbarung. 174 00:12:23,861 --> 00:12:25,696 Er ist beim französischen Geheimdienst 175 00:12:25,738 --> 00:12:27,364 und Experte für Moskauer Regeln. 176 00:12:27,448 --> 00:12:31,118 Moskau ist anders als alle anderen Stationen der Welt. 177 00:12:31,160 --> 00:12:32,411 Nur deshalb sind Sie hier. 178 00:12:32,453 --> 00:12:33,996 Schon klar. Wir haben Glück. 179 00:12:34,038 --> 00:12:35,831 Ja, das haben Sie. 180 00:12:36,415 --> 00:12:38,125 Ich weiß. Das habe ich gerade gesagt. 181 00:12:38,167 --> 00:12:39,960 {\an8}Wo in Frankreich kommen Sie her? 182 00:12:42,922 --> 00:12:44,632 Also, er ist kein Franzose. 183 00:12:44,673 --> 00:12:46,509 Und ich heiße nicht Emile. 184 00:12:46,550 --> 00:12:50,137 Aber für Sie wird er Emile sein. 185 00:12:50,179 --> 00:12:52,431 In Moskau töten sie unsere Männer. 186 00:12:52,473 --> 00:12:54,350 In Amerika töten wir ihre. 187 00:12:54,391 --> 00:12:55,935 Hier müssen wir wissen, wie wir 188 00:12:55,976 --> 00:12:59,188 uns die Hände schmutzig machen, wenn Sie verstehen... 189 00:12:59,271 --> 00:13:00,940 Sie werden es uns wohl beibringen. 190 00:13:00,981 --> 00:13:04,443 Diese Ausbildung ist nur für Mrs. Grant. 191 00:13:10,074 --> 00:13:11,659 - Sie wollen, dass ich... - Ja. 192 00:13:11,742 --> 00:13:13,369 Ja, Ok. 193 00:13:15,496 --> 00:13:18,123 - Also... - Das wäre alles. 194 00:13:31,846 --> 00:13:35,099 Wenn Sie mich nicht ausbilden, 195 00:13:35,140 --> 00:13:37,142 schicken Sie mich nach Hause? 196 00:13:37,184 --> 00:13:38,853 Oder? Das geht nicht. 197 00:13:38,894 --> 00:13:42,439 Klar, ich war beim ersten Mal etwas ungeschickt und so. 198 00:13:42,481 --> 00:13:44,984 Ich verspreche, das passiert nicht wieder. 199 00:13:45,025 --> 00:13:49,321 Ja, wenn Sie mich bleiben lassen, tue ich alles. 200 00:13:49,363 --> 00:13:51,031 Ich diene als menschliches Ziel. 201 00:13:51,073 --> 00:13:53,325 Ich kenne keine Grenzen, also... 202 00:13:53,367 --> 00:13:55,703 Das habe ich bemerkt. 203 00:13:56,912 --> 00:13:58,956 Bitte. 204 00:13:58,998 --> 00:14:02,126 Ich sterbe lieber hier, als zurückzugehen. 205 00:14:03,460 --> 00:14:06,088 Mrs. Hasbeck, ich frage nicht, warum das so ist, 206 00:14:06,130 --> 00:14:07,756 weil es mich nichts angeht. 207 00:14:07,798 --> 00:14:09,300 Es ist auch irrelevant. 208 00:14:09,341 --> 00:14:11,427 Wir schicken Sie nicht zurück. 209 00:14:14,972 --> 00:14:16,390 Ok. 210 00:14:17,808 --> 00:14:20,352 Ich versuche, keine Feuer mehr zu legen. 211 00:14:20,394 --> 00:14:22,605 Das Feuer war eine gute Idee. 212 00:14:22,646 --> 00:14:25,608 Sie haben einen guten Instinkt. 213 00:14:25,649 --> 00:14:26,692 Danke. 214 00:14:26,734 --> 00:14:29,945 Ihre fehlende Angst ist Ihr Wert 215 00:14:29,987 --> 00:14:33,449 für uns. Wohl Ihr einziger Wert. 216 00:14:33,490 --> 00:14:35,034 Danke. 217 00:14:36,577 --> 00:14:39,205 Das Problem ist, niemand mag Sie. 218 00:14:43,083 --> 00:14:45,294 Wie bitte? 219 00:14:45,336 --> 00:14:47,171 Tut mir leid. Wovon reden Sie? 220 00:14:47,213 --> 00:14:49,715 Die Leute lieben mich. 221 00:14:49,757 --> 00:14:51,425 - Sie lachen über Ihre Witze? - Ja. 222 00:14:51,467 --> 00:14:52,635 Finden Sie unterhaltsam? 223 00:14:52,718 --> 00:14:54,178 Sie schmeißen die Party? 224 00:14:54,220 --> 00:14:57,264 Das heißt nicht, dass sie Sie lieben, 225 00:14:57,348 --> 00:14:59,683 oder Ihnen nah sein wollen. 226 00:14:59,725 --> 00:15:02,686 Das muss aber so sein, wenn sie Ihnen Informationen geben. 227 00:15:03,812 --> 00:15:06,315 Sie müssen eine Version von sich sein, 228 00:15:06,357 --> 00:15:09,276 die sich öffnet und andere an sich ranlässt. 229 00:15:09,360 --> 00:15:11,362 Sie zeigen ihnen Ihre sanftere Seite, 230 00:15:11,403 --> 00:15:13,322 dann bekommen Sie das auch zurück. 231 00:15:13,364 --> 00:15:14,740 So funktioniert das. 232 00:15:14,823 --> 00:15:16,992 Ja, ich... 233 00:15:18,452 --> 00:15:21,288 Ich habe diese Seite nicht. 234 00:15:21,330 --> 00:15:22,748 Dann finden Sie sie. 235 00:15:23,916 --> 00:15:25,626 Darum sind Sie nicht bei Mrs. Grant. 236 00:15:25,668 --> 00:15:27,086 Sie hat das Problem nicht. 237 00:15:27,169 --> 00:15:29,129 Sie muss lernen, Gefühle zu unterdrücken 238 00:15:29,171 --> 00:15:30,798 und schmutzige Arbeit zu machen. 239 00:15:30,840 --> 00:15:34,009 Ich vermute, das machen Sie schon Ihr ganzes Leben. 240 00:15:37,805 --> 00:15:41,392 Dieser amerikanische Manager, mit dem Sie ausgehen... 241 00:15:41,433 --> 00:15:43,519 - Sheps Freund? - Ja. 242 00:15:43,561 --> 00:15:46,522 Jeder Amerikaner in Moskau ist interessant für uns. 243 00:15:46,564 --> 00:15:48,941 Sorgen Sie dafür, dass Sheps Freund 244 00:15:49,066 --> 00:15:51,360 Sie mag. Das ist Ihre Ausbildung. 245 00:15:52,444 --> 00:15:54,071 Ok. 246 00:16:00,035 --> 00:16:01,745 Jetzt gehen Sie rein. 247 00:16:03,914 --> 00:16:07,585 - Wo rein? - Wohnung 415. 248 00:16:07,626 --> 00:16:10,296 Sehen Sie sich um, sagen Sie uns, was Sie sehen. 249 00:16:10,337 --> 00:16:12,548 Wir müssen den Bewohner kennenlernen. 250 00:16:12,590 --> 00:16:15,050 Finden Sie raus, ob man ihm trauen kann. 251 00:16:15,092 --> 00:16:17,553 Ist das ein Test oder... 252 00:16:21,265 --> 00:16:22,641 Nein, auf keinen Fall. 253 00:16:22,683 --> 00:16:25,769 Ich kann nicht... Nur, wenn Sie müssen. 254 00:16:28,898 --> 00:16:32,359 Was, ist er... Ist der mysteriöse Mann etwa da? 255 00:16:32,401 --> 00:16:34,570 Wir werden es herausfinden, oder? 256 00:16:39,450 --> 00:16:41,076 Ich war in Buchenwald. 257 00:16:41,118 --> 00:16:42,953 Und dann in Auschwitz. 258 00:16:45,247 --> 00:16:47,541 Meine Familie war in den Lagern. 259 00:16:47,583 --> 00:16:50,002 Hat Ihre Familie überlebt? 260 00:16:51,837 --> 00:16:54,548 Oh, mein Großvater nicht. Aber 261 00:16:54,590 --> 00:16:57,968 meine Oma und mein Vater schon, ja. 262 00:16:58,010 --> 00:17:01,305 Dann wussten Sie, wie man überlebet. 263 00:17:01,347 --> 00:17:03,390 Das werden Sie auch. 264 00:17:03,432 --> 00:17:07,061 Vierter Stock, Wohnung 15. 265 00:17:39,884 --> 00:17:41,427 Dobry vecher. 266 00:21:00,877 --> 00:21:04,631 Jetzt sind Sie nicht mehr so sauber. 267 00:21:33,117 --> 00:21:34,494 Oh, da bist du ja. 268 00:21:34,536 --> 00:21:35,954 Was machst du hier? 269 00:21:35,995 --> 00:21:38,998 Du hast vergessen, bei Shep Geld zu holen. 270 00:21:39,040 --> 00:21:40,625 Um George zum Essen einzuladen? 271 00:21:40,667 --> 00:21:43,086 Ich musste herfahren und muss Ray warten lassen, 272 00:21:43,127 --> 00:21:45,880 - also danke... - Ok. Gib mir das Geld. 273 00:21:48,883 --> 00:21:50,718 Wie sehr soll sich der Typ amüsieren? 274 00:21:50,802 --> 00:21:53,596 {\an8}Guten Abend. Haben Sie reserviert? 275 00:21:54,889 --> 00:21:57,809 {\an8}Sie trifft sich mit George Tallman. 276 00:21:58,893 --> 00:22:00,854 Du sprichst gar kein Russisch, oder? 277 00:22:00,895 --> 00:22:03,314 Es ist so seltsam, dass sie dich eingestellt haben. 278 00:22:03,398 --> 00:22:04,524 Ist es das? 279 00:22:04,607 --> 00:22:06,484 Wie eklig, glatzköpfig und verschwitzt 280 00:22:06,526 --> 00:22:07,777 wird dieser George sein? 281 00:22:07,819 --> 00:22:11,030 Nach meiner Erfahrung mit Sheps Princeton-Freunden, sehr. 282 00:22:11,072 --> 00:22:12,490 Viel Glück. 283 00:22:18,329 --> 00:22:19,998 - Hallo. - Twila Hasbeck. 284 00:22:20,081 --> 00:22:22,959 - George Tallman. - Cheryl Szymanski. 285 00:22:23,042 --> 00:22:24,502 - George Tallman. - Hallo. 286 00:22:24,544 --> 00:22:26,880 Shep hat nur eine Sekretärin erwähnt. 287 00:22:26,963 --> 00:22:28,464 Ja. Wie wenn die Fabrik zwei 288 00:22:28,506 --> 00:22:30,675 Spielzeuge in die Müslischachtel tut. 289 00:23:27,365 --> 00:23:28,742 {\an8}Hallo? 290 00:23:30,735 --> 00:23:34,364 {\an8}Hallo? Andrei Vasiliev... ...vom Feuer. 291 00:23:35,949 --> 00:23:38,701 {\an8}Was für ein Ausdruck, "vom Feuer." 292 00:23:40,286 --> 00:23:44,541 {\an8}Wie... Woher haben Sie diese Nummer? 293 00:23:49,127 --> 00:23:51,255 Sie sagt: "Ich esse hier nicht mit dir. 294 00:23:51,296 --> 00:23:53,257 Aber in Paris hätte ich mit dir gegessen." 295 00:23:53,340 --> 00:23:55,551 Wir trafen uns im Jahr davor in Paris. 296 00:23:55,634 --> 00:23:58,512 Mein Kumpel hatte ein Auge auf sie geworfen. 297 00:23:58,554 --> 00:24:01,181 Also sagte ich... "Wenn ich dich heute nach Paris 298 00:24:01,223 --> 00:24:03,517 mitnehme, gehst du dann mit mir essen?" 299 00:24:04,726 --> 00:24:06,895 Moment... Woher wissen Sie das? 300 00:24:06,979 --> 00:24:09,940 Ich wuchs in der Nähe einer Luftwaffenbasis auf. 301 00:24:09,982 --> 00:24:11,692 Das macht jeder Pilot. 302 00:24:11,733 --> 00:24:13,318 Wenn sie einen mitnehmen, können 303 00:24:13,360 --> 00:24:15,070 sie einen dort ins Bett bringen. 304 00:24:15,153 --> 00:24:16,488 So offensichtlich bin ich. 305 00:24:16,572 --> 00:24:18,615 Woher wissen Sie, dass ich Pilot bin? 306 00:24:18,657 --> 00:24:21,743 Als ich Sie fragte, wie Ihr Flug nach Moskau war, 307 00:24:21,785 --> 00:24:23,787 erzählten Sie, wie der Aeroflot-Pilot 308 00:24:23,829 --> 00:24:25,205 die Landung vermasselte. 309 00:24:25,247 --> 00:24:26,498 Mein Mann hat immer nur über 310 00:24:26,540 --> 00:24:28,417 Aeroflot-Piloten und Landungen geredet. 311 00:24:28,500 --> 00:24:30,169 Ihr Mann ist also Pilot? 312 00:24:30,210 --> 00:24:31,587 Das war er, ja. 313 00:24:32,462 --> 00:24:35,382 - Was ist er jetzt? - Tot. 314 00:24:36,842 --> 00:24:39,178 Ich gehe auf die Toilette. 315 00:24:39,219 --> 00:24:40,637 Très bien. 316 00:24:42,848 --> 00:24:44,516 Ich hasse sie. 317 00:24:44,558 --> 00:24:46,310 Erzählen Sie das Shep nicht. 318 00:24:46,393 --> 00:24:49,813 Nein, Ihr Geheimnis ist bei mir sicher. 319 00:24:49,855 --> 00:24:55,235 Das mit Ihrem Mann tut mir so leid, und wissen Sie... 320 00:24:55,277 --> 00:24:57,487 Wie kommen Sie zurecht? 321 00:24:57,529 --> 00:25:00,282 Schon gut. Es ist gut. Ja. 322 00:25:00,365 --> 00:25:02,367 Eigentlich... 323 00:25:03,494 --> 00:25:05,829 Warum mache ich das immer? 324 00:25:05,871 --> 00:25:09,333 Dass ich sage, dass alles gut ist, wenn... 325 00:25:11,251 --> 00:25:12,669 ...es das nicht ist. 326 00:25:13,879 --> 00:25:16,089 Tom und ich waren einfach... 327 00:25:17,799 --> 00:25:20,260 Wir waren einfach so... So verliebt? 328 00:25:21,678 --> 00:25:23,055 Ja. 329 00:25:23,096 --> 00:25:24,890 Wie haben Sie sich kennengelernt? 330 00:25:27,518 --> 00:25:33,023 Ich ging auf die Wellesley, und er war in Harvard. Und... 331 00:25:33,065 --> 00:25:34,650 Wir trafen uns auf einer Party. 332 00:25:34,691 --> 00:25:40,113 Ja, ich hatte nicht mal vor, hinzugehen, aber... 333 00:25:40,155 --> 00:25:44,117 Meine Mitbewohnerin schleppte mich Gott sei Dank mit. 334 00:25:45,536 --> 00:25:47,162 Er... 335 00:25:49,248 --> 00:25:54,378 Er zeigte mir, dass die Welt so viel größer ist als... 336 00:25:54,419 --> 00:25:57,548 ...die kleine Bäckerei meiner Eltern in Rhode Island. 337 00:25:58,674 --> 00:26:00,717 Und jetzt... 338 00:26:03,428 --> 00:26:06,181 Ich habe Angst, dass meine Welt wieder klein wird... 339 00:26:06,265 --> 00:26:07,933 Nein. 340 00:26:07,975 --> 00:26:10,435 Hören Sie, so muss es nicht sein. 341 00:26:10,477 --> 00:26:13,146 Sie sind jung, und wenn Sie bereit sind... 342 00:26:13,188 --> 00:26:14,481 Sie sind sehr nett. 343 00:26:14,523 --> 00:26:15,858 - ...treffen Sie wen. - Tut mir leid. 344 00:26:15,899 --> 00:26:17,734 - Ich ruiniere die Stimmung. - Nein! 345 00:26:17,776 --> 00:26:19,945 - Sie wollten Spaß haben. - Nicht doch. 346 00:26:19,987 --> 00:26:22,990 Das ist mir lieber als ein höfliches Gespräch. 347 00:26:23,073 --> 00:26:24,283 In Ordnung. 348 00:26:24,324 --> 00:26:27,244 Die Rechnung ist bezahlt, dank der US-Regierung. 349 00:26:27,286 --> 00:26:28,579 Ok. Ist das erlaubt? 350 00:26:28,620 --> 00:26:30,038 Oh, ich weiß nicht. 351 00:26:30,080 --> 00:26:32,249 Sie müssen mir wohl Handschellen anlegen. 352 00:26:33,542 --> 00:26:35,169 Ich hole meinen Mantel. 353 00:26:35,210 --> 00:26:37,212 - Ok. - Ich habe versagt. 354 00:26:37,296 --> 00:26:39,381 - Versagt? Wobei? - Die Aufgabe, wissen Sie? 355 00:26:39,423 --> 00:26:41,592 Ich sollte für Ihr Vergnügen sorgen. 356 00:26:41,633 --> 00:26:43,552 Ich hatte einen schönen Abend. 357 00:26:43,635 --> 00:26:46,889 Mit Ihnen kann man gut reden, Twila. 358 00:26:55,063 --> 00:26:57,274 Guten Abend. Oder eher guten Morgen. 359 00:26:57,399 --> 00:26:59,151 Ein Telefon bei mir, ohne mein Wissen? 360 00:26:59,193 --> 00:27:01,570 - Er hat also angerufen? - Warum haben Sie das getan? 361 00:27:01,653 --> 00:27:04,323 Wenn Nadiya Melnikova existieren soll, 362 00:27:04,364 --> 00:27:05,782 braucht sie ein Telefon. 363 00:27:05,908 --> 00:27:07,201 Wir erschufen sie auf Papier, 364 00:27:07,242 --> 00:27:08,994 aber Sie müssen ans Telefon gehen, 365 00:27:09,036 --> 00:27:10,662 also verbanden wir ein paar Kabel. 366 00:27:10,704 --> 00:27:11,914 Was hat er gesagt? 367 00:27:12,039 --> 00:27:13,707 Er will mich ausführen. 368 00:27:13,790 --> 00:27:16,251 - Was haben Sie geagt? - Dass ich beschäftigt bin. 369 00:27:17,419 --> 00:27:18,795 Beschäftigt. 370 00:27:18,837 --> 00:27:21,006 Keine Zeit? Sie sind mitten in der Nacht hier. 371 00:27:21,089 --> 00:27:22,633 Nein. Das mache ich nicht. 372 00:27:22,674 --> 00:27:25,844 Ich gehe nicht mit dem KGB aus. 373 00:27:25,928 --> 00:27:28,805 Was dachten Sie, was das für ein Job ist? 374 00:27:28,847 --> 00:27:31,558 Ist Ihnen klar, wie wichtig die Beziehung sein könnte? 375 00:27:31,642 --> 00:27:34,228 Nein. Das mache ich nicht. 376 00:27:34,269 --> 00:27:36,104 Ich habe mich nicht für so was gemeldet. 377 00:27:36,146 --> 00:27:37,856 Auch nicht für Einbrüche bei Leuten, 378 00:27:37,898 --> 00:27:39,650 die Ihnen zufolge für uns sind. 379 00:27:39,733 --> 00:27:41,902 Ich sagte nie, C.K. Solar sei für uns. 380 00:27:41,944 --> 00:27:43,362 Manchmal erfährt man es nie. 381 00:27:43,403 --> 00:27:45,572 Manchmal ist es genau das, was dieser Job ist. 382 00:27:45,614 --> 00:27:47,741 Sie sind ein emotionaler Mensch. 383 00:27:47,825 --> 00:27:50,494 Aber Sie müssten für uns auch Ihre Mutter ausspionieren. 384 00:27:50,536 --> 00:27:53,288 Ihre Gefühle und Beziehungen spielen keine Rolle. 385 00:27:53,330 --> 00:27:54,498 Ich bin also emotional? 386 00:27:54,540 --> 00:27:56,083 Wann haben Sie das gemerkt? 387 00:27:56,124 --> 00:27:58,961 Bei der Beerdigung meines Mannes? 388 00:28:01,880 --> 00:28:03,257 Bin ich nicht! 389 00:28:03,340 --> 00:28:07,886 Es ist mir egal, warum Sie emotional sind. 390 00:28:07,928 --> 00:28:09,346 Aber wir testen nicht nur Sie. 391 00:28:09,388 --> 00:28:11,056 Wir testen auch Andrei Vasiliev. 392 00:28:11,139 --> 00:28:13,725 Wir testen jeden. Ständig. Sie können 393 00:28:13,809 --> 00:28:15,811 sich hier nicht entspannen. 394 00:28:15,894 --> 00:28:18,021 Wissen Sie, wann Leute sterben? 395 00:28:18,063 --> 00:28:20,691 - Nein. - Wenn sie sich entspannen. 396 00:28:21,900 --> 00:28:24,194 Er hat Sie angerufen? Gute Arbeit. 397 00:28:24,236 --> 00:28:26,655 Ich bereite einen toten Briefkasten vor. 398 00:28:26,697 --> 00:28:28,073 Sie erhalten dann die Details. 399 00:28:28,157 --> 00:28:30,993 - Schlafen Sie. - Nein, ich... 400 00:28:31,034 --> 00:28:33,620 Ich werde das Wort "verführen" nicht benutzen, 401 00:28:33,662 --> 00:28:37,374 denn das impliziert, dass da etwas Sexuelles mitschwang. 402 00:28:37,416 --> 00:28:39,418 - So war das nicht. - Ok. 403 00:28:39,459 --> 00:28:41,378 Er wollte mich nicht mal ficken. 404 00:28:41,420 --> 00:28:42,963 Er mochte mich einfach. 405 00:28:43,005 --> 00:28:44,464 - Ja. - Als Mensch. 406 00:28:44,548 --> 00:28:46,842 Twila, ich... Es ist nur schade, 407 00:28:46,884 --> 00:28:48,719 dass ich kein Russisch spreche. 408 00:28:48,760 --> 00:28:50,721 - Keine Interaktion möglich. - Ja. 409 00:28:50,762 --> 00:28:51,889 Sollte ich es lernen? 410 00:28:51,930 --> 00:28:55,934 Nur ein, zwei Sätze... Wenn wir als Team agieren wollen, 411 00:28:55,976 --> 00:28:57,603 wenn es um den KGB geht, 412 00:28:57,644 --> 00:28:59,605 wirst du natürlich am meisten reden. 413 00:28:59,646 --> 00:29:01,690 Dann ist es komisch, wenn ich nicht rede. 414 00:29:01,732 --> 00:29:03,233 Wir können dann einfach erzählen, 415 00:29:03,275 --> 00:29:05,277 dass ich nicht ganz richtig im Kopf bin. 416 00:29:05,319 --> 00:29:06,778 Twila, ich gehe. 417 00:29:08,322 --> 00:29:09,990 - Was meinst du? - Nach Hause. 418 00:29:10,032 --> 00:29:12,284 Ich kann das nicht mehr. 419 00:29:12,326 --> 00:29:15,871 Sie zwangen mich, in die Wohnung unseres 420 00:29:15,913 --> 00:29:18,874 Agenten einzubrechen. C.K. Solar. 421 00:29:18,916 --> 00:29:20,542 Wow, ich dachte, Emile wollte 422 00:29:20,584 --> 00:29:22,544 dich nur zum Schießen mitnehmen. 423 00:29:22,586 --> 00:29:24,379 Er war da. 424 00:29:24,421 --> 00:29:26,048 Er sah mich nicht, merkte aber, 425 00:29:26,089 --> 00:29:28,008 dass jemand in seiner Wohnung war. 426 00:29:28,050 --> 00:29:29,426 Vielleicht war er bewaffnet. 427 00:29:29,468 --> 00:29:30,719 Wir wissen es nicht und sie 428 00:29:30,761 --> 00:29:32,721 auch nicht, weil sie ihn nicht kennen. 429 00:29:32,763 --> 00:29:34,056 Alle kennen sich nicht. 430 00:29:34,139 --> 00:29:35,891 Er hätte mich erstechen können. 431 00:29:35,933 --> 00:29:37,184 Schon gut. 432 00:29:37,267 --> 00:29:39,102 Es hätte passieren können. 433 00:29:39,144 --> 00:29:40,521 Es war so knapp. 434 00:29:40,604 --> 00:29:42,272 Ich... Ich kann nicht. 435 00:29:42,356 --> 00:29:44,525 Bea, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 436 00:29:44,566 --> 00:29:46,568 Niemand hat gesagt, dass es sicher ist. 437 00:29:46,610 --> 00:29:48,862 Nein, ich... Sie wollen uns nur provozieren. 438 00:29:48,904 --> 00:29:50,239 Weißt du? Uns besser machen. 439 00:29:50,280 --> 00:29:51,949 Sie haben es zu weit getrieben. 440 00:29:51,990 --> 00:29:53,659 Ich bin nicht wie du, Ok? 441 00:29:53,700 --> 00:29:56,745 - Ich kann nicht... - Was kannst du nicht? -Es tun. 442 00:30:00,123 --> 00:30:03,043 Du wolltest doch herausfinden, was mit Chris passiert ist. 443 00:30:03,085 --> 00:30:06,004 Aber vielleicht bist du froh, es nicht zu wissen? 444 00:30:06,046 --> 00:30:08,048 Vielleicht kannst du damit leben? 445 00:30:08,131 --> 00:30:09,883 Vielleicht, wenn es bedeutet, 446 00:30:09,925 --> 00:30:11,969 dass ich überhaupt leben kann. 447 00:30:12,010 --> 00:30:16,515 Nur... Chris würde nicht wollen, dass ich 448 00:30:16,557 --> 00:30:19,184 sterbe, um herauszufinden, warum er starb. 449 00:30:19,226 --> 00:30:21,311 Er würde wollen, dass ich damit abschließe. 450 00:30:21,353 --> 00:30:25,691 Ich rede mit Dane, vielleicht kann ich morgen fliegen. 451 00:30:25,774 --> 00:30:27,234 Toll. 452 00:30:28,527 --> 00:30:31,530 Toll, dann ist das wohl auch mein letzter Tag. 453 00:30:31,572 --> 00:30:34,158 - Da ich ohne dich nutzlos bin. - Tut mir leid. 454 00:30:34,241 --> 00:30:35,909 Was ist mit dem toten Briefkasten? 455 00:30:36,034 --> 00:30:37,077 Ja. Das ist morgen. 456 00:30:37,119 --> 00:30:39,163 Sie können jemand anderen finden. 457 00:30:39,246 --> 00:30:41,915 Ja, bis morgen finden sie einfach zwei andere Frauen. 458 00:30:41,957 --> 00:30:44,293 Das wird einfach. Ja, das ruiniert 459 00:30:44,334 --> 00:30:47,171 nicht die ganze Operation, oder? Nein. 460 00:30:47,254 --> 00:30:50,174 Komm schon, Bea. Willst du mir das wirklich antun? 461 00:30:50,257 --> 00:30:51,425 - Tut mir leid. - Scheiße! 462 00:30:51,466 --> 00:30:52,968 - Tut mir leid. - Weißt du was? 463 00:30:53,051 --> 00:30:55,220 Du machst den toten Briefkasten, 464 00:30:55,262 --> 00:30:57,222 dann kannst du nach Hause. 465 00:30:57,306 --> 00:30:58,932 Ja. Das wirst du tun. 466 00:30:59,016 --> 00:31:00,559 Sonst verarschst du alle. 467 00:31:00,601 --> 00:31:01,727 Gefällt dir das? 468 00:31:01,810 --> 00:31:04,646 - Nein... - Also machst du es? 469 00:31:07,191 --> 00:31:08,567 Nur der Briefkasten? 470 00:31:08,609 --> 00:31:09,735 Man holt nur etwas ab? 471 00:31:09,818 --> 00:31:11,195 - Etwas abliefern? - Abliefern. 472 00:31:11,236 --> 00:31:13,197 - Mit keinem interagieren. - Genau. 473 00:31:13,238 --> 00:31:14,656 - Keine Überraschungen? - Ja. 474 00:31:14,698 --> 00:31:15,866 - Sonst nichts? - Ja. 475 00:31:15,908 --> 00:31:18,327 - Einfach nur das. - Nur das. Ja. 476 00:31:19,077 --> 00:31:20,454 Du schaffst das. 477 00:31:20,496 --> 00:31:22,372 Dann kannst du gehen. 478 00:31:23,248 --> 00:31:24,625 Ok, dann mache ich es. 479 00:31:24,666 --> 00:31:27,503 - Du schaffst das. - Damit ich keinen im Stich lasse. 480 00:31:27,544 --> 00:31:28,962 Deshalb mache ich es. 481 00:31:32,716 --> 00:31:35,052 Da Sie Talent im Unterhalten von Männern haben, 482 00:31:35,135 --> 00:31:36,637 machen Sie es heute noch mal. 483 00:31:36,678 --> 00:31:39,598 Dieses Mal kein schickes Abendessen. 484 00:31:39,640 --> 00:31:41,099 Er kennt die Touristenorte 485 00:31:41,141 --> 00:31:43,310 und will das echte Moskau sehen. 486 00:31:43,393 --> 00:31:44,853 - Das heißt... - Ich weiß nicht. 487 00:31:44,895 --> 00:31:46,563 Geht dahin, wo die Moskauer hingehen. 488 00:31:46,605 --> 00:31:49,316 Wohin Ich wünschte, ich wüsste es. 489 00:31:49,399 --> 00:31:51,443 - Shep. - Cheryl. 490 00:31:51,527 --> 00:31:53,445 Mit deinem Freund war es sehr nett. 491 00:31:53,487 --> 00:31:55,572 George bat mich tatsächlich dazu. 492 00:31:55,614 --> 00:31:56,657 - Ja? - Ja. 493 00:31:56,698 --> 00:31:58,325 Er hat es nicht erwähnt. 494 00:31:58,367 --> 00:32:01,161 Eigentlich, meine Damen, möchte ich melden, 495 00:32:01,203 --> 00:32:03,080 dass ich Tallman korrumpiert habe. 496 00:32:03,163 --> 00:32:05,207 Bonuspunkte, wenn ihr ihn so betrunken macht, 497 00:32:05,290 --> 00:32:06,834 dass er ein paar Regeln bricht, Ok? 498 00:32:06,875 --> 00:32:08,752 - Ok. - Ich meine dich. Vielleicht 499 00:32:08,794 --> 00:32:10,629 die Nummer von der Weihnachtsfeier? 500 00:32:17,386 --> 00:32:20,013 Hi. Erinnerst du dich an mich? 501 00:32:20,097 --> 00:32:21,181 Kein Englisch. 502 00:32:21,265 --> 00:32:22,808 Lass den Scheiß. 503 00:32:22,850 --> 00:32:25,018 Ich weiß, dass du Englisch sprichst. 504 00:32:25,060 --> 00:32:27,646 Was willst du? Bin sehr beschäftigt. 505 00:32:27,729 --> 00:32:29,189 Nur einige Informationen. 506 00:32:29,231 --> 00:32:30,524 Das willst du immer. 507 00:32:30,607 --> 00:32:31,942 Ja. Ich frage mich nur, was 508 00:32:31,984 --> 00:32:34,069 jemand hier in seiner Freizeit macht. 509 00:32:34,111 --> 00:32:36,155 Weißt du? Ein Einheimischer. Ich suche 510 00:32:36,196 --> 00:32:38,031 einen Nachtclub. Oder eine Disko. 511 00:32:38,073 --> 00:32:40,826 - Nennt man sie hier so? - Wofür? 512 00:32:40,909 --> 00:32:42,953 - Tanzen. - Nein. Wofür gibst du mir? 513 00:32:42,995 --> 00:32:44,496 Für die Adresse der Diskothek. 514 00:32:44,580 --> 00:32:47,249 Du kommst gleich zur Sache. Ok. 515 00:32:51,795 --> 00:32:54,423 - Gern geschehen. - Die mag ich nicht. 516 00:32:54,506 --> 00:32:56,133 Nein, ich mag "Hostess Ding Dongs". 517 00:32:56,175 --> 00:32:57,593 Das sind dieselben Zutaten. 518 00:32:57,634 --> 00:32:59,386 Ding Dongs werden in Schokolade 519 00:32:59,428 --> 00:33:01,972 getaucht. Cupcakes haben Schokolade oben. 520 00:33:02,014 --> 00:33:03,056 Sie sind anders. 521 00:33:03,140 --> 00:33:06,101 Wir sind uns sicher einig, dass das besser ist als, 522 00:33:06,143 --> 00:33:07,644 ich weiß nicht, die gekochte Rübe, 523 00:33:07,686 --> 00:33:09,062 die du später essen wirst. 524 00:33:12,107 --> 00:33:14,276 Ja. Das dachte ich mir. 525 00:33:15,611 --> 00:33:19,698 - Danke. - Gern geschehen. 526 00:33:19,740 --> 00:33:22,075 - Ding Dong. - Das sind Cupcakes. 527 00:33:22,159 --> 00:33:23,494 Nein, ich meine dich. 528 00:33:23,535 --> 00:33:25,120 Du bist das Ding Dong. 529 00:35:10,100 --> 00:35:13,437 - Da wären wir. - Unglaublich. 530 00:35:14,563 --> 00:35:16,523 Ich liebe es hier. Ja. 531 00:35:16,565 --> 00:35:18,734 Ich wusste, du kommst. 532 00:35:18,775 --> 00:35:20,235 Ich nicht. 533 00:35:22,029 --> 00:35:23,405 Warum so leise Musik? 534 00:35:23,489 --> 00:35:26,617 Es ist immer leise, damit die Leute dir zuhören können. 535 00:35:26,658 --> 00:35:28,243 Und wenn ich das nicht will? 536 00:35:28,285 --> 00:35:29,953 Dann musst du leiser sprechen. 537 00:35:31,413 --> 00:35:32,789 Cool hier. 538 00:35:32,831 --> 00:35:34,458 Ja. Ich fühle mich overdressed. 539 00:35:34,500 --> 00:35:36,001 Sicherlich. 540 00:35:36,084 --> 00:35:37,878 Tanzen wir zur Entspannung? 541 00:35:37,920 --> 00:35:39,171 Vielleicht gleich. 542 00:35:39,213 --> 00:35:40,672 Ich genieße es einfach, hier zu sein, 543 00:35:40,714 --> 00:35:41,840 lass es auf mich wirken. 544 00:35:45,719 --> 00:35:47,221 Tut mir leid. Meine Freundin 545 00:35:47,262 --> 00:35:49,306 kam gerade rein, also werde ich... 546 00:35:49,348 --> 00:35:51,600 - Ich bin gleich wieder da. - Ja? 547 00:35:51,642 --> 00:35:53,060 Ja. 548 00:35:54,019 --> 00:35:56,522 Das ist also der coole Ort, was? 549 00:35:57,523 --> 00:35:58,899 Was machst du hier? 550 00:35:58,941 --> 00:36:00,234 Toter Briefkasten, jetzt. 551 00:36:00,275 --> 00:36:01,985 - Jetzt. - Sofort. 552 00:36:02,027 --> 00:36:03,904 Ich soll diesen Typen unterhalten. 553 00:36:03,946 --> 00:36:05,322 - Schon wieder? - Ich weiß. 554 00:36:05,447 --> 00:36:06,824 Lass Cheryl das machen. 555 00:36:06,865 --> 00:36:08,534 Der Arme. Was sage ich ihm? 556 00:36:08,575 --> 00:36:10,536 Erfinde eine Ausrede, wir müssen los. 557 00:36:10,577 --> 00:36:11,787 Ok. 558 00:36:11,829 --> 00:36:13,247 - Großer Schluck. - Ja. 559 00:36:13,288 --> 00:36:14,414 Rüben-Wodka. 560 00:36:14,456 --> 00:36:15,624 - So süß. - Entschuldigung. 561 00:36:15,666 --> 00:36:17,084 - Das ist Bea. - Wow. 562 00:36:17,125 --> 00:36:18,877 Was für ein Begrüßungskomitee. 563 00:36:18,919 --> 00:36:21,088 Tut mir leid, wir können nicht bleiben. 564 00:36:21,171 --> 00:36:23,340 - Ja. Wir müssen gehen. - Wirklich. 565 00:36:23,423 --> 00:36:25,050 Bevor wir gehen, George ist Pilot. 566 00:36:25,092 --> 00:36:27,594 Ja, wir sprachen über Luftfahrt... Ja. 567 00:36:27,678 --> 00:36:31,515 ...er ist ein Experte, was Flüge und Flugwege angeht. 568 00:36:31,557 --> 00:36:33,016 Experte ist weit hergeholt. Ich 569 00:36:33,058 --> 00:36:35,519 fliege. Ich habe eine Lizenz, ich... Komm schon! 570 00:36:35,561 --> 00:36:37,229 Du könntest ihn alles fragen. 571 00:36:37,271 --> 00:36:38,647 - Echt? - Zum Beispiel: 572 00:36:38,689 --> 00:36:40,607 Steigen Sie manchmal in dein Flugzeug 573 00:36:40,649 --> 00:36:42,025 und fliegen nirgendwohin? 574 00:36:42,067 --> 00:36:43,527 Sie sage niemandem, wohin 575 00:36:43,569 --> 00:36:47,281 Sie fliegen, sende keine Flugpläne, keinen Breitengrad, 576 00:36:47,322 --> 00:36:48,949 Längengrad, nichts? 577 00:36:48,991 --> 00:36:52,953 - Ich war spontan. - Oh, Ok. Ok. 578 00:36:52,995 --> 00:36:55,789 Aber es kommt ein Punkt bei jedem Flug, an dem man 579 00:36:55,831 --> 00:36:57,624 seine Pläne bekanntgeben muss. 580 00:36:57,666 --> 00:37:00,502 Wenn Sie wo landen, braucht man Beleuchtung, 581 00:37:00,544 --> 00:37:02,212 eine Landebahn, einen Abstellort. 582 00:37:02,296 --> 00:37:04,631 Jeder Flug hat eine Dokumentenspur. 583 00:37:04,715 --> 00:37:06,675 - Ist das interessant? - Ja. 584 00:37:06,717 --> 00:37:08,635 Ohne Sie hätte ich das nie erfahren. 585 00:37:08,719 --> 00:37:09,970 Moskau. 586 00:37:10,012 --> 00:37:11,763 Ich lerne hier jeden Tag etwas Neues. 587 00:37:11,805 --> 00:37:15,142 Es ist erstaunlich, welche Informationen man bekommt, 588 00:37:15,184 --> 00:37:17,394 wenn man zur richtigen Zeit am richtigen Ort ist. 589 00:37:19,188 --> 00:37:20,731 Was war das mit den Flugplänen? 590 00:37:20,772 --> 00:37:22,482 Hast du darüber was rausgefunden? 591 00:37:22,524 --> 00:37:24,985 Wenn es überhaupt einen Absturz gab. 592 00:37:25,027 --> 00:37:27,321 Warte. Du denkst, es gab keinen? 593 00:37:27,362 --> 00:37:28,780 Ich weiß es nicht. Ich stelle nur 594 00:37:28,822 --> 00:37:30,699 Fragen. Deshalb sind wir zurückgekommen. 595 00:37:34,077 --> 00:37:37,289 - Wir suchen einen Mülleimer? - Ja. 596 00:37:37,331 --> 00:37:39,333 Da ist ein Mülleimer. Ja. 597 00:37:39,374 --> 00:37:41,710 Ok, du wartest hier. 598 00:37:41,752 --> 00:37:43,462 Wenn jemand aus dem Nichts auftaucht, 599 00:37:43,504 --> 00:37:45,631 - pfeifst du zwei Mal. - Ich kann nicht pfeifen. 600 00:37:46,423 --> 00:37:49,343 Wie meinst du das? 601 00:37:49,384 --> 00:37:51,178 Nein. Hör auf. 602 00:37:51,220 --> 00:37:53,805 Warum hast du nie gelernt, zu pfeifen? Es ist so einfach. 603 00:37:53,889 --> 00:37:55,724 Meine Eltern waren Immigranten. 604 00:37:55,807 --> 00:37:57,559 Immigranten pfeifen, Bea. 605 00:37:57,601 --> 00:37:59,770 Wie treiben sie sonst die Tiere zusammen? 606 00:37:59,811 --> 00:38:01,480 - Welche Farm? - Ich weiß es nicht. 607 00:38:01,522 --> 00:38:03,690 Alte Welt, ich nehme an, es gab eine Farm. 608 00:38:07,110 --> 00:38:09,071 Dann gehe ich einfach rein. 609 00:38:09,112 --> 00:38:10,697 - Ok. - Ok. 610 00:38:10,739 --> 00:38:12,157 - Ja. - Ja. 611 00:38:31,927 --> 00:38:33,220 Hast du es? 612 00:38:33,262 --> 00:38:35,722 Nein. Ich habe Kaugummi. 613 00:38:38,308 --> 00:38:40,978 Und wenn sie den Handtuchkorb meinten? Ist ein Mülleimer. 614 00:38:41,019 --> 00:38:42,688 Was, wenn sie erwarteten, dass wir 615 00:38:42,729 --> 00:38:45,107 den Handtuchkorb in der Umkleidekabine finden? 616 00:38:48,402 --> 00:38:50,654 Moskauer Regeln, Bea. 617 00:38:50,696 --> 00:38:52,656 Moskauer Regeln. 618 00:39:35,616 --> 00:39:37,326 Gute Arbeit. 619 00:39:37,367 --> 00:39:39,036 Die Kamera funktionierte nicht. 620 00:39:39,077 --> 00:39:40,245 Welche Kamera? 621 00:39:40,287 --> 00:39:42,748 Die Kamera, die wir dem Agenten gaben, den Sie abholten. 622 00:39:42,831 --> 00:39:44,541 Sie hatte Lichteinfall. 623 00:39:44,583 --> 00:39:46,335 Wir riskierten viel für das Paket. 624 00:39:46,376 --> 00:39:47,836 Es war die ganze Zeit kaputt? 625 00:39:47,920 --> 00:39:50,130 Langley vermasselt manchmal die Technologie. 626 00:39:50,214 --> 00:39:51,465 Na toll. 627 00:39:51,507 --> 00:39:54,134 Schön, dass Langley manchmal Fehler macht, 628 00:39:54,176 --> 00:39:56,470 wenn es um Dinge geht, für die wir Leben riskieren. 629 00:39:58,263 --> 00:40:00,807 Sagen Sie dem Agenten, dass der exakte 630 00:40:00,849 --> 00:40:03,560 Brennweite dieser Kamera 18.3 Zoll ist. 631 00:40:03,602 --> 00:40:05,938 Mehr oder weniger, und die Bilder sind unscharf. 632 00:40:06,021 --> 00:40:08,190 Ok. Und wo treffe ich ihn? 633 00:40:08,273 --> 00:40:10,150 Auf dem Novodevichy-Friedhof. 634 00:40:10,192 --> 00:40:13,654 - Verstanden. - Ich weiß nicht, ob Bea Zeit hat. 635 00:40:13,695 --> 00:40:14,988 Ich habe Zeit. 636 00:40:15,030 --> 00:40:18,158 Weiß er, dass er mich dort treffen soll? 637 00:40:18,200 --> 00:40:19,284 Ja. 638 00:40:19,326 --> 00:40:20,744 Sie wird es ihm sagen. 639 00:40:23,580 --> 00:40:24,957 Was ist das? 640 00:40:24,998 --> 00:40:27,292 Es ist ein Kit Kat, Mrs. Hasbeck. 641 00:40:28,752 --> 00:40:30,963 Was ist das wirklich? 642 00:40:31,004 --> 00:40:34,883 Es ist ein Kit Kat, Mrs. Hasbeck. 643 00:40:34,925 --> 00:40:36,260 Wirklich. 644 00:40:36,343 --> 00:40:38,178 Wenn der Agent sieht, wie Sie vor 645 00:40:38,220 --> 00:40:40,347 dem GUM-Kaufhaus das Kit Kat essen, 646 00:40:40,389 --> 00:40:41,807 weiß er, dass er los muss. 647 00:40:42,891 --> 00:40:45,102 Wie lange muss ich da stehen? 648 00:40:45,143 --> 00:40:46,353 Bis er Sie sieht. 649 00:40:46,395 --> 00:40:48,438 Und wenn ich das Kit Kat vorher aufesse? 650 00:40:48,522 --> 00:40:49,940 Essen Sie langsam. 651 00:41:46,246 --> 00:41:49,041 - Hallo. - Hallo. 652 00:41:49,082 --> 00:41:50,876 Entschuldigen Sie die Störung. 653 00:41:50,918 --> 00:41:52,878 Ich bin im Zimmer neben Ihnen. 654 00:41:55,088 --> 00:41:57,049 - Das Rauchen. Ja, ich... - Nein. 655 00:41:57,090 --> 00:41:59,092 Ich sah den Zimmerservice. 656 00:41:59,218 --> 00:42:00,761 Essen Sie allein? 657 00:42:00,802 --> 00:42:02,179 Ja. Ich esse allein. 658 00:42:02,262 --> 00:42:04,556 Vielleicht essen wir zusammen? 659 00:42:04,598 --> 00:42:06,892 Weil wir beide allein sind. 660 00:42:06,934 --> 00:42:10,229 Und es ist einsam in diesem Hotel, oder? 661 00:42:11,355 --> 00:42:13,398 Das ist ein sehr nettes Angebot. 662 00:42:14,858 --> 00:42:16,902 - Wie heißen Sie? - Sveta. 663 00:42:16,944 --> 00:42:18,779 Sveta. 664 00:42:18,821 --> 00:42:22,616 Aber ich habe am Morgen einen Flug, also... 665 00:42:22,658 --> 00:42:26,829 - Ja. - Also gut, sind Sie sicher? 666 00:42:26,870 --> 00:42:28,372 - Ok. - Ja. 667 00:42:28,413 --> 00:42:31,083 - Also, "Dosdevanya"... - Wie bitte? 668 00:42:31,124 --> 00:42:34,002 Dosde... dosde..."dosdevedanya". 669 00:42:34,044 --> 00:42:35,212 Dosvedanya. 670 00:42:35,337 --> 00:42:36,922 - Also gut. - Ja. 671 00:42:36,964 --> 00:42:39,007 - Auf Wiedersehen. - Tschüss. 672 00:43:06,034 --> 00:43:07,911 Halten Sie meine Hand. 673 00:43:14,710 --> 00:43:16,295 Deine Hände sind kalt. 674 00:43:16,336 --> 00:43:18,714 Sie sollten Russisch sprechen. 675 00:43:18,755 --> 00:43:20,757 Ich spreche Englisch. 676 00:43:24,178 --> 00:43:25,971 Das sollte funktionieren. 677 00:43:27,014 --> 00:43:28,390 Sollte funktionieren? 678 00:43:28,473 --> 00:43:30,017 Amerikanische und sowjetische 679 00:43:30,058 --> 00:43:32,019 Technologien haben das gemeinsam. 680 00:43:34,396 --> 00:43:35,814 Sie müssen sie etwa 18 Zoll über 681 00:43:35,856 --> 00:43:37,733 dem platzieren, was Sie fotografieren. 682 00:43:37,816 --> 00:43:42,279 Etwa 18 Zoll? Super. 683 00:43:42,321 --> 00:43:45,199 Damit können Sie die Entfernung messen. 684 00:43:45,240 --> 00:43:48,118 Merken und dann die Schnur verbrennen. 685 00:43:48,160 --> 00:43:49,995 Verstanden? 686 00:43:52,456 --> 00:43:53,790 Ich heiße übrigens Sasha. 687 00:43:53,832 --> 00:43:55,375 Wir dürfen keine Namen teilen. 688 00:43:55,459 --> 00:43:58,504 Kann ich Sie irgendwie nennen? Ich bin 689 00:43:58,545 --> 00:44:01,965 mir sicher, dass Sie nicht Nadiya heißen. 690 00:44:02,007 --> 00:44:06,845 - Haben Sie einen Codenamen? - Ja. 691 00:44:06,887 --> 00:44:08,514 Nadiya. 692 00:44:11,600 --> 00:44:13,018 Genau. 693 00:44:14,853 --> 00:44:17,189 Wie lautet mein Codename? 694 00:44:20,859 --> 00:44:23,862 Sie... Sie nennen Sie C.K. Solar. 695 00:44:25,155 --> 00:44:26,782 Kann ich etwas Besseres wählen? 696 00:44:26,824 --> 00:44:28,492 Wie soll Ihr Codename lauten? 697 00:44:29,785 --> 00:44:31,203 Redford. 698 00:44:33,372 --> 00:44:34,790 Wie Robert? 699 00:44:35,958 --> 00:44:38,335 Ich mache die Regeln nicht. 700 00:44:38,377 --> 00:44:40,462 Aber ich kann fragen. 701 00:44:45,425 --> 00:44:47,719 - Ok. - Moment. 702 00:44:47,761 --> 00:44:50,097 Als wir in der Kneipe waren... 703 00:44:50,180 --> 00:44:52,099 - Die abgebrannte Kneipe? - Ja, die. 704 00:44:52,182 --> 00:44:54,601 Trafen Sie dort jemand anderen? 705 00:44:54,692 --> 00:44:56,629 {\an8}Hat die CIA Ihnen gesagt, dass Sie mich das fragen sollen? 706 00:44:56,854 --> 00:45:01,191 {\an8}Nein, ich frage. Trafen Sie einen Mann in Ihrem Alter? 707 00:45:01,233 --> 00:45:03,026 Groß, dunkle Haare? 708 00:45:04,611 --> 00:45:08,365 Er war mit einem Mann da? Und einer Frau? 709 00:45:08,407 --> 00:45:10,075 Eine Frau? Was... 710 00:45:11,559 --> 00:45:13,621 {\an8}Ich sollte gehen. 711 00:45:15,690 --> 00:45:18,359 {\an8}Jemand war neulich in meiner Wohnung. 712 00:45:19,119 --> 00:45:20,904 {\an8}Zumindest dachte ich, dass jemand da war. 713 00:45:21,037 --> 00:45:23,598 {\an8}Eure Männer haben gesagt, sie würden mich beschützen. 714 00:45:23,640 --> 00:45:24,683 {\an8}Sonst kann ich das nicht machen 715 00:45:24,724 --> 00:45:27,227 {\an8}Warten Sie... Erinnern Sie sich? 716 00:47:33,061 --> 00:47:34,479 {\an8}Irgendwelche Probleme? 717 00:47:34,521 --> 00:47:35,605 {\an8}Nein. 718 00:47:46,241 --> 00:47:47,575 {\an8}Nicht hier. 719 00:47:55,667 --> 00:47:57,460 {\an8}Wenn ich etwas sage, 720 00:47:58,128 --> 00:47:59,695 {\an8}dann mache ich es auch. 721 00:49:28,916 --> 00:49:32,128 Aus Neugier, damit ich mein Leben planen kann, 722 00:49:32,211 --> 00:49:33,963 wann sagst du Dane, dass du gehst? 723 00:49:34,005 --> 00:49:36,924 Warum gab es wohl keinen Flugzeugabsturz? 724 00:49:36,966 --> 00:49:40,219 Ich weiß nicht. Ich fand dieses Ding, es war verdächtig. 725 00:49:40,261 --> 00:49:42,597 Moment, was für ein Ding? Sag es mir. 726 00:49:44,891 --> 00:49:46,559 Lieber nicht. Da du sowieso gehst, 727 00:49:46,601 --> 00:49:48,102 macht es alles nur schwerer. 728 00:49:48,186 --> 00:49:51,189 Twila? Sag es mir. 729 00:49:55,568 --> 00:49:58,779 Ich fand ein Band in meiner Wohnung, 730 00:49:58,821 --> 00:50:01,073 das einen Code sendete. 731 00:50:01,115 --> 00:50:03,367 Ein Code, der Flugpläne sein könnten, oder etwas, 732 00:50:03,409 --> 00:50:05,828 das andere denken lässt, dass Tom Flugpläne sendete. 733 00:50:05,912 --> 00:50:07,330 Ok, stopp. Stopp. 734 00:50:07,371 --> 00:50:09,373 Wir sollten nicht im Flur reden. 735 00:50:09,415 --> 00:50:13,211 - Du hast recht. - Hast du Wein? 736 00:50:14,337 --> 00:50:16,631 - Für wen hältst du mich? - Ok. 737 00:50:16,714 --> 00:50:20,968 Hol ihn und komm damit zu mir. 738 00:50:21,010 --> 00:50:22,428 - Bis gleich. - Ok. 739 00:50:22,470 --> 00:50:23,638 - Ok. - Ok. 740 00:50:23,679 --> 00:50:24,847 - Ok. - In Ordnung. 741 00:50:24,889 --> 00:50:26,516 - In Ordnung. - Alles klar. 742 00:50:56,181 --> 00:50:58,141 {\an8}Was ist mit deinem Gesicht passiert? 743 00:51:00,268 --> 00:51:01,644 {\an8}Nicht jetzt. 744 00:51:17,859 --> 00:51:20,111 Sei ehrlich. 745 00:51:20,153 --> 00:51:21,737 Als du in seiner Wohnung warst... 746 00:51:21,779 --> 00:51:24,532 Wolltest du dich nicht umsehen, ein bisschen schnüffeln? 747 00:51:24,574 --> 00:51:26,868 Um zu sehen, ob er etwas zu verbergen hat? 748 00:51:26,909 --> 00:51:28,619 Oder ob er ein Doppelagent ist? 749 00:51:28,661 --> 00:51:31,497 Doppelagent. Er ist ein Spion. 750 00:51:31,539 --> 00:51:33,082 Nein, das sagt man doch, oder? 751 00:51:33,124 --> 00:51:35,001 Sagt man nicht "Doppelagent"? 752 00:51:35,042 --> 00:51:36,794 Nein, ich finde es richtig. 753 00:51:36,836 --> 00:51:38,796 Wir sollten es wissen. 754 00:51:45,386 --> 00:51:46,762 Ist das aus dem Schrank... 755 00:51:46,846 --> 00:51:48,431 - Ja. -...Oder drehe ich durch? 756 00:51:48,472 --> 00:51:50,057 Ich wollte es dir sagen. 757 00:51:50,099 --> 00:51:52,518 Könntest du mir nur eine Sekunde geben? 758 00:51:52,560 --> 00:51:54,645 - Warte kurz. - Klar. 759 00:51:57,992 --> 00:51:59,035 {\an8}Hallo. 760 00:51:59,077 --> 00:52:00,161 {\an8}Hallo. 761 00:52:00,203 --> 00:52:01,705 {\an8}Hier ist Andrei. 762 00:52:02,163 --> 00:52:03,331 {\an8}Hola. 763 00:52:03,373 --> 00:52:05,642 {\an8}Ich habe gehofft, dass Sie anrufen. 764 00:52:06,209 --> 00:52:07,252 {\an8}Ich musste warten, 765 00:52:07,293 --> 00:52:10,213 {\an8}weil Sie mir Ihre Nummer nicht gegeben haben. 766 00:52:10,255 --> 00:52:11,881 {\an8}Ja. Das stimmt. 767 00:52:12,215 --> 00:52:13,842 {\an8}Sehen wir uns morgen? 768 00:52:14,467 --> 00:52:17,178 {\an8}Ja. Ich habe morgen Zeit. 769 00:52:17,220 --> 00:52:18,430 {\an8}Toll. 770 00:52:18,471 --> 00:52:20,056 {\an8}Also... 771 00:52:20,849 --> 00:52:23,850 {\an8}Wo sollen wir uns treffen, Andrei?55456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.