Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,292 --> 00:00:08,127
Bisher bei Ponies:
2
00:00:08,169 --> 00:00:10,713
Ein kleines einmotoriges
Flugzeug stürzte
3
00:00:10,755 --> 00:00:13,174
auf einem Feld ab,
südlich von Moskau.
4
00:00:13,216 --> 00:00:15,259
Ihre Ehemänner
waren in dem Flugzeug.
5
00:00:15,301 --> 00:00:18,387
Direkt nach Chris' Tod war
das in seiner Jackentasche.
6
00:00:18,429 --> 00:00:20,932
Da steht: "Geflügeltes
Pferd über der ganzen Welt".
7
00:00:20,973 --> 00:00:22,016
Was soll das heißen?
8
00:00:22,058 --> 00:00:24,644
Das können wir nur herausfinden,
wenn wir zurückgehen.
9
00:00:24,685 --> 00:00:26,479
Ich habe Erfahrung
mit Übersetzungen.
10
00:00:26,521 --> 00:00:28,898
Und ich bin sehr
erfahren im Auslandsdienst.
11
00:00:28,981 --> 00:00:30,900
Es gibt keinen Grund,
mehr Amis ins Land zu holen,
12
00:00:30,942 --> 00:00:32,944
es sei denn, sie sind wichtig
für die Geheimdienstarbeit.
13
00:00:32,985 --> 00:00:34,320
Dann machen wir das.
14
00:00:34,362 --> 00:00:36,781
Wir versuchen, einen sowjetischen
Agenten zu gewinnen.
15
00:00:36,822 --> 00:00:38,366
Mrs. Grant, Sie werden mit C.K.
16
00:00:38,407 --> 00:00:39,534
Solar interagieren.
17
00:00:39,575 --> 00:00:40,826
Das geben Sie ihm.
18
00:00:40,868 --> 00:00:42,578
Mrs. Hasbeck,
Sie stehen Schmiere.
19
00:00:42,620 --> 00:00:44,997
Ich gehe wohl rein.
Nimm deinen Ehering ab.
20
00:00:45,039 --> 00:00:47,375
Männer helfen lieber,
wenn sie denken, du bist Single.
21
00:00:47,416 --> 00:00:49,877
Ich habe keine Frau erwartet.
22
00:00:49,919 --> 00:00:52,630
Es geht nicht darum,
ob der KGB in der Nähe ist.
23
00:00:52,672 --> 00:00:55,925
- Andrei Vasiliev.
- Die sind immer da.
24
00:01:04,308 --> 00:01:05,810
Schneeschuh ist tot.
25
00:01:07,019 --> 00:01:10,022
Ist er das? Schneeschuhs Rekrut?
26
00:01:10,064 --> 00:01:13,401
- Ist er immer so?
- Wie?
27
00:01:13,442 --> 00:01:16,571
- Als hätte er einen Herzinfarkt.
- Ja.
28
00:01:24,501 --> 00:01:26,378
{\an8}Ich brauche Ihre Hilfe...
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,463
{\an8}- meine Schwester...
- Sagen Sie das,
30
00:01:28,505 --> 00:01:29,964
{\an8}Ihrem Priester.
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,300
{\an8}Oder auch nicht.
32
00:01:32,801 --> 00:01:34,594
{\an8}Er ist wahrscheinlich vom KGB.
33
00:01:36,680 --> 00:01:38,515
{\an8}Halt! Halt! Das war's?
34
00:01:38,556 --> 00:01:40,274
{\an8}Wir müssen ein Flugzeug erwischen.
35
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
{\an8}Bevor wir gehen...
36
00:01:52,023 --> 00:01:54,483
Geflügeltes Pferd
über der ganzen Welt.
37
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
{\an8}- Guten Abend.
- Abend.
38
00:02:13,675 --> 00:02:15,010
{\an8}- Abend.
- Ich störe nur ungern.
39
00:02:15,051 --> 00:02:16,761
{\an8}Das ist mein Tisch.
40
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
{\an8}Aber bleiben Sie doch.
Setzen Sie sich wieder.
41
00:02:19,723 --> 00:02:20,765
{\an8}Boris!
42
00:02:26,604 --> 00:02:27,905
{\an8}Lernen wir uns kennen.
43
00:02:28,023 --> 00:02:28,940
{\an8}Andrei Vasiliev.
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
{\an8}Nadiya Melnikova.
45
00:02:45,165 --> 00:02:46,207
{\an8}Scheiße!
46
00:02:47,542 --> 00:02:51,011
{\an8}Ich kenne einen Weg hier raus.
Kommen Sie mit mir.
47
00:03:55,353 --> 00:03:56,730
Fast gab's Tote.
48
00:03:56,771 --> 00:03:59,024
Ich wusste nicht,
dass der Mantel brennt.
49
00:03:59,065 --> 00:04:01,359
Alles ist brennt,
sobald man es anzündet.
50
00:04:01,401 --> 00:04:03,486
Es geht ihm gut.
Du hättest sterben können.
51
00:04:03,528 --> 00:04:06,031
- Ich habe dich gerettet.
- Danke kann ich nicht sagen.
52
00:04:06,072 --> 00:04:07,407
- Das wird schon.
- Nein.
53
00:04:07,449 --> 00:04:09,367
Der Mann war furchterregend.
54
00:04:09,409 --> 00:04:11,161
Liebst du dieses Gefühl nicht auch?
55
00:04:11,203 --> 00:04:13,288
Es ist aufregend.
Man spürt das Leben.
56
00:04:13,330 --> 00:04:15,332
Nein, es bedeutet,
dass wir bald tot sind.
57
00:04:15,373 --> 00:04:18,168
- Ich kenne den Kerl.
- Echt? Wer ist er?
58
00:04:18,210 --> 00:04:20,754
Ich weiß nicht. Ich traf ihn,
als ich mit Dane aus war.
59
00:04:20,795 --> 00:04:24,674
Es war voll der Schwanzvergleich
zwischen ihnen. Ich weiß nicht.
60
00:04:24,716 --> 00:04:26,801
Er ist wohl vom KGB.
Er heißt Andrei.
61
00:04:26,843 --> 00:04:29,429
Übler Kerl. Ich wollte dich warnen.
Geflügeltes Pferd
62
00:04:29,471 --> 00:04:31,014
Über der ganzen Welt. Ja.
63
00:04:31,056 --> 00:04:33,266
- Diese Bar ist wichtig.
- War wichtig.
64
00:04:33,308 --> 00:04:34,518
Sie existiert nicht mehr.
65
00:04:34,559 --> 00:04:37,437
- Ich sagte, es tut mir leid.
- Hast du nicht.
66
00:04:39,529 --> 00:04:41,031
{\an8}Genosse!
67
00:04:43,324 --> 00:04:44,968
{\an8}Ich kann Sie nach Hause fahren.
68
00:04:46,161 --> 00:04:48,163
{\an8}Nein, danke. Schon gut.
Ich wohne in der Nähe.
69
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
{\an8}Wir wurden uns
nicht richtig vorgestellt...
70
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
{\an8}Andrei Vasiliev.
71
00:04:51,166 --> 00:04:52,292
{\an8}Gut.
72
00:04:52,876 --> 00:04:54,419
{\an8}Ihre Freundin ist überstürzt gegangen.
73
00:04:54,461 --> 00:04:55,378
{\an8}Wer?
74
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
{\an8}Nadiya Melnikova.
75
00:04:58,548 --> 00:04:59,507
{\an8}Ah, ja...
76
00:04:59,883 --> 00:05:02,927
{\an8}Ich kenne sie nicht. Wir haben
uns heute Abend erst kennengelernt.
77
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
{\an8}Ich glaube, ihr war einfach nur kalt
78
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
{\an8}und sie wollte sich aufwärmen.
79
00:05:08,224 --> 00:05:09,601
{\an8}Haben Sie sie aufgewärmt?
80
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
{\an8}Naja...
81
00:05:11,353 --> 00:05:12,854
{\an8}Ich hab's versucht.
82
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
{\an8}Bis wir unterbrochen wurden.
83
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
{\an8}Sie sind witzig.
84
00:05:18,234 --> 00:05:21,062
{\an8}- Gute Nacht.
- Zeigen Sie mir Ihren Ausweis.
85
00:05:21,404 --> 00:05:24,324
{\an8}Falls Ihre Hilfe gebraucht wird
bei der Ermittlung.
86
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
{\an8}Weswegen?
87
00:05:26,910 --> 00:05:28,036
{\an8}Wegen des Feuers.
88
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
{\an8}Die werden ermitteln.
89
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
{\an8}Richtig...
90
00:05:30,622 --> 00:05:32,916
{\an8}Ja, natürlich.
Also ich...
91
00:05:37,712 --> 00:05:38,922
{\an8}Ich...
92
00:05:41,925 --> 00:05:43,760
{\an8}Sie gehen mit einem Buch in die Kneipe?
93
00:05:44,928 --> 00:05:47,472
{\an8}Um... um Frauen kennenzulernen.
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
{\an8}Die fragen immer...
95
00:05:50,016 --> 00:05:52,060
{\an8}was man liest.
96
00:06:03,113 --> 00:06:04,698
{\an8}Gute Nacht.
97
00:06:05,949 --> 00:06:07,367
{\an8}Man sieht sich.
98
00:06:13,658 --> 00:06:15,493
Sie haben die Kneipe abgefackelt?
99
00:06:15,535 --> 00:06:17,996
Na ja...
Ich meine, das ist übertrieben.
100
00:06:18,079 --> 00:06:19,498
Sagte ich es falsch?
101
00:06:19,539 --> 00:06:22,876
Wie wäre es mit: Sie haben
die verdammte Kneipe angezündet.
102
00:06:22,918 --> 00:06:24,503
Ist das eine Übertreibung?
103
00:06:24,544 --> 00:06:26,046
Nein. Das ist korrekt.
104
00:06:26,129 --> 00:06:28,423
Woher wissen Sie, was passiert ist?
Folgen Sie uns?
105
00:06:28,465 --> 00:06:31,092
Mrs. Grant, wenn wir wen hätten,
der Ihnen folgen könnte,
106
00:06:31,134 --> 00:06:33,261
ohne selbst verfolgt zu werden,
107
00:06:33,303 --> 00:06:36,014
bräuchten wir Sie gar nicht, oder?
108
00:06:36,056 --> 00:06:37,474
Nein.
109
00:06:38,767 --> 00:06:41,061
Wir scannen Funkgeräte.
110
00:06:41,102 --> 00:06:45,857
Ein Brand in einer Kneipe
am Slavyanskaya-Platz.
111
00:06:47,943 --> 00:06:49,986
Sie haben großes Glück,
wissen Sie das?
112
00:06:50,028 --> 00:06:54,449
Wenn Sie mich nicht anlügen,
was ich bezweifle,
113
00:06:54,491 --> 00:06:58,119
trafen Sie den Agenten
und gaben ihm das Paket. Korrekt?
114
00:06:58,203 --> 00:06:59,496
- Ja.
- Korrekt.
115
00:06:59,538 --> 00:07:02,040
- Sie hat alles getan.
- Vor dem Feuer?
116
00:07:02,123 --> 00:07:04,209
- Ja!
- Gut.
117
00:07:04,292 --> 00:07:07,420
Ray? Wir müssen sie ausbilden.
118
00:07:07,462 --> 00:07:09,673
- Nur das absolute Minimum.
- Aber wie?
119
00:07:09,714 --> 00:07:13,009
Man kann die CIA-Ausbildung
nicht wirklich abkürzen.
120
00:07:13,051 --> 00:07:14,469
Er könnte das.
121
00:07:16,388 --> 00:07:18,181
Ich rufe ihn.
122
00:07:18,223 --> 00:07:19,724
Wen rufen Sie?
123
00:07:21,643 --> 00:07:23,061
Nutzten Sie Ihre Tarnung?
124
00:07:24,896 --> 00:07:26,314
Ja.
125
00:07:36,616 --> 00:07:38,034
Wem gegenüber?
126
00:07:40,370 --> 00:07:42,414
Andrei Vasiliev.
127
00:09:14,463 --> 00:09:15,881
Was isst du da?
128
00:09:18,259 --> 00:09:19,718
Der Zug kommt einmal im Monat
129
00:09:19,760 --> 00:09:22,888
aus Schweden mit westlichen
Vorräten. Einmal im Monat.
130
00:09:22,930 --> 00:09:25,182
Die Kiste sollte für
den ganzen Monat reichen.
131
00:09:25,224 --> 00:09:27,309
- Dann isst du nicht genug.
- Ok.
132
00:09:27,393 --> 00:09:29,478
Wenn du Wünsche
auf die Liste setzen willst,
133
00:09:29,520 --> 00:09:31,313
kannst du das fürs
nächste Mal machen.
134
00:09:31,355 --> 00:09:33,315
Twila. Da bist du ja.
135
00:09:33,357 --> 00:09:35,693
Ich dachte, Sie wären
beim Teeholen desertiert.
136
00:09:35,734 --> 00:09:38,153
Ich war kurz davor,
Ihnen Tee zu holen, Sir.
137
00:09:38,237 --> 00:09:39,905
Nennen Sie mich nicht Sir, ich heiße
138
00:09:39,947 --> 00:09:42,867
Shep. Ich habe einen großen
Job für Sie George Tallman,
139
00:09:42,908 --> 00:09:44,869
einer meiner ältesten Freunde.
140
00:09:44,952 --> 00:09:48,164
Er ging in die Wirtschaft,
ich in den Auslandsdienst,
141
00:09:48,205 --> 00:09:50,583
aber ich hätte
in die Wirtschaft gehen können.
142
00:09:50,624 --> 00:09:52,001
IBM wollte mich haben.
143
00:09:52,084 --> 00:09:54,753
Sie flehten mich praktisch an.
144
00:09:54,795 --> 00:09:56,422
Aber ich musste Nein sagen.
145
00:09:56,505 --> 00:09:58,841
Ich wollte die Welt verändern,
etwas bewirken.
146
00:09:58,924 --> 00:10:00,384
Das haben Sie.
147
00:10:00,467 --> 00:10:03,721
Er ist jetzt VP von Coca-Cola,
ihr Mann in Europa.
148
00:10:03,804 --> 00:10:06,182
Alles,
was auf dem Kontinent mit Coca-Cola
149
00:10:06,223 --> 00:10:08,434
zu tun hat,
geht über George Tallman.
150
00:10:08,517 --> 00:10:10,811
Sollte ich etwas für Sie tun oder...
151
00:10:10,895 --> 00:10:12,563
Vergnügen Sie sich mit ihm.
152
00:10:12,605 --> 00:10:14,648
- Vergnügen?
- Ja.
153
00:10:15,816 --> 00:10:19,069
Gott, nein. Nichts dergleichen.
154
00:10:19,153 --> 00:10:20,946
Sie bringen mich
noch in Schwierigkeiten.
155
00:10:20,988 --> 00:10:22,239
Es ist nur ein Abendessen.
156
00:10:22,281 --> 00:10:24,533
Morgen Abend um 19:00 Uhr,
im Praga.
157
00:10:24,617 --> 00:10:26,452
- 19 Uhr.
- Ich weiß.
158
00:10:26,493 --> 00:10:27,953
- Toll.
- Der Gesichtsausdruck.
159
00:10:28,037 --> 00:10:30,581
Ungezogen.
Nein, er ist verheiratet, Ok?
160
00:10:30,664 --> 00:10:33,584
Ziehen Sie etwas anderes an.
Vielleicht erklärst es ihr.
161
00:10:33,667 --> 00:10:35,794
- Diese Haare.
- Natürlich.
162
00:10:35,878 --> 00:10:37,296
Und besorg mehr davon.
163
00:10:37,338 --> 00:10:39,798
Willst du eine, Puppe? Bitte sehr.
164
00:10:39,840 --> 00:10:41,467
Ich sollte nicht...
165
00:11:41,368 --> 00:11:42,660
{\an8}Ich habe meine Thermoskanne vergessen.
166
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
{\an8}Das Frühstück war schlecht.
167
00:11:49,167 --> 00:11:51,294
{\an8}Geh nach Hause, Genosse Shevchenko.
168
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
{\an8}Ich geb dem Chef Bescheid.
169
00:11:53,088 --> 00:11:54,172
{\an8}Schon okay.
170
00:11:54,964 --> 00:11:56,675
{\an8}Es gibt...
171
00:11:57,008 --> 00:11:59,368
{\an8}so viel zu reparieren.
Ich komme schon klar.
172
00:12:19,815 --> 00:12:21,859
Das ist Emile.
173
00:12:21,901 --> 00:12:23,777
Er weiß alles über
unsere Vereinbarung.
174
00:12:23,861 --> 00:12:25,696
Er ist beim
französischen Geheimdienst
175
00:12:25,738 --> 00:12:27,364
und Experte für Moskauer Regeln.
176
00:12:27,448 --> 00:12:31,118
Moskau ist anders als alle
anderen Stationen der Welt.
177
00:12:31,160 --> 00:12:32,411
Nur deshalb sind Sie hier.
178
00:12:32,453 --> 00:12:33,996
Schon klar. Wir haben Glück.
179
00:12:34,038 --> 00:12:35,831
Ja, das haben Sie.
180
00:12:36,415 --> 00:12:38,125
Ich weiß.
Das habe ich gerade gesagt.
181
00:12:38,167 --> 00:12:39,960
{\an8}Wo in Frankreich kommen Sie her?
182
00:12:42,922 --> 00:12:44,632
Also, er ist kein Franzose.
183
00:12:44,673 --> 00:12:46,509
Und ich heiße nicht Emile.
184
00:12:46,550 --> 00:12:50,137
Aber für Sie wird er Emile sein.
185
00:12:50,179 --> 00:12:52,431
In Moskau töten sie unsere Männer.
186
00:12:52,473 --> 00:12:54,350
In Amerika töten wir ihre.
187
00:12:54,391 --> 00:12:55,935
Hier müssen wir wissen, wie wir
188
00:12:55,976 --> 00:12:59,188
uns die Hände schmutzig machen,
wenn Sie verstehen...
189
00:12:59,271 --> 00:13:00,940
Sie werden es uns wohl beibringen.
190
00:13:00,981 --> 00:13:04,443
Diese Ausbildung
ist nur für Mrs. Grant.
191
00:13:10,074 --> 00:13:11,659
- Sie wollen, dass ich...
- Ja.
192
00:13:11,742 --> 00:13:13,369
Ja, Ok.
193
00:13:15,496 --> 00:13:18,123
- Also...
- Das wäre alles.
194
00:13:31,846 --> 00:13:35,099
Wenn Sie mich nicht ausbilden,
195
00:13:35,140 --> 00:13:37,142
schicken Sie mich nach Hause?
196
00:13:37,184 --> 00:13:38,853
Oder? Das geht nicht.
197
00:13:38,894 --> 00:13:42,439
Klar, ich war beim ersten
Mal etwas ungeschickt und so.
198
00:13:42,481 --> 00:13:44,984
Ich verspreche,
das passiert nicht wieder.
199
00:13:45,025 --> 00:13:49,321
Ja, wenn Sie mich bleiben lassen,
tue ich alles.
200
00:13:49,363 --> 00:13:51,031
Ich diene als menschliches Ziel.
201
00:13:51,073 --> 00:13:53,325
Ich kenne keine Grenzen, also...
202
00:13:53,367 --> 00:13:55,703
Das habe ich bemerkt.
203
00:13:56,912 --> 00:13:58,956
Bitte.
204
00:13:58,998 --> 00:14:02,126
Ich sterbe lieber hier,
als zurückzugehen.
205
00:14:03,460 --> 00:14:06,088
Mrs. Hasbeck, ich frage nicht,
warum das so ist,
206
00:14:06,130 --> 00:14:07,756
weil es mich nichts angeht.
207
00:14:07,798 --> 00:14:09,300
Es ist auch irrelevant.
208
00:14:09,341 --> 00:14:11,427
Wir schicken Sie nicht zurück.
209
00:14:14,972 --> 00:14:16,390
Ok.
210
00:14:17,808 --> 00:14:20,352
Ich versuche,
keine Feuer mehr zu legen.
211
00:14:20,394 --> 00:14:22,605
Das Feuer war eine gute Idee.
212
00:14:22,646 --> 00:14:25,608
Sie haben einen guten Instinkt.
213
00:14:25,649 --> 00:14:26,692
Danke.
214
00:14:26,734 --> 00:14:29,945
Ihre fehlende Angst ist Ihr Wert
215
00:14:29,987 --> 00:14:33,449
für uns. Wohl Ihr einziger Wert.
216
00:14:33,490 --> 00:14:35,034
Danke.
217
00:14:36,577 --> 00:14:39,205
Das Problem ist, niemand mag Sie.
218
00:14:43,083 --> 00:14:45,294
Wie bitte?
219
00:14:45,336 --> 00:14:47,171
Tut mir leid. Wovon reden Sie?
220
00:14:47,213 --> 00:14:49,715
Die Leute lieben mich.
221
00:14:49,757 --> 00:14:51,425
- Sie lachen über Ihre Witze?
- Ja.
222
00:14:51,467 --> 00:14:52,635
Finden Sie unterhaltsam?
223
00:14:52,718 --> 00:14:54,178
Sie schmeißen die Party?
224
00:14:54,220 --> 00:14:57,264
Das heißt nicht,
dass sie Sie lieben,
225
00:14:57,348 --> 00:14:59,683
oder Ihnen nah sein wollen.
226
00:14:59,725 --> 00:15:02,686
Das muss aber so sein,
wenn sie Ihnen Informationen geben.
227
00:15:03,812 --> 00:15:06,315
Sie müssen
eine Version von sich sein,
228
00:15:06,357 --> 00:15:09,276
die sich öffnet
und andere an sich ranlässt.
229
00:15:09,360 --> 00:15:11,362
Sie zeigen ihnen
Ihre sanftere Seite,
230
00:15:11,403 --> 00:15:13,322
dann bekommen Sie das auch zurück.
231
00:15:13,364 --> 00:15:14,740
So funktioniert das.
232
00:15:14,823 --> 00:15:16,992
Ja, ich...
233
00:15:18,452 --> 00:15:21,288
Ich habe diese Seite nicht.
234
00:15:21,330 --> 00:15:22,748
Dann finden Sie sie.
235
00:15:23,916 --> 00:15:25,626
Darum sind Sie nicht bei Mrs. Grant.
236
00:15:25,668 --> 00:15:27,086
Sie hat das Problem nicht.
237
00:15:27,169 --> 00:15:29,129
Sie muss lernen,
Gefühle zu unterdrücken
238
00:15:29,171 --> 00:15:30,798
und schmutzige Arbeit zu machen.
239
00:15:30,840 --> 00:15:34,009
Ich vermute, das machen
Sie schon Ihr ganzes Leben.
240
00:15:37,805 --> 00:15:41,392
Dieser amerikanische Manager,
mit dem Sie ausgehen...
241
00:15:41,433 --> 00:15:43,519
- Sheps Freund?
- Ja.
242
00:15:43,561 --> 00:15:46,522
Jeder Amerikaner
in Moskau ist interessant für uns.
243
00:15:46,564 --> 00:15:48,941
Sorgen Sie dafür, dass Sheps Freund
244
00:15:49,066 --> 00:15:51,360
Sie mag. Das ist Ihre Ausbildung.
245
00:15:52,444 --> 00:15:54,071
Ok.
246
00:16:00,035 --> 00:16:01,745
Jetzt gehen Sie rein.
247
00:16:03,914 --> 00:16:07,585
- Wo rein?
- Wohnung 415.
248
00:16:07,626 --> 00:16:10,296
Sehen Sie sich um,
sagen Sie uns, was Sie sehen.
249
00:16:10,337 --> 00:16:12,548
Wir müssen
den Bewohner kennenlernen.
250
00:16:12,590 --> 00:16:15,050
Finden Sie raus,
ob man ihm trauen kann.
251
00:16:15,092 --> 00:16:17,553
Ist das ein Test oder...
252
00:16:21,265 --> 00:16:22,641
Nein, auf keinen Fall.
253
00:16:22,683 --> 00:16:25,769
Ich kann nicht...
Nur, wenn Sie müssen.
254
00:16:28,898 --> 00:16:32,359
Was, ist er...
Ist der mysteriöse Mann etwa da?
255
00:16:32,401 --> 00:16:34,570
Wir werden es herausfinden, oder?
256
00:16:39,450 --> 00:16:41,076
Ich war in Buchenwald.
257
00:16:41,118 --> 00:16:42,953
Und dann in Auschwitz.
258
00:16:45,247 --> 00:16:47,541
Meine Familie war in den Lagern.
259
00:16:47,583 --> 00:16:50,002
Hat Ihre Familie überlebt?
260
00:16:51,837 --> 00:16:54,548
Oh, mein Großvater nicht. Aber
261
00:16:54,590 --> 00:16:57,968
meine Oma und mein Vater schon, ja.
262
00:16:58,010 --> 00:17:01,305
Dann wussten Sie, wie man überlebet.
263
00:17:01,347 --> 00:17:03,390
Das werden Sie auch.
264
00:17:03,432 --> 00:17:07,061
Vierter Stock, Wohnung 15.
265
00:17:39,884 --> 00:17:41,427
Dobry vecher.
266
00:21:00,877 --> 00:21:04,631
Jetzt sind Sie nicht mehr so sauber.
267
00:21:33,117 --> 00:21:34,494
Oh, da bist du ja.
268
00:21:34,536 --> 00:21:35,954
Was machst du hier?
269
00:21:35,995 --> 00:21:38,998
Du hast vergessen,
bei Shep Geld zu holen.
270
00:21:39,040 --> 00:21:40,625
Um George zum Essen einzuladen?
271
00:21:40,667 --> 00:21:43,086
Ich musste herfahren
und muss Ray warten lassen,
272
00:21:43,127 --> 00:21:45,880
- also danke...
- Ok. Gib mir das Geld.
273
00:21:48,883 --> 00:21:50,718
Wie sehr soll sich
der Typ amüsieren?
274
00:21:50,802 --> 00:21:53,596
{\an8}Guten Abend. Haben Sie reserviert?
275
00:21:54,889 --> 00:21:57,809
{\an8}Sie trifft sich mit George Tallman.
276
00:21:58,893 --> 00:22:00,854
Du sprichst gar kein Russisch, oder?
277
00:22:00,895 --> 00:22:03,314
Es ist so seltsam,
dass sie dich eingestellt haben.
278
00:22:03,398 --> 00:22:04,524
Ist es das?
279
00:22:04,607 --> 00:22:06,484
Wie eklig,
glatzköpfig und verschwitzt
280
00:22:06,526 --> 00:22:07,777
wird dieser George sein?
281
00:22:07,819 --> 00:22:11,030
Nach meiner Erfahrung
mit Sheps Princeton-Freunden, sehr.
282
00:22:11,072 --> 00:22:12,490
Viel Glück.
283
00:22:18,329 --> 00:22:19,998
- Hallo.
- Twila Hasbeck.
284
00:22:20,081 --> 00:22:22,959
- George Tallman.
- Cheryl Szymanski.
285
00:22:23,042 --> 00:22:24,502
- George Tallman.
- Hallo.
286
00:22:24,544 --> 00:22:26,880
Shep hat nur
eine Sekretärin erwähnt.
287
00:22:26,963 --> 00:22:28,464
Ja. Wie wenn die Fabrik zwei
288
00:22:28,506 --> 00:22:30,675
Spielzeuge
in die Müslischachtel tut.
289
00:23:27,365 --> 00:23:28,742
{\an8}Hallo?
290
00:23:30,735 --> 00:23:34,364
{\an8}Hallo? Andrei Vasiliev...
...vom Feuer.
291
00:23:35,949 --> 00:23:38,701
{\an8}Was für ein Ausdruck, "vom Feuer."
292
00:23:40,286 --> 00:23:44,541
{\an8}Wie... Woher haben Sie diese Nummer?
293
00:23:49,127 --> 00:23:51,255
Sie sagt: "Ich
esse hier nicht mit dir.
294
00:23:51,296 --> 00:23:53,257
Aber in Paris hätte
ich mit dir gegessen."
295
00:23:53,340 --> 00:23:55,551
Wir trafen uns
im Jahr davor in Paris.
296
00:23:55,634 --> 00:23:58,512
Mein Kumpel hatte
ein Auge auf sie geworfen.
297
00:23:58,554 --> 00:24:01,181
Also sagte ich...
"Wenn ich dich heute nach Paris
298
00:24:01,223 --> 00:24:03,517
mitnehme,
gehst du dann mit mir essen?"
299
00:24:04,726 --> 00:24:06,895
Moment... Woher wissen Sie das?
300
00:24:06,979 --> 00:24:09,940
Ich wuchs in der Nähe
einer Luftwaffenbasis auf.
301
00:24:09,982 --> 00:24:11,692
Das macht jeder Pilot.
302
00:24:11,733 --> 00:24:13,318
Wenn sie einen mitnehmen, können
303
00:24:13,360 --> 00:24:15,070
sie einen dort ins Bett bringen.
304
00:24:15,153 --> 00:24:16,488
So offensichtlich bin ich.
305
00:24:16,572 --> 00:24:18,615
Woher wissen Sie,
dass ich Pilot bin?
306
00:24:18,657 --> 00:24:21,743
Als ich Sie fragte,
wie Ihr Flug nach Moskau war,
307
00:24:21,785 --> 00:24:23,787
erzählten Sie,
wie der Aeroflot-Pilot
308
00:24:23,829 --> 00:24:25,205
die Landung vermasselte.
309
00:24:25,247 --> 00:24:26,498
Mein Mann hat immer nur über
310
00:24:26,540 --> 00:24:28,417
Aeroflot-Piloten
und Landungen geredet.
311
00:24:28,500 --> 00:24:30,169
Ihr Mann ist also Pilot?
312
00:24:30,210 --> 00:24:31,587
Das war er, ja.
313
00:24:32,462 --> 00:24:35,382
- Was ist er jetzt?
- Tot.
314
00:24:36,842 --> 00:24:39,178
Ich gehe auf die Toilette.
315
00:24:39,219 --> 00:24:40,637
Très bien.
316
00:24:42,848 --> 00:24:44,516
Ich hasse sie.
317
00:24:44,558 --> 00:24:46,310
Erzählen Sie das Shep nicht.
318
00:24:46,393 --> 00:24:49,813
Nein,
Ihr Geheimnis ist bei mir sicher.
319
00:24:49,855 --> 00:24:55,235
Das mit Ihrem Mann tut mir so leid,
und wissen Sie...
320
00:24:55,277 --> 00:24:57,487
Wie kommen Sie zurecht?
321
00:24:57,529 --> 00:25:00,282
Schon gut. Es ist gut. Ja.
322
00:25:00,365 --> 00:25:02,367
Eigentlich...
323
00:25:03,494 --> 00:25:05,829
Warum mache ich das immer?
324
00:25:05,871 --> 00:25:09,333
Dass ich sage,
dass alles gut ist, wenn...
325
00:25:11,251 --> 00:25:12,669
...es das nicht ist.
326
00:25:13,879 --> 00:25:16,089
Tom und ich waren einfach...
327
00:25:17,799 --> 00:25:20,260
Wir waren einfach so... So verliebt?
328
00:25:21,678 --> 00:25:23,055
Ja.
329
00:25:23,096 --> 00:25:24,890
Wie haben Sie sich kennengelernt?
330
00:25:27,518 --> 00:25:33,023
Ich ging auf die Wellesley,
und er war in Harvard. Und...
331
00:25:33,065 --> 00:25:34,650
Wir trafen uns auf einer Party.
332
00:25:34,691 --> 00:25:40,113
Ja, ich hatte nicht mal vor,
hinzugehen, aber...
333
00:25:40,155 --> 00:25:44,117
Meine Mitbewohnerin
schleppte mich Gott sei Dank mit.
334
00:25:45,536 --> 00:25:47,162
Er...
335
00:25:49,248 --> 00:25:54,378
Er zeigte mir, dass die Welt
so viel größer ist als...
336
00:25:54,419 --> 00:25:57,548
...die kleine Bäckerei
meiner Eltern in Rhode Island.
337
00:25:58,674 --> 00:26:00,717
Und jetzt...
338
00:26:03,428 --> 00:26:06,181
Ich habe Angst,
dass meine Welt wieder klein wird...
339
00:26:06,265 --> 00:26:07,933
Nein.
340
00:26:07,975 --> 00:26:10,435
Hören Sie, so muss es nicht sein.
341
00:26:10,477 --> 00:26:13,146
Sie sind jung,
und wenn Sie bereit sind...
342
00:26:13,188 --> 00:26:14,481
Sie sind sehr nett.
343
00:26:14,523 --> 00:26:15,858
- ...treffen Sie wen.
- Tut mir leid.
344
00:26:15,899 --> 00:26:17,734
- Ich ruiniere die Stimmung.
- Nein!
345
00:26:17,776 --> 00:26:19,945
- Sie wollten Spaß haben.
- Nicht doch.
346
00:26:19,987 --> 00:26:22,990
Das ist mir lieber
als ein höfliches Gespräch.
347
00:26:23,073 --> 00:26:24,283
In Ordnung.
348
00:26:24,324 --> 00:26:27,244
Die Rechnung ist bezahlt,
dank der US-Regierung.
349
00:26:27,286 --> 00:26:28,579
Ok. Ist das erlaubt?
350
00:26:28,620 --> 00:26:30,038
Oh, ich weiß nicht.
351
00:26:30,080 --> 00:26:32,249
Sie müssen mir wohl
Handschellen anlegen.
352
00:26:33,542 --> 00:26:35,169
Ich hole meinen Mantel.
353
00:26:35,210 --> 00:26:37,212
- Ok.
- Ich habe versagt.
354
00:26:37,296 --> 00:26:39,381
- Versagt? Wobei?
- Die Aufgabe, wissen Sie?
355
00:26:39,423 --> 00:26:41,592
Ich sollte für Ihr
Vergnügen sorgen.
356
00:26:41,633 --> 00:26:43,552
Ich hatte einen schönen Abend.
357
00:26:43,635 --> 00:26:46,889
Mit Ihnen kann man gut reden, Twila.
358
00:26:55,063 --> 00:26:57,274
Guten Abend. Oder eher guten Morgen.
359
00:26:57,399 --> 00:26:59,151
Ein Telefon bei mir,
ohne mein Wissen?
360
00:26:59,193 --> 00:27:01,570
- Er hat also angerufen?
- Warum haben Sie das getan?
361
00:27:01,653 --> 00:27:04,323
Wenn Nadiya
Melnikova existieren soll,
362
00:27:04,364 --> 00:27:05,782
braucht sie ein Telefon.
363
00:27:05,908 --> 00:27:07,201
Wir erschufen sie auf Papier,
364
00:27:07,242 --> 00:27:08,994
aber Sie müssen ans Telefon gehen,
365
00:27:09,036 --> 00:27:10,662
also verbanden wir ein paar Kabel.
366
00:27:10,704 --> 00:27:11,914
Was hat er gesagt?
367
00:27:12,039 --> 00:27:13,707
Er will mich ausführen.
368
00:27:13,790 --> 00:27:16,251
- Was haben Sie geagt?
- Dass ich beschäftigt bin.
369
00:27:17,419 --> 00:27:18,795
Beschäftigt.
370
00:27:18,837 --> 00:27:21,006
Keine Zeit?
Sie sind mitten in der Nacht hier.
371
00:27:21,089 --> 00:27:22,633
Nein. Das mache ich nicht.
372
00:27:22,674 --> 00:27:25,844
Ich gehe nicht mit dem KGB aus.
373
00:27:25,928 --> 00:27:28,805
Was dachten Sie,
was das für ein Job ist?
374
00:27:28,847 --> 00:27:31,558
Ist Ihnen klar, wie wichtig
die Beziehung sein könnte?
375
00:27:31,642 --> 00:27:34,228
Nein. Das mache ich nicht.
376
00:27:34,269 --> 00:27:36,104
Ich habe mich nicht
für so was gemeldet.
377
00:27:36,146 --> 00:27:37,856
Auch nicht für
Einbrüche bei Leuten,
378
00:27:37,898 --> 00:27:39,650
die Ihnen zufolge für uns sind.
379
00:27:39,733 --> 00:27:41,902
Ich sagte nie,
C.K. Solar sei für uns.
380
00:27:41,944 --> 00:27:43,362
Manchmal erfährt man es nie.
381
00:27:43,403 --> 00:27:45,572
Manchmal ist es genau das,
was dieser Job ist.
382
00:27:45,614 --> 00:27:47,741
Sie sind ein emotionaler Mensch.
383
00:27:47,825 --> 00:27:50,494
Aber Sie müssten für uns
auch Ihre Mutter ausspionieren.
384
00:27:50,536 --> 00:27:53,288
Ihre Gefühle und Beziehungen
spielen keine Rolle.
385
00:27:53,330 --> 00:27:54,498
Ich bin also emotional?
386
00:27:54,540 --> 00:27:56,083
Wann haben Sie das gemerkt?
387
00:27:56,124 --> 00:27:58,961
Bei der Beerdigung meines Mannes?
388
00:28:01,880 --> 00:28:03,257
Bin ich nicht!
389
00:28:03,340 --> 00:28:07,886
Es ist mir egal,
warum Sie emotional sind.
390
00:28:07,928 --> 00:28:09,346
Aber wir testen nicht nur Sie.
391
00:28:09,388 --> 00:28:11,056
Wir testen auch Andrei Vasiliev.
392
00:28:11,139 --> 00:28:13,725
Wir testen jeden.
Ständig. Sie können
393
00:28:13,809 --> 00:28:15,811
sich hier nicht entspannen.
394
00:28:15,894 --> 00:28:18,021
Wissen Sie, wann Leute sterben?
395
00:28:18,063 --> 00:28:20,691
- Nein.
- Wenn sie sich entspannen.
396
00:28:21,900 --> 00:28:24,194
Er hat Sie angerufen? Gute Arbeit.
397
00:28:24,236 --> 00:28:26,655
Ich bereite einen toten
Briefkasten vor.
398
00:28:26,697 --> 00:28:28,073
Sie erhalten dann die Details.
399
00:28:28,157 --> 00:28:30,993
- Schlafen Sie.
- Nein, ich...
400
00:28:31,034 --> 00:28:33,620
Ich werde das Wort "verführen"
nicht benutzen,
401
00:28:33,662 --> 00:28:37,374
denn das impliziert, dass
da etwas Sexuelles mitschwang.
402
00:28:37,416 --> 00:28:39,418
- So war das nicht.
- Ok.
403
00:28:39,459 --> 00:28:41,378
Er wollte mich nicht mal ficken.
404
00:28:41,420 --> 00:28:42,963
Er mochte mich einfach.
405
00:28:43,005 --> 00:28:44,464
- Ja.
- Als Mensch.
406
00:28:44,548 --> 00:28:46,842
Twila, ich... Es ist nur schade,
407
00:28:46,884 --> 00:28:48,719
dass ich kein Russisch spreche.
408
00:28:48,760 --> 00:28:50,721
- Keine Interaktion möglich.
- Ja.
409
00:28:50,762 --> 00:28:51,889
Sollte ich es lernen?
410
00:28:51,930 --> 00:28:55,934
Nur ein, zwei Sätze...
Wenn wir als Team agieren wollen,
411
00:28:55,976 --> 00:28:57,603
wenn es um den KGB geht,
412
00:28:57,644 --> 00:28:59,605
wirst du natürlich am meisten reden.
413
00:28:59,646 --> 00:29:01,690
Dann ist es komisch,
wenn ich nicht rede.
414
00:29:01,732 --> 00:29:03,233
Wir können dann einfach erzählen,
415
00:29:03,275 --> 00:29:05,277
dass ich nicht ganz
richtig im Kopf bin.
416
00:29:05,319 --> 00:29:06,778
Twila, ich gehe.
417
00:29:08,322 --> 00:29:09,990
- Was meinst du?
- Nach Hause.
418
00:29:10,032 --> 00:29:12,284
Ich kann das nicht mehr.
419
00:29:12,326 --> 00:29:15,871
Sie zwangen mich,
in die Wohnung unseres
420
00:29:15,913 --> 00:29:18,874
Agenten einzubrechen. C.K. Solar.
421
00:29:18,916 --> 00:29:20,542
Wow, ich dachte, Emile wollte
422
00:29:20,584 --> 00:29:22,544
dich nur zum Schießen mitnehmen.
423
00:29:22,586 --> 00:29:24,379
Er war da.
424
00:29:24,421 --> 00:29:26,048
Er sah mich nicht, merkte aber,
425
00:29:26,089 --> 00:29:28,008
dass jemand in seiner Wohnung war.
426
00:29:28,050 --> 00:29:29,426
Vielleicht war er bewaffnet.
427
00:29:29,468 --> 00:29:30,719
Wir wissen es nicht und sie
428
00:29:30,761 --> 00:29:32,721
auch nicht,
weil sie ihn nicht kennen.
429
00:29:32,763 --> 00:29:34,056
Alle kennen sich nicht.
430
00:29:34,139 --> 00:29:35,891
Er hätte mich erstechen können.
431
00:29:35,933 --> 00:29:37,184
Schon gut.
432
00:29:37,267 --> 00:29:39,102
Es hätte passieren können.
433
00:29:39,144 --> 00:29:40,521
Es war so knapp.
434
00:29:40,604 --> 00:29:42,272
Ich... Ich kann nicht.
435
00:29:42,356 --> 00:29:44,525
Bea, ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
436
00:29:44,566 --> 00:29:46,568
Niemand hat gesagt,
dass es sicher ist.
437
00:29:46,610 --> 00:29:48,862
Nein, ich...
Sie wollen uns nur provozieren.
438
00:29:48,904 --> 00:29:50,239
Weißt du? Uns besser machen.
439
00:29:50,280 --> 00:29:51,949
Sie haben es zu weit getrieben.
440
00:29:51,990 --> 00:29:53,659
Ich bin nicht wie du, Ok?
441
00:29:53,700 --> 00:29:56,745
- Ich kann nicht...
- Was kannst du nicht? -Es tun.
442
00:30:00,123 --> 00:30:03,043
Du wolltest doch herausfinden,
was mit Chris passiert ist.
443
00:30:03,085 --> 00:30:06,004
Aber vielleicht bist du froh,
es nicht zu wissen?
444
00:30:06,046 --> 00:30:08,048
Vielleicht kannst du damit leben?
445
00:30:08,131 --> 00:30:09,883
Vielleicht, wenn es bedeutet,
446
00:30:09,925 --> 00:30:11,969
dass ich überhaupt leben kann.
447
00:30:12,010 --> 00:30:16,515
Nur...
Chris würde nicht wollen, dass ich
448
00:30:16,557 --> 00:30:19,184
sterbe, um herauszufinden,
warum er starb.
449
00:30:19,226 --> 00:30:21,311
Er würde wollen,
dass ich damit abschließe.
450
00:30:21,353 --> 00:30:25,691
Ich rede mit Dane,
vielleicht kann ich morgen fliegen.
451
00:30:25,774 --> 00:30:27,234
Toll.
452
00:30:28,527 --> 00:30:31,530
Toll, dann ist das wohl
auch mein letzter Tag.
453
00:30:31,572 --> 00:30:34,158
- Da ich ohne dich nutzlos bin.
- Tut mir leid.
454
00:30:34,241 --> 00:30:35,909
Was ist mit dem toten Briefkasten?
455
00:30:36,034 --> 00:30:37,077
Ja. Das ist morgen.
456
00:30:37,119 --> 00:30:39,163
Sie können jemand anderen finden.
457
00:30:39,246 --> 00:30:41,915
Ja, bis morgen finden sie
einfach zwei andere Frauen.
458
00:30:41,957 --> 00:30:44,293
Das wird einfach. Ja, das ruiniert
459
00:30:44,334 --> 00:30:47,171
nicht die ganze Operation, oder?
Nein.
460
00:30:47,254 --> 00:30:50,174
Komm schon, Bea.
Willst du mir das wirklich antun?
461
00:30:50,257 --> 00:30:51,425
- Tut mir leid.
- Scheiße!
462
00:30:51,466 --> 00:30:52,968
- Tut mir leid.
- Weißt du was?
463
00:30:53,051 --> 00:30:55,220
Du machst den toten Briefkasten,
464
00:30:55,262 --> 00:30:57,222
dann kannst du nach Hause.
465
00:30:57,306 --> 00:30:58,932
Ja. Das wirst du tun.
466
00:30:59,016 --> 00:31:00,559
Sonst verarschst du alle.
467
00:31:00,601 --> 00:31:01,727
Gefällt dir das?
468
00:31:01,810 --> 00:31:04,646
- Nein...
- Also machst du es?
469
00:31:07,191 --> 00:31:08,567
Nur der Briefkasten?
470
00:31:08,609 --> 00:31:09,735
Man holt nur etwas ab?
471
00:31:09,818 --> 00:31:11,195
- Etwas abliefern?
- Abliefern.
472
00:31:11,236 --> 00:31:13,197
- Mit keinem interagieren.
- Genau.
473
00:31:13,238 --> 00:31:14,656
- Keine Überraschungen?
- Ja.
474
00:31:14,698 --> 00:31:15,866
- Sonst nichts?
- Ja.
475
00:31:15,908 --> 00:31:18,327
- Einfach nur das.
- Nur das. Ja.
476
00:31:19,077 --> 00:31:20,454
Du schaffst das.
477
00:31:20,496 --> 00:31:22,372
Dann kannst du gehen.
478
00:31:23,248 --> 00:31:24,625
Ok, dann mache ich es.
479
00:31:24,666 --> 00:31:27,503
- Du schaffst das.
- Damit ich keinen im Stich lasse.
480
00:31:27,544 --> 00:31:28,962
Deshalb mache ich es.
481
00:31:32,716 --> 00:31:35,052
Da Sie Talent im Unterhalten
von Männern haben,
482
00:31:35,135 --> 00:31:36,637
machen Sie es heute noch mal.
483
00:31:36,678 --> 00:31:39,598
Dieses Mal kein schickes Abendessen.
484
00:31:39,640 --> 00:31:41,099
Er kennt die Touristenorte
485
00:31:41,141 --> 00:31:43,310
und will das echte Moskau sehen.
486
00:31:43,393 --> 00:31:44,853
- Das heißt...
- Ich weiß nicht.
487
00:31:44,895 --> 00:31:46,563
Geht dahin,
wo die Moskauer hingehen.
488
00:31:46,605 --> 00:31:49,316
Wohin Ich wünschte, ich wüsste es.
489
00:31:49,399 --> 00:31:51,443
- Shep.
- Cheryl.
490
00:31:51,527 --> 00:31:53,445
Mit deinem Freund war es sehr nett.
491
00:31:53,487 --> 00:31:55,572
George bat mich tatsächlich dazu.
492
00:31:55,614 --> 00:31:56,657
- Ja?
- Ja.
493
00:31:56,698 --> 00:31:58,325
Er hat es nicht erwähnt.
494
00:31:58,367 --> 00:32:01,161
Eigentlich, meine Damen,
möchte ich melden,
495
00:32:01,203 --> 00:32:03,080
dass ich Tallman korrumpiert habe.
496
00:32:03,163 --> 00:32:05,207
Bonuspunkte,
wenn ihr ihn so betrunken macht,
497
00:32:05,290 --> 00:32:06,834
dass er ein paar Regeln bricht, Ok?
498
00:32:06,875 --> 00:32:08,752
- Ok.
- Ich meine dich. Vielleicht
499
00:32:08,794 --> 00:32:10,629
die Nummer von der Weihnachtsfeier?
500
00:32:17,386 --> 00:32:20,013
Hi. Erinnerst du dich an mich?
501
00:32:20,097 --> 00:32:21,181
Kein Englisch.
502
00:32:21,265 --> 00:32:22,808
Lass den Scheiß.
503
00:32:22,850 --> 00:32:25,018
Ich weiß, dass du Englisch sprichst.
504
00:32:25,060 --> 00:32:27,646
Was willst du? Bin sehr beschäftigt.
505
00:32:27,729 --> 00:32:29,189
Nur einige Informationen.
506
00:32:29,231 --> 00:32:30,524
Das willst du immer.
507
00:32:30,607 --> 00:32:31,942
Ja. Ich frage mich nur, was
508
00:32:31,984 --> 00:32:34,069
jemand hier
in seiner Freizeit macht.
509
00:32:34,111 --> 00:32:36,155
Weißt du?
Ein Einheimischer. Ich suche
510
00:32:36,196 --> 00:32:38,031
einen Nachtclub. Oder eine Disko.
511
00:32:38,073 --> 00:32:40,826
- Nennt man sie hier so?
- Wofür?
512
00:32:40,909 --> 00:32:42,953
- Tanzen.
- Nein. Wofür gibst du mir?
513
00:32:42,995 --> 00:32:44,496
Für die Adresse der Diskothek.
514
00:32:44,580 --> 00:32:47,249
Du kommst gleich zur Sache. Ok.
515
00:32:51,795 --> 00:32:54,423
- Gern geschehen.
- Die mag ich nicht.
516
00:32:54,506 --> 00:32:56,133
Nein, ich mag "Hostess Ding Dongs".
517
00:32:56,175 --> 00:32:57,593
Das sind dieselben Zutaten.
518
00:32:57,634 --> 00:32:59,386
Ding Dongs werden in Schokolade
519
00:32:59,428 --> 00:33:01,972
getaucht.
Cupcakes haben Schokolade oben.
520
00:33:02,014 --> 00:33:03,056
Sie sind anders.
521
00:33:03,140 --> 00:33:06,101
Wir sind uns sicher einig,
dass das besser ist als,
522
00:33:06,143 --> 00:33:07,644
ich weiß nicht, die gekochte Rübe,
523
00:33:07,686 --> 00:33:09,062
die du später essen wirst.
524
00:33:12,107 --> 00:33:14,276
Ja. Das dachte ich mir.
525
00:33:15,611 --> 00:33:19,698
- Danke.
- Gern geschehen.
526
00:33:19,740 --> 00:33:22,075
- Ding Dong.
- Das sind Cupcakes.
527
00:33:22,159 --> 00:33:23,494
Nein, ich meine dich.
528
00:33:23,535 --> 00:33:25,120
Du bist das Ding Dong.
529
00:35:10,100 --> 00:35:13,437
- Da wären wir.
- Unglaublich.
530
00:35:14,563 --> 00:35:16,523
Ich liebe es hier. Ja.
531
00:35:16,565 --> 00:35:18,734
Ich wusste, du kommst.
532
00:35:18,775 --> 00:35:20,235
Ich nicht.
533
00:35:22,029 --> 00:35:23,405
Warum so leise Musik?
534
00:35:23,489 --> 00:35:26,617
Es ist immer leise,
damit die Leute dir zuhören können.
535
00:35:26,658 --> 00:35:28,243
Und wenn ich das nicht will?
536
00:35:28,285 --> 00:35:29,953
Dann musst du leiser sprechen.
537
00:35:31,413 --> 00:35:32,789
Cool hier.
538
00:35:32,831 --> 00:35:34,458
Ja. Ich fühle mich overdressed.
539
00:35:34,500 --> 00:35:36,001
Sicherlich.
540
00:35:36,084 --> 00:35:37,878
Tanzen wir zur Entspannung?
541
00:35:37,920 --> 00:35:39,171
Vielleicht gleich.
542
00:35:39,213 --> 00:35:40,672
Ich genieße es einfach,
hier zu sein,
543
00:35:40,714 --> 00:35:41,840
lass es auf mich wirken.
544
00:35:45,719 --> 00:35:47,221
Tut mir leid. Meine Freundin
545
00:35:47,262 --> 00:35:49,306
kam gerade rein, also werde ich...
546
00:35:49,348 --> 00:35:51,600
- Ich bin gleich wieder da.
- Ja?
547
00:35:51,642 --> 00:35:53,060
Ja.
548
00:35:54,019 --> 00:35:56,522
Das ist also der coole Ort, was?
549
00:35:57,523 --> 00:35:58,899
Was machst du hier?
550
00:35:58,941 --> 00:36:00,234
Toter Briefkasten, jetzt.
551
00:36:00,275 --> 00:36:01,985
- Jetzt.
- Sofort.
552
00:36:02,027 --> 00:36:03,904
Ich soll diesen Typen unterhalten.
553
00:36:03,946 --> 00:36:05,322
- Schon wieder?
- Ich weiß.
554
00:36:05,447 --> 00:36:06,824
Lass Cheryl das machen.
555
00:36:06,865 --> 00:36:08,534
Der Arme. Was sage ich ihm?
556
00:36:08,575 --> 00:36:10,536
Erfinde eine Ausrede,
wir müssen los.
557
00:36:10,577 --> 00:36:11,787
Ok.
558
00:36:11,829 --> 00:36:13,247
- Großer Schluck.
- Ja.
559
00:36:13,288 --> 00:36:14,414
Rüben-Wodka.
560
00:36:14,456 --> 00:36:15,624
- So süß.
- Entschuldigung.
561
00:36:15,666 --> 00:36:17,084
- Das ist Bea.
- Wow.
562
00:36:17,125 --> 00:36:18,877
Was für ein Begrüßungskomitee.
563
00:36:18,919 --> 00:36:21,088
Tut mir leid,
wir können nicht bleiben.
564
00:36:21,171 --> 00:36:23,340
- Ja. Wir müssen gehen.
- Wirklich.
565
00:36:23,423 --> 00:36:25,050
Bevor wir gehen, George ist Pilot.
566
00:36:25,092 --> 00:36:27,594
Ja, wir sprachen über Luftfahrt...
Ja.
567
00:36:27,678 --> 00:36:31,515
...er ist ein Experte,
was Flüge und Flugwege angeht.
568
00:36:31,557 --> 00:36:33,016
Experte ist weit hergeholt. Ich
569
00:36:33,058 --> 00:36:35,519
fliege. Ich habe eine Lizenz, ich...
Komm schon!
570
00:36:35,561 --> 00:36:37,229
Du könntest ihn alles fragen.
571
00:36:37,271 --> 00:36:38,647
- Echt?
- Zum Beispiel:
572
00:36:38,689 --> 00:36:40,607
Steigen Sie manchmal
in dein Flugzeug
573
00:36:40,649 --> 00:36:42,025
und fliegen nirgendwohin?
574
00:36:42,067 --> 00:36:43,527
Sie sage niemandem, wohin
575
00:36:43,569 --> 00:36:47,281
Sie fliegen, sende keine Flugpläne,
keinen Breitengrad,
576
00:36:47,322 --> 00:36:48,949
Längengrad, nichts?
577
00:36:48,991 --> 00:36:52,953
- Ich war spontan.
- Oh, Ok. Ok.
578
00:36:52,995 --> 00:36:55,789
Aber es kommt ein Punkt
bei jedem Flug, an dem man
579
00:36:55,831 --> 00:36:57,624
seine Pläne bekanntgeben muss.
580
00:36:57,666 --> 00:37:00,502
Wenn Sie wo landen,
braucht man Beleuchtung,
581
00:37:00,544 --> 00:37:02,212
eine Landebahn, einen Abstellort.
582
00:37:02,296 --> 00:37:04,631
Jeder Flug hat eine Dokumentenspur.
583
00:37:04,715 --> 00:37:06,675
- Ist das interessant?
- Ja.
584
00:37:06,717 --> 00:37:08,635
Ohne Sie hätte ich das nie erfahren.
585
00:37:08,719 --> 00:37:09,970
Moskau.
586
00:37:10,012 --> 00:37:11,763
Ich lerne hier jeden
Tag etwas Neues.
587
00:37:11,805 --> 00:37:15,142
Es ist erstaunlich,
welche Informationen man bekommt,
588
00:37:15,184 --> 00:37:17,394
wenn man zur richtigen
Zeit am richtigen Ort ist.
589
00:37:19,188 --> 00:37:20,731
Was war das mit den Flugplänen?
590
00:37:20,772 --> 00:37:22,482
Hast du darüber was rausgefunden?
591
00:37:22,524 --> 00:37:24,985
Wenn es überhaupt einen Absturz gab.
592
00:37:25,027 --> 00:37:27,321
Warte. Du denkst, es gab keinen?
593
00:37:27,362 --> 00:37:28,780
Ich weiß es nicht. Ich stelle nur
594
00:37:28,822 --> 00:37:30,699
Fragen.
Deshalb sind wir zurückgekommen.
595
00:37:34,077 --> 00:37:37,289
- Wir suchen einen Mülleimer?
- Ja.
596
00:37:37,331 --> 00:37:39,333
Da ist ein Mülleimer. Ja.
597
00:37:39,374 --> 00:37:41,710
Ok, du wartest hier.
598
00:37:41,752 --> 00:37:43,462
Wenn jemand aus
dem Nichts auftaucht,
599
00:37:43,504 --> 00:37:45,631
- pfeifst du zwei Mal.
- Ich kann nicht pfeifen.
600
00:37:46,423 --> 00:37:49,343
Wie meinst du das?
601
00:37:49,384 --> 00:37:51,178
Nein. Hör auf.
602
00:37:51,220 --> 00:37:53,805
Warum hast du nie gelernt,
zu pfeifen? Es ist so einfach.
603
00:37:53,889 --> 00:37:55,724
Meine Eltern waren Immigranten.
604
00:37:55,807 --> 00:37:57,559
Immigranten pfeifen, Bea.
605
00:37:57,601 --> 00:37:59,770
Wie treiben sie sonst
die Tiere zusammen?
606
00:37:59,811 --> 00:38:01,480
- Welche Farm?
- Ich weiß es nicht.
607
00:38:01,522 --> 00:38:03,690
Alte Welt, ich nehme an,
es gab eine Farm.
608
00:38:07,110 --> 00:38:09,071
Dann gehe ich einfach rein.
609
00:38:09,112 --> 00:38:10,697
- Ok.
- Ok.
610
00:38:10,739 --> 00:38:12,157
- Ja.
- Ja.
611
00:38:31,927 --> 00:38:33,220
Hast du es?
612
00:38:33,262 --> 00:38:35,722
Nein. Ich habe Kaugummi.
613
00:38:38,308 --> 00:38:40,978
Und wenn sie den Handtuchkorb
meinten? Ist ein Mülleimer.
614
00:38:41,019 --> 00:38:42,688
Was, wenn sie erwarteten, dass wir
615
00:38:42,729 --> 00:38:45,107
den Handtuchkorb
in der Umkleidekabine finden?
616
00:38:48,402 --> 00:38:50,654
Moskauer Regeln, Bea.
617
00:38:50,696 --> 00:38:52,656
Moskauer Regeln.
618
00:39:35,616 --> 00:39:37,326
Gute Arbeit.
619
00:39:37,367 --> 00:39:39,036
Die Kamera funktionierte nicht.
620
00:39:39,077 --> 00:39:40,245
Welche Kamera?
621
00:39:40,287 --> 00:39:42,748
Die Kamera, die wir dem Agenten
gaben, den Sie abholten.
622
00:39:42,831 --> 00:39:44,541
Sie hatte Lichteinfall.
623
00:39:44,583 --> 00:39:46,335
Wir riskierten viel für das Paket.
624
00:39:46,376 --> 00:39:47,836
Es war die ganze Zeit kaputt?
625
00:39:47,920 --> 00:39:50,130
Langley vermasselt
manchmal die Technologie.
626
00:39:50,214 --> 00:39:51,465
Na toll.
627
00:39:51,507 --> 00:39:54,134
Schön,
dass Langley manchmal Fehler macht,
628
00:39:54,176 --> 00:39:56,470
wenn es um Dinge geht,
für die wir Leben riskieren.
629
00:39:58,263 --> 00:40:00,807
Sagen Sie dem Agenten,
dass der exakte
630
00:40:00,849 --> 00:40:03,560
Brennweite dieser
Kamera 18.3 Zoll ist.
631
00:40:03,602 --> 00:40:05,938
Mehr oder weniger,
und die Bilder sind unscharf.
632
00:40:06,021 --> 00:40:08,190
Ok. Und wo treffe ich ihn?
633
00:40:08,273 --> 00:40:10,150
Auf dem Novodevichy-Friedhof.
634
00:40:10,192 --> 00:40:13,654
- Verstanden.
- Ich weiß nicht, ob Bea Zeit hat.
635
00:40:13,695 --> 00:40:14,988
Ich habe Zeit.
636
00:40:15,030 --> 00:40:18,158
Weiß er,
dass er mich dort treffen soll?
637
00:40:18,200 --> 00:40:19,284
Ja.
638
00:40:19,326 --> 00:40:20,744
Sie wird es ihm sagen.
639
00:40:23,580 --> 00:40:24,957
Was ist das?
640
00:40:24,998 --> 00:40:27,292
Es ist ein Kit Kat, Mrs. Hasbeck.
641
00:40:28,752 --> 00:40:30,963
Was ist das wirklich?
642
00:40:31,004 --> 00:40:34,883
Es ist ein Kit Kat, Mrs. Hasbeck.
643
00:40:34,925 --> 00:40:36,260
Wirklich.
644
00:40:36,343 --> 00:40:38,178
Wenn der Agent sieht, wie Sie vor
645
00:40:38,220 --> 00:40:40,347
dem GUM-Kaufhaus das Kit Kat essen,
646
00:40:40,389 --> 00:40:41,807
weiß er, dass er los muss.
647
00:40:42,891 --> 00:40:45,102
Wie lange muss ich da stehen?
648
00:40:45,143 --> 00:40:46,353
Bis er Sie sieht.
649
00:40:46,395 --> 00:40:48,438
Und wenn ich das Kit
Kat vorher aufesse?
650
00:40:48,522 --> 00:40:49,940
Essen Sie langsam.
651
00:41:46,246 --> 00:41:49,041
- Hallo.
- Hallo.
652
00:41:49,082 --> 00:41:50,876
Entschuldigen Sie die Störung.
653
00:41:50,918 --> 00:41:52,878
Ich bin im Zimmer neben Ihnen.
654
00:41:55,088 --> 00:41:57,049
- Das Rauchen. Ja, ich...
- Nein.
655
00:41:57,090 --> 00:41:59,092
Ich sah den Zimmerservice.
656
00:41:59,218 --> 00:42:00,761
Essen Sie allein?
657
00:42:00,802 --> 00:42:02,179
Ja. Ich esse allein.
658
00:42:02,262 --> 00:42:04,556
Vielleicht essen wir zusammen?
659
00:42:04,598 --> 00:42:06,892
Weil wir beide allein sind.
660
00:42:06,934 --> 00:42:10,229
Und es ist einsam in diesem Hotel,
oder?
661
00:42:11,355 --> 00:42:13,398
Das ist ein sehr nettes Angebot.
662
00:42:14,858 --> 00:42:16,902
- Wie heißen Sie?
- Sveta.
663
00:42:16,944 --> 00:42:18,779
Sveta.
664
00:42:18,821 --> 00:42:22,616
Aber ich habe am Morgen einen Flug,
also...
665
00:42:22,658 --> 00:42:26,829
- Ja.
- Also gut, sind Sie sicher?
666
00:42:26,870 --> 00:42:28,372
- Ok.
- Ja.
667
00:42:28,413 --> 00:42:31,083
- Also, "Dosdevanya"...
- Wie bitte?
668
00:42:31,124 --> 00:42:34,002
Dosde... dosde..."dosdevedanya".
669
00:42:34,044 --> 00:42:35,212
Dosvedanya.
670
00:42:35,337 --> 00:42:36,922
- Also gut.
- Ja.
671
00:42:36,964 --> 00:42:39,007
- Auf Wiedersehen.
- Tschüss.
672
00:43:06,034 --> 00:43:07,911
Halten Sie meine Hand.
673
00:43:14,710 --> 00:43:16,295
Deine Hände sind kalt.
674
00:43:16,336 --> 00:43:18,714
Sie sollten Russisch sprechen.
675
00:43:18,755 --> 00:43:20,757
Ich spreche Englisch.
676
00:43:24,178 --> 00:43:25,971
Das sollte funktionieren.
677
00:43:27,014 --> 00:43:28,390
Sollte funktionieren?
678
00:43:28,473 --> 00:43:30,017
Amerikanische und sowjetische
679
00:43:30,058 --> 00:43:32,019
Technologien haben das gemeinsam.
680
00:43:34,396 --> 00:43:35,814
Sie müssen sie etwa 18 Zoll über
681
00:43:35,856 --> 00:43:37,733
dem platzieren,
was Sie fotografieren.
682
00:43:37,816 --> 00:43:42,279
Etwa 18 Zoll? Super.
683
00:43:42,321 --> 00:43:45,199
Damit können
Sie die Entfernung messen.
684
00:43:45,240 --> 00:43:48,118
Merken und dann
die Schnur verbrennen.
685
00:43:48,160 --> 00:43:49,995
Verstanden?
686
00:43:52,456 --> 00:43:53,790
Ich heiße übrigens Sasha.
687
00:43:53,832 --> 00:43:55,375
Wir dürfen keine Namen teilen.
688
00:43:55,459 --> 00:43:58,504
Kann ich Sie irgendwie nennen?
Ich bin
689
00:43:58,545 --> 00:44:01,965
mir sicher,
dass Sie nicht Nadiya heißen.
690
00:44:02,007 --> 00:44:06,845
- Haben Sie einen Codenamen?
- Ja.
691
00:44:06,887 --> 00:44:08,514
Nadiya.
692
00:44:11,600 --> 00:44:13,018
Genau.
693
00:44:14,853 --> 00:44:17,189
Wie lautet mein Codename?
694
00:44:20,859 --> 00:44:23,862
Sie... Sie nennen Sie C.K. Solar.
695
00:44:25,155 --> 00:44:26,782
Kann ich etwas Besseres wählen?
696
00:44:26,824 --> 00:44:28,492
Wie soll Ihr Codename lauten?
697
00:44:29,785 --> 00:44:31,203
Redford.
698
00:44:33,372 --> 00:44:34,790
Wie Robert?
699
00:44:35,958 --> 00:44:38,335
Ich mache die Regeln nicht.
700
00:44:38,377 --> 00:44:40,462
Aber ich kann fragen.
701
00:44:45,425 --> 00:44:47,719
- Ok.
- Moment.
702
00:44:47,761 --> 00:44:50,097
Als wir in der Kneipe waren...
703
00:44:50,180 --> 00:44:52,099
- Die abgebrannte Kneipe?
- Ja, die.
704
00:44:52,182 --> 00:44:54,601
Trafen Sie dort jemand anderen?
705
00:44:54,692 --> 00:44:56,629
{\an8}Hat die CIA Ihnen gesagt,
dass Sie mich das fragen sollen?
706
00:44:56,854 --> 00:45:01,191
{\an8}Nein, ich frage. Trafen Sie
einen Mann in Ihrem Alter?
707
00:45:01,233 --> 00:45:03,026
Groß, dunkle Haare?
708
00:45:04,611 --> 00:45:08,365
Er war mit einem Mann da?
Und einer Frau?
709
00:45:08,407 --> 00:45:10,075
Eine Frau? Was...
710
00:45:11,559 --> 00:45:13,621
{\an8}Ich sollte gehen.
711
00:45:15,690 --> 00:45:18,359
{\an8}Jemand war neulich in meiner Wohnung.
712
00:45:19,119 --> 00:45:20,904
{\an8}Zumindest dachte ich, dass jemand da war.
713
00:45:21,037 --> 00:45:23,598
{\an8}Eure Männer haben gesagt,
sie würden mich beschützen.
714
00:45:23,640 --> 00:45:24,683
{\an8}Sonst kann ich das nicht machen
715
00:45:24,724 --> 00:45:27,227
{\an8}Warten Sie...
Erinnern Sie sich?
716
00:47:33,061 --> 00:47:34,479
{\an8}Irgendwelche Probleme?
717
00:47:34,521 --> 00:47:35,605
{\an8}Nein.
718
00:47:46,241 --> 00:47:47,575
{\an8}Nicht hier.
719
00:47:55,667 --> 00:47:57,460
{\an8}Wenn ich etwas sage,
720
00:47:58,128 --> 00:47:59,695
{\an8}dann mache ich es auch.
721
00:49:28,916 --> 00:49:32,128
Aus Neugier,
damit ich mein Leben planen kann,
722
00:49:32,211 --> 00:49:33,963
wann sagst du Dane, dass du gehst?
723
00:49:34,005 --> 00:49:36,924
Warum gab es wohl
keinen Flugzeugabsturz?
724
00:49:36,966 --> 00:49:40,219
Ich weiß nicht. Ich fand dieses
Ding, es war verdächtig.
725
00:49:40,261 --> 00:49:42,597
Moment, was für ein Ding?
Sag es mir.
726
00:49:44,891 --> 00:49:46,559
Lieber nicht. Da du sowieso gehst,
727
00:49:46,601 --> 00:49:48,102
macht es alles nur schwerer.
728
00:49:48,186 --> 00:49:51,189
Twila? Sag es mir.
729
00:49:55,568 --> 00:49:58,779
Ich fand ein Band in meiner Wohnung,
730
00:49:58,821 --> 00:50:01,073
das einen Code sendete.
731
00:50:01,115 --> 00:50:03,367
Ein Code, der Flugpläne sein
könnten, oder etwas,
732
00:50:03,409 --> 00:50:05,828
das andere denken lässt,
dass Tom Flugpläne sendete.
733
00:50:05,912 --> 00:50:07,330
Ok, stopp. Stopp.
734
00:50:07,371 --> 00:50:09,373
Wir sollten nicht im Flur reden.
735
00:50:09,415 --> 00:50:13,211
- Du hast recht.
- Hast du Wein?
736
00:50:14,337 --> 00:50:16,631
- Für wen hältst du mich?
- Ok.
737
00:50:16,714 --> 00:50:20,968
Hol ihn und komm damit zu mir.
738
00:50:21,010 --> 00:50:22,428
- Bis gleich.
- Ok.
739
00:50:22,470 --> 00:50:23,638
- Ok.
- Ok.
740
00:50:23,679 --> 00:50:24,847
- Ok.
- In Ordnung.
741
00:50:24,889 --> 00:50:26,516
- In Ordnung.
- Alles klar.
742
00:50:56,181 --> 00:50:58,141
{\an8}Was ist mit deinem Gesicht passiert?
743
00:51:00,268 --> 00:51:01,644
{\an8}Nicht jetzt.
744
00:51:17,859 --> 00:51:20,111
Sei ehrlich.
745
00:51:20,153 --> 00:51:21,737
Als du in seiner Wohnung warst...
746
00:51:21,779 --> 00:51:24,532
Wolltest du dich nicht umsehen,
ein bisschen schnüffeln?
747
00:51:24,574 --> 00:51:26,868
Um zu sehen,
ob er etwas zu verbergen hat?
748
00:51:26,909 --> 00:51:28,619
Oder ob er ein Doppelagent ist?
749
00:51:28,661 --> 00:51:31,497
Doppelagent. Er ist ein Spion.
750
00:51:31,539 --> 00:51:33,082
Nein, das sagt man doch, oder?
751
00:51:33,124 --> 00:51:35,001
Sagt man nicht "Doppelagent"?
752
00:51:35,042 --> 00:51:36,794
Nein, ich finde es richtig.
753
00:51:36,836 --> 00:51:38,796
Wir sollten es wissen.
754
00:51:45,386 --> 00:51:46,762
Ist das aus dem Schrank...
755
00:51:46,846 --> 00:51:48,431
- Ja.
-...Oder drehe ich durch?
756
00:51:48,472 --> 00:51:50,057
Ich wollte es dir sagen.
757
00:51:50,099 --> 00:51:52,518
Könntest du mir nur eine
Sekunde geben?
758
00:51:52,560 --> 00:51:54,645
- Warte kurz.
- Klar.
759
00:51:57,992 --> 00:51:59,035
{\an8}Hallo.
760
00:51:59,077 --> 00:52:00,161
{\an8}Hallo.
761
00:52:00,203 --> 00:52:01,705
{\an8}Hier ist Andrei.
762
00:52:02,163 --> 00:52:03,331
{\an8}Hola.
763
00:52:03,373 --> 00:52:05,642
{\an8}Ich habe gehofft, dass Sie anrufen.
764
00:52:06,209 --> 00:52:07,252
{\an8}Ich musste warten,
765
00:52:07,293 --> 00:52:10,213
{\an8}weil Sie mir
Ihre Nummer nicht gegeben haben.
766
00:52:10,255 --> 00:52:11,881
{\an8}Ja. Das stimmt.
767
00:52:12,215 --> 00:52:13,842
{\an8}Sehen wir uns morgen?
768
00:52:14,467 --> 00:52:17,178
{\an8}Ja. Ich habe morgen Zeit.
769
00:52:17,220 --> 00:52:18,430
{\an8}Toll.
770
00:52:18,471 --> 00:52:20,056
{\an8}Also...
771
00:52:20,849 --> 00:52:23,850
{\an8}Wo sollen wir uns treffen, Andrei?55456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.