Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:15,808
Previously...
2
00:00:15,975 --> 00:00:17,309
Will you do me the honor
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,602
of accepting command
of a battalion?
4
00:00:18,728 --> 00:00:20,020
I'd be exceedingly honored.
5
00:00:20,146 --> 00:00:22,022
I take thee, Ian,
to be my husband.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,151
The Great Dismal Swamp
deprived me of my horse.
7
00:00:25,276 --> 00:00:26,152
War is long.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,278
No doubt an opportunity
for redemption
9
00:00:27,445 --> 00:00:28,487
will present itself.
10
00:00:28,612 --> 00:00:29,405
I'm a Rebel
11
00:00:29,572 --> 00:00:30,823
working as an American agent
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,867
in the guise of a captain
in His Majesty's army.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,285
I came for the gold.
14
00:00:34,452 --> 00:00:35,828
Did you get ahold
of the locksmith at least?
15
00:00:35,953 --> 00:00:37,747
Yeah, I'm gonna go back
and meet him there now.
16
00:00:37,913 --> 00:00:38,998
Arabella's mine.
17
00:00:39,165 --> 00:00:39,957
I'll have her.
18
00:00:41,625 --> 00:00:42,793
What is your real name?
19
00:00:42,960 --> 00:00:43,878
Jane.
20
00:00:44,587 --> 00:00:47,006
I have had carnal knowledge
of your wife.
21
00:00:48,299 --> 00:00:49,300
We'll take your prisoner
back to camp
22
00:00:49,467 --> 00:00:50,760
and question him ourselves.
23
00:00:50,926 --> 00:00:51,802
Thee must go.
They're going to hang thee.
24
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
Where'd you escape from?
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,223
I was put in irons
by a British officer
26
00:00:56,390 --> 00:00:57,349
who took me for a spy.
27
00:00:57,516 --> 00:01:00,561
I think
we can relieve your straits.
28
00:01:13,491 --> 00:01:14,784
Gout.
29
00:01:16,202 --> 00:01:17,870
Oh, don't look so surprised.
30
00:01:18,037 --> 00:01:19,997
I wasn't, the way I eat.
31
00:01:21,499 --> 00:01:24,335
In any event, the quacks
have ordered me not to travel.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,295
I'm very sorry, brother.
33
00:01:27,213 --> 00:01:29,799
I suppose New York is
out of the question then.
34
00:01:30,716 --> 00:01:32,885
For me, it is.
35
00:01:34,386 --> 00:01:36,055
- No.
- Come, now.
36
00:01:36,180 --> 00:01:40,684
I can issue you a new warrant
of commission this instant.
37
00:01:41,727 --> 00:01:46,524
John William...
38
00:01:46,690 --> 00:01:49,193
Bertram Armstrong...
39
00:01:49,360 --> 00:01:50,694
Stop, Hal.
40
00:01:57,201 --> 00:01:59,119
I don't suppose
the quacks will allow you
41
00:01:59,245 --> 00:02:01,539
a game of billiards at least?
42
00:02:02,748 --> 00:02:06,043
I'm afraid I can't stand
long enough to perform a lag.
43
00:02:08,420 --> 00:02:09,505
How's William?
44
00:02:09,672 --> 00:02:11,048
When I saw him last week,
he told me
45
00:02:11,215 --> 00:02:12,716
you hadn't yet procured him
a commission.
46
00:02:12,883 --> 00:02:17,096
He's more than eager
to see action in the colonies.
47
00:02:17,263 --> 00:02:19,557
And I could certainly
guarantee him that.
48
00:02:19,723 --> 00:02:22,142
Henry's about to take up
his own commission
49
00:02:22,309 --> 00:02:24,228
as lieutenant
in Garfield's regiment.
50
00:02:24,395 --> 00:02:27,731
If and when William takes up
his commission,
51
00:02:27,857 --> 00:02:29,441
I will see to it.
52
00:02:30,025 --> 00:02:32,403
I can't stop William
from joining the army,
53
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
nor would I if I could,
54
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
but there are
other considerations.
55
00:02:37,741 --> 00:02:39,368
And what might those be?
56
00:02:39,535 --> 00:02:42,371
The end of the war, specifically.
57
00:02:42,538 --> 00:02:43,706
Peace,
58
00:02:43,831 --> 00:02:45,833
reconciliation
with Mother England.
59
00:02:45,958 --> 00:02:47,626
It is still possible.
60
00:02:47,793 --> 00:02:48,794
Mm.
61
00:02:48,961 --> 00:02:50,629
Yes, I know
all about your opinion.
62
00:02:50,796 --> 00:02:52,673
Heard your recent speech
in the House of Lords.
63
00:02:52,840 --> 00:02:57,636
Christ Hal, how Henry and Ben
will be fighting across the sea.
64
00:02:57,803 --> 00:02:59,138
Do you want
to have to tell your wife
65
00:02:59,305 --> 00:03:01,265
that your sons
have died in a war
66
00:03:01,432 --> 00:03:02,641
that could have been stopped?
67
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
America is a son
who has dishonored his father.
68
00:03:06,020 --> 00:03:07,771
Let that behavior
go unpunished,
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,857
and what becomes
of our other colonies, hmm?
70
00:03:10,024 --> 00:03:13,444
If my son had done something
that I felt dishonored me,
71
00:03:13,611 --> 00:03:17,448
I wouldn't harm
or kill him in consequence.
72
00:03:17,615 --> 00:03:19,241
Well, you only have one.
73
00:03:19,909 --> 00:03:21,994
I've certainly wanted
to kill one or another of mine
74
00:03:22,119 --> 00:03:23,829
on occasion.
75
00:03:23,954 --> 00:03:25,539
But you haven't.
76
00:03:25,956 --> 00:03:28,250
No, I haven't.
77
00:03:28,417 --> 00:03:29,710
Not yet.
78
00:03:33,088 --> 00:03:35,549
God's blood,
perhaps you're right.
79
00:03:36,926 --> 00:03:40,930
Perhaps I could pursue peace.
80
00:03:43,015 --> 00:03:46,018
But not capitulation.
81
00:03:49,063 --> 00:03:51,649
Give me your word, John...
82
00:03:52,983 --> 00:03:54,193
...that you will never accept
83
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
the notion
of American independency.
84
00:03:58,989 --> 00:04:00,366
Never.
85
00:04:04,411 --> 00:04:08,499
I, Bertram Armstrong,
swear to be true
86
00:04:08,666 --> 00:04:11,293
to the United States
of America,
87
00:04:11,418 --> 00:04:14,213
to serve them honestly
and faithfully
88
00:04:14,380 --> 00:04:17,383
against all their enemies
and opposes whatsoever.
89
00:04:17,549 --> 00:04:19,802
And to observe
and obey the orders
90
00:04:19,969 --> 00:04:21,762
of the Continental Congress.
91
00:04:21,929 --> 00:04:23,222
And to observe
and obey the orders
92
00:04:23,347 --> 00:04:24,974
of the Continental Congress.
93
00:04:25,140 --> 00:04:28,352
And the orders
of the generals and officers
94
00:04:28,519 --> 00:04:29,770
set over me by them.
95
00:04:29,937 --> 00:04:32,439
And the orders
of the officers and generals
96
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
set over me by them.
97
00:04:43,951 --> 00:04:46,453
♪ Sing me a song ♪
98
00:04:46,620 --> 00:04:49,999
♪ Of a lass that is gone ♪
99
00:04:50,165 --> 00:04:53,127
♪ Say, could that lass ♪
100
00:04:53,293 --> 00:04:55,796
♪ Be I? ♪
101
00:04:55,963 --> 00:04:58,632
♪ Merry of soul ♪
102
00:04:58,799 --> 00:05:01,677
♪ She sailed on a day ♪
103
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
♪ Over the sea ♪
104
00:05:04,221 --> 00:05:07,099
♪ To Skye ♪
105
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
♪ Billow and breeze ♪
106
00:05:10,060 --> 00:05:12,563
♪ Islands and seas ♪
107
00:05:12,730 --> 00:05:18,485
♪ Mountains of rain and sun ♪
108
00:05:18,610 --> 00:05:21,196
♪ All that was good ♪
109
00:05:21,363 --> 00:05:24,158
♪ All that was fair ♪
110
00:05:24,324 --> 00:05:26,744
♪ All that was me ♪
111
00:05:26,910 --> 00:05:29,580
♪ Is gone ♪
112
00:05:29,747 --> 00:05:31,915
♪ Sing me a song ♪
113
00:05:32,082 --> 00:05:35,169
♪ Of a lass that is gone ♪
114
00:05:35,335 --> 00:05:38,422
♪ Say, could that lass ♪
115
00:05:38,589 --> 00:05:40,841
♪ Be I? ♪
116
00:05:40,966 --> 00:05:43,302
♪ Merry of soul ♪
117
00:05:43,427 --> 00:05:46,472
♪ She sailed on a day ♪
118
00:05:46,638 --> 00:05:50,934
♪ Over the sea ♪
119
00:05:51,101 --> 00:05:57,441
♪ To Skye ♪
120
00:06:05,908 --> 00:06:09,620
♪ Sing me a song ♪
121
00:06:09,787 --> 00:06:14,374
♪ Of a lass that is gone ♪
122
00:06:14,541 --> 00:06:19,505
♪ Say, could that lass ♪
123
00:06:19,671 --> 00:06:22,257
♪ Be I? ♪
124
00:06:22,841 --> 00:06:24,635
Well, Mrs. Figg,
125
00:06:24,802 --> 00:06:26,804
maybe it's not as grand
as the last one,
126
00:06:26,970 --> 00:06:28,806
but it'll have to do.
127
00:06:28,972 --> 00:06:29,848
Hmm.
128
00:06:36,188 --> 00:06:37,231
May I help you?
129
00:06:37,397 --> 00:06:39,066
Excuse me. Excuse me, sir!
130
00:06:39,233 --> 00:06:43,028
I assume you have
a presentable dining room
131
00:06:43,195 --> 00:06:45,239
and that your kitchen's
still in good order.
132
00:06:45,405 --> 00:06:47,533
Where's your manners, boy?
133
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
What sort of greeting is that?
134
00:06:49,243 --> 00:06:52,996
There's none so fine
as the kitchen in this house.
135
00:06:53,163 --> 00:06:53,831
Yes.
136
00:06:53,997 --> 00:06:55,332
I pride myself on that,
137
00:06:55,499 --> 00:06:56,708
no matter who's asking.
138
00:06:56,875 --> 00:06:59,002
This will be most suitable.
139
00:06:59,169 --> 00:07:00,504
Suitable for what, Lieutenant?
140
00:07:00,671 --> 00:07:02,756
Perhaps the gentleman
will have the courtesy
141
00:07:02,881 --> 00:07:04,591
to explain himself to you, sir,
142
00:07:04,758 --> 00:07:06,093
because he just barged through
143
00:07:06,260 --> 00:07:09,888
without even so much
as a "good day" to me.
144
00:07:10,055 --> 00:07:12,724
I don't care who's winning
this infernal war.
145
00:07:12,850 --> 00:07:14,434
This is still
His Lordship's house
146
00:07:14,560 --> 00:07:15,811
as far as I'm concerned,
147
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
and we have standards
to uphold.
148
00:07:18,564 --> 00:07:19,523
"His Lordship"?
149
00:07:19,690 --> 00:07:20,858
I'm General Fraser.
150
00:07:21,024 --> 00:07:22,609
This house belongs
to Lord John Grey.
151
00:07:22,776 --> 00:07:24,862
He, uh--he departed
152
00:07:25,028 --> 00:07:28,157
when the city fell
out of Loyalist hands.
153
00:07:28,323 --> 00:07:30,534
Forgive me, General Fraser.
154
00:07:30,659 --> 00:07:32,035
I didn't know.
155
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
I'm Lieutenant Beautyman.
156
00:07:33,704 --> 00:07:36,331
General Washington sent me
to survey the condition
157
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
of various properties
in the city
158
00:07:38,709 --> 00:07:41,336
since it is now under
our control.
159
00:07:41,461 --> 00:07:43,088
General Washington's here?
160
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Passing through, yes.
161
00:07:44,798 --> 00:07:46,300
He'll rejoin the army soon.
162
00:07:46,466 --> 00:07:48,886
But I've been asked
to find somewhere
163
00:07:49,052 --> 00:07:50,929
he might meet with
a few of his generals
164
00:07:51,096 --> 00:07:52,055
over dinner--
165
00:07:52,222 --> 00:07:54,641
yourself included,
as it turns out.
166
00:07:54,808 --> 00:07:57,561
And now you won't
have to travel far.
167
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
The dinner will
take place here.
168
00:08:00,647 --> 00:08:02,065
Here?
169
00:08:02,191 --> 00:08:03,066
When?
170
00:08:03,192 --> 00:08:04,401
This evening.
171
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
Then I hope you're at home
in the kitchen,
172
00:08:06,862 --> 00:08:08,947
since you'll be
joining me there.
173
00:08:09,114 --> 00:08:12,451
I have an apron
that will suit you just fine.
174
00:08:52,658 --> 00:08:53,492
Oh!
175
00:08:53,659 --> 00:08:54,451
Oh...
176
00:08:54,618 --> 00:08:56,119
Your pardon, please.
177
00:08:59,164 --> 00:09:01,416
No, it's my fault.
178
00:09:02,876 --> 00:09:05,128
And you're certainly not
a turnip.
179
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Oh, indeed, madame,
I assure you.
180
00:09:08,173 --> 00:09:10,050
I danced with
the Queen of France once
181
00:09:10,217 --> 00:09:11,510
and trod upon her foot.
182
00:09:11,677 --> 00:09:14,388
She called me a turnip
and forbade me from the court.
183
00:09:18,809 --> 00:09:20,435
Merci beaucoup.
184
00:09:20,936 --> 00:09:22,729
Might I beg
the favor of your name
185
00:09:22,896 --> 00:09:25,857
so I may have the honor
of knowing whom I've assaulted?
186
00:09:25,983 --> 00:09:27,067
Claire Fraser.
187
00:09:27,234 --> 00:09:29,403
My husband is General Fraser.
188
00:09:30,821 --> 00:09:32,990
Marie Joseph Paul
Roch Gilbert du Motier,
189
00:09:33,156 --> 00:09:34,700
Marquis de Lafayette.
190
00:09:42,165 --> 00:09:44,042
I am honored
by your acquaintance,
191
00:09:44,209 --> 00:09:46,753
Madame Fraser, you said?
192
00:09:46,920 --> 00:09:48,297
Fraser, Fraser. Yes.
193
00:09:48,463 --> 00:09:51,591
General Washington has spoken
of your husband.
194
00:09:52,759 --> 00:09:55,012
I will send you a cheese.
195
00:09:55,178 --> 00:09:56,054
A cheese?
196
00:09:56,221 --> 00:09:58,181
Yes, in apology
for crushing your foot.
197
00:09:58,348 --> 00:10:01,184
I brought many fine cheeses
from my estate in France--
198
00:10:01,351 --> 00:10:03,478
also wine, olives,
preserved food,
199
00:10:03,645 --> 00:10:06,023
jellied eels,
potted meats, and...
200
00:10:06,189 --> 00:10:08,233
yes, I think
a small cask of tripes.
201
00:10:09,359 --> 00:10:10,444
It's you who should be catering
202
00:10:10,610 --> 00:10:12,487
General Washington's dinner
tonight.
203
00:10:12,654 --> 00:10:13,864
Wow. Mm.
204
00:10:14,031 --> 00:10:15,198
Will you be there?
205
00:10:15,365 --> 00:10:16,491
Considering it's being held
at the house
206
00:10:16,616 --> 00:10:18,535
where I'm staying, then yes.
207
00:10:19,119 --> 00:10:21,580
Why, then, madame,
I will bring the cheese...
208
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Madame Fraser,
you've not tried the eels.
209
00:10:31,840 --> 00:10:34,593
These are preserved
in a vinegar of champagne
210
00:10:34,760 --> 00:10:37,429
with an essence
of rosemary and marjoram.
211
00:10:37,596 --> 00:10:39,556
Exquisite.
212
00:10:39,723 --> 00:10:42,517
I am fond of marjoram.
213
00:10:43,435 --> 00:10:45,395
Merci, Monsieur le Marquis.
214
00:10:45,562 --> 00:10:48,732
Please, do me the honor
of calling me Gilbert,
215
00:10:48,899 --> 00:10:50,859
as those who love me do.
216
00:10:51,026 --> 00:10:53,070
Is this not so...
217
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
It is, Mrs. Fraser.
218
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
Gilbert is as a son to me.
219
00:10:59,785 --> 00:11:01,661
When I was wounded
at Brandywine,
220
00:11:01,828 --> 00:11:05,499
he wrapped me in his own cloak
and slept by me on the ground.
221
00:11:05,665 --> 00:11:07,709
Very kind of you,
General Washington,
222
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
though perhaps we might have
kept Philadelphia
223
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
had you remained more wakeful.
224
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Perhaps you've noticed,
General Lee,
225
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
we have retaken the city.
226
00:11:15,592 --> 00:11:18,678
Or is it you
who is sleeping now?
227
00:11:19,262 --> 00:11:21,348
Maybe we should talk
about battles before us
228
00:11:21,473 --> 00:11:23,642
rather than fight old ones.
229
00:11:25,060 --> 00:11:26,269
I have news.
230
00:11:26,395 --> 00:11:27,813
The Loyalists
who left Philadelphia
231
00:11:27,979 --> 00:11:31,191
continue to march north
to New York,
232
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
but not the army.
233
00:11:32,609 --> 00:11:34,486
My nephew is a scout
and has discovered
234
00:11:34,653 --> 00:11:36,571
Clinton's camp in New Jersey.
235
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
It would seem at least part
of the British army
236
00:11:38,824 --> 00:11:41,701
is much closer than we thought.
237
00:11:41,868 --> 00:11:43,412
Did you enjoy the eels?
238
00:11:43,537 --> 00:11:45,163
- Mmm.
- Thank you, Mr. Fraser.
239
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
Oh, merci.
240
00:11:48,750 --> 00:11:51,044
Oh, pardon, Madame Fraser.
241
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
Ah.
242
00:11:58,343 --> 00:12:01,054
Allow me to present
one of my aides-de-camp,
243
00:12:01,221 --> 00:12:03,932
Mr. Percival Beauchamp.
244
00:12:04,099 --> 00:12:05,058
Beauchamp?
245
00:12:05,225 --> 00:12:07,144
Oh, that's my family name,
246
00:12:07,310 --> 00:12:09,146
although we pronounce it
"Beecham."
247
00:12:09,312 --> 00:12:10,689
Ah, yes.
248
00:12:10,856 --> 00:12:12,232
The English say it
that way, yes.
249
00:12:12,399 --> 00:12:15,527
Oh--oh, well, my family,
they're from Compiègne.
250
00:12:15,652 --> 00:12:18,155
Perhaps
we're distant relatives.
251
00:12:18,780 --> 00:12:20,449
I'd be most pleased
to claim kinship
252
00:12:20,615 --> 00:12:22,659
with such a lovely lady
as yourself, Ms. Fraser.
253
00:12:22,826 --> 00:12:26,163
But alas,
my people are from La Manche.
254
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Merci beaucoup.
255
00:12:30,834 --> 00:12:31,668
Merci.
256
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
Gentlemen...
257
00:12:34,504 --> 00:12:38,216
it appears the battle
is close upon us.
258
00:12:38,383 --> 00:12:42,053
But before I leave,
I'd like to thank our hosts,
259
00:12:42,220 --> 00:12:46,516
General and Mrs. Fraser,
for this fine meal.
260
00:12:47,184 --> 00:12:50,270
I brought you
a small keepsake...
261
00:12:54,774 --> 00:12:58,487
...in honor
of your hospitality.
262
00:12:59,362 --> 00:13:01,281
Thank you.
263
00:13:07,704 --> 00:13:09,581
How generous, sir.
264
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
We will treasure it always.
265
00:13:13,210 --> 00:13:17,547
To the United States
of America.
266
00:13:18,882 --> 00:13:21,301
To the United States
of America.
267
00:13:26,431 --> 00:13:28,183
Mrs. Figg.
268
00:13:32,187 --> 00:13:33,939
Is it true that
you originally had
269
00:13:34,105 --> 00:13:37,067
a six-pointed star in mind?
270
00:13:37,234 --> 00:13:38,235
Yes.
271
00:13:38,401 --> 00:13:41,112
Mrs. Betsy Ross,
with her superior knowledge,
272
00:13:41,279 --> 00:13:43,532
informed me that
five-pointed ones
273
00:13:43,657 --> 00:13:45,867
would be somewhat easier
to embroider.
274
00:13:48,078 --> 00:13:53,458
A nation without a flag is
like a furnace without a fire.
275
00:13:55,252 --> 00:13:56,962
Exactly.
276
00:13:57,128 --> 00:14:01,591
What is a flag
but a piece of cloth,
277
00:14:01,758 --> 00:14:04,261
and yet it stands
for something.
278
00:14:04,427 --> 00:14:09,015
What are we but mere mortals,
279
00:14:09,140 --> 00:14:12,269
and yet we stand for something.
280
00:14:12,435 --> 00:14:13,603
What does a man see
281
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
when he looks
at the stars and stripes?
282
00:14:18,858 --> 00:14:20,694
And he's not alone.
283
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
And we dare to hope.
284
00:14:24,990 --> 00:14:26,366
Hear, hear.
285
00:14:26,533 --> 00:14:27,951
- Hear, hear.
- Hear, hear.
286
00:14:28,076 --> 00:14:32,789
A glass with you,
and another toast.
287
00:14:33,456 --> 00:14:35,959
This time, to victory.
288
00:14:36,084 --> 00:14:37,711
To victory.
289
00:14:46,928 --> 00:14:48,680
- Good night.
- Thank you.
290
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Thank you.
291
00:14:51,433 --> 00:14:54,311
My heartfelt thanks,
once again, Mrs. Fraser.
292
00:14:54,477 --> 00:14:56,271
A meal which sadly
may not be recorded
293
00:14:56,438 --> 00:15:00,609
in the annals of history,
but one to remember.
294
00:15:06,906 --> 00:15:09,618
Your companies are under
my command, General Fraser.
295
00:15:09,784 --> 00:15:12,579
We should discuss
our dispositions for battle,
296
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
perhaps over another dram.
297
00:15:16,374 --> 00:15:17,876
Aye.
298
00:15:23,882 --> 00:15:25,175
Merci beaucoup, Gilbert.
299
00:16:44,379 --> 00:16:46,089
Husband.
300
00:16:46,506 --> 00:16:47,924
Wife.
301
00:16:48,591 --> 00:16:50,552
I do love that word.
302
00:16:56,766 --> 00:16:57,851
Mm.
303
00:16:58,017 --> 00:16:59,978
How was thy day?
304
00:17:00,937 --> 00:17:04,482
Um, profitable.
305
00:17:04,607 --> 00:17:05,442
Dangerous?
306
00:17:05,608 --> 00:17:09,362
No, I-I saw but was not seen.
307
00:17:09,529 --> 00:17:11,448
I met no one
who wished me harm.
308
00:17:11,614 --> 00:17:12,824
Hm.
309
00:17:12,991 --> 00:17:16,119
I'm glad of that...
310
00:17:16,286 --> 00:17:19,581
though I had half hoped
311
00:17:19,706 --> 00:17:22,751
that I could patch thee up
a little.
312
00:17:22,917 --> 00:17:27,005
Well, I was scratched
by a tree, I think.
313
00:17:33,094 --> 00:17:34,471
Back to sleep.
314
00:17:34,637 --> 00:17:36,139
I'll join you once I've washed.
315
00:17:37,640 --> 00:17:39,851
I do not want to sleep.
316
00:17:39,976 --> 00:17:42,228
And I do not want thee washed.
317
00:17:46,733 --> 00:17:49,277
Show me this scratch of yours.
318
00:17:54,574 --> 00:17:57,494
You know, I canna remember
where it is.
319
00:17:57,660 --> 00:17:58,661
Mm.
320
00:17:58,828 --> 00:18:00,330
I think you'll have
to search for it.
321
00:18:24,771 --> 00:18:27,941
I assume everything went
all right with General Lee?
322
00:18:28,107 --> 00:18:30,693
Ah, well, well enough.
323
00:18:32,028 --> 00:18:33,071
Yeah, it's Washington
324
00:18:33,238 --> 00:18:35,573
that's the burr
under his saddle,
325
00:18:35,740 --> 00:18:36,908
no' me.
326
00:18:37,992 --> 00:18:41,037
Lee thinks Congress should ha'
made him commander in chief
327
00:18:41,204 --> 00:18:43,957
on the strength
of his greater experience
328
00:18:44,123 --> 00:18:46,084
in military matters.
329
00:18:46,584 --> 00:18:47,752
Has he actually got any?
330
00:18:47,919 --> 00:18:51,548
Aye, aye, he's fought
in several countries.
331
00:18:51,714 --> 00:18:54,384
Washington's only fought
in America.
332
00:18:55,468 --> 00:18:58,930
Well, I did wonder
about his missing fingers.
333
00:18:59,514 --> 00:19:04,394
Those he lost in a duel
over a woman in Italy.
334
00:19:04,519 --> 00:19:06,062
Hm.
335
00:19:07,939 --> 00:19:10,525
Well, I'd never heard of him,
336
00:19:10,650 --> 00:19:12,652
whereas
the Marquis de Lafayette,
337
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
he'll go down in history.
338
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
You know,
he brings troops from France
339
00:19:17,740 --> 00:19:19,117
that help us win
the last battle
340
00:19:19,242 --> 00:19:21,119
of the revolution in Yorktown.
341
00:19:21,286 --> 00:19:25,164
And he has excellent taste
in cheese.
342
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Ah.
343
00:19:27,876 --> 00:19:30,795
Roquefort, one of my favorites.
344
00:19:30,962 --> 00:19:32,171
- Hm.
- Hm.
345
00:19:32,338 --> 00:19:36,217
Well, Lee showed me a list
of my officers and staff.
346
00:19:36,718 --> 00:19:38,595
I'll meet them tomorrow
just outside the city,
347
00:19:38,761 --> 00:19:41,180
drill them for a few days
before we leave.
348
00:19:41,764 --> 00:19:43,433
You have officers and staff.
349
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Aye.
350
00:19:44,809 --> 00:19:49,272
Ten companies of militia
all under my command,
351
00:19:49,439 --> 00:19:51,733
each with his own
corporal and aide.
352
00:19:51,900 --> 00:19:53,776
I have two lieutenants
and two personal aides
353
00:19:53,943 --> 00:19:59,115
to run messages,
fetch water, load my pistols.
354
00:20:00,325 --> 00:20:05,038
A general
with ten companies of militia.
355
00:20:05,163 --> 00:20:06,289
It's impressive.
356
00:20:06,456 --> 00:20:07,165
Hm.
357
00:20:07,332 --> 00:20:08,499
You'll have to be careful,
358
00:20:08,666 --> 00:20:10,335
or Brianna will find you
in the history books.
359
00:20:10,501 --> 00:20:11,628
It's not always a good thing
360
00:20:11,753 --> 00:20:14,380
to be found
in the history books.
361
00:20:17,050 --> 00:20:20,094
Something else
is troubling you.
362
00:20:22,055 --> 00:20:27,143
I'll have 300 souls
in my hands, Claire.
363
00:20:28,686 --> 00:20:31,397
I've never led more than 50
364
00:20:31,564 --> 00:20:35,652
and never commanded men
I didna ken.
365
00:20:35,818 --> 00:20:37,612
Three hundred.
366
00:20:39,864 --> 00:20:42,867
But all I need just now
is you, Sassenach.
367
00:20:43,034 --> 00:20:44,202
Hm.
368
00:20:46,329 --> 00:20:50,249
Well, maybe a wee bit more
of that cheese.
369
00:20:50,416 --> 00:20:51,834
Here.
370
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Hm.
371
00:21:47,724 --> 00:21:50,893
Dispatch from
General Clinton, Sir.
372
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
What is your name, sir,
and your rank?
373
00:21:56,441 --> 00:22:00,236
William Ransom,
Captain Lord Ellesmere, sir.
374
00:22:00,403 --> 00:22:02,822
Lord Ellesmere, indeed.
375
00:22:03,531 --> 00:22:06,242
Now, I have seldom seen
such slovenliness in dress,
376
00:22:06,409 --> 00:22:08,953
even amongst
the private soldiers, sir.
377
00:22:09,078 --> 00:22:11,539
You look like a groom from one
of my father's estates.
378
00:22:11,706 --> 00:22:13,166
And where is your gorget, sir?
379
00:22:13,332 --> 00:22:15,835
I could fine you 10 shillings
for being out of uniform.
380
00:22:16,002 --> 00:22:18,254
It has been lost, sir.
381
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
And I'm no groom.
382
00:22:21,299 --> 00:22:22,258
I assure you.
383
00:23:02,965 --> 00:23:04,300
Go.
384
00:23:04,467 --> 00:23:07,136
Mend your dress, sir,
and wash your bloody face
385
00:23:07,303 --> 00:23:09,597
before you show it
to another officer.
386
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Yes, sir.
387
00:23:24,987 --> 00:23:26,864
God's blood.
388
00:23:52,181 --> 00:23:54,767
What the devil
are you doing here?
389
00:23:56,978 --> 00:23:58,354
Who's that?
390
00:23:58,521 --> 00:24:00,857
This is my sister,
Frances Pocock.
391
00:24:01,023 --> 00:24:03,442
We were told
this was your tent.
392
00:24:04,277 --> 00:24:07,446
Curtsy to His Lordship now,
Fanny.
393
00:24:11,367 --> 00:24:14,412
Your most humble servant,
Ms. Pocock.
394
00:24:14,829 --> 00:24:16,998
I am charmed
to meet your sister.
395
00:24:17,748 --> 00:24:21,085
But I fear you take me
at something of a...
396
00:24:21,252 --> 00:24:22,712
disadvantage.
397
00:24:22,879 --> 00:24:23,880
Yes.
398
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
That's a piece of luck.
399
00:24:26,549 --> 00:24:27,967
I couldn't think
how I was to find you,
400
00:24:28,134 --> 00:24:30,094
but then we heard
the British were encamped here
401
00:24:30,261 --> 00:24:31,721
and took a chance.
402
00:24:36,434 --> 00:24:40,229
Perhaps your boldness
will bring you fortune.
403
00:24:40,396 --> 00:24:41,564
You know Latin.
404
00:24:41,731 --> 00:24:44,650
There's a great deal
you don't know about me, sir.
405
00:24:45,401 --> 00:24:47,320
Doubtless,
surprise has deprived you
406
00:24:47,486 --> 00:24:50,114
of your usual
exquisite manners.
407
00:24:51,157 --> 00:24:53,201
I distinctly recall asking,
408
00:24:53,367 --> 00:24:56,078
what the devil
are you doing here?
409
00:24:57,205 --> 00:24:59,123
Captain Harkness came back.
410
00:24:59,290 --> 00:25:01,417
So we've run away.
411
00:25:03,336 --> 00:25:04,253
Why?
412
00:25:04,420 --> 00:25:05,755
Captain Harkness
is with the army.
413
00:25:05,922 --> 00:25:07,590
Why- why would you come here
of all places,
414
00:25:07,757 --> 00:25:10,259
instead of staying safe
in Philadelphia?
415
00:25:12,178 --> 00:25:14,555
Well, mostly...
416
00:25:16,224 --> 00:25:18,935
I wanted to give this
back to you.
417
00:25:20,102 --> 00:25:21,395
I--
418
00:25:27,068 --> 00:25:28,277
Thank you.
419
00:25:30,154 --> 00:25:31,280
What I...
420
00:25:31,447 --> 00:25:34,992
what we really want
421
00:25:35,159 --> 00:25:37,119
is your protection.
422
00:25:37,286 --> 00:25:38,871
I don't think
I should have any difficulty
423
00:25:38,996 --> 00:25:41,499
making a living with the army.
424
00:25:41,666 --> 00:25:43,960
But it's not what I want
for my sister...
425
00:25:45,795 --> 00:25:47,046
...that sort of life.
426
00:25:48,839 --> 00:25:49,757
I imagine not.
427
00:25:52,802 --> 00:25:55,263
What else did you have in mind?
428
00:25:56,639 --> 00:25:59,517
I haven't quite decided yet.
429
00:26:00,101 --> 00:26:03,813
But if you could help us go
somewhere Harkness won't be...
430
00:26:03,980 --> 00:26:05,523
Please, sir.
431
00:26:06,107 --> 00:26:08,734
My sister says
you're a good man.
432
00:27:10,338 --> 00:27:12,506
This is stupid.
433
00:27:22,975 --> 00:27:25,227
One...
434
00:27:25,394 --> 00:27:27,188
two...
435
00:27:28,481 --> 00:27:31,525
Two fucking bastards
in my house.
436
00:27:36,447 --> 00:27:37,740
Ernie?
437
00:27:37,907 --> 00:27:38,657
No!
438
00:27:42,161 --> 00:27:43,579
Get back in the van!
439
00:27:45,790 --> 00:27:47,625
Get back in the van!
440
00:27:47,792 --> 00:27:49,126
Get back in the van!
441
00:27:49,251 --> 00:27:51,128
Get under something
and stay in the very back.
442
00:27:51,295 --> 00:27:52,630
Ernie!
443
00:27:52,755 --> 00:27:53,631
I'm trying!
444
00:27:57,426 --> 00:27:58,636
Get the door!
445
00:28:16,028 --> 00:28:17,029
It's Rob!
446
00:28:23,327 --> 00:28:24,286
Just go!
447
00:28:28,207 --> 00:28:29,500
Callahan!
448
00:28:39,927 --> 00:28:41,178
Why did you come back?
449
00:28:41,345 --> 00:28:44,181
That Rob fellow was waiting
at our house, Bree.
450
00:28:44,348 --> 00:28:46,475
He wanted to ask us questions.
451
00:28:46,600 --> 00:28:48,978
We didn't think
the children were safe.
452
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
I thought you might not
be safe either.
453
00:28:58,446 --> 00:29:00,406
I'll be leaving
for New York in a few days
454
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
carrying dispatches.
455
00:29:02,241 --> 00:29:03,659
I'll make provision
for you and your sister
456
00:29:03,826 --> 00:29:06,871
to receive regular army rations
as camp followers
457
00:29:07,037 --> 00:29:09,248
and to travel with me
under my protection.
458
00:29:09,373 --> 00:29:13,043
In return,
you will be my laundress.
459
00:29:13,210 --> 00:29:14,420
Your laundress?
460
00:29:14,587 --> 00:29:15,671
Yes.
461
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
I don't know how to do laundry.
462
00:29:17,548 --> 00:29:19,258
Well, how difficult
could it be?
463
00:29:19,425 --> 00:29:22,178
Well, one needs a kettle,
a paddle, some soap.
464
00:29:22,344 --> 00:29:24,722
Borrow them
from the other women or...
465
00:29:26,432 --> 00:29:28,350
...buy what you need.
466
00:29:28,517 --> 00:29:30,436
She doesn't know how.
467
00:29:33,022 --> 00:29:34,148
Look.
468
00:29:34,315 --> 00:29:38,402
I am sure that we can come
to another more...
469
00:29:38,569 --> 00:29:41,614
reasonable accommodation.
470
00:29:54,585 --> 00:29:57,963
You don't know
how to- to use money?
471
00:29:58,130 --> 00:30:00,508
I've never had any money.
472
00:30:01,425 --> 00:30:03,010
Now, I know the names
of the coins,
473
00:30:03,177 --> 00:30:05,429
but I don't know
what you can buy with them,
474
00:30:05,596 --> 00:30:08,098
except for what you can buy
in a brothel.
475
00:30:08,224 --> 00:30:10,684
My cunt is worth six shillings.
476
00:30:10,851 --> 00:30:12,394
My mouth is three.
477
00:30:12,561 --> 00:30:14,897
And my ass is a pound.
478
00:30:15,731 --> 00:30:17,066
If someone gave me
three shillings,
479
00:30:17,233 --> 00:30:19,902
I wouldn't know if you
could buy a loaf of bread
480
00:30:20,069 --> 00:30:21,946
or a horse with them.
481
00:30:22,988 --> 00:30:25,241
I've never bought anything
in my life.
482
00:30:25,366 --> 00:30:26,951
You have wages.
483
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
I've been in a brothel
since I was 10 years old.
484
00:30:30,287 --> 00:30:33,332
I earn wages,
but I never see them.
485
00:30:33,499 --> 00:30:36,210
Madge spends them
on our upkeep.
486
00:30:38,295 --> 00:30:40,256
And you hand me this?
487
00:30:49,223 --> 00:30:51,600
Stay with the laundresses.
488
00:30:51,767 --> 00:30:53,644
You'll be safe here.
489
00:30:54,645 --> 00:30:55,813
Stay away from the soldiers
490
00:30:55,938 --> 00:30:57,856
until I can find you
some more...
491
00:30:58,023 --> 00:31:00,526
some more modest clothing.
492
00:31:00,693 --> 00:31:03,112
Dressed like that,
the last thing I want
493
00:31:03,237 --> 00:31:04,989
is for you to be taken
for a whore.
494
00:31:05,155 --> 00:31:06,115
I am a whore.
495
00:31:06,240 --> 00:31:08,534
No, you are not.
496
00:31:08,659 --> 00:31:11,161
Not while you're under
my protection.
497
00:31:23,757 --> 00:31:24,675
Fire!
498
00:31:52,119 --> 00:31:53,704
Name?
499
00:31:53,871 --> 00:31:56,165
Abraham Shaftstall, sir.
500
00:31:56,332 --> 00:31:58,334
Straighten your hat, Private.
501
00:31:58,500 --> 00:32:00,044
This is General Fraser.
502
00:32:00,210 --> 00:32:02,338
Thank you, Lieutenant Bixby.
503
00:32:02,504 --> 00:32:05,049
And his hat is the least
of our worries.
504
00:32:05,215 --> 00:32:06,300
It willna stop a musket ball
505
00:32:06,425 --> 00:32:08,302
no matter where it sits
on his head.
506
00:32:08,886 --> 00:32:13,766
But being prepared will help.
507
00:32:14,308 --> 00:32:17,102
Are you prepared,
Mr. Shaftstall?
508
00:32:17,478 --> 00:32:18,896
What weapons do you have?
509
00:32:19,063 --> 00:32:20,981
A pistol in good--
510
00:32:21,148 --> 00:32:22,107
fairly good order.
511
00:32:22,274 --> 00:32:24,693
Um, hunting knife, axe,
512
00:32:24,860 --> 00:32:28,322
and a snare for--for rabbits.
513
00:32:29,907 --> 00:32:31,784
Is that a weapon?
514
00:32:31,909 --> 00:32:34,244
I'm sure it is to the rabbits.
515
00:32:35,954 --> 00:32:39,208
But it's professional soldiers
we'll be facin'.
516
00:32:39,875 --> 00:32:43,003
Fetch me a musket, Lieutenant.
517
00:32:50,010 --> 00:32:51,178
Thank you, sir.
518
00:32:51,345 --> 00:32:52,721
You can keep that as well.
519
00:32:52,846 --> 00:32:55,766
I wouldna want ye wasting
yer ammunition on the rabbits.
520
00:33:00,479 --> 00:33:01,480
What's your name?
521
00:33:01,647 --> 00:33:03,148
Charlie Whelan, sir.
522
00:33:04,900 --> 00:33:06,652
Oh, you're fine.
523
00:33:14,785 --> 00:33:17,579
How long have you had
this cough?
524
00:33:17,746 --> 00:33:19,415
Three days?
525
00:33:19,581 --> 00:33:20,958
Three weeks?
526
00:33:21,125 --> 00:33:22,334
Three months.
527
00:33:22,501 --> 00:33:23,794
Fall out.
528
00:33:23,961 --> 00:33:25,087
Go to the hospital tent.
529
00:33:25,212 --> 00:33:26,547
Tell the doctor
I said you've consumption
530
00:33:26,714 --> 00:33:28,507
and you must be sent home.
531
00:33:37,599 --> 00:33:40,018
What the hell
are you doing here?
532
00:33:40,185 --> 00:33:43,439
You wouldn't believe me
if I told you.
533
00:33:43,605 --> 00:33:45,023
Do move on, my dear.
534
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
General.
535
00:33:51,029 --> 00:33:51,905
Claire?
536
00:34:01,123 --> 00:34:03,125
I surrender.
537
00:34:03,292 --> 00:34:07,963
I surrender to you personally,
General Fraser.
538
00:34:14,970 --> 00:34:17,973
You can wait outside,
Lieutenant.
539
00:34:19,099 --> 00:34:20,809
Mistress Fraser.
540
00:34:24,146 --> 00:34:25,981
I'd like to examine that eye.
541
00:34:26,148 --> 00:34:28,442
If what I'm seeing
with my good eye is real,
542
00:34:28,609 --> 00:34:31,278
you needn't bother
with the state of this one.
543
00:34:32,488 --> 00:34:35,365
I gather you know
what happened to it.
544
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
I do.
545
00:34:38,660 --> 00:34:40,329
I'm so sorry, John.
546
00:34:40,496 --> 00:34:42,456
Is your husband sorry?
547
00:34:43,832 --> 00:34:47,002
No, I don't think so.
548
00:34:47,711 --> 00:34:50,172
I don't blame him,
549
00:34:50,339 --> 00:34:53,050
though I never imagined
I'd be his prisoner,
550
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
in my own home, no less.
551
00:34:55,594 --> 00:34:56,762
How on Earth did you end up
552
00:34:56,929 --> 00:35:00,265
in a militia
with Continental soldiers?
553
00:35:00,390 --> 00:35:03,227
Denzell said you escaped.
554
00:35:03,393 --> 00:35:04,895
I did...
555
00:35:05,020 --> 00:35:06,647
the first time.
556
00:35:08,732 --> 00:35:11,652
Here, look up.
557
00:35:12,110 --> 00:35:13,320
I can't.
558
00:35:13,487 --> 00:35:17,366
I rather think my eyeball
is set like a hard boiled egg.
559
00:35:17,491 --> 00:35:21,036
Hm, you think you're joking.
560
00:35:21,203 --> 00:35:24,081
Now, does this hurt?
561
00:35:24,248 --> 00:35:25,541
Ah!
562
00:35:25,707 --> 00:35:27,751
Well, I'll take that as a yes.
563
00:35:27,918 --> 00:35:29,044
Well, as far as I can tell
564
00:35:29,211 --> 00:35:31,338
without
the necessary equipment,
565
00:35:31,463 --> 00:35:33,173
you've fractured the orbit.
566
00:35:33,298 --> 00:35:34,633
And the reason
you can't move your eye
567
00:35:34,758 --> 00:35:36,218
is because
the inferior rectus muscle
568
00:35:36,385 --> 00:35:38,846
is trapped in the crack.
569
00:35:45,310 --> 00:35:46,395
Can you help him, Claire?
570
00:35:46,562 --> 00:35:49,773
I don't know,
but I'm going to try.
571
00:35:52,276 --> 00:35:53,902
What are you going
to do with him?
572
00:35:55,904 --> 00:35:58,073
Do you have to return
to your men?
573
00:35:59,783 --> 00:36:02,286
Bixby and Orden
will be drilling them.
574
00:36:02,452 --> 00:36:04,162
They won't need me
till sundown.
575
00:36:04,329 --> 00:36:06,582
As for him...
576
00:36:06,748 --> 00:36:08,750
I should send him
to General Washington
577
00:36:08,917 --> 00:36:10,294
to be questioned, but...
578
00:36:10,460 --> 00:36:12,963
Washington may well end up
hanging him for a spy.
579
00:36:13,130 --> 00:36:15,424
What the devil
were you thinking?
580
00:36:16,091 --> 00:36:18,427
You left me in the hands
of an American militia.
581
00:36:18,594 --> 00:36:20,971
I escaped only to be
discovered again
582
00:36:21,138 --> 00:36:23,473
by another American militia.
583
00:36:23,640 --> 00:36:25,350
I had to swear
an oath of an allegiance
584
00:36:25,475 --> 00:36:26,560
to the United States of America
585
00:36:26,727 --> 00:36:28,937
to avoid being hanged
on the spot.
586
00:36:29,062 --> 00:36:32,482
So here we are.
587
00:36:34,610 --> 00:36:38,530
Aye, here we are.
588
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
What are you doing, Sassenach?
589
00:36:44,536 --> 00:36:46,455
You're not gonna pour honey
in his eye, surely?
590
00:36:46,622 --> 00:36:48,332
The honey is for later.
591
00:36:48,498 --> 00:36:51,460
It will make your eye feel
more comfortable.
592
00:36:51,627 --> 00:36:54,838
And it should help prevent
infection.
593
00:36:56,590 --> 00:36:58,425
Honey it is, then.
594
00:36:59,468 --> 00:37:01,637
Yes, but...
595
00:37:01,803 --> 00:37:03,764
well, first, I'm going to need
596
00:37:03,931 --> 00:37:07,184
to grasp your eyeball
and turn it a little
597
00:37:07,351 --> 00:37:09,144
to free the trapped muscle.
598
00:37:09,311 --> 00:37:11,688
Jamie, if you could hold him.
599
00:37:13,607 --> 00:37:16,735
I'm going to need both of you
to be absolutely still.
600
00:37:16,902 --> 00:37:19,655
I'm sorry, John,
but there's no other way.
601
00:37:19,821 --> 00:37:23,533
But if we're lucky,
at least it'll be quick.
602
00:37:50,602 --> 00:37:52,521
What the bloody hell
are you doing?
603
00:37:52,646 --> 00:37:54,523
I should think it's obvious.
604
00:37:54,690 --> 00:37:56,358
Well, stop doing it.
605
00:37:56,483 --> 00:37:57,818
Why?
606
00:37:57,943 --> 00:37:59,778
You want to.
607
00:37:59,945 --> 00:38:01,113
I don't.
608
00:38:03,198 --> 00:38:04,032
He does.
609
00:38:07,369 --> 00:38:09,246
Put that on.
610
00:38:14,042 --> 00:38:16,712
I was trying to do you
a kindness.
611
00:38:17,295 --> 00:38:19,715
Soldiers always want to fuck
before a fight.
612
00:38:19,881 --> 00:38:20,757
Ah, I see.
613
00:38:20,924 --> 00:38:22,801
Yes, most kind of you.
614
00:38:23,635 --> 00:38:24,803
But I'm not going to fight,
615
00:38:24,928 --> 00:38:27,597
because I was paroled
after Saratoga.
616
00:38:28,724 --> 00:38:31,810
And as I told you,
you are not a whore.
617
00:38:31,977 --> 00:38:34,688
You are certainly not my whore.
618
00:38:37,566 --> 00:38:39,067
Coward.
619
00:38:39,234 --> 00:38:40,569
What?
620
00:38:40,736 --> 00:38:42,779
You heard me.
621
00:38:42,946 --> 00:38:44,573
Good night.
622
00:38:56,001 --> 00:38:57,294
No.
623
00:38:57,794 --> 00:39:00,338
That's all. We can't.
624
00:39:00,464 --> 00:39:01,757
Last time, we did.
625
00:39:01,882 --> 00:39:04,676
Last time, you wanted to.
626
00:39:04,843 --> 00:39:08,555
It wasn't only... a kindness.
627
00:39:08,722 --> 00:39:10,932
How do you know what I want?
628
00:39:13,435 --> 00:39:14,770
Good night.
629
00:39:40,712 --> 00:39:42,839
I can feel ye wi' me.
630
00:39:43,215 --> 00:39:46,176
I hope ye havena come
wi' bad news.
631
00:39:54,017 --> 00:39:56,478
Who is thee talking to?
632
00:40:00,524 --> 00:40:02,150
My da.
633
00:40:03,944 --> 00:40:06,279
I think of him often.
634
00:40:07,531 --> 00:40:12,119
But it's no' so often
that I feel him with me.
635
00:40:13,245 --> 00:40:15,956
I wondered if he might have
come to warn me.
636
00:40:16,665 --> 00:40:18,333
Of what?
637
00:40:19,042 --> 00:40:21,628
That I might die in battle.
638
00:40:24,047 --> 00:40:26,424
But you came in.
639
00:40:28,385 --> 00:40:31,471
I take that
as a very good sign.
640
00:40:33,348 --> 00:40:36,476
Do they still say
you may fight soon?
641
00:40:37,561 --> 00:40:39,020
We will muster,
642
00:40:39,187 --> 00:40:41,148
see what comes of it.
643
00:40:41,314 --> 00:40:43,900
I only want to make sure
I'm ready.
644
00:40:46,862 --> 00:40:48,864
When the time comes,
645
00:40:48,989 --> 00:40:52,284
does thee usually put
thy paint on alone?
646
00:40:52,409 --> 00:40:54,661
It would seem rather difficult.
647
00:40:56,246 --> 00:40:59,875
Sometimes
we would do it together,
648
00:41:00,041 --> 00:41:02,419
my clan brothers and I.
649
00:41:03,378 --> 00:41:06,173
Ye can help me if ye'd like.
650
00:41:07,257 --> 00:41:09,342
Show me how it's done.
651
00:41:40,290 --> 00:41:41,708
A dove.
652
00:41:43,752 --> 00:41:44,920
My uncle says
653
00:41:45,045 --> 00:41:48,757
the dead stand at yer back
when ye go into battle.
654
00:41:49,966 --> 00:41:52,135
Ye carry yer woman with ye.
655
00:41:57,807 --> 00:42:00,936
This is you, my dove.
656
00:42:18,828 --> 00:42:20,497
Bloody van!
657
00:42:21,331 --> 00:42:22,666
You okay?
658
00:42:22,832 --> 00:42:24,626
We're gonna be okay.
659
00:42:28,380 --> 00:42:30,215
Everybody all right?
660
00:42:31,466 --> 00:42:34,886
We weren't followed, but...
661
00:42:35,011 --> 00:42:36,805
I know Roger's in Boston, Bree.
662
00:42:36,972 --> 00:42:39,683
It might be wise to go
and join him for a while, eh?
663
00:42:39,849 --> 00:42:43,812
Get as far away
from those nutters as you can.
664
00:42:46,147 --> 00:42:49,985
I think we should figure out
why your van keeps stalling.
665
00:42:51,236 --> 00:42:55,824
I'm so sorry, Fiona,
for roping you into all this.
666
00:42:55,949 --> 00:42:56,658
Oh.
667
00:42:56,825 --> 00:42:58,994
We're safe now, eh?
668
00:42:59,160 --> 00:43:00,870
My wee ones are safe.
669
00:43:01,955 --> 00:43:04,833
We'll all go stay with Ernie's
parents for a few days, aye?
670
00:43:05,000 --> 00:43:06,710
And sort things out.
671
00:43:06,876 --> 00:43:09,754
Tomorrow,
you'll call the police.
672
00:43:09,921 --> 00:43:11,506
No.
673
00:43:11,673 --> 00:43:12,674
No police.
674
00:43:12,799 --> 00:43:14,217
I already tried.
675
00:43:14,801 --> 00:43:16,970
It's time for a new plan.
676
00:43:18,054 --> 00:43:19,222
All right, Ernie.
677
00:43:19,389 --> 00:43:21,516
Give that a try.
678
00:43:26,313 --> 00:43:29,441
So what's the new plan?
679
00:43:30,233 --> 00:43:31,860
Ernie's right.
680
00:43:33,486 --> 00:43:36,281
I think it's time for me
and the kids to go to Roger.
681
00:43:53,840 --> 00:43:56,926
Your laundry, sir.
682
00:43:57,052 --> 00:43:58,053
We're even.
683
00:43:58,219 --> 00:43:59,763
- Come on, Fanny.
- Where are you going?
684
00:43:59,929 --> 00:44:01,056
New York.
685
00:44:01,181 --> 00:44:02,599
Without me? How?
686
00:44:02,766 --> 00:44:03,808
You haven't any money.
687
00:44:03,975 --> 00:44:05,226
You don't have a horse.
688
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
I promised I'd see you
to New York myself.
689
00:44:08,104 --> 00:44:09,064
And I will.
690
00:44:09,230 --> 00:44:11,274
Then we must leave now.
691
00:44:12,567 --> 00:44:15,278
Is this because
of Captain Harkness?
692
00:44:16,404 --> 00:44:19,074
I know you stole
the gorget back.
693
00:44:21,242 --> 00:44:22,577
What else did you do?
694
00:44:24,454 --> 00:44:25,413
It's all right.
695
00:44:25,580 --> 00:44:27,791
No one will find out.
I swear it.
696
00:44:32,128 --> 00:44:34,005
You best tell him, Janey.
697
00:44:37,050 --> 00:44:38,593
Tell me what?
698
00:44:48,520 --> 00:44:50,772
I knew he'd come back.
699
00:44:52,982 --> 00:44:55,610
The bad ones always do.
700
00:44:57,612 --> 00:44:59,739
Fanny's maidenhead's worth
10 pounds,
701
00:44:59,906 --> 00:45:03,326
and Madge was saving her
for a rich man
702
00:45:03,451 --> 00:45:06,329
with a taste
for newly hatched chicks.
703
00:45:08,206 --> 00:45:11,376
Well, Captain Harkness
offered 20.
704
00:45:13,169 --> 00:45:15,213
I wasn't having that.
705
00:45:16,506 --> 00:45:18,883
So I asked Madge
to send us up together,
706
00:45:19,008 --> 00:45:22,429
so that I could keep Fanny
from making a fuss.
707
00:45:23,012 --> 00:45:26,391
I knew what he was like, see.
708
00:45:27,767 --> 00:45:31,896
He wasn't the sort to plow you
like a bull and have it done.
709
00:45:32,355 --> 00:45:35,567
He'd toy with you...
710
00:45:35,733 --> 00:45:38,987
making you do things,
711
00:45:39,154 --> 00:45:40,989
all the while telling you
what you're meant to do.
712
00:45:41,156 --> 00:45:42,824
The bloody bastard...
713
00:45:42,991 --> 00:45:46,536
I had a knife
from the kitchen in my gown,
714
00:45:46,703 --> 00:45:50,123
and while he was getting
started, I came from behind.
715
00:45:51,416 --> 00:45:52,542
I meant to stab him
in the back,
716
00:45:52,667 --> 00:45:55,420
but he could see
on Fanny's face
717
00:45:55,587 --> 00:45:57,422
what I was doing.
718
00:45:57,589 --> 00:45:58,423
It wasn't her fault.
719
00:45:58,590 --> 00:46:00,133
She couldn't help it showing.
720
00:46:01,676 --> 00:46:03,386
But he turned around quick,
721
00:46:03,553 --> 00:46:06,097
and there wasn't any choice.
722
00:46:07,348 --> 00:46:10,393
I stuck the knife
in his throat.
723
00:46:10,560 --> 00:46:11,769
I was gonna do it again,
724
00:46:11,895 --> 00:46:16,065
but there wasn't any need.
725
00:46:16,774 --> 00:46:18,902
Blood everywhere.
726
00:46:20,904 --> 00:46:23,031
How did you get away?
727
00:46:24,115 --> 00:46:27,118
I was in my chamber,
and he bolted the door.
728
00:46:28,578 --> 00:46:33,750
Nobody was surprised
when Fanny started screaming...
729
00:46:33,917 --> 00:46:36,211
knowing what he was up to.
730
00:46:37,378 --> 00:46:39,547
We got out through the window,
731
00:46:39,714 --> 00:46:42,383
rode with a farmer
on his wagon.
732
00:46:45,094 --> 00:46:48,348
If you knew he'd come back,
as you say,
733
00:46:48,515 --> 00:46:51,643
why didn't you try to escape
before he came?
734
00:46:53,937 --> 00:46:56,231
I wanted to kill him.
735
00:46:59,859 --> 00:47:02,278
Will you give me over
to a magistrate?
736
00:47:04,155 --> 00:47:05,782
I wouldn't do that, no.
737
00:47:07,784 --> 00:47:09,410
Why not?
738
00:47:09,577 --> 00:47:11,955
Excellent question.
739
00:47:12,121 --> 00:47:13,331
But I won't.
740
00:47:22,257 --> 00:47:23,967
Thank you, William.
741
00:47:36,104 --> 00:47:39,774
I haven't got anything else
to give you in thanks.
742
00:47:39,941 --> 00:47:43,611
Jane, I don't need thanks.
743
00:47:43,778 --> 00:47:45,029
Only...
744
00:47:45,154 --> 00:47:49,826
please, don't go.
745
00:47:52,662 --> 00:47:53,705
Fire!
746
00:47:58,126 --> 00:48:00,086
Drilled them hard, sir.
747
00:48:00,253 --> 00:48:01,754
They'll be ready to fight.
748
00:48:01,879 --> 00:48:03,715
Keep going.
749
00:48:03,881 --> 00:48:06,551
I need them drilled
well enough to come home.
750
00:48:08,386 --> 00:48:10,471
Shaftstall, Whelan.
751
00:48:21,107 --> 00:48:25,028
Do you recall me telling you
that war is long?
752
00:48:25,612 --> 00:48:26,696
Yes, sir.
753
00:48:26,863 --> 00:48:29,991
Well, since the infernal
Rebels won't quit,
754
00:48:30,158 --> 00:48:33,536
you now have your chance
to prove worthy of my trust.
755
00:48:33,703 --> 00:48:36,664
I have a correspondence
for Oberst Von Schnell,
756
00:48:36,831 --> 00:48:39,792
a Hessian encamped
at Spotswood.
757
00:48:39,917 --> 00:48:43,046
It is vital that
he receive it.
758
00:48:43,171 --> 00:48:45,214
In fact...
759
00:48:45,381 --> 00:48:50,428
our success in the coming
battle depends upon it.
760
00:48:50,595 --> 00:48:53,056
I will not fail you again.
761
00:48:53,222 --> 00:48:55,183
You have my word.
762
00:49:20,833 --> 00:49:22,502
That's good.
763
00:49:23,336 --> 00:49:25,963
You've regained
movement of the eye.
764
00:49:27,757 --> 00:49:29,842
Thank you, Claire.
765
00:49:31,010 --> 00:49:34,764
Jamie's troops
are being mustered.
766
00:49:34,931 --> 00:49:37,975
We have to join
the rest of the army today.
767
00:49:38,601 --> 00:49:41,062
And where will I go, pray tell?
768
00:49:41,938 --> 00:49:45,692
You will stay here
under guard, I'm afraid.
769
00:49:45,817 --> 00:49:47,443
Jamie said
there's no possibility
770
00:49:47,610 --> 00:49:49,696
of your exchange happening
before the battle,
771
00:49:49,862 --> 00:49:52,657
which could happen
any day now.
772
00:49:53,074 --> 00:49:55,076
I am sorry, John.
773
00:50:07,046 --> 00:50:09,215
A gentleman to see you.
774
00:50:11,008 --> 00:50:13,010
Monsieur Beauchamp.
775
00:50:14,095 --> 00:50:15,888
Pardon, Madame Fraser.
776
00:50:16,013 --> 00:50:19,183
I have a private message
for His Lordship.
777
00:50:27,442 --> 00:50:29,485
Entirely personal.
778
00:50:31,487 --> 00:50:33,698
Personal?
779
00:50:34,991 --> 00:50:36,617
He's my stepbrother--
780
00:50:36,784 --> 00:50:39,370
or was.
781
00:50:40,204 --> 00:50:41,831
I gather you've already met.
782
00:50:41,998 --> 00:50:45,084
Yes, at dinner the other night.
783
00:50:45,918 --> 00:50:48,171
A moment, please.
784
00:50:48,296 --> 00:50:49,130
Of course.
785
00:50:49,255 --> 00:50:50,882
I have some packing to do.
786
00:50:51,048 --> 00:50:54,594
But I won't be far away
should you need me.
787
00:51:03,811 --> 00:51:05,897
Beauchamp?
788
00:51:07,356 --> 00:51:08,524
How?
789
00:51:09,150 --> 00:51:13,112
I married one of the sisters
of the Baron Amandine.
790
00:51:13,237 --> 00:51:15,364
The family name is Beauchamp.
791
00:51:15,531 --> 00:51:16,991
I adopted it.
792
00:51:17,158 --> 00:51:19,494
Congratulations
on your marriage.
793
00:51:19,660 --> 00:51:21,329
Which one are you
sleeping with?
794
00:51:21,496 --> 00:51:23,289
The baron or the sister?
795
00:51:25,875 --> 00:51:29,253
Both, on occasion.
796
00:51:31,756 --> 00:51:34,717
What in God's name
are you doing here?
797
00:51:34,884 --> 00:51:37,178
Last I heard,
you were in France.
798
00:51:37,345 --> 00:51:39,096
...indeed.
799
00:51:39,263 --> 00:51:42,266
I've been there
ever since you...
800
00:51:42,433 --> 00:51:44,101
helped me.
801
00:51:44,602 --> 00:51:46,521
And yes, it is urgent.
802
00:51:46,687 --> 00:51:48,231
I'm an aide to Lafayette.
803
00:51:48,397 --> 00:51:49,774
I hear things.
804
00:51:49,941 --> 00:51:53,236
Do you know a British captain
named Richardson?
805
00:51:53,361 --> 00:51:54,278
I do.
806
00:51:54,445 --> 00:51:55,863
I gather that last year
he sent William
807
00:51:56,030 --> 00:51:57,615
into the Great Dismal
in Virginia with the intention
808
00:51:57,782 --> 00:51:59,283
that he should be captured
by a nest of Rebels
809
00:51:59,450 --> 00:52:01,160
who have a bastion there.
810
00:52:01,327 --> 00:52:02,787
Presumably, they would have
let it be known
811
00:52:02,954 --> 00:52:06,207
that William had deserted
while holding him prisoner
812
00:52:06,332 --> 00:52:09,001
with the aim of discrediting
your family,
813
00:52:09,126 --> 00:52:11,963
especially the Duke of Pardloe.
814
00:52:12,129 --> 00:52:13,422
Why discredit my brother?
815
00:52:13,589 --> 00:52:16,259
Hal had been making
rather inflammatory speeches
816
00:52:16,425 --> 00:52:18,719
in the House of Lords
at the time about the war,
817
00:52:18,886 --> 00:52:20,179
about reconciliation,
818
00:52:20,346 --> 00:52:23,307
and the Americans wanted him
to stop.
819
00:52:24,350 --> 00:52:27,395
You're saying that Richardson
is a turncoat and a spy?
820
00:52:27,562 --> 00:52:29,564
Yes.
821
00:52:29,730 --> 00:52:32,525
And he's at it again,
822
00:52:32,650 --> 00:52:34,402
sending your son
to a gang of Hessians
823
00:52:34,569 --> 00:52:36,946
this time encamped
at a place called Spotswood,
824
00:52:37,113 --> 00:52:37,905
near Monmouth.
825
00:52:38,072 --> 00:52:39,657
There are details here.
826
00:52:40,199 --> 00:52:42,577
William will be carrying
a cipher that will instruct
827
00:52:42,743 --> 00:52:46,873
these Hessians to take him
and hold him captive.
828
00:52:47,039 --> 00:52:49,333
Richardson is not bothering
with politics.
829
00:52:49,500 --> 00:52:52,253
This is simple abduction,
possibly torture,
830
00:52:52,378 --> 00:52:56,132
with the intent of demanding
your and Hal's cooperation
831
00:52:56,299 --> 00:52:59,510
as the price of the boy's life.
832
00:52:59,677 --> 00:53:01,012
Oh, God.
833
00:53:11,439 --> 00:53:13,232
Why are you helping me?
834
00:53:26,120 --> 00:53:28,080
Who hurt you, John?
835
00:53:33,377 --> 00:53:36,672
A man who had a right
to touch me.
836
00:53:45,431 --> 00:53:47,183
Goodbye, John.
837
00:53:48,184 --> 00:53:52,188
And um, good luck.
838
00:54:02,531 --> 00:54:04,408
Where did you get this?
839
00:54:04,992 --> 00:54:07,036
Percival Beauchamp.
840
00:54:07,203 --> 00:54:08,913
He warned me.
841
00:54:09,080 --> 00:54:11,499
Although his name
isn't Beauchamp.
842
00:54:11,999 --> 00:54:13,000
It's Wainwright.
843
00:54:13,167 --> 00:54:14,835
Perseverance Wainwright.
844
00:54:15,002 --> 00:54:16,420
He's as English as I am.
845
00:54:16,587 --> 00:54:17,880
He's been employed
as a French spy
846
00:54:18,047 --> 00:54:19,340
ever since I helped him flee
a British prison
847
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
some 20 years ago
and deceived people
848
00:54:21,759 --> 00:54:24,011
into believing he was dead.
849
00:54:24,929 --> 00:54:27,890
And as I said,
he's my stepbrother.
850
00:54:31,060 --> 00:54:32,520
William is in danger.
851
00:54:32,687 --> 00:54:33,729
And you believe him?
852
00:54:33,896 --> 00:54:34,772
I do.
853
00:54:34,939 --> 00:54:36,399
He's an unscrupulous bastard,
854
00:54:36,524 --> 00:54:39,485
loyal to no one but himself,
but--
855
00:54:39,610 --> 00:54:42,279
Beauchamp is right
about one thing.
856
00:54:42,697 --> 00:54:44,740
Richardson is a spy.
857
00:54:44,865 --> 00:54:47,576
He told me
the night of the dinner
858
00:54:47,743 --> 00:54:49,412
when we were dancing.
859
00:54:49,578 --> 00:54:50,871
What?
860
00:54:50,997 --> 00:54:53,874
He wanted influence over Hal,
and he asked me to spy on you,
861
00:54:54,041 --> 00:54:55,167
but of course, I said no.
862
00:54:55,292 --> 00:54:57,545
Why didn't you bother
telling me?
863
00:54:57,670 --> 00:54:58,713
I'm sorry, John,
864
00:54:58,838 --> 00:55:01,716
but he and I
were on the same side.
865
00:55:01,882 --> 00:55:03,801
If I'd known
he'd wanted to harm William--
866
00:55:03,968 --> 00:55:07,304
I have 300 men
under my command.
867
00:55:07,430 --> 00:55:09,765
We're marching into battle.
868
00:55:09,932 --> 00:55:12,727
I canna abandon 300 souls
for the sake of one,
869
00:55:12,893 --> 00:55:16,063
even if that one is my own son.
870
00:55:19,734 --> 00:55:22,028
Two hundred and ninety-nine.
871
00:55:22,194 --> 00:55:23,738
You used to have 300 souls,
872
00:55:23,904 --> 00:55:28,743
and now you have 299
and one prisoner,
873
00:55:28,909 --> 00:55:32,621
whom you could parole
and set free.
874
00:55:40,796 --> 00:55:43,924
If anyone should ask who he is,
tell them he's a prisoner.
875
00:55:44,050 --> 00:55:46,177
You're minding him
for General Lafayette.
876
00:55:46,343 --> 00:55:47,762
His company's safe away
already.
877
00:55:47,928 --> 00:55:49,180
No one should ask
any questions.
878
00:55:49,346 --> 00:55:50,431
Aye, uncle.
879
00:55:50,598 --> 00:55:51,515
Here.
880
00:55:53,350 --> 00:55:54,268
Take these.
881
00:56:01,484 --> 00:56:04,528
I'm becoming quite
used to wearing irons.
882
00:56:05,196 --> 00:56:08,699
Ye dinna get used to it,
believe me.
883
00:56:11,952 --> 00:56:13,204
Go.
884
00:56:13,370 --> 00:56:15,331
Save our son.
885
00:56:54,870 --> 00:56:56,413
Good day.
886
00:56:56,580 --> 00:56:57,873
Guten Tag.
887
00:57:04,004 --> 00:57:06,173
I have a message
for Oberst von Schnell.
888
00:57:08,008 --> 00:57:09,176
Oberst?
889
00:57:09,343 --> 00:57:10,928
Oberst Von Schnell.
890
00:57:11,095 --> 00:57:13,139
From Captain Richardson, sir.
891
00:57:15,015 --> 00:57:16,809
Thank you, sir.
892
00:57:18,352 --> 00:57:21,188
Will you have some coffee
before you go?
893
00:57:21,355 --> 00:57:22,481
Yes, sir.
894
00:57:22,648 --> 00:57:23,816
Thank you.
895
00:57:41,959 --> 00:57:42,877
Thank you.
896
00:58:06,525 --> 00:58:08,569
You've come a long way.
897
00:58:08,736 --> 00:58:09,862
Please stay for supper.
61649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.