All language subtitles for Night Manager.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,800 POPRZEDNIO… 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 Nie będzie autopsji ani aktu zgonu. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,560 Nikt się nie dowie. Nawet Danny. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,840 Twój ojciec został zamordowany przez porywaczy. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Szef chce list przewozowy. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,400 Twój szef jest pewny siebie. 7 00:00:17,480 --> 00:00:20,200 Tworzę armię złożoną z najemników. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,920 Teddy jest synem Richarda Onslowa Ropera. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 Przejął po nim rodzinny biznes. 10 00:00:25,240 --> 00:00:28,640 Masz ładunek w porcie i wiem, w co tu gramy. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 Skonfiskowany ładunek zawiera nielegalnie importowaną brytyjską broń. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Mam związane ręce. 13 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Jeśli dostarczę ci dowody, 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 będziesz mógł działać? 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 Pomożesz mi zdobyć list przewozowy. 16 00:00:44,640 --> 00:00:45,840 - Tego chciałeś? - Tak. 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 - Zapomnij, że istnieję. - W porządku. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 Panie Hanson, czy ufa pan w pełni panu Santosowi? 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,920 Oczywiście, José, stary druhu. 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 Nigdy mnie nie zawiódł i nigdy tego nie zrobi. Działamy? 21 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 PAU. FRANCJA 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,600 Mamusiu, mogę się pobawić? 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,000 Tak, tylko nie oddalaj się od domu. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 Gdy tata wróci, zjemy obiad. 25 00:01:45,560 --> 00:01:48,920 TU CAIRO ASSET MANAGEMENT. MASZ NOWĄ ZAKODOWANĄ WIADOMOŚĆ. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,200 Kurwa. 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 NOWA WIADOMOŚĆ 28 00:02:24,320 --> 00:02:27,960 DLACZEGO MNIE OKŁAMAŁAŚ? PINE 29 00:02:38,240 --> 00:02:43,360 NOCNY RECEPCJONISTA 30 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 NA PODSTAWIE POWIEŚCI JOHNA LE CARRÉ 31 00:03:31,720 --> 00:03:35,200 GIRARDOT. KOLUMBIA 32 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 - Na co się gapisz? - Już nie przeszkadzam. 33 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 Włącz z powrotem światło. 34 00:04:54,720 --> 00:04:57,560 MI6 – RIVER HOUSE. LONDYN, ANGLIA 35 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 AKTA POUFNE OPERACJA CZARECZKA – REX MAYHEW 36 00:05:13,240 --> 00:05:14,960 ANDREW BIRCH IEA (ZWERBOWANY AGENT) 37 00:05:20,280 --> 00:05:23,400 Mayra, czy kolumbijska przygoda przebiega bez problemu? 38 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 - Całkowicie. - Świetnie. Tak trzymać. 39 00:05:35,400 --> 00:05:38,040 WYKRYTO NIETYPOWĄ AKTYWNOŚĆ SPRAWDŹ 40 00:05:53,840 --> 00:05:54,880 Dzień dobry. 41 00:05:55,800 --> 00:05:56,880 Coś ciekawego? 42 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Filmiki z kotami. 43 00:05:59,760 --> 00:06:00,680 Kiepsko wyglądasz. 44 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Źle spałam. Uroki rodzicielstwa. 45 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 Mnie takie problemy ominą. 46 00:06:07,280 --> 00:06:10,560 Pamiętasz gościa, o którym wspomniałeś w związku z kontem? 47 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 Andrew Birch, tak? 48 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 To ty o nim wspomniałaś. 49 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Faktycznie. 50 00:06:36,320 --> 00:06:37,280 Cholera. 51 00:06:46,040 --> 00:06:49,120 MEDELLÍN. KOLUMBIA 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Sprawdziłem w jego biurze. 53 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 Pracuje dziś cały dzień zdalnie. 54 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 Przyjaciele wydali zgodę i wyznaczono już następcę. 55 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 Przyjadę po południu. Pilnuj go. 56 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 Zablokowałem mu drogi ucieczki. 57 00:07:03,360 --> 00:07:04,880 Nie ma opierdalania się. 58 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 Wiadomo, szefie. 59 00:07:06,240 --> 00:07:07,400 Super. 60 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Moje łobuzy. 61 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 Od tego jest Fatima. 62 00:07:27,280 --> 00:07:28,120 Odesłałem ją. 63 00:07:29,520 --> 00:07:30,600 Chcesz kawy? 64 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Tak. Z chęcią. 65 00:07:40,680 --> 00:07:42,280 - Proszę. - Dziękuję. 66 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Już prawie. 67 00:07:45,960 --> 00:07:47,400 Imponujące. 68 00:07:49,560 --> 00:07:52,280 - Gdzie się tego nauczyłeś? - W Oaxace gotowałem 69 00:07:53,200 --> 00:07:54,040 dla chłopców. 70 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 Farciarze. 71 00:07:58,480 --> 00:07:59,320 Dobra. 72 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 Smaczne. 73 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 Prawda? 74 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Chcę omówić, co będzie po zakończeniu… 75 00:08:16,360 --> 00:08:17,200 operacji. 76 00:08:21,880 --> 00:08:22,720 Nie tutaj. 77 00:08:25,360 --> 00:08:26,200 W porządku. 78 00:08:28,120 --> 00:08:29,360 Może mała przejażdżka? 79 00:08:32,600 --> 00:08:34,680 - Serio? - Nie wyszedłeś z wprawy? 80 00:08:36,440 --> 00:08:37,400 Chyba nie. 81 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 Ścigamy się? 82 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 Chciałbym, żebyś rzucił. 83 00:09:16,440 --> 00:09:17,280 Paskudny nałóg. 84 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Wyobraź sobie… 85 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 pierwszego Hiszpana, 86 00:09:30,120 --> 00:09:31,560 który objął to wzrokiem. 87 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 Jaki zew wolności odczuwał. 88 00:09:39,040 --> 00:09:40,400 Bezkres możliwości. 89 00:09:44,600 --> 00:09:46,560 A teraz to moje więzienie. 90 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 Wychodzę raz dziennie. 91 00:09:52,120 --> 00:09:55,600 Spędzam godzinę w knajpie nad rozgotowanym mięsem 92 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 i wracam pod osłoną nocy. 93 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 To się zmieni. 94 00:10:03,760 --> 00:10:06,120 Nie chwal dnia przed zachodem słońca. 95 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 Rozwiązaliśmy problem z kasą. 96 00:10:10,520 --> 00:10:11,600 Inwestor z Hongkongu. 97 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Musiał wyprać pieniądze. 98 00:10:15,680 --> 00:10:19,000 Zrobił swoje i odsyłam go dziś porannym lotem do Paryża. 99 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 Co mu zdradziłeś? 100 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Nic. 101 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 Dziś zginie prokurator. 102 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Nowy odmrozi nasze konta i zwolni ładunek. 103 00:10:34,960 --> 00:10:36,360 Dostarczymy go Cabrerze. 104 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 Oddasz kasę syryjskim wierzycielom 105 00:10:40,400 --> 00:10:43,080 i za trzy dni będziesz już wolny. 106 00:10:46,480 --> 00:10:47,320 Pytanie… 107 00:10:49,200 --> 00:10:50,120 co dalej. 108 00:10:52,040 --> 00:10:53,720 W jakim sensie? 109 00:10:53,800 --> 00:10:56,120 Całe życie nie będziesz Gilbertem Hansonem. 110 00:10:56,840 --> 00:10:57,680 Fakt. 111 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 No więc? 112 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 A czego ty byś chciał? 113 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 Pamiętasz, 114 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 jak sześć lat temu wróciłeś do Kolumbii? 115 00:11:13,080 --> 00:11:16,000 Oczywiście. Miałem tylko to, co na sobie. 116 00:11:16,680 --> 00:11:17,520 Zjawiłem się. 117 00:11:19,080 --> 00:11:21,760 Tak jak ty przyjeżdżałeś co roku do klasztoru 118 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 tym pięknym czarnym autem, 119 00:11:25,880 --> 00:11:27,360 gdy inni mnie opuścili. 120 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 Jesteś moim synem. 121 00:11:29,680 --> 00:11:30,520 Naprawdę? 122 00:11:36,840 --> 00:11:37,960 Po wszystkim chcę, 123 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 by świat dowiedział się, kim jestem. 124 00:11:44,560 --> 00:11:48,600 W porządku. Po wszystkim usiądziemy i wspólnie obmyślimy plan. 125 00:11:50,040 --> 00:11:51,560 Możemy trząść kontynentem. 126 00:11:52,600 --> 00:11:54,320 Nowi konkwistadorzy. 127 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Królowie Ameryki. 128 00:12:00,400 --> 00:12:04,840 Ale najpierw, Teddy, musisz bezpiecznie dostarczyć ładunek José Cabrerze. 129 00:12:04,920 --> 00:12:07,800 Bez zwłoki i bez pomyłek. 130 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Panie Whistler. Jak tam lot? 131 00:12:43,320 --> 00:12:45,840 Przed lotniskiem czeka na pana samochód. 132 00:12:46,680 --> 00:12:48,200 Mamy sporo do omówienia. 133 00:12:51,840 --> 00:12:54,360 Będę leciał. Nie spuszczaj go z oka. 134 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 Muszę ustalić, co ten gość knuje. 135 00:12:57,360 --> 00:12:58,200 W porządku. 136 00:12:58,840 --> 00:12:59,880 Dziękuję. 137 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 THE MAYFAIR CLUB. LONDYN 138 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 Dzięki. Tu może być. 139 00:13:13,080 --> 00:13:14,440 Witam, panie Holywell. 140 00:13:14,520 --> 00:13:16,680 Pański gość już czeka w sali obok. 141 00:13:17,360 --> 00:13:18,200 Jaki gość? 142 00:13:23,200 --> 00:13:25,160 Adam, co słychać? 143 00:13:25,760 --> 00:13:28,960 Basil Karapetian, szef działu technicznego. Poznaliśmy się 144 00:13:29,040 --> 00:13:31,520 - na przyjęciu u Mayry. - Tak, pamiętam. 145 00:13:32,120 --> 00:13:35,080 Chodzi o wczorajsze spotkanie w Holland Park. 146 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 Jakie spotkanie? 147 00:13:37,080 --> 00:13:38,520 Z Sandym Langbourne'em. 148 00:13:39,440 --> 00:13:43,120 Zapomniałeś wyłączyć telefon, 149 00:13:43,200 --> 00:13:45,680 więc mogą wyśledzić, że tam byłeś. 150 00:13:45,760 --> 00:13:48,880 - A tego chcemy unikać. - Nie. Przysiągłbym… 151 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 że go wyłączyłem. 152 00:13:51,680 --> 00:13:55,320 Mayra jest wyczulona na takie rzeczy. 153 00:13:55,400 --> 00:13:58,760 Kolumbijski szef nie toleruje fuszerki, 154 00:13:59,400 --> 00:14:01,240 jak przekonał się Jaco Brouwer. 155 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 Mayra wie? 156 00:14:03,400 --> 00:14:04,840 Nie powiedziałem jej. 157 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 - Napijemy się czegoś? - Jasne. 158 00:14:22,280 --> 00:14:23,360 Dobra, Alejandro. 159 00:14:24,440 --> 00:14:25,280 Chwila prawdy. 160 00:14:54,360 --> 00:14:58,800 Chyba się trochę zgubiłam. Gdzie mogę znaleźć kolejkę linową? 161 00:14:59,720 --> 00:15:01,440 Wiesz, co to takiego? 162 00:15:01,520 --> 00:15:02,360 To jakby… 163 00:15:04,080 --> 00:15:06,720 pociąg, tylko w powietrzu. 164 00:15:06,800 --> 00:15:08,320 Przykro mi, nie wiem. 165 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 - Możesz… - Nie. Idź już. 166 00:15:11,240 --> 00:15:12,120 Spadaj. 167 00:15:15,800 --> 00:15:19,320 W przewodniku piszą, że Kolumbijczycy są uprzejmi. 168 00:15:20,440 --> 00:15:23,040 Będę się domagać, żeby go przeredagowali. 169 00:15:50,160 --> 00:15:52,080 - Słucham. - Hola, señor Ellis. 170 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 Taksówka czeka. Gdzie jesteś? 171 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 W hotelu. Spakowany i gotowy. 172 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Zostań tam. 173 00:15:59,840 --> 00:16:00,680 Już jadę. 174 00:16:02,800 --> 00:16:05,240 Mogę prosić trochę szybciej? 175 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Sekundkę. 176 00:16:54,880 --> 00:16:55,720 Cześć. 177 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Miałeś być gotów. 178 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 Jestem, tylko wziąłem prysznic. 179 00:17:00,880 --> 00:17:02,960 - Gorąco tu. - Wszystko gra, amigo? 180 00:17:04,320 --> 00:17:05,160 Wszystko gra. 181 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 Nie wychodziłeś? 182 00:17:07,840 --> 00:17:10,720 Jasne, że nie. Zamówiłem sobie cheeseburgera. 183 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 Był letni, ale jakoś przeżyłem. 184 00:17:18,680 --> 00:17:19,520 Teddy. 185 00:17:20,400 --> 00:17:21,600 Co robisz? 186 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 Spakuj się i jedziemy. 187 00:17:24,320 --> 00:17:25,160 Dobra. 188 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 Lord Langbourne. 189 00:17:41,040 --> 00:17:42,160 A niech mnie! 190 00:17:43,720 --> 00:17:44,560 Cześć, Dicky. 191 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 Długa podróż. 192 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 Taka praca. 193 00:17:49,280 --> 00:17:51,120 Zapewnili ci lot biznesem? 194 00:17:52,040 --> 00:17:54,640 Była zniżka dla byłych skazańców. 195 00:17:54,720 --> 00:17:56,960 Myślą, że kupuję od ciebie wino. 196 00:17:57,800 --> 00:18:01,320 Chilijskie cabernet ze starych winorośli. Uściski odpadają. 197 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Wejdź. 198 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Kto wie, że tu jestem? 199 00:18:08,080 --> 00:18:09,400 Kilku wybrańców. 200 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 I niech tak pozostanie. 201 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 Opowiadaj. Jak się w to wplątałeś? 202 00:18:20,840 --> 00:18:21,680 Dobra. 203 00:18:22,920 --> 00:18:24,240 - Uniwersytet. - Tak? 204 00:18:25,640 --> 00:18:27,960 Zwerbował mnie przystojny opiekun naukowy. 205 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 O Boże. 206 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 Wahałeś się z decyzją? 207 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 Ani chwili. 208 00:18:37,600 --> 00:18:41,680 Gdyby moja terapeutka nie myślała, że jestem dentystą, stwierdziłaby, 209 00:18:42,880 --> 00:18:45,800 że jestem produktem rodziny imigrantów 210 00:18:45,880 --> 00:18:49,120 ze skłonnością do maniakalnego imponowania tubylcom. 211 00:18:52,360 --> 00:18:53,520 Wypijmy za to. 212 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 A ty? 213 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 To sprawka Mayry. Znamy się z Singapuru. 214 00:19:02,280 --> 00:19:05,800 Potrzebowała moich kontaktów. „Gotuję coś w Kolumbii”. 215 00:19:06,800 --> 00:19:08,600 Z kosztownego przepisu. 216 00:19:08,680 --> 00:19:09,520 Żartujesz? 217 00:19:10,280 --> 00:19:13,000 Moi inwestorzy rzucają parę setek milionów. 218 00:19:13,080 --> 00:19:14,760 W zamian dostają cały kraj. 219 00:19:15,680 --> 00:19:17,360 Miedź. Ropę. Lit. 220 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 Pieprzoną kurę znoszącą złote jaja. 221 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Dla mnie to inna liga. 222 00:19:26,240 --> 00:19:27,440 Przekupiłem oficjeli. 223 00:19:27,520 --> 00:19:29,960 Zdarzało mi się aranżować sabotaże. 224 00:19:31,240 --> 00:19:32,080 Ale… 225 00:19:34,560 --> 00:19:35,840 opłacanie zmiany reżimu? 226 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 Witaj po ciemnej stronie mocy. 227 00:19:45,760 --> 00:19:46,600 Przestań. 228 00:19:53,600 --> 00:19:56,040 - Jeszcze jeden? - Niestety muszę lecieć. 229 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 - Dzięki za drinka. - Serio? 230 00:19:59,520 --> 00:20:00,360 Był świetny. 231 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 Sprawdzę, czy twój telefon jest czysty. 232 00:20:06,640 --> 00:20:11,240 Odłożę go w recepcji, a Mayra o niczym się nie dowie. 233 00:20:11,320 --> 00:20:12,160 Dobrze. 234 00:20:16,000 --> 00:20:17,120 - Serio? - Miło było. 235 00:20:17,200 --> 00:20:18,520 Dobrze cię widzieć. 236 00:20:19,400 --> 00:20:20,640 - Przestań. - Ty też. 237 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Dzięki, Teddy. 238 00:20:38,400 --> 00:20:39,480 Możesz już jechać. 239 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 Co robisz? 240 00:20:49,080 --> 00:20:49,920 Teddy? 241 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Wczoraj trochę za dużo… 242 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 ci zdradziłem. 243 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 To już twój problem, nie mój. 244 00:21:08,840 --> 00:21:10,040 Nie jestem wrogiem. 245 00:21:13,840 --> 00:21:14,680 A przyjacielem. 246 00:21:20,840 --> 00:21:22,200 Odprowadzę cię. 247 00:21:30,240 --> 00:21:31,880 Bramka 4. Przyjemnego lotu. 248 00:21:31,960 --> 00:21:32,800 Dziękuję. 249 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Leć do Francji, Matthew. 250 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Zajmij się córką. 251 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 Zapomnij, że mnie poznałeś. 252 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 Łatwo nie będzie. 253 00:22:11,960 --> 00:22:13,640 Pomodlę się za ciebie, Eduardo. 254 00:22:27,040 --> 00:22:27,880 Dziękuję. 255 00:22:41,440 --> 00:22:45,440 Beni? Działaj w sprawie prokuratora. Już tam jadę. Na razie. 256 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Nagła sytuacja. 257 00:23:10,400 --> 00:23:11,240 Przepraszam. 258 00:23:45,080 --> 00:23:47,080 Jasny gwint, popływałbym tutaj. 259 00:23:48,360 --> 00:23:50,040 Krokodyle by się ucieszyły. 260 00:23:50,800 --> 00:23:51,960 Że co, proszę? 261 00:23:52,040 --> 00:23:54,240 Plaża jest mniej więcej taka. 262 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 Poprawiłbyś swój czas na 50 metrów. 263 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 Napijesz się czegoś? 264 00:24:02,440 --> 00:24:04,160 Mają tu znośne brandy i rum. 265 00:24:04,720 --> 00:24:07,720 A tubylcy gustują w jakiejś ohydnej anyżówce. 266 00:24:08,240 --> 00:24:09,280 Wybieram brandy. 267 00:24:10,040 --> 00:24:13,800 Fats, złotko, przynieś brandy z wodą dla Señor Whistlera. 268 00:24:13,880 --> 00:24:14,960 A dla mnie herbatę. 269 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 No więc… 270 00:24:19,440 --> 00:24:20,760 wyrwali cię z paki? 271 00:24:22,040 --> 00:24:25,320 Użyto terminu „zwolnienie warunkowe”. 272 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 Nie było ucieczki po prześcieradle pod osłoną nocy? 273 00:24:29,720 --> 00:24:30,640 Zawiodłem się. 274 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 Co tam u Caro? 275 00:24:33,120 --> 00:24:34,720 Nie mam zielonego pojęcia. 276 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Nie odwiedzała mnie w pudle. 277 00:24:37,920 --> 00:24:40,200 Ale zawłaszczyła dom na Eaton Square. 278 00:24:40,280 --> 00:24:41,120 Brawa dla niej. 279 00:24:41,720 --> 00:24:43,000 Zawsze była charakterna. 280 00:24:43,080 --> 00:24:44,560 Jak zwał, tak zwał. 281 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 Wynająłem mieszkanie w Battersea. 282 00:24:47,800 --> 00:24:50,080 Gdybym miał serce, krwawiłoby teraz. 283 00:24:53,600 --> 00:24:54,920 Jak to zrobiłeś, Dicky? 284 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Przyznaję, że myślałem… 285 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 Co takiego? 286 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Wiesz co. 287 00:25:04,320 --> 00:25:05,280 Rozpaczałeś? 288 00:25:06,920 --> 00:25:07,760 Owszem. 289 00:25:10,720 --> 00:25:12,200 Pokaż mi tę broszurę. 290 00:25:13,880 --> 00:25:15,120 Zidentyfikowałaś ciało. 291 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 Spojrzałaś mi w oczy. 292 00:25:21,360 --> 00:25:23,120 - Wiem, co zrobiłam. - Dlaczego? 293 00:25:25,080 --> 00:25:26,240 Czemu mnie okłamałaś? 294 00:25:31,720 --> 00:25:33,840 To było w noc przed identyfikacją. 295 00:25:34,360 --> 00:25:35,640 Pamiętasz ten motel? 296 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 Rozmawialiśmy przed nim. 297 00:25:40,120 --> 00:25:41,920 Gdy już kładłam się spać, 298 00:25:43,480 --> 00:25:44,800 wszedł do mojego pokoju. 299 00:25:48,240 --> 00:25:49,360 Witaj, Angela. 300 00:25:50,440 --> 00:25:51,840 Masz chwilę? 301 00:25:53,360 --> 00:25:55,080 Dogadał się z porywaczami. 302 00:25:55,680 --> 00:25:58,520 Przekonał ich, że spłaci swój dług. 303 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 Trzysta milionów. 304 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Musiałam potwierdzić zgon i odejść z MI6. 305 00:26:04,360 --> 00:26:06,080 W przeciwnym razie 306 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 zabiłby nas na miejscu, 307 00:26:08,000 --> 00:26:10,680 a jego ludzie w Londynie dopadliby moją córkę. 308 00:26:13,280 --> 00:26:14,240 Więc to zrobiłam. 309 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 Zagrałam w jego pantomimie. 310 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 Pierdol się. 311 00:26:23,000 --> 00:26:25,360 Wróciłam do Londynu i wtajemniczyłam Mayhew. 312 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 Czyli Rex… wiedział. 313 00:26:28,480 --> 00:26:32,960 Mieliśmy szansę dopaść Ropera i jego cholernych koleżków. 314 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 Londyńskich inwestorów, umoczone MI6, 315 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 polityków i całą tę jebaną, zgniłą gromadkę. 316 00:26:39,800 --> 00:26:42,640 Ale wtedy Roper rozpłynął się w powietrzu. 317 00:26:44,000 --> 00:26:45,680 Nie wiedzieliśmy, gdzie jest, 318 00:26:45,760 --> 00:26:48,200 dopóki Mayra nie objęła kontroli w MI6. 319 00:26:48,280 --> 00:26:51,320 Jebana wiedźma zdobyła stołek dzięki politykom. 320 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 A potem Kolumbia? Laska z Miami? 321 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 Czułam, że Roper wznawia działalność. 322 00:27:00,040 --> 00:27:02,600 Czemu mi nie powiedziałaś? Mógłbym pomóc. 323 00:27:02,680 --> 00:27:04,440 Byłeś jego obsesją i musiałeś 324 00:27:04,520 --> 00:27:06,600 - uwierzyć, że zmarł. - A zaufanie? 325 00:27:06,680 --> 00:27:09,080 Gdybym ci powiedziała, zginąłbyś. 326 00:27:09,160 --> 00:27:10,720 - Nie wiesz tego. - Ruszyłbyś 327 00:27:10,800 --> 00:27:12,120 w pogoń, jak teraz. 328 00:27:12,200 --> 00:27:15,240 - Spaliłbyś operację. - Zabiłem dla ciebie dwie osoby. 329 00:27:15,320 --> 00:27:17,960 - Naraziłem moją ukochaną. - Nie prosiłam o to. 330 00:27:18,040 --> 00:27:19,320 Roper torturował Jed. 331 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 - Mam córkę. - Nie śpię od lat. 332 00:27:21,560 --> 00:27:23,640 - Łapiesz? - Wyrwałaś mnie z hotelu, 333 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 zniszczyłaś mi życie, a teraz okłamałaś. 334 00:27:27,320 --> 00:27:28,600 Nie miałam wyboru. 335 00:27:31,760 --> 00:27:33,040 Oboje byśmy zginęli. 336 00:27:41,200 --> 00:27:42,440 Zdajesz sobie sprawę, 337 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 jak ciężko mi szło bez ciebie? 338 00:27:51,720 --> 00:27:54,480 Roper planuje zamach stanu w Kolumbii. 339 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 Jeśli to wypali, 340 00:27:56,680 --> 00:27:59,680 spłaci syryjskich porywaczy i odzyska wolność. 341 00:28:00,520 --> 00:28:03,240 A wtedy nasza egipska operacja pójdzie na marne. 342 00:28:03,320 --> 00:28:06,080 - Muszę lecieć. - Tu nie chodzi tylko o Ropera, 343 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 a o wojnę domową w naszym wywiadzie. 344 00:28:09,840 --> 00:28:11,440 Daj mi więcej czasu. 345 00:28:12,840 --> 00:28:13,760 Nie mogę. 346 00:29:33,840 --> 00:29:35,440 40 km od Oksfordu. 347 00:29:35,520 --> 00:29:39,280 Szesnaście sypialni, 80 hektarów, kort tenisowy, 348 00:29:39,800 --> 00:29:41,880 baseny wewnątrz i na zewnątrz. 349 00:29:41,960 --> 00:29:45,000 Ma też zezwolenie na budowę kortu do padla. 350 00:29:45,080 --> 00:29:46,520 Cokolwiek to, kurwa, jest. 351 00:29:46,600 --> 00:29:48,400 I Mayra za to zapłaci? 352 00:29:48,480 --> 00:29:50,640 Nazwała to „małym podziękowaniem”. 353 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Wczoraj klepnęło to Whitehall. 354 00:29:54,200 --> 00:29:58,400 Kontrakt posiada spółka holdingowa. Bahamy przez Zurych. 355 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 Nie namierzą historii własności. 356 00:30:02,320 --> 00:30:03,160 Lubię Mayrę. 357 00:30:05,040 --> 00:30:07,520 Pamiętasz imprezę w ambasadzie w Birmie? 358 00:30:08,560 --> 00:30:10,040 Nie dotrzymaliśmy jej tempa. 359 00:30:10,120 --> 00:30:11,880 Jeb się. Ty poległeś pierwszy. 360 00:30:12,840 --> 00:30:14,160 Twarda z niej sztuka. 361 00:30:14,960 --> 00:30:18,920 Nie kieruje się złudnym idealizmem. Potrafi rozpoznać dobrą ofertę. 362 00:30:23,200 --> 00:30:24,760 Kazała sprawdzić, co ze mną? 363 00:30:26,080 --> 00:30:28,320 Czy staruszek się do czegoś nadaje? 364 00:30:28,400 --> 00:30:32,320 Mayra o nic mnie nie prosiła. Przyjechałem, bo mnie wezwałeś. 365 00:30:32,400 --> 00:30:34,960 Nie po to, żeby zdać relację matce? 366 00:30:35,040 --> 00:30:36,960 Bredzisz. Nie jestem kapusiem. 367 00:30:40,640 --> 00:30:42,360 To daj ten mój bonusowy prezent. 368 00:30:51,480 --> 00:30:52,320 I voilà. 369 00:31:00,360 --> 00:31:02,400 OBYWATEL BRYTYJSKI 370 00:31:04,800 --> 00:31:07,800 „Nie nosi Ziemia niczego równie pięknego”. 371 00:31:12,000 --> 00:31:15,560 Dumnie głosił wszem i wobec 372 00:31:16,360 --> 00:31:20,240 Patriotyzmu dając wzorzec 373 00:31:21,000 --> 00:31:24,200 Że Anglikiem był i będzie 374 00:31:24,800 --> 00:31:29,280 Że Anglikiem… 375 00:31:29,360 --> 00:31:35,520 Był i będzie 376 00:32:06,160 --> 00:32:07,240 Nie ma go. 377 00:32:07,320 --> 00:32:09,720 Przetrząsnąłem budynek. Rozpłynął się. 378 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 Jak mogłeś to tak spierdolić? Tępy jesteś? 379 00:32:13,280 --> 00:32:15,720 Masz go w tej chwili znaleźć! 380 00:32:17,520 --> 00:32:18,480 Kurwa! 381 00:32:39,840 --> 00:32:40,680 Tu Max. 382 00:32:47,560 --> 00:32:48,800 Wszystko gra? 383 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 Tak. U ciebie też? 384 00:32:50,600 --> 00:32:51,760 Powiedzmy. 385 00:32:58,160 --> 00:32:59,000 Alejandro. 386 00:33:01,080 --> 00:33:03,640 - Znasz José Cabrerę? - Oczywiście. 387 00:33:04,680 --> 00:33:08,240 Drań chce zniszczyć wszystko, co osiągnęliśmy w tym kraju. 388 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 Brytyjczycy mu w tym pomagają. 389 00:33:11,480 --> 00:33:14,480 Nasz rząd finansuje przewrót w twoim kraju. 390 00:33:14,560 --> 00:33:15,800 Musimy ich powstrzymać. 391 00:33:15,880 --> 00:33:18,000 - Potrzebowałeś tego listu? - Tak. 392 00:33:23,440 --> 00:33:25,360 Dzwonię do prezes Sądu Najwyższego. 393 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 Ma upoważnienie do otworzenia tego ładunku. 394 00:33:30,040 --> 00:33:31,800 - Ufasz jej? - Całkowicie. 395 00:33:33,800 --> 00:33:36,280 Biuro Consueli Arbenz. Tu Arturo. 396 00:33:36,360 --> 00:33:40,760 Arturo, tu Alejandro Gualteros. Muszę pomówić z Consuelo. 397 00:33:41,440 --> 00:33:43,280 Nie może teraz rozmawiać. 398 00:33:43,360 --> 00:33:45,200 Powiedz jej, że to pilne. 399 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Wybacz, ale to niemożliwe. 400 00:33:46,800 --> 00:33:47,840 Słuchaj uważnie. 401 00:33:48,880 --> 00:33:54,400 W porcie w Cartagenie znajduje się tajna dostawa brytyjskiego uzbrojenia. 402 00:33:54,480 --> 00:33:57,440 Ma zostać dostarczona rodzinie Cabrera. 403 00:33:57,520 --> 00:33:59,360 - O Boże. - Mam na to dowód. 404 00:33:59,440 --> 00:34:04,920 Ale jeszcze dziś muszę się spotkać osobiście z Consuelo. 405 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 Oddzwonię. 406 00:34:06,280 --> 00:34:07,120 W porządku. 407 00:34:07,640 --> 00:34:09,560 Dziękuję. 408 00:34:10,600 --> 00:34:11,440 No i jak? 409 00:34:12,120 --> 00:34:14,280 Oddzwoni. 410 00:34:14,360 --> 00:34:15,200 Kiedy? 411 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 Nie wiem. Oby szybko. 412 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Wróciły. 413 00:34:27,880 --> 00:34:31,040 Chodźcie, mordki. No już! 414 00:34:31,120 --> 00:34:32,960 O tak! 415 00:34:35,760 --> 00:34:38,840 To Chloe. A ci dwaj to Ronnie i Reggie. 416 00:34:41,080 --> 00:34:42,960 Co spotkało te w Majorce? 417 00:34:43,040 --> 00:34:46,200 Hiszpańska policja je zagazowała. Chcieli coś udowodnić. 418 00:34:47,360 --> 00:34:49,560 Te zamieszkają ze mną w nowym domu. 419 00:34:49,640 --> 00:34:50,480 O tak. 420 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 Psu można zaufać. 421 00:34:57,560 --> 00:35:01,520 Kiedy wpadłeś na pomysł odbudowania swojego imperium? 422 00:35:02,880 --> 00:35:05,560 Gdy leżałem w syryjskiej dziurze na pustyni. 423 00:35:06,320 --> 00:35:11,960 Moja kwatera była dwa metry pod ziemią. Zwykła jama wykopana w piasku. 424 00:35:12,040 --> 00:35:15,680 Drewniane schodki. Drzwi gdzieś na wysokości twojego pasa. 425 00:35:17,480 --> 00:35:18,800 Goręcej niż w piekle. 426 00:35:20,440 --> 00:35:23,200 Z początku zacząłem obmyślać zemstę. 427 00:35:23,280 --> 00:35:25,440 Jak dopaść Burr, Pine'a i resztę. 428 00:35:26,920 --> 00:35:29,440 Potem zrozumiałem, że to strata czasu. 429 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 Spoufaliłem się z porywaczami. 430 00:35:32,880 --> 00:35:35,480 Urzekłem ich stoicyzmem i poczuciem humoru. 431 00:35:36,440 --> 00:35:37,560 Jak się wyrwałeś? 432 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Obiecałem im drobną łapówkę. 433 00:35:41,520 --> 00:35:42,920 Przekazali ją górze. 434 00:35:43,760 --> 00:35:46,240 Miałem zwrócić Barghatiemu i jego koleżkom 435 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 wszystko, co stracili. 436 00:35:50,600 --> 00:35:51,840 Trzysta milionów. 437 00:35:53,240 --> 00:35:56,400 Każdy cent, który odebrał im ten niebieskooki czaruś. 438 00:35:58,120 --> 00:35:59,720 Wtedy wpadłem na pewien plan. 439 00:36:01,120 --> 00:36:02,520 Dawno, dawno temu, 440 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 gdy Brytania władała wodami, 441 00:36:06,600 --> 00:36:09,040 jakiś gość przybijał do odległego brzegu. 442 00:36:09,120 --> 00:36:12,640 Ustalał, gdzie są bogactwa. Złoto, srebro, diamenty. 443 00:36:13,440 --> 00:36:14,680 Ewentualnie szmaragdy. 444 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 A potem sprowadzał armię, 445 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 wybijał paru tubylców i zabezpieczał szlaki handlowe. 446 00:36:21,800 --> 00:36:23,120 Bułka z masłem. 447 00:36:24,200 --> 00:36:27,400 Teraz każą szanować niezależność i kulturę krajów. 448 00:36:28,800 --> 00:36:31,760 Niewolnik wymyka się panu. 449 00:36:34,680 --> 00:36:36,880 A gdyby tak dałoby się zagarnąć kraj 450 00:36:37,960 --> 00:36:39,000 w inny sposób? 451 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 Wykupujesz lokalne bojówki, zbroisz po zęby 452 00:36:43,240 --> 00:36:44,760 i wzniecasz rewolucję. 453 00:36:46,760 --> 00:36:49,880 Finansować będą ją ci, którzy na niej zyskają. 454 00:36:51,080 --> 00:36:54,000 Zarobią na surowcach i muszą odpalić ci działkę. 455 00:36:54,560 --> 00:36:56,880 Zgarniasz też sumkę od handlarzy bronią. 456 00:36:58,560 --> 00:37:00,480 Spijasz śmietankę z obu stron 457 00:37:01,280 --> 00:37:03,160 i zbierasz obfite plony. 458 00:37:03,240 --> 00:37:04,880 Komercjalizacja chaosu. 459 00:37:07,640 --> 00:37:10,800 Wybrałem Kolumbię, bo mam tu wielu starych kumpli. 460 00:37:10,880 --> 00:37:12,240 Same grube ryby. 461 00:37:13,840 --> 00:37:16,240 Działania obecnego rządu zagrażają 462 00:37:16,320 --> 00:37:19,200 wieloletniej działalności José Cabrery. 463 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 Grozi mu wylądowanie w sądzie, 464 00:37:22,080 --> 00:37:25,160 gdzie sprawiedliwość wymierzą mu jego ofiary. 465 00:37:26,320 --> 00:37:27,560 A tego nikt nie chce. 466 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 Tak właśnie rysuje się obecna sytuacja. 467 00:37:35,080 --> 00:37:37,960 Dostarczam uzbrojenie na rewolucję José Cabrery, 468 00:37:38,680 --> 00:37:41,520 którą opłaca Mayra Cavendish i jej inwestorzy. 469 00:37:42,320 --> 00:37:43,840 A po Kolumbii wezmę się 470 00:37:45,120 --> 00:37:46,280 za kolejne kraje. 471 00:37:47,880 --> 00:37:50,320 Jeden ładunek, Sandy. 472 00:37:51,000 --> 00:37:51,840 Ostatni. 473 00:37:53,800 --> 00:37:54,640 A wtedy… 474 00:37:55,880 --> 00:37:58,240 wracam do domu. 475 00:37:59,760 --> 00:38:02,360 I możemy rozkręcać biznes na całego. 476 00:38:11,520 --> 00:38:13,680 - Co jest? - Prokurator spierdolił. 477 00:38:13,760 --> 00:38:14,960 - To jest. - Jak to? 478 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 Nawet na takim czymś się wykładacie. 479 00:38:18,760 --> 00:38:20,920 Teddy. Carrascal czeka na górze. 480 00:38:21,400 --> 00:38:22,360 Szlag. 481 00:38:38,200 --> 00:38:39,840 Cześć, mamo. 482 00:38:39,920 --> 00:38:41,200 Jeszcze nie wyleciałaś? 483 00:38:41,280 --> 00:38:43,760 Lecę po południu i dotrę do Miami w nocy. 484 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Zasiedziałaś się tam. 485 00:38:45,280 --> 00:38:47,600 Niestety przedłużył mi się pobyt. 486 00:38:54,440 --> 00:38:56,880 Max, przyszła wiadomość z Londynu. 487 00:39:02,640 --> 00:39:05,280 Basil przejął maile Holywella i mamy opis 488 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 ostatniego ładunku. 489 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 GDZIE MOJA PRZESYŁKA? EMP 742 SYSTEM 490 00:39:14,000 --> 00:39:16,160 ZACHOWAĆ MAKSYMALNĄ OSTROŻNOŚĆ! 491 00:39:21,880 --> 00:39:23,720 Sparaliżuje miasto i wywoła wojnę. 492 00:39:23,800 --> 00:39:26,560 NISZCZY OBWODY ZASILANIA W PROMIENIU 40 KM. 493 00:39:28,480 --> 00:39:30,920 Dobrze, ale daj od razu znać. 494 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 Dobrze, mamo. 495 00:39:32,560 --> 00:39:35,080 Muszę lecieć. Buziaki. 496 00:39:36,080 --> 00:39:38,000 Szef na ciebie czeka. Daj telefon. 497 00:39:38,080 --> 00:39:39,200 Czemu? 498 00:39:39,680 --> 00:39:40,600 Dawaj telefon. 499 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 - Co ty odwalasz? - Idziemy. Ruchy! 500 00:39:43,560 --> 00:39:45,760 Nie zatrzymuj się. No dalej. 501 00:39:45,840 --> 00:39:47,360 Co jest, do cholery? 502 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Gualteros wciąż żyje. 503 00:39:51,720 --> 00:39:54,880 Gilberto powinien o tym wiedzieć. 504 00:39:54,960 --> 00:39:56,760 Posłuchaj mnie, Juan. 505 00:39:57,320 --> 00:40:01,080 Sam zdecyduję, co Gilberto powinien wiedzieć. Jasne? 506 00:40:01,960 --> 00:40:04,760 - O co tu chodzi? - Jeszcze pytasz? 507 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 Co się dzieje? 508 00:40:06,360 --> 00:40:09,560 Tego chcę się dowiedzieć. Co tu się odpierdala? 509 00:40:09,640 --> 00:40:11,760 Nie wiem, co ty wygadujesz. 510 00:40:11,840 --> 00:40:14,680 Nie? Na pewno? 511 00:40:15,320 --> 00:40:16,600 Na pewno. 512 00:40:17,880 --> 00:40:19,960 Prokurator ma list przewozowy. 513 00:40:21,880 --> 00:40:23,040 Że co? 514 00:40:24,760 --> 00:40:25,680 Jakim cudem? 515 00:40:25,760 --> 00:40:27,560 - To niemożliwe. - „Niemożliwe”? 516 00:40:27,640 --> 00:40:29,960 - Niemożliwe! - To czemu domaga się 517 00:40:30,040 --> 00:40:32,720 spotkania z prezes Sądu Najwyższego? 518 00:40:32,800 --> 00:40:35,880 - Dalej jest to niemożliwe? - Skąd to wiesz? 519 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Roxana, mam wielu przyjaciół. 520 00:40:39,480 --> 00:40:41,320 To co teraz zrobimy? 521 00:40:41,400 --> 00:40:42,920 Ty? Nic. 522 00:40:43,800 --> 00:40:45,080 Juan twierdzi… 523 00:40:45,800 --> 00:40:49,720 że zostawił cię samą w biurze w Cartagenie. Racja, Juan? 524 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 Okej, no i co? 525 00:40:53,160 --> 00:40:56,760 Bądź ze mną szczera. Proszę. 526 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 Ukradłaś list przewozowy? 527 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 Oszalałeś? 528 00:41:03,480 --> 00:41:07,080 To ja! To ja wystawiłam ci Rexa Mayhew! 529 00:41:07,160 --> 00:41:12,800 I ludzi, którzy byli o krok od ujawnienia twojej londyńskiej operacji! 530 00:41:13,760 --> 00:41:17,120 A teraz śmiesz mnie przesłuchiwać? 531 00:41:17,200 --> 00:41:19,720 Odpowiedz mi, kurwa, na pytanie! 532 00:41:19,800 --> 00:41:21,160 Siadaj i ani drgnij! 533 00:41:21,240 --> 00:41:23,880 - Jak możesz mi nie ufać? - Stul ryj! 534 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Nie ruszaj się. 535 00:41:32,520 --> 00:41:33,360 Cześć. 536 00:41:33,960 --> 00:41:37,000 Uśpiłeś już nasze zwierzątko, zgodnie z obietnicą? 537 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Nie żyje. Zgodnie z planem. 538 00:41:41,160 --> 00:41:44,320 Świetnie. Dziś po południu będę nieosiągalny. 539 00:41:44,400 --> 00:41:45,320 Interesy. 540 00:41:45,960 --> 00:41:46,800 Żaden problem. 541 00:41:47,600 --> 00:41:48,720 Ogarnę wszystko. 542 00:41:50,240 --> 00:41:51,880 - Na pewno? - Na pewno. 543 00:41:51,960 --> 00:41:54,520 Jestem trochę zajęty. Mogę oddzwonić później? 544 00:41:55,560 --> 00:41:57,040 - Jasne. - Dzięki. 545 00:41:58,800 --> 00:42:00,200 Dzwoń do Chico. 546 00:42:00,800 --> 00:42:02,320 Mam plan. 547 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 Tak, Arturo? 548 00:42:21,360 --> 00:42:23,880 Świetnie. Przyjadę. 549 00:42:25,880 --> 00:42:28,840 Consuelo spotka się ze mną o trzeciej w parlamencie. 550 00:42:30,840 --> 00:42:32,200 Alejandro, posłuchaj. 551 00:42:33,200 --> 00:42:34,640 Przebywa tu handlarz bronią. 552 00:42:35,440 --> 00:42:37,560 Brytyjczyk. Richard Onslow Roper. 553 00:42:37,640 --> 00:42:40,960 Powiedz Consueli, że to on za wszystkim stoi. 554 00:42:41,600 --> 00:42:43,960 Niech dorwie jego, a reszta się posypie. 555 00:42:44,520 --> 00:42:45,360 W porządku. 556 00:42:55,720 --> 00:42:56,920 Hej, młody! 557 00:42:57,000 --> 00:42:59,280 - Co jest? - Umiesz prowadzić? 558 00:42:59,360 --> 00:43:01,960 - Tak. - Pan Dos Santos ma dla ciebie robotę. 559 00:43:02,040 --> 00:43:02,920 Wskakuj. 560 00:43:05,440 --> 00:43:08,360 Mam tu dwa miliony peso. Wsiadaj. 561 00:43:08,440 --> 00:43:09,600 Ty prowadzisz. 562 00:43:46,480 --> 00:43:50,280 Co jest grane, Beni? Co on planuje? 563 00:43:50,360 --> 00:43:52,120 Nie odzywaj się. Stul pysk. 564 00:44:12,680 --> 00:44:13,720 Tu Gilberto. 565 00:44:14,320 --> 00:44:15,240 Coś nie gra. 566 00:44:16,480 --> 00:44:19,080 Teddy mnie okłamał. Chcę wiedzieć dlaczego. 567 00:44:22,520 --> 00:44:23,360 Dobra. 568 00:44:25,920 --> 00:44:27,280 Prokurator żyje. 569 00:44:28,400 --> 00:44:31,720 I ma list przewozowy. Ale wszystko gra. 570 00:44:32,240 --> 00:44:35,320 Jakim cudem wszystko, kurwa, gra? 571 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Jak do tego doszło? 572 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 Może to sprawka Roxy. 573 00:44:42,320 --> 00:44:43,800 Ktoś mógł do niej dotrzeć. 574 00:44:43,880 --> 00:44:45,120 Kto o tym wiedział? 575 00:44:45,640 --> 00:44:46,480 Wszystko gra. 576 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 Eduardo ma plan. 577 00:44:49,000 --> 00:44:50,880 Zlikwidujemy problem, okej? 578 00:44:50,960 --> 00:44:55,080 Juan, nie mydl mi oczu zapewnieniami bez pokrycia. 579 00:44:55,160 --> 00:45:00,040 Zrób tak jeszcze raz, a moje psy rozszarpią cię kawałek po kawałeczku. 580 00:45:05,080 --> 00:45:05,920 Idziemy. 581 00:45:06,840 --> 00:45:08,280 Na wszelki wypadek. 582 00:45:20,320 --> 00:45:21,160 Coś nie tak? 583 00:45:22,960 --> 00:45:23,800 Tylko… 584 00:45:25,440 --> 00:45:27,400 drobny falstart mojej operacji. 585 00:45:28,880 --> 00:45:30,560 Ciężko dziś o fachowców. 586 00:45:32,280 --> 00:45:35,200 Problemy z lokalnymi wykonawcami. Komu to zleciłeś? 587 00:45:36,200 --> 00:45:38,440 Nazywa się Eduardo Dos Santos. 588 00:45:38,520 --> 00:45:39,600 Skąd go znasz? 589 00:45:40,920 --> 00:45:42,720 Jakoś tak wyszło. 590 00:45:43,920 --> 00:45:45,000 Sporo przeszedł, 591 00:45:46,880 --> 00:45:47,720 ale jest wierny. 592 00:45:49,520 --> 00:45:50,480 Tak jak one. 593 00:45:52,280 --> 00:45:53,400 Zna zasady? 594 00:45:54,240 --> 00:45:56,160 Wie tylko to, co konieczne. 595 00:45:58,200 --> 00:46:02,440 A po wszystkim co z nim zrobimy? Zabierzesz go ze sobą? 596 00:46:04,280 --> 00:46:05,480 Teddy na salonach. 597 00:46:06,440 --> 00:46:07,480 Strach pomyśleć. 598 00:46:09,200 --> 00:46:10,680 Nie, Teddy jest kowbojem. 599 00:46:12,480 --> 00:46:14,200 Nie widziałeś go na koniu. 600 00:46:15,720 --> 00:46:16,680 Zachwyciłbyś się. 601 00:46:18,440 --> 00:46:20,520 Ale nie odnalazłby się pośród elit. 602 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 Można go sprzątnąć. 603 00:46:25,120 --> 00:46:26,280 Pewnie bez trudu. 604 00:46:27,640 --> 00:46:29,960 Skupmy się na tym, co tu i teraz. 605 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 W porządku. 606 00:47:07,040 --> 00:47:07,880 Powodzenia. 607 00:47:37,520 --> 00:47:38,880 Gdzie mój telefon? 608 00:47:40,680 --> 00:47:42,000 Muszę przekazać mamie, 609 00:47:42,080 --> 00:47:43,960 - że dziś nie przylecę. - Nie. 610 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 Beni, znasz moją mamę. 611 00:47:46,680 --> 00:47:50,040 Jak nie dam jej znać, zawiadomi policję, 612 00:47:50,120 --> 00:47:52,520 gubernatora Florydy i Biały Dom. 613 00:47:54,400 --> 00:47:55,720 Mam rację? 614 00:47:56,360 --> 00:47:58,240 Eduardo będzie niezadowolony. 615 00:48:04,200 --> 00:48:06,680 Byle szybko. I przy mnie. Okej? 616 00:48:08,360 --> 00:48:09,480 Dziękuję. 617 00:48:29,680 --> 00:48:32,240 - Słucham. - Hej, mamo. To ja. 618 00:48:32,320 --> 00:48:34,480 Zostawiam ci wiadomość. 619 00:48:35,280 --> 00:48:39,240 Chcę ci dać znać, że nie zdążę na dzisiejszy lot. 620 00:48:40,640 --> 00:48:45,080 Wszystko się tu pochrzaniło. Nawet bardziej niż ci się wydaje. 621 00:48:45,160 --> 00:48:48,480 Powinnaś odwołać wszystkie swoje plany. 622 00:49:04,040 --> 00:49:05,680 Pan Alejandro Gualteros? 623 00:49:05,760 --> 00:49:07,920 Tak. Mam spotkanie z Consuelo Arbenz. 624 00:49:08,000 --> 00:49:10,160 Pokój numer siedem. Proszę za mną. 625 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 Już na pana czeka. 626 00:49:25,040 --> 00:49:27,480 Muszę pomówić z jednym prokuratorem. 627 00:49:27,560 --> 00:49:29,560 Nazywa się Alejandro Gualteros. 628 00:49:29,640 --> 00:49:32,880 - Ma pan przepustkę? - Nie, ale mam dla niego wiadomość. 629 00:49:32,960 --> 00:49:36,000 - To pilne. - Niestety nie może pan wejść. 630 00:49:36,080 --> 00:49:41,200 Musi natychmiast opuścić budynek. Możecie mu to przekazać? 631 00:49:41,280 --> 00:49:43,680 - Wie pan, gdzie dokładnie jest? - Nie… 632 00:49:43,760 --> 00:49:45,000 Proszę stąd odejść. 633 00:49:45,080 --> 00:49:47,080 - Proszę… - Ani kroku dalej! 634 00:49:52,960 --> 00:49:54,560 Już na pana czekają. 635 00:50:05,280 --> 00:50:06,600 Co to ma znaczyć? 636 00:50:06,680 --> 00:50:08,080 Gdzie jest Consuelo? 637 00:50:08,160 --> 00:50:09,480 Proszę się uspokoić. 638 00:50:10,600 --> 00:50:12,120 I zająć miejsce. 639 00:50:13,800 --> 00:50:18,600 Jesteśmy w Sądzie Najwyższym. Nie pomyliły się wam czasami lata? 640 00:50:18,680 --> 00:50:22,200 Proszę usiąść i okazać zawartość teczki. 641 00:50:43,840 --> 00:50:47,480 Coś tu nie gra. Prokurator jest w środku. Obserwują mnie. 642 00:50:48,040 --> 00:50:49,080 Muszę go ostrzec. 643 00:50:49,160 --> 00:50:51,080 - Ale… - Śledź telefon Roxany. 644 00:50:51,160 --> 00:50:52,440 - Lecę. - Czekaj! 645 00:50:54,320 --> 00:50:55,480 Kurwa! 646 00:50:55,560 --> 00:50:56,880 PODSUMOWANIE ŁADUNKU 647 00:51:02,200 --> 00:51:05,280 Muszę wiedzieć, kto jest pańskim źródłem. 648 00:51:08,720 --> 00:51:12,880 Nie mogę… przypomnieć sobie nazwiska. 649 00:51:15,280 --> 00:51:18,200 Gdzie jest oryginał tego dokumentu? 650 00:51:24,280 --> 00:51:25,960 W twojej dupie. 651 00:51:31,560 --> 00:51:32,720 Zabrać go. 652 00:51:42,360 --> 00:51:43,240 Właź do auta! 653 00:51:43,320 --> 00:51:45,400 - Co jest? - Właź, kurwa! 654 00:51:45,480 --> 00:51:47,440 Już! 655 00:52:13,680 --> 00:52:16,760 Spotkamy się już na angielskiej ziemi. 656 00:52:18,560 --> 00:52:22,920 Przy świetle ogniska i bez śladu komarów ani Kolumbijczyków. 657 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 - Single malt będzie czekał. - Speyside, jeśli łaska. 658 00:52:26,080 --> 00:52:27,240 Oczywiście. 659 00:52:27,320 --> 00:52:30,800 Sandy, chciałbym, żebyś coś dla mnie zrobił po powrocie. 660 00:52:30,880 --> 00:52:32,480 Jasne. Zrobię, co mogę. 661 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 Danny. 662 00:52:34,920 --> 00:52:37,200 Chcę, by zamieszkał ze mną w Oksfordzie. 663 00:52:37,280 --> 00:52:38,200 A jego matka? 664 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Złóż jej ofertę. 665 00:52:40,360 --> 00:52:43,280 Zrób wszystko, by zrozumiała sytuację. 666 00:52:43,360 --> 00:52:45,640 Straciłem dziesięć lat jego życia. 667 00:52:46,160 --> 00:52:47,840 Wyjechał do internatu. 668 00:52:47,920 --> 00:52:49,400 To go z niego wyciągnij! 669 00:52:52,520 --> 00:52:53,640 Danny to moja krew. 670 00:52:55,000 --> 00:52:56,440 Jedyny syn i dziedzic. 671 00:52:57,480 --> 00:52:58,320 Jest mój. 672 00:53:04,920 --> 00:53:05,960 Oczywiście. 673 00:53:15,880 --> 00:53:17,080 Zwiodłeś ich, Dicky. 674 00:53:17,960 --> 00:53:19,000 Co do jednego. 675 00:53:19,720 --> 00:53:21,200 Jonathan Pine 676 00:53:21,280 --> 00:53:24,520 był godnym przeciwnikiem, ale popełnił jeden błąd. 677 00:53:24,600 --> 00:53:27,360 Po zabiciu smoka upewnij się, czy nie dycha. 678 00:53:41,880 --> 00:53:43,240 Do nogi. Idziemy. 679 00:53:45,440 --> 00:53:47,240 - Skręć w prawo. - Gdzie jedziemy? 680 00:53:47,320 --> 00:53:49,840 W prawo! Rób, kurwa, co mówię! 681 00:54:09,120 --> 00:54:12,480 Wyłaź. Już! 682 00:54:15,560 --> 00:54:18,960 - Przywiozłem go, jak szef kazał. - Co to ma znaczyć? 683 00:54:20,800 --> 00:54:22,720 Hej! Cisza. 684 00:54:28,200 --> 00:54:29,880 Czemu nie przyjąłeś oferty? 685 00:54:32,480 --> 00:54:34,760 Ułatwiłoby to sprawę. 686 00:54:44,680 --> 00:54:46,000 W co wierzysz? 687 00:54:48,640 --> 00:54:50,520 Bo ja w sprawiedliwość. 688 00:54:52,040 --> 00:54:53,640 Jesteś jeszcze dzieckiem. 689 00:54:54,920 --> 00:54:57,840 Sporo ci brakuje do zostania mężczyzną. 690 00:55:06,880 --> 00:55:07,720 I wiesz co? 691 00:55:11,200 --> 00:55:13,480 Spłoniesz w piekle, dupku. 692 00:55:20,520 --> 00:55:25,360 Zabij też smarkacza. Zrobił swoje, ale za dużo widział. 693 00:55:25,440 --> 00:55:27,840 Sukinsynu, przywiozłeś mnie tu na śmierć. 694 00:55:27,920 --> 00:55:29,440 No już! Zabij go, szefie! 695 00:55:38,960 --> 00:55:39,920 Ukryj się! 696 00:55:48,520 --> 00:55:50,000 Biegnij do mnie! 697 00:55:50,080 --> 00:55:51,560 Dawaj! Szybko! 698 00:56:29,160 --> 00:56:30,760 Zawieź ją do szefa. 699 00:56:31,600 --> 00:56:32,680 Dobra. 700 00:56:40,920 --> 00:56:42,680 Zgłodniałeś, Dicky? 701 00:56:42,760 --> 00:56:43,960 Nie. Dzięki, Fats. 702 00:57:01,080 --> 00:57:02,120 - Słucham. - To ja. 703 00:57:03,080 --> 00:57:04,280 Wszystko się posypało. 704 00:57:04,760 --> 00:57:05,760 Ten inwestor. 705 00:57:06,640 --> 00:57:08,320 To był on. Zabił Chico. 706 00:57:08,840 --> 00:57:09,840 Uciekł. 707 00:57:15,480 --> 00:57:17,920 Natychmiast prześlij mi jego zdjęcie. 708 00:57:34,440 --> 00:57:35,280 Jesteś cała? 709 00:57:44,960 --> 00:57:46,360 Biegiem! 710 01:00:15,520 --> 01:00:17,520 Napisy: Piotr Stefanowski 711 01:00:17,600 --> 01:00:19,600 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska 45809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.