Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,800
POPRZEDNIO…
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,360
Nie będzie autopsji ani aktu zgonu.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,560
Nikt się nie dowie. Nawet Danny.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
Twój ojciec został zamordowany
przez porywaczy.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Szef chce list przewozowy.
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Twój szef jest pewny siebie.
7
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
Tworzę armię złożoną z najemników.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
Teddy jest synem Richarda Onslowa Ropera.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
Przejął po nim rodzinny biznes.
10
00:00:25,240 --> 00:00:28,640
Masz ładunek w porcie
i wiem, w co tu gramy.
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
Skonfiskowany ładunek zawiera
nielegalnie importowaną brytyjską broń.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Mam związane ręce.
13
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Jeśli dostarczę ci dowody,
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
będziesz mógł działać?
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
Pomożesz mi zdobyć list przewozowy.
16
00:00:44,640 --> 00:00:45,840
- Tego chciałeś?
- Tak.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
- Zapomnij, że istnieję.
- W porządku.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
Panie Hanson,
czy ufa pan w pełni panu Santosowi?
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,920
Oczywiście, José, stary druhu.
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Nigdy mnie nie zawiódł
i nigdy tego nie zrobi. Działamy?
21
00:01:11,720 --> 00:01:13,800
PAU. FRANCJA
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
Mamusiu, mogę się pobawić?
23
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
Tak, tylko nie oddalaj się od domu.
24
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
Gdy tata wróci, zjemy obiad.
25
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
TU CAIRO ASSET MANAGEMENT.
MASZ NOWĄ ZAKODOWANĄ WIADOMOŚĆ.
26
00:02:12,360 --> 00:02:13,200
Kurwa.
27
00:02:15,240 --> 00:02:16,080
NOWA WIADOMOŚĆ
28
00:02:24,320 --> 00:02:27,960
DLACZEGO MNIE OKŁAMAŁAŚ?
PINE
29
00:02:38,240 --> 00:02:43,360
NOCNY RECEPCJONISTA
30
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
NA PODSTAWIE POWIEŚCI JOHNA LE CARRÉ
31
00:03:31,720 --> 00:03:35,200
GIRARDOT. KOLUMBIA
32
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
- Na co się gapisz?
- Już nie przeszkadzam.
33
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Włącz z powrotem światło.
34
00:04:54,720 --> 00:04:57,560
MI6 – RIVER HOUSE. LONDYN, ANGLIA
35
00:05:02,560 --> 00:05:05,480
AKTA POUFNE
OPERACJA CZARECZKA – REX MAYHEW
36
00:05:13,240 --> 00:05:14,960
ANDREW BIRCH
IEA (ZWERBOWANY AGENT)
37
00:05:20,280 --> 00:05:23,400
Mayra, czy kolumbijska przygoda
przebiega bez problemu?
38
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
- Całkowicie.
- Świetnie. Tak trzymać.
39
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
WYKRYTO NIETYPOWĄ AKTYWNOŚĆ
SPRAWDŹ
40
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
Dzień dobry.
41
00:05:55,800 --> 00:05:56,880
Coś ciekawego?
42
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Filmiki z kotami.
43
00:05:59,760 --> 00:06:00,680
Kiepsko wyglądasz.
44
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Źle spałam. Uroki rodzicielstwa.
45
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
Mnie takie problemy ominą.
46
00:06:07,280 --> 00:06:10,560
Pamiętasz gościa, o którym wspomniałeś
w związku z kontem?
47
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
Andrew Birch, tak?
48
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
To ty o nim wspomniałaś.
49
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Faktycznie.
50
00:06:36,320 --> 00:06:37,280
Cholera.
51
00:06:46,040 --> 00:06:49,120
MEDELLÍN. KOLUMBIA
52
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Sprawdziłem w jego biurze.
53
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Pracuje dziś cały dzień zdalnie.
54
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
Przyjaciele wydali zgodę
i wyznaczono już następcę.
55
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
Przyjadę po południu. Pilnuj go.
56
00:07:00,440 --> 00:07:03,280
Zablokowałem mu drogi ucieczki.
57
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Nie ma opierdalania się.
58
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
Wiadomo, szefie.
59
00:07:06,240 --> 00:07:07,400
Super.
60
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Moje łobuzy.
61
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
Od tego jest Fatima.
62
00:07:27,280 --> 00:07:28,120
Odesłałem ją.
63
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Chcesz kawy?
64
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Tak. Z chęcią.
65
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
- Proszę.
- Dziękuję.
66
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Już prawie.
67
00:07:45,960 --> 00:07:47,400
Imponujące.
68
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
- Gdzie się tego nauczyłeś?
- W Oaxace gotowałem
69
00:07:53,200 --> 00:07:54,040
dla chłopców.
70
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
Farciarze.
71
00:07:58,480 --> 00:07:59,320
Dobra.
72
00:08:03,560 --> 00:08:04,400
Smaczne.
73
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
Prawda?
74
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Chcę omówić, co będzie po zakończeniu…
75
00:08:16,360 --> 00:08:17,200
operacji.
76
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
Nie tutaj.
77
00:08:25,360 --> 00:08:26,200
W porządku.
78
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
Może mała przejażdżka?
79
00:08:32,600 --> 00:08:34,680
- Serio?
- Nie wyszedłeś z wprawy?
80
00:08:36,440 --> 00:08:37,400
Chyba nie.
81
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
Ścigamy się?
82
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
Chciałbym, żebyś rzucił.
83
00:09:16,440 --> 00:09:17,280
Paskudny nałóg.
84
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Wyobraź sobie…
85
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
pierwszego Hiszpana,
86
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
który objął to wzrokiem.
87
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
Jaki zew wolności odczuwał.
88
00:09:39,040 --> 00:09:40,400
Bezkres możliwości.
89
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
A teraz to moje więzienie.
90
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
Wychodzę raz dziennie.
91
00:09:52,120 --> 00:09:55,600
Spędzam godzinę w knajpie
nad rozgotowanym mięsem
92
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
i wracam pod osłoną nocy.
93
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
To się zmieni.
94
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
Nie chwal dnia przed zachodem słońca.
95
00:10:07,680 --> 00:10:09,800
Rozwiązaliśmy problem z kasą.
96
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
Inwestor z Hongkongu.
97
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Musiał wyprać pieniądze.
98
00:10:15,680 --> 00:10:19,000
Zrobił swoje i odsyłam go dziś
porannym lotem do Paryża.
99
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
Co mu zdradziłeś?
100
00:10:25,360 --> 00:10:26,200
Nic.
101
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
Dziś zginie prokurator.
102
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
Nowy odmrozi nasze konta i zwolni ładunek.
103
00:10:34,960 --> 00:10:36,360
Dostarczymy go Cabrerze.
104
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Oddasz kasę syryjskim wierzycielom
105
00:10:40,400 --> 00:10:43,080
i za trzy dni będziesz już wolny.
106
00:10:46,480 --> 00:10:47,320
Pytanie…
107
00:10:49,200 --> 00:10:50,120
co dalej.
108
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
W jakim sensie?
109
00:10:53,800 --> 00:10:56,120
Całe życie nie będziesz
Gilbertem Hansonem.
110
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
Fakt.
111
00:10:58,360 --> 00:10:59,200
No więc?
112
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
A czego ty byś chciał?
113
00:11:07,240 --> 00:11:08,080
Pamiętasz,
114
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
jak sześć lat temu wróciłeś do Kolumbii?
115
00:11:13,080 --> 00:11:16,000
Oczywiście. Miałem tylko to, co na sobie.
116
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
Zjawiłem się.
117
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
Tak jak ty przyjeżdżałeś
co roku do klasztoru
118
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
tym pięknym czarnym autem,
119
00:11:25,880 --> 00:11:27,360
gdy inni mnie opuścili.
120
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
Jesteś moim synem.
121
00:11:29,680 --> 00:11:30,520
Naprawdę?
122
00:11:36,840 --> 00:11:37,960
Po wszystkim chcę,
123
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
by świat dowiedział się, kim jestem.
124
00:11:44,560 --> 00:11:48,600
W porządku. Po wszystkim usiądziemy
i wspólnie obmyślimy plan.
125
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
Możemy trząść kontynentem.
126
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
Nowi konkwistadorzy.
127
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Królowie Ameryki.
128
00:12:00,400 --> 00:12:04,840
Ale najpierw, Teddy, musisz bezpiecznie
dostarczyć ładunek José Cabrerze.
129
00:12:04,920 --> 00:12:07,800
Bez zwłoki i bez pomyłek.
130
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
Panie Whistler. Jak tam lot?
131
00:12:43,320 --> 00:12:45,840
Przed lotniskiem czeka na pana samochód.
132
00:12:46,680 --> 00:12:48,200
Mamy sporo do omówienia.
133
00:12:51,840 --> 00:12:54,360
Będę leciał. Nie spuszczaj go z oka.
134
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
Muszę ustalić, co ten gość knuje.
135
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
W porządku.
136
00:12:58,840 --> 00:12:59,880
Dziękuję.
137
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
THE MAYFAIR CLUB. LONDYN
138
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
Dzięki. Tu może być.
139
00:13:13,080 --> 00:13:14,440
Witam, panie Holywell.
140
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
Pański gość już czeka w sali obok.
141
00:13:17,360 --> 00:13:18,200
Jaki gość?
142
00:13:23,200 --> 00:13:25,160
Adam, co słychać?
143
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
Basil Karapetian, szef działu
technicznego. Poznaliśmy się
144
00:13:29,040 --> 00:13:31,520
- na przyjęciu u Mayry.
- Tak, pamiętam.
145
00:13:32,120 --> 00:13:35,080
Chodzi o wczorajsze
spotkanie w Holland Park.
146
00:13:35,600 --> 00:13:36,440
Jakie spotkanie?
147
00:13:37,080 --> 00:13:38,520
Z Sandym Langbourne'em.
148
00:13:39,440 --> 00:13:43,120
Zapomniałeś wyłączyć telefon,
149
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
więc mogą wyśledzić, że tam byłeś.
150
00:13:45,760 --> 00:13:48,880
- A tego chcemy unikać.
- Nie. Przysiągłbym…
151
00:13:50,240 --> 00:13:51,600
że go wyłączyłem.
152
00:13:51,680 --> 00:13:55,320
Mayra jest wyczulona na takie rzeczy.
153
00:13:55,400 --> 00:13:58,760
Kolumbijski szef nie toleruje fuszerki,
154
00:13:59,400 --> 00:14:01,240
jak przekonał się Jaco Brouwer.
155
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
Mayra wie?
156
00:14:03,400 --> 00:14:04,840
Nie powiedziałem jej.
157
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
- Napijemy się czegoś?
- Jasne.
158
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
Dobra, Alejandro.
159
00:14:24,440 --> 00:14:25,280
Chwila prawdy.
160
00:14:54,360 --> 00:14:58,800
Chyba się trochę zgubiłam.
Gdzie mogę znaleźć kolejkę linową?
161
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Wiesz, co to takiego?
162
00:15:01,520 --> 00:15:02,360
To jakby…
163
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
pociąg, tylko w powietrzu.
164
00:15:06,800 --> 00:15:08,320
Przykro mi, nie wiem.
165
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
- Możesz…
- Nie. Idź już.
166
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
Spadaj.
167
00:15:15,800 --> 00:15:19,320
W przewodniku piszą,
że Kolumbijczycy są uprzejmi.
168
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
Będę się domagać, żeby go przeredagowali.
169
00:15:50,160 --> 00:15:52,080
- Słucham.
- Hola, señor Ellis.
170
00:15:52,720 --> 00:15:54,560
Taksówka czeka. Gdzie jesteś?
171
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
W hotelu. Spakowany i gotowy.
172
00:15:58,240 --> 00:15:59,160
Zostań tam.
173
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
Już jadę.
174
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Mogę prosić trochę szybciej?
175
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Sekundkę.
176
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
Cześć.
177
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Miałeś być gotów.
178
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Jestem, tylko wziąłem prysznic.
179
00:17:00,880 --> 00:17:02,960
- Gorąco tu.
- Wszystko gra, amigo?
180
00:17:04,320 --> 00:17:05,160
Wszystko gra.
181
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
Nie wychodziłeś?
182
00:17:07,840 --> 00:17:10,720
Jasne, że nie.
Zamówiłem sobie cheeseburgera.
183
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Był letni, ale jakoś przeżyłem.
184
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
Teddy.
185
00:17:20,400 --> 00:17:21,600
Co robisz?
186
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Spakuj się i jedziemy.
187
00:17:24,320 --> 00:17:25,160
Dobra.
188
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
Lord Langbourne.
189
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
A niech mnie!
190
00:17:43,720 --> 00:17:44,560
Cześć, Dicky.
191
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
Długa podróż.
192
00:17:47,320 --> 00:17:48,320
Taka praca.
193
00:17:49,280 --> 00:17:51,120
Zapewnili ci lot biznesem?
194
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
Była zniżka dla byłych skazańców.
195
00:17:54,720 --> 00:17:56,960
Myślą, że kupuję od ciebie wino.
196
00:17:57,800 --> 00:18:01,320
Chilijskie cabernet ze starych winorośli.
Uściski odpadają.
197
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Wejdź.
198
00:18:06,760 --> 00:18:08,000
Kto wie, że tu jestem?
199
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
Kilku wybrańców.
200
00:18:10,400 --> 00:18:12,240
I niech tak pozostanie.
201
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Opowiadaj. Jak się w to wplątałeś?
202
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
Dobra.
203
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
- Uniwersytet.
- Tak?
204
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
Zwerbował mnie przystojny opiekun naukowy.
205
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
O Boże.
206
00:18:31,880 --> 00:18:33,320
Wahałeś się z decyzją?
207
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
Ani chwili.
208
00:18:37,600 --> 00:18:41,680
Gdyby moja terapeutka nie myślała,
że jestem dentystą, stwierdziłaby,
209
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
że jestem produktem rodziny imigrantów
210
00:18:45,880 --> 00:18:49,120
ze skłonnością do maniakalnego
imponowania tubylcom.
211
00:18:52,360 --> 00:18:53,520
Wypijmy za to.
212
00:18:56,880 --> 00:18:57,960
A ty?
213
00:18:58,040 --> 00:19:00,400
To sprawka Mayry. Znamy się z Singapuru.
214
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
Potrzebowała moich kontaktów.
„Gotuję coś w Kolumbii”.
215
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
Z kosztownego przepisu.
216
00:19:08,680 --> 00:19:09,520
Żartujesz?
217
00:19:10,280 --> 00:19:13,000
Moi inwestorzy
rzucają parę setek milionów.
218
00:19:13,080 --> 00:19:14,760
W zamian dostają cały kraj.
219
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
Miedź. Ropę. Lit.
220
00:19:18,520 --> 00:19:20,880
Pieprzoną kurę znoszącą złote jaja.
221
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Dla mnie to inna liga.
222
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
Przekupiłem oficjeli.
223
00:19:27,520 --> 00:19:29,960
Zdarzało mi się aranżować sabotaże.
224
00:19:31,240 --> 00:19:32,080
Ale…
225
00:19:34,560 --> 00:19:35,840
opłacanie zmiany reżimu?
226
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
Witaj po ciemnej stronie mocy.
227
00:19:45,760 --> 00:19:46,600
Przestań.
228
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
- Jeszcze jeden?
- Niestety muszę lecieć.
229
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
- Dzięki za drinka.
- Serio?
230
00:19:59,520 --> 00:20:00,360
Był świetny.
231
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
Sprawdzę, czy twój telefon jest czysty.
232
00:20:06,640 --> 00:20:11,240
Odłożę go w recepcji,
a Mayra o niczym się nie dowie.
233
00:20:11,320 --> 00:20:12,160
Dobrze.
234
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
- Serio?
- Miło było.
235
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
Dobrze cię widzieć.
236
00:20:19,400 --> 00:20:20,640
- Przestań.
- Ty też.
237
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Dzięki, Teddy.
238
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
Możesz już jechać.
239
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
Co robisz?
240
00:20:49,080 --> 00:20:49,920
Teddy?
241
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Wczoraj trochę za dużo…
242
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
ci zdradziłem.
243
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
To już twój problem, nie mój.
244
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
Nie jestem wrogiem.
245
00:21:13,840 --> 00:21:14,680
A przyjacielem.
246
00:21:20,840 --> 00:21:22,200
Odprowadzę cię.
247
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
Bramka 4. Przyjemnego lotu.
248
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Dziękuję.
249
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Leć do Francji, Matthew.
250
00:21:54,880 --> 00:21:55,960
Zajmij się córką.
251
00:21:56,440 --> 00:21:58,120
Zapomnij, że mnie poznałeś.
252
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
Łatwo nie będzie.
253
00:22:11,960 --> 00:22:13,640
Pomodlę się za ciebie, Eduardo.
254
00:22:27,040 --> 00:22:27,880
Dziękuję.
255
00:22:41,440 --> 00:22:45,440
Beni? Działaj w sprawie prokuratora.
Już tam jadę. Na razie.
256
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
Nagła sytuacja.
257
00:23:10,400 --> 00:23:11,240
Przepraszam.
258
00:23:45,080 --> 00:23:47,080
Jasny gwint, popływałbym tutaj.
259
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Krokodyle by się ucieszyły.
260
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
Że co, proszę?
261
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
Plaża jest mniej więcej taka.
262
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Poprawiłbyś swój czas na 50 metrów.
263
00:23:59,720 --> 00:24:01,160
Napijesz się czegoś?
264
00:24:02,440 --> 00:24:04,160
Mają tu znośne brandy i rum.
265
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
A tubylcy gustują
w jakiejś ohydnej anyżówce.
266
00:24:08,240 --> 00:24:09,280
Wybieram brandy.
267
00:24:10,040 --> 00:24:13,800
Fats, złotko, przynieś brandy z wodą
dla Señor Whistlera.
268
00:24:13,880 --> 00:24:14,960
A dla mnie herbatę.
269
00:24:17,480 --> 00:24:18,320
No więc…
270
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
wyrwali cię z paki?
271
00:24:22,040 --> 00:24:25,320
Użyto terminu
„zwolnienie warunkowe”.
272
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
Nie było ucieczki po prześcieradle
pod osłoną nocy?
273
00:24:29,720 --> 00:24:30,640
Zawiodłem się.
274
00:24:31,920 --> 00:24:33,040
Co tam u Caro?
275
00:24:33,120 --> 00:24:34,720
Nie mam zielonego pojęcia.
276
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Nie odwiedzała mnie w pudle.
277
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
Ale zawłaszczyła dom na Eaton Square.
278
00:24:40,280 --> 00:24:41,120
Brawa dla niej.
279
00:24:41,720 --> 00:24:43,000
Zawsze była charakterna.
280
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
Jak zwał, tak zwał.
281
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
Wynająłem mieszkanie w Battersea.
282
00:24:47,800 --> 00:24:50,080
Gdybym miał serce, krwawiłoby teraz.
283
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
Jak to zrobiłeś, Dicky?
284
00:24:56,120 --> 00:24:57,840
Przyznaję, że myślałem…
285
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Co takiego?
286
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Wiesz co.
287
00:25:04,320 --> 00:25:05,280
Rozpaczałeś?
288
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Owszem.
289
00:25:10,720 --> 00:25:12,200
Pokaż mi tę broszurę.
290
00:25:13,880 --> 00:25:15,120
Zidentyfikowałaś ciało.
291
00:25:18,480 --> 00:25:19,760
Spojrzałaś mi w oczy.
292
00:25:21,360 --> 00:25:23,120
- Wiem, co zrobiłam.
- Dlaczego?
293
00:25:25,080 --> 00:25:26,240
Czemu mnie okłamałaś?
294
00:25:31,720 --> 00:25:33,840
To było w noc przed identyfikacją.
295
00:25:34,360 --> 00:25:35,640
Pamiętasz ten motel?
296
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
Rozmawialiśmy przed nim.
297
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
Gdy już kładłam się spać,
298
00:25:43,480 --> 00:25:44,800
wszedł do mojego pokoju.
299
00:25:48,240 --> 00:25:49,360
Witaj, Angela.
300
00:25:50,440 --> 00:25:51,840
Masz chwilę?
301
00:25:53,360 --> 00:25:55,080
Dogadał się z porywaczami.
302
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
Przekonał ich, że spłaci swój dług.
303
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
Trzysta milionów.
304
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Musiałam potwierdzić zgon i odejść z MI6.
305
00:26:04,360 --> 00:26:06,080
W przeciwnym razie
306
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
zabiłby nas na miejscu,
307
00:26:08,000 --> 00:26:10,680
a jego ludzie w Londynie
dopadliby moją córkę.
308
00:26:13,280 --> 00:26:14,240
Więc to zrobiłam.
309
00:26:15,520 --> 00:26:17,160
Zagrałam w jego pantomimie.
310
00:26:17,240 --> 00:26:18,480
Pierdol się.
311
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
Wróciłam do Londynu
i wtajemniczyłam Mayhew.
312
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Czyli Rex… wiedział.
313
00:26:28,480 --> 00:26:32,960
Mieliśmy szansę dopaść Ropera
i jego cholernych koleżków.
314
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
Londyńskich inwestorów, umoczone MI6,
315
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
polityków i całą tę jebaną,
zgniłą gromadkę.
316
00:26:39,800 --> 00:26:42,640
Ale wtedy Roper rozpłynął się w powietrzu.
317
00:26:44,000 --> 00:26:45,680
Nie wiedzieliśmy, gdzie jest,
318
00:26:45,760 --> 00:26:48,200
dopóki Mayra nie objęła kontroli w MI6.
319
00:26:48,280 --> 00:26:51,320
Jebana wiedźma
zdobyła stołek dzięki politykom.
320
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
A potem Kolumbia? Laska z Miami?
321
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
Czułam, że Roper wznawia działalność.
322
00:27:00,040 --> 00:27:02,600
Czemu mi nie powiedziałaś? Mógłbym pomóc.
323
00:27:02,680 --> 00:27:04,440
Byłeś jego obsesją i musiałeś
324
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
- uwierzyć, że zmarł.
- A zaufanie?
325
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
Gdybym ci powiedziała, zginąłbyś.
326
00:27:09,160 --> 00:27:10,720
- Nie wiesz tego.
- Ruszyłbyś
327
00:27:10,800 --> 00:27:12,120
w pogoń, jak teraz.
328
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
- Spaliłbyś operację.
- Zabiłem dla ciebie dwie osoby.
329
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
- Naraziłem moją ukochaną.
- Nie prosiłam o to.
330
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
Roper torturował Jed.
331
00:27:19,400 --> 00:27:21,480
- Mam córkę.
- Nie śpię od lat.
332
00:27:21,560 --> 00:27:23,640
- Łapiesz?
- Wyrwałaś mnie z hotelu,
333
00:27:23,720 --> 00:27:26,160
zniszczyłaś mi życie, a teraz okłamałaś.
334
00:27:27,320 --> 00:27:28,600
Nie miałam wyboru.
335
00:27:31,760 --> 00:27:33,040
Oboje byśmy zginęli.
336
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
Zdajesz sobie sprawę,
337
00:27:43,640 --> 00:27:46,200
jak ciężko mi szło bez ciebie?
338
00:27:51,720 --> 00:27:54,480
Roper planuje zamach stanu w Kolumbii.
339
00:27:55,400 --> 00:27:56,600
Jeśli to wypali,
340
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
spłaci syryjskich porywaczy
i odzyska wolność.
341
00:28:00,520 --> 00:28:03,240
A wtedy nasza egipska operacja
pójdzie na marne.
342
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
- Muszę lecieć.
- Tu nie chodzi tylko o Ropera,
343
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
a o wojnę domową w naszym wywiadzie.
344
00:28:09,840 --> 00:28:11,440
Daj mi więcej czasu.
345
00:28:12,840 --> 00:28:13,760
Nie mogę.
346
00:29:33,840 --> 00:29:35,440
40 km od Oksfordu.
347
00:29:35,520 --> 00:29:39,280
Szesnaście sypialni,
80 hektarów, kort tenisowy,
348
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
baseny wewnątrz i na zewnątrz.
349
00:29:41,960 --> 00:29:45,000
Ma też zezwolenie na budowę
kortu do padla.
350
00:29:45,080 --> 00:29:46,520
Cokolwiek to, kurwa, jest.
351
00:29:46,600 --> 00:29:48,400
I Mayra za to zapłaci?
352
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
Nazwała to „małym podziękowaniem”.
353
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Wczoraj klepnęło to Whitehall.
354
00:29:54,200 --> 00:29:58,400
Kontrakt posiada spółka holdingowa.
Bahamy przez Zurych.
355
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Nie namierzą historii własności.
356
00:30:02,320 --> 00:30:03,160
Lubię Mayrę.
357
00:30:05,040 --> 00:30:07,520
Pamiętasz imprezę w ambasadzie w Birmie?
358
00:30:08,560 --> 00:30:10,040
Nie dotrzymaliśmy jej tempa.
359
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
Jeb się. Ty poległeś pierwszy.
360
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
Twarda z niej sztuka.
361
00:30:14,960 --> 00:30:18,920
Nie kieruje się złudnym idealizmem.
Potrafi rozpoznać dobrą ofertę.
362
00:30:23,200 --> 00:30:24,760
Kazała sprawdzić, co ze mną?
363
00:30:26,080 --> 00:30:28,320
Czy staruszek się do czegoś nadaje?
364
00:30:28,400 --> 00:30:32,320
Mayra o nic mnie nie prosiła.
Przyjechałem, bo mnie wezwałeś.
365
00:30:32,400 --> 00:30:34,960
Nie po to, żeby zdać relację matce?
366
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
Bredzisz. Nie jestem kapusiem.
367
00:30:40,640 --> 00:30:42,360
To daj ten mój bonusowy prezent.
368
00:30:51,480 --> 00:30:52,320
I voilà.
369
00:31:00,360 --> 00:31:02,400
OBYWATEL BRYTYJSKI
370
00:31:04,800 --> 00:31:07,800
„Nie nosi Ziemia niczego równie pięknego”.
371
00:31:12,000 --> 00:31:15,560
Dumnie głosił wszem i wobec
372
00:31:16,360 --> 00:31:20,240
Patriotyzmu dając wzorzec
373
00:31:21,000 --> 00:31:24,200
Że Anglikiem był i będzie
374
00:31:24,800 --> 00:31:29,280
Że Anglikiem…
375
00:31:29,360 --> 00:31:35,520
Był i będzie
376
00:32:06,160 --> 00:32:07,240
Nie ma go.
377
00:32:07,320 --> 00:32:09,720
Przetrząsnąłem budynek. Rozpłynął się.
378
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Jak mogłeś to tak spierdolić?
Tępy jesteś?
379
00:32:13,280 --> 00:32:15,720
Masz go w tej chwili znaleźć!
380
00:32:17,520 --> 00:32:18,480
Kurwa!
381
00:32:39,840 --> 00:32:40,680
Tu Max.
382
00:32:47,560 --> 00:32:48,800
Wszystko gra?
383
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
Tak. U ciebie też?
384
00:32:50,600 --> 00:32:51,760
Powiedzmy.
385
00:32:58,160 --> 00:32:59,000
Alejandro.
386
00:33:01,080 --> 00:33:03,640
- Znasz José Cabrerę?
- Oczywiście.
387
00:33:04,680 --> 00:33:08,240
Drań chce zniszczyć wszystko,
co osiągnęliśmy w tym kraju.
388
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
Brytyjczycy mu w tym pomagają.
389
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
Nasz rząd finansuje
przewrót w twoim kraju.
390
00:33:14,560 --> 00:33:15,800
Musimy ich powstrzymać.
391
00:33:15,880 --> 00:33:18,000
- Potrzebowałeś tego listu?
- Tak.
392
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
Dzwonię do prezes Sądu Najwyższego.
393
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
Ma upoważnienie
do otworzenia tego ładunku.
394
00:33:30,040 --> 00:33:31,800
- Ufasz jej?
- Całkowicie.
395
00:33:33,800 --> 00:33:36,280
Biuro Consueli Arbenz. Tu Arturo.
396
00:33:36,360 --> 00:33:40,760
Arturo, tu Alejandro Gualteros.
Muszę pomówić z Consuelo.
397
00:33:41,440 --> 00:33:43,280
Nie może teraz rozmawiać.
398
00:33:43,360 --> 00:33:45,200
Powiedz jej, że to pilne.
399
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Wybacz, ale to niemożliwe.
400
00:33:46,800 --> 00:33:47,840
Słuchaj uważnie.
401
00:33:48,880 --> 00:33:54,400
W porcie w Cartagenie znajduje się
tajna dostawa brytyjskiego uzbrojenia.
402
00:33:54,480 --> 00:33:57,440
Ma zostać dostarczona rodzinie Cabrera.
403
00:33:57,520 --> 00:33:59,360
- O Boże.
- Mam na to dowód.
404
00:33:59,440 --> 00:34:04,920
Ale jeszcze dziś
muszę się spotkać osobiście z Consuelo.
405
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
Oddzwonię.
406
00:34:06,280 --> 00:34:07,120
W porządku.
407
00:34:07,640 --> 00:34:09,560
Dziękuję.
408
00:34:10,600 --> 00:34:11,440
No i jak?
409
00:34:12,120 --> 00:34:14,280
Oddzwoni.
410
00:34:14,360 --> 00:34:15,200
Kiedy?
411
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
Nie wiem. Oby szybko.
412
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Wróciły.
413
00:34:27,880 --> 00:34:31,040
Chodźcie, mordki. No już!
414
00:34:31,120 --> 00:34:32,960
O tak!
415
00:34:35,760 --> 00:34:38,840
To Chloe. A ci dwaj to Ronnie i Reggie.
416
00:34:41,080 --> 00:34:42,960
Co spotkało te w Majorce?
417
00:34:43,040 --> 00:34:46,200
Hiszpańska policja je zagazowała.
Chcieli coś udowodnić.
418
00:34:47,360 --> 00:34:49,560
Te zamieszkają ze mną w nowym domu.
419
00:34:49,640 --> 00:34:50,480
O tak.
420
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
Psu można zaufać.
421
00:34:57,560 --> 00:35:01,520
Kiedy wpadłeś na pomysł
odbudowania swojego imperium?
422
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
Gdy leżałem
w syryjskiej dziurze na pustyni.
423
00:35:06,320 --> 00:35:11,960
Moja kwatera była dwa metry pod ziemią.
Zwykła jama wykopana w piasku.
424
00:35:12,040 --> 00:35:15,680
Drewniane schodki.
Drzwi gdzieś na wysokości twojego pasa.
425
00:35:17,480 --> 00:35:18,800
Goręcej niż w piekle.
426
00:35:20,440 --> 00:35:23,200
Z początku zacząłem obmyślać zemstę.
427
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
Jak dopaść Burr, Pine'a i resztę.
428
00:35:26,920 --> 00:35:29,440
Potem zrozumiałem, że to strata czasu.
429
00:35:30,560 --> 00:35:32,280
Spoufaliłem się z porywaczami.
430
00:35:32,880 --> 00:35:35,480
Urzekłem ich stoicyzmem
i poczuciem humoru.
431
00:35:36,440 --> 00:35:37,560
Jak się wyrwałeś?
432
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Obiecałem im drobną łapówkę.
433
00:35:41,520 --> 00:35:42,920
Przekazali ją górze.
434
00:35:43,760 --> 00:35:46,240
Miałem zwrócić Barghatiemu i jego koleżkom
435
00:35:47,560 --> 00:35:48,840
wszystko, co stracili.
436
00:35:50,600 --> 00:35:51,840
Trzysta milionów.
437
00:35:53,240 --> 00:35:56,400
Każdy cent, który odebrał im
ten niebieskooki czaruś.
438
00:35:58,120 --> 00:35:59,720
Wtedy wpadłem na pewien plan.
439
00:36:01,120 --> 00:36:02,520
Dawno, dawno temu,
440
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
gdy Brytania władała wodami,
441
00:36:06,600 --> 00:36:09,040
jakiś gość przybijał do odległego brzegu.
442
00:36:09,120 --> 00:36:12,640
Ustalał, gdzie są bogactwa.
Złoto, srebro, diamenty.
443
00:36:13,440 --> 00:36:14,680
Ewentualnie szmaragdy.
444
00:36:15,680 --> 00:36:17,640
A potem sprowadzał armię,
445
00:36:17,720 --> 00:36:20,640
wybijał paru tubylców
i zabezpieczał szlaki handlowe.
446
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Bułka z masłem.
447
00:36:24,200 --> 00:36:27,400
Teraz każą szanować
niezależność i kulturę krajów.
448
00:36:28,800 --> 00:36:31,760
Niewolnik wymyka się panu.
449
00:36:34,680 --> 00:36:36,880
A gdyby tak dałoby się zagarnąć kraj
450
00:36:37,960 --> 00:36:39,000
w inny sposób?
451
00:36:40,520 --> 00:36:43,160
Wykupujesz lokalne bojówki,
zbroisz po zęby
452
00:36:43,240 --> 00:36:44,760
i wzniecasz rewolucję.
453
00:36:46,760 --> 00:36:49,880
Finansować będą ją ci,
którzy na niej zyskają.
454
00:36:51,080 --> 00:36:54,000
Zarobią na surowcach
i muszą odpalić ci działkę.
455
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
Zgarniasz też sumkę od handlarzy bronią.
456
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
Spijasz śmietankę z obu stron
457
00:37:01,280 --> 00:37:03,160
i zbierasz obfite plony.
458
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
Komercjalizacja chaosu.
459
00:37:07,640 --> 00:37:10,800
Wybrałem Kolumbię,
bo mam tu wielu starych kumpli.
460
00:37:10,880 --> 00:37:12,240
Same grube ryby.
461
00:37:13,840 --> 00:37:16,240
Działania obecnego rządu zagrażają
462
00:37:16,320 --> 00:37:19,200
wieloletniej działalności José Cabrery.
463
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
Grozi mu wylądowanie w sądzie,
464
00:37:22,080 --> 00:37:25,160
gdzie sprawiedliwość
wymierzą mu jego ofiary.
465
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
A tego nikt nie chce.
466
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Tak właśnie rysuje się obecna sytuacja.
467
00:37:35,080 --> 00:37:37,960
Dostarczam uzbrojenie
na rewolucję José Cabrery,
468
00:37:38,680 --> 00:37:41,520
którą opłaca
Mayra Cavendish i jej inwestorzy.
469
00:37:42,320 --> 00:37:43,840
A po Kolumbii wezmę się
470
00:37:45,120 --> 00:37:46,280
za kolejne kraje.
471
00:37:47,880 --> 00:37:50,320
Jeden ładunek, Sandy.
472
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
Ostatni.
473
00:37:53,800 --> 00:37:54,640
A wtedy…
474
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
wracam do domu.
475
00:37:59,760 --> 00:38:02,360
I możemy rozkręcać biznes na całego.
476
00:38:11,520 --> 00:38:13,680
- Co jest?
- Prokurator spierdolił.
477
00:38:13,760 --> 00:38:14,960
- To jest.
- Jak to?
478
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Nawet na takim czymś się wykładacie.
479
00:38:18,760 --> 00:38:20,920
Teddy. Carrascal czeka na górze.
480
00:38:21,400 --> 00:38:22,360
Szlag.
481
00:38:38,200 --> 00:38:39,840
Cześć, mamo.
482
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
Jeszcze nie wyleciałaś?
483
00:38:41,280 --> 00:38:43,760
Lecę po południu i dotrę do Miami w nocy.
484
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Zasiedziałaś się tam.
485
00:38:45,280 --> 00:38:47,600
Niestety przedłużył mi się pobyt.
486
00:38:54,440 --> 00:38:56,880
Max, przyszła wiadomość z Londynu.
487
00:39:02,640 --> 00:39:05,280
Basil przejął maile Holywella i mamy opis
488
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
ostatniego ładunku.
489
00:39:11,840 --> 00:39:13,920
GDZIE MOJA PRZESYŁKA?
EMP 742 SYSTEM
490
00:39:14,000 --> 00:39:16,160
ZACHOWAĆ MAKSYMALNĄ OSTROŻNOŚĆ!
491
00:39:21,880 --> 00:39:23,720
Sparaliżuje miasto i wywoła wojnę.
492
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
NISZCZY OBWODY ZASILANIA
W PROMIENIU 40 KM.
493
00:39:28,480 --> 00:39:30,920
Dobrze, ale daj od razu znać.
494
00:39:31,000 --> 00:39:32,480
Dobrze, mamo.
495
00:39:32,560 --> 00:39:35,080
Muszę lecieć. Buziaki.
496
00:39:36,080 --> 00:39:38,000
Szef na ciebie czeka. Daj telefon.
497
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
Czemu?
498
00:39:39,680 --> 00:39:40,600
Dawaj telefon.
499
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
- Co ty odwalasz?
- Idziemy. Ruchy!
500
00:39:43,560 --> 00:39:45,760
Nie zatrzymuj się. No dalej.
501
00:39:45,840 --> 00:39:47,360
Co jest, do cholery?
502
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Gualteros wciąż żyje.
503
00:39:51,720 --> 00:39:54,880
Gilberto powinien o tym wiedzieć.
504
00:39:54,960 --> 00:39:56,760
Posłuchaj mnie, Juan.
505
00:39:57,320 --> 00:40:01,080
Sam zdecyduję, co Gilberto
powinien wiedzieć. Jasne?
506
00:40:01,960 --> 00:40:04,760
- O co tu chodzi?
- Jeszcze pytasz?
507
00:40:04,840 --> 00:40:06,280
Co się dzieje?
508
00:40:06,360 --> 00:40:09,560
Tego chcę się dowiedzieć.
Co tu się odpierdala?
509
00:40:09,640 --> 00:40:11,760
Nie wiem, co ty wygadujesz.
510
00:40:11,840 --> 00:40:14,680
Nie? Na pewno?
511
00:40:15,320 --> 00:40:16,600
Na pewno.
512
00:40:17,880 --> 00:40:19,960
Prokurator ma list przewozowy.
513
00:40:21,880 --> 00:40:23,040
Że co?
514
00:40:24,760 --> 00:40:25,680
Jakim cudem?
515
00:40:25,760 --> 00:40:27,560
- To niemożliwe.
- „Niemożliwe”?
516
00:40:27,640 --> 00:40:29,960
- Niemożliwe!
- To czemu domaga się
517
00:40:30,040 --> 00:40:32,720
spotkania z prezes Sądu Najwyższego?
518
00:40:32,800 --> 00:40:35,880
- Dalej jest to niemożliwe?
- Skąd to wiesz?
519
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
Roxana, mam wielu przyjaciół.
520
00:40:39,480 --> 00:40:41,320
To co teraz zrobimy?
521
00:40:41,400 --> 00:40:42,920
Ty? Nic.
522
00:40:43,800 --> 00:40:45,080
Juan twierdzi…
523
00:40:45,800 --> 00:40:49,720
że zostawił cię samą w biurze
w Cartagenie. Racja, Juan?
524
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
Okej, no i co?
525
00:40:53,160 --> 00:40:56,760
Bądź ze mną szczera. Proszę.
526
00:40:58,320 --> 00:41:01,200
Ukradłaś list przewozowy?
527
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
Oszalałeś?
528
00:41:03,480 --> 00:41:07,080
To ja! To ja wystawiłam ci Rexa Mayhew!
529
00:41:07,160 --> 00:41:12,800
I ludzi, którzy byli o krok od ujawnienia
twojej londyńskiej operacji!
530
00:41:13,760 --> 00:41:17,120
A teraz śmiesz mnie przesłuchiwać?
531
00:41:17,200 --> 00:41:19,720
Odpowiedz mi, kurwa, na pytanie!
532
00:41:19,800 --> 00:41:21,160
Siadaj i ani drgnij!
533
00:41:21,240 --> 00:41:23,880
- Jak możesz mi nie ufać?
- Stul ryj!
534
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
Nie ruszaj się.
535
00:41:32,520 --> 00:41:33,360
Cześć.
536
00:41:33,960 --> 00:41:37,000
Uśpiłeś już nasze zwierzątko,
zgodnie z obietnicą?
537
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Nie żyje. Zgodnie z planem.
538
00:41:41,160 --> 00:41:44,320
Świetnie. Dziś po południu
będę nieosiągalny.
539
00:41:44,400 --> 00:41:45,320
Interesy.
540
00:41:45,960 --> 00:41:46,800
Żaden problem.
541
00:41:47,600 --> 00:41:48,720
Ogarnę wszystko.
542
00:41:50,240 --> 00:41:51,880
- Na pewno?
- Na pewno.
543
00:41:51,960 --> 00:41:54,520
Jestem trochę zajęty.
Mogę oddzwonić później?
544
00:41:55,560 --> 00:41:57,040
- Jasne.
- Dzięki.
545
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
Dzwoń do Chico.
546
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
Mam plan.
547
00:42:18,920 --> 00:42:21,280
Tak, Arturo?
548
00:42:21,360 --> 00:42:23,880
Świetnie. Przyjadę.
549
00:42:25,880 --> 00:42:28,840
Consuelo spotka się ze mną
o trzeciej w parlamencie.
550
00:42:30,840 --> 00:42:32,200
Alejandro, posłuchaj.
551
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
Przebywa tu handlarz bronią.
552
00:42:35,440 --> 00:42:37,560
Brytyjczyk. Richard Onslow Roper.
553
00:42:37,640 --> 00:42:40,960
Powiedz Consueli,
że to on za wszystkim stoi.
554
00:42:41,600 --> 00:42:43,960
Niech dorwie jego, a reszta się posypie.
555
00:42:44,520 --> 00:42:45,360
W porządku.
556
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
Hej, młody!
557
00:42:57,000 --> 00:42:59,280
- Co jest?
- Umiesz prowadzić?
558
00:42:59,360 --> 00:43:01,960
- Tak.
- Pan Dos Santos ma dla ciebie robotę.
559
00:43:02,040 --> 00:43:02,920
Wskakuj.
560
00:43:05,440 --> 00:43:08,360
Mam tu dwa miliony peso. Wsiadaj.
561
00:43:08,440 --> 00:43:09,600
Ty prowadzisz.
562
00:43:46,480 --> 00:43:50,280
Co jest grane, Beni? Co on planuje?
563
00:43:50,360 --> 00:43:52,120
Nie odzywaj się. Stul pysk.
564
00:44:12,680 --> 00:44:13,720
Tu Gilberto.
565
00:44:14,320 --> 00:44:15,240
Coś nie gra.
566
00:44:16,480 --> 00:44:19,080
Teddy mnie okłamał.
Chcę wiedzieć dlaczego.
567
00:44:22,520 --> 00:44:23,360
Dobra.
568
00:44:25,920 --> 00:44:27,280
Prokurator żyje.
569
00:44:28,400 --> 00:44:31,720
I ma list przewozowy. Ale wszystko gra.
570
00:44:32,240 --> 00:44:35,320
Jakim cudem wszystko, kurwa, gra?
571
00:44:38,120 --> 00:44:39,160
Jak do tego doszło?
572
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Może to sprawka Roxy.
573
00:44:42,320 --> 00:44:43,800
Ktoś mógł do niej dotrzeć.
574
00:44:43,880 --> 00:44:45,120
Kto o tym wiedział?
575
00:44:45,640 --> 00:44:46,480
Wszystko gra.
576
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
Eduardo ma plan.
577
00:44:49,000 --> 00:44:50,880
Zlikwidujemy problem, okej?
578
00:44:50,960 --> 00:44:55,080
Juan, nie mydl mi oczu
zapewnieniami bez pokrycia.
579
00:44:55,160 --> 00:45:00,040
Zrób tak jeszcze raz, a moje psy
rozszarpią cię kawałek po kawałeczku.
580
00:45:05,080 --> 00:45:05,920
Idziemy.
581
00:45:06,840 --> 00:45:08,280
Na wszelki wypadek.
582
00:45:20,320 --> 00:45:21,160
Coś nie tak?
583
00:45:22,960 --> 00:45:23,800
Tylko…
584
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
drobny falstart mojej operacji.
585
00:45:28,880 --> 00:45:30,560
Ciężko dziś o fachowców.
586
00:45:32,280 --> 00:45:35,200
Problemy z lokalnymi wykonawcami.
Komu to zleciłeś?
587
00:45:36,200 --> 00:45:38,440
Nazywa się Eduardo Dos Santos.
588
00:45:38,520 --> 00:45:39,600
Skąd go znasz?
589
00:45:40,920 --> 00:45:42,720
Jakoś tak wyszło.
590
00:45:43,920 --> 00:45:45,000
Sporo przeszedł,
591
00:45:46,880 --> 00:45:47,720
ale jest wierny.
592
00:45:49,520 --> 00:45:50,480
Tak jak one.
593
00:45:52,280 --> 00:45:53,400
Zna zasady?
594
00:45:54,240 --> 00:45:56,160
Wie tylko to, co konieczne.
595
00:45:58,200 --> 00:46:02,440
A po wszystkim co z nim zrobimy?
Zabierzesz go ze sobą?
596
00:46:04,280 --> 00:46:05,480
Teddy na salonach.
597
00:46:06,440 --> 00:46:07,480
Strach pomyśleć.
598
00:46:09,200 --> 00:46:10,680
Nie, Teddy jest kowbojem.
599
00:46:12,480 --> 00:46:14,200
Nie widziałeś go na koniu.
600
00:46:15,720 --> 00:46:16,680
Zachwyciłbyś się.
601
00:46:18,440 --> 00:46:20,520
Ale nie odnalazłby się pośród elit.
602
00:46:22,680 --> 00:46:23,800
Można go sprzątnąć.
603
00:46:25,120 --> 00:46:26,280
Pewnie bez trudu.
604
00:46:27,640 --> 00:46:29,960
Skupmy się na tym, co tu i teraz.
605
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
W porządku.
606
00:47:07,040 --> 00:47:07,880
Powodzenia.
607
00:47:37,520 --> 00:47:38,880
Gdzie mój telefon?
608
00:47:40,680 --> 00:47:42,000
Muszę przekazać mamie,
609
00:47:42,080 --> 00:47:43,960
- że dziś nie przylecę.
- Nie.
610
00:47:44,800 --> 00:47:46,600
Beni, znasz moją mamę.
611
00:47:46,680 --> 00:47:50,040
Jak nie dam jej znać, zawiadomi policję,
612
00:47:50,120 --> 00:47:52,520
gubernatora Florydy i Biały Dom.
613
00:47:54,400 --> 00:47:55,720
Mam rację?
614
00:47:56,360 --> 00:47:58,240
Eduardo będzie niezadowolony.
615
00:48:04,200 --> 00:48:06,680
Byle szybko. I przy mnie. Okej?
616
00:48:08,360 --> 00:48:09,480
Dziękuję.
617
00:48:29,680 --> 00:48:32,240
- Słucham.
- Hej, mamo. To ja.
618
00:48:32,320 --> 00:48:34,480
Zostawiam ci wiadomość.
619
00:48:35,280 --> 00:48:39,240
Chcę ci dać znać,
że nie zdążę na dzisiejszy lot.
620
00:48:40,640 --> 00:48:45,080
Wszystko się tu pochrzaniło.
Nawet bardziej niż ci się wydaje.
621
00:48:45,160 --> 00:48:48,480
Powinnaś odwołać wszystkie swoje plany.
622
00:49:04,040 --> 00:49:05,680
Pan Alejandro Gualteros?
623
00:49:05,760 --> 00:49:07,920
Tak. Mam spotkanie z Consuelo Arbenz.
624
00:49:08,000 --> 00:49:10,160
Pokój numer siedem. Proszę za mną.
625
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Już na pana czeka.
626
00:49:25,040 --> 00:49:27,480
Muszę pomówić z jednym prokuratorem.
627
00:49:27,560 --> 00:49:29,560
Nazywa się Alejandro Gualteros.
628
00:49:29,640 --> 00:49:32,880
- Ma pan przepustkę?
- Nie, ale mam dla niego wiadomość.
629
00:49:32,960 --> 00:49:36,000
- To pilne.
- Niestety nie może pan wejść.
630
00:49:36,080 --> 00:49:41,200
Musi natychmiast opuścić budynek.
Możecie mu to przekazać?
631
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
- Wie pan, gdzie dokładnie jest?
- Nie…
632
00:49:43,760 --> 00:49:45,000
Proszę stąd odejść.
633
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
- Proszę…
- Ani kroku dalej!
634
00:49:52,960 --> 00:49:54,560
Już na pana czekają.
635
00:50:05,280 --> 00:50:06,600
Co to ma znaczyć?
636
00:50:06,680 --> 00:50:08,080
Gdzie jest Consuelo?
637
00:50:08,160 --> 00:50:09,480
Proszę się uspokoić.
638
00:50:10,600 --> 00:50:12,120
I zająć miejsce.
639
00:50:13,800 --> 00:50:18,600
Jesteśmy w Sądzie Najwyższym.
Nie pomyliły się wam czasami lata?
640
00:50:18,680 --> 00:50:22,200
Proszę usiąść i okazać zawartość teczki.
641
00:50:43,840 --> 00:50:47,480
Coś tu nie gra. Prokurator jest w środku.
Obserwują mnie.
642
00:50:48,040 --> 00:50:49,080
Muszę go ostrzec.
643
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
- Ale…
- Śledź telefon Roxany.
644
00:50:51,160 --> 00:50:52,440
- Lecę.
- Czekaj!
645
00:50:54,320 --> 00:50:55,480
Kurwa!
646
00:50:55,560 --> 00:50:56,880
PODSUMOWANIE ŁADUNKU
647
00:51:02,200 --> 00:51:05,280
Muszę wiedzieć, kto jest pańskim źródłem.
648
00:51:08,720 --> 00:51:12,880
Nie mogę… przypomnieć sobie nazwiska.
649
00:51:15,280 --> 00:51:18,200
Gdzie jest oryginał tego dokumentu?
650
00:51:24,280 --> 00:51:25,960
W twojej dupie.
651
00:51:31,560 --> 00:51:32,720
Zabrać go.
652
00:51:42,360 --> 00:51:43,240
Właź do auta!
653
00:51:43,320 --> 00:51:45,400
- Co jest?
- Właź, kurwa!
654
00:51:45,480 --> 00:51:47,440
Już!
655
00:52:13,680 --> 00:52:16,760
Spotkamy się już na angielskiej ziemi.
656
00:52:18,560 --> 00:52:22,920
Przy świetle ogniska i bez śladu
komarów ani Kolumbijczyków.
657
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
- Single malt będzie czekał.
- Speyside, jeśli łaska.
658
00:52:26,080 --> 00:52:27,240
Oczywiście.
659
00:52:27,320 --> 00:52:30,800
Sandy, chciałbym,
żebyś coś dla mnie zrobił po powrocie.
660
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
Jasne. Zrobię, co mogę.
661
00:52:33,080 --> 00:52:33,920
Danny.
662
00:52:34,920 --> 00:52:37,200
Chcę, by zamieszkał ze mną w Oksfordzie.
663
00:52:37,280 --> 00:52:38,200
A jego matka?
664
00:52:39,200 --> 00:52:40,280
Złóż jej ofertę.
665
00:52:40,360 --> 00:52:43,280
Zrób wszystko, by zrozumiała sytuację.
666
00:52:43,360 --> 00:52:45,640
Straciłem dziesięć lat jego życia.
667
00:52:46,160 --> 00:52:47,840
Wyjechał do internatu.
668
00:52:47,920 --> 00:52:49,400
To go z niego wyciągnij!
669
00:52:52,520 --> 00:52:53,640
Danny to moja krew.
670
00:52:55,000 --> 00:52:56,440
Jedyny syn i dziedzic.
671
00:52:57,480 --> 00:52:58,320
Jest mój.
672
00:53:04,920 --> 00:53:05,960
Oczywiście.
673
00:53:15,880 --> 00:53:17,080
Zwiodłeś ich, Dicky.
674
00:53:17,960 --> 00:53:19,000
Co do jednego.
675
00:53:19,720 --> 00:53:21,200
Jonathan Pine
676
00:53:21,280 --> 00:53:24,520
był godnym przeciwnikiem,
ale popełnił jeden błąd.
677
00:53:24,600 --> 00:53:27,360
Po zabiciu smoka upewnij się,
czy nie dycha.
678
00:53:41,880 --> 00:53:43,240
Do nogi. Idziemy.
679
00:53:45,440 --> 00:53:47,240
- Skręć w prawo.
- Gdzie jedziemy?
680
00:53:47,320 --> 00:53:49,840
W prawo! Rób, kurwa, co mówię!
681
00:54:09,120 --> 00:54:12,480
Wyłaź. Już!
682
00:54:15,560 --> 00:54:18,960
- Przywiozłem go, jak szef kazał.
- Co to ma znaczyć?
683
00:54:20,800 --> 00:54:22,720
Hej! Cisza.
684
00:54:28,200 --> 00:54:29,880
Czemu nie przyjąłeś oferty?
685
00:54:32,480 --> 00:54:34,760
Ułatwiłoby to sprawę.
686
00:54:44,680 --> 00:54:46,000
W co wierzysz?
687
00:54:48,640 --> 00:54:50,520
Bo ja w sprawiedliwość.
688
00:54:52,040 --> 00:54:53,640
Jesteś jeszcze dzieckiem.
689
00:54:54,920 --> 00:54:57,840
Sporo ci brakuje do zostania mężczyzną.
690
00:55:06,880 --> 00:55:07,720
I wiesz co?
691
00:55:11,200 --> 00:55:13,480
Spłoniesz w piekle, dupku.
692
00:55:20,520 --> 00:55:25,360
Zabij też smarkacza.
Zrobił swoje, ale za dużo widział.
693
00:55:25,440 --> 00:55:27,840
Sukinsynu, przywiozłeś mnie tu na śmierć.
694
00:55:27,920 --> 00:55:29,440
No już! Zabij go, szefie!
695
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
Ukryj się!
696
00:55:48,520 --> 00:55:50,000
Biegnij do mnie!
697
00:55:50,080 --> 00:55:51,560
Dawaj! Szybko!
698
00:56:29,160 --> 00:56:30,760
Zawieź ją do szefa.
699
00:56:31,600 --> 00:56:32,680
Dobra.
700
00:56:40,920 --> 00:56:42,680
Zgłodniałeś, Dicky?
701
00:56:42,760 --> 00:56:43,960
Nie. Dzięki, Fats.
702
00:57:01,080 --> 00:57:02,120
- Słucham.
- To ja.
703
00:57:03,080 --> 00:57:04,280
Wszystko się posypało.
704
00:57:04,760 --> 00:57:05,760
Ten inwestor.
705
00:57:06,640 --> 00:57:08,320
To był on. Zabił Chico.
706
00:57:08,840 --> 00:57:09,840
Uciekł.
707
00:57:15,480 --> 00:57:17,920
Natychmiast prześlij mi jego zdjęcie.
708
00:57:34,440 --> 00:57:35,280
Jesteś cała?
709
00:57:44,960 --> 00:57:46,360
Biegiem!
710
01:00:15,520 --> 01:00:17,520
Napisy: Piotr Stefanowski
711
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska
45809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.