All language subtitles for NautilusS01E06MULTi1080pWEBx264-AMB3R[_21264]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,680
I've found !
2
00:00:00,920 --> 00:00:02,000
Let's use the engines
3
00:00:02,240 --> 00:00:03,800
to return the load
towards the eel.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,800
I said
not to exceed 1,000 volts.
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,360
I thought it would work.
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,536
You will have the Nautilus.
But once my goal is achieved.
7
00:00:12,560 --> 00:00:13,600
And what is this goal?
8
00:00:13,840 --> 00:00:14,920
Heading for Halvar.
9
00:00:15,160 --> 00:00:18,376
I must know
where Nemo takes the Nautilus.
10
00:00:18,400 --> 00:00:19,400
And you're going to tell me.
11
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
You are ready ?
12
00:00:21,960 --> 00:00:22,960
L'Atlantide.
13
00:00:23,160 --> 00:00:25,080
The Company built the Nautilus
for that ?
14
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
You took this in my office!
15
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
They must have been poisoned
on the island.
16
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Renouka.
17
00:00:30,360 --> 00:00:31,920
Have you seen a ghost?
18
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
What is that ?
19
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
The Ring of Fire.
20
00:00:36,200 --> 00:00:37,160
Impossible to deviate.
21
00:00:37,400 --> 00:00:38,480
You have to take care of it.
22
00:00:38,920 --> 00:00:39,920
As long as you can.
23
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
You can't help us.
24
00:01:35,400 --> 00:01:36,440
You're not there.
25
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Mya !
26
00:02:08,400 --> 00:02:09,856
What were you doing with these plans?
27
00:02:09,880 --> 00:02:11,560
I wanted to help you.
28
00:02:11,680 --> 00:02:12,520
Suyin ?
29
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Are you doing well ?
30
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
I had a dream
31
00:02:16,800 --> 00:02:17,960
which seemed so real.
32
00:02:18,200 --> 00:02:19,320
Same for me.
33
00:02:19,960 --> 00:02:21,360
Mme Foxley-Pope ?
34
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Dreams are private.
35
00:02:24,040 --> 00:02:27,040
And what did you dream of?
36
00:02:30,480 --> 00:02:31,840
I prefer to forget.
37
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
I saw my sons.
38
00:02:37,360 --> 00:02:39,120
It's cooled down here.
39
00:03:05,320 --> 00:03:06,080
What happened ?
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
- Humility !
- What does she have ?
41
00:03:08,120 --> 00:03:09,320
She is out.
42
00:03:09,800 --> 00:03:11,281
It's none of your business, Cuff!
43
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
- What did he do ?
- He stole my plans.
44
00:03:15,720 --> 00:03:16,840
Nemo !
45
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
Start the engines. U-turn.
46
00:03:18,520 --> 00:03:20,840
Hold on ! What is going on ?
47
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
Humility.
48
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Humility.
49
00:04:46,240 --> 00:04:47,280
Take the diving suit off him.
50
00:04:47,440 --> 00:04:49,000
Right away !
51
00:04:49,600 --> 00:04:50,920
Cuff.
52
00:04:51,040 --> 00:04:52,400
You will pull this lever.
53
00:04:52,640 --> 00:04:53,640
It's understood ?
54
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
It's what ?
55
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
A component
of my stun guns.
56
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
What are you going to do to him?
57
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
Bring her back to life.
58
00:05:05,280 --> 00:05:06,600
Jiacomo, please.
59
00:05:06,840 --> 00:05:08,200
Step back.
60
00:05:19,320 --> 00:05:20,360
Once again.
61
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Once again.
62
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Start again!
63
00:05:47,920 --> 00:05:49,200
Another miracle.
64
00:05:58,480 --> 00:06:00,096
You saved our lives.
65
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
Once again.
66
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
M. Haris ?
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,960
He can't have disappeared.
68
00:06:30,200 --> 00:06:33,320
Mr. Haris will inform us
at the slightest signal.
69
00:06:33,400 --> 00:06:34,920
We are not very far anymore.
70
00:06:35,160 --> 00:06:37,120
It's already a miracle.
71
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
A coffee.
72
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
What does your Indian give, Millais?
73
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
He is alive ?
74
00:06:47,880 --> 00:06:49,160
I gave you an order.
75
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
I can make him talk.
76
00:06:51,240 --> 00:06:52,400
Let me question him.
77
00:06:52,840 --> 00:06:53,920
Don't take it the wrong way,
78
00:06:54,160 --> 00:06:56,481
But the mentality of the natives
escapes you.
79
00:06:56,560 --> 00:06:58,400
I did not know
that they all had the same.
80
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
You must have read their literature,
81
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
studied their religion,
82
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
and listened to them
83
00:07:04,000 --> 00:07:06,640
jabbering about the markets
to know the mentality...
84
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Indians.
85
00:07:08,760 --> 00:07:11,216
How many of their languages
do you speak ?
86
00:07:11,240 --> 00:07:12,320
Only Bengali.
87
00:07:12,560 --> 00:07:14,160
Only Bengali?
88
00:07:14,720 --> 00:07:16,480
I would pass for a native
89
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
in Hindustani,
90
00:07:17,880 --> 00:07:19,800
in Gujarati, in Marathi,
and maybe even
91
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
a Punjabi and a Sindhi.
92
00:07:21,160 --> 00:07:23,601
- Pass for a native?
- Insurance question.
93
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Insurance,
94
00:07:25,320 --> 00:07:26,480
You have it in spades.
95
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
And that's a compliment.
96
00:07:28,840 --> 00:07:31,160
I admit that my Telugu
and my toda
97
00:07:31,400 --> 00:07:33,640
are somewhat rudimentary,
98
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
but not by my fault.
99
00:07:34,960 --> 00:07:36,080
This Indian in question,
100
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
He's not Bengali?
101
00:07:37,920 --> 00:07:40,856
I think Lord Pitt was issuing
a more general opinion.
102
00:07:40,880 --> 00:07:41,560
Perfectly.
103
00:07:41,800 --> 00:07:43,881
Which one, Lord Pitt?
104
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Which of which?
105
00:07:46,160 --> 00:07:47,601
You don't know it yourself.
106
00:07:47,640 --> 00:07:49,480
Shut up, Punch!
107
00:07:54,600 --> 00:07:56,840
Do you have the documentation
on the escapees
108
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
two Nautilus?
109
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
Yes.
110
00:07:59,480 --> 00:08:01,976
It includes information
on their families?
111
00:08:02,000 --> 00:08:03,240
I'm not sure of it.
112
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Bring everything to my cabin.
113
00:08:06,160 --> 00:08:07,440
I will force the Indian to tell me
114
00:08:07,680 --> 00:08:12,240
Why Nemo chose this place
and what he knows about our projects.
115
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
The project
116
00:08:14,680 --> 00:08:19,160
Is to force a breach
in the Chinese market.
117
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Come on, Crawley.
118
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
You think you're keeping a big secret,
119
00:08:23,200 --> 00:08:27,120
But you're not the only one
to be in the confidence.
120
00:08:27,880 --> 00:08:33,080
The extent of your knowledge
could fit on a stamp.
121
00:08:39,320 --> 00:08:41,320
Please excuse me.
122
00:08:43,080 --> 00:08:45,160
āChoose this placeā?
123
00:08:45,200 --> 00:08:47,401
What's so important here?
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,120
We question his subordinates,
not his superiors.
125
00:08:52,360 --> 00:08:55,760
You would know,
if you were a real gentleman.
126
00:08:55,840 --> 00:08:59,216
I'm not fooled
of your little charade.
127
00:08:59,240 --> 00:09:03,360
The reluctant soldier,
worn out by blood and gunpowder.
128
00:09:04,920 --> 00:09:07,840
I know
of your shenanigans, Millais.
129
00:09:08,080 --> 00:09:10,376
Your past with Nemo kept secret.
130
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
What you have done
131
00:09:12,240 --> 00:09:14,361
To be at the officers' table.
132
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
You don't know anything about me!
133
00:09:23,800 --> 00:09:25,480
Lord.
134
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
GOOD.
135
00:09:29,680 --> 00:09:30,800
I will forget this affront.
136
00:09:31,040 --> 00:09:34,240
Because unlike consanguineous,
of the simpleton and the courageous idiot
137
00:09:34,480 --> 00:09:37,760
sitting next to it,
I know you will have the confidence
138
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
to kill Nemo.
139
00:09:42,480 --> 00:09:45,200
Bring me
what I asked you.
140
00:10:01,240 --> 00:10:04,560
Miss Lucas!
Please sit down.
141
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
Teacher !
142
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
Have you left your books?
143
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Quite.
144
00:10:14,080 --> 00:10:14,760
THANKS.
145
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
- A fruit ?
- Yes thanks.
146
00:10:20,720 --> 00:10:22,080
You want some ?
147
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
Miss Lucas, are you better?
148
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
I'm doing well and you ?
149
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
I'm better, thank you.
150
00:10:49,360 --> 00:10:50,680
Mlle Humility ?
151
00:10:50,920 --> 00:10:52,560
You are still shaken.
152
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
I just remembered
what I saw
153
00:10:58,680 --> 00:10:59,920
in the ocean.
154
00:11:00,680 --> 00:11:01,880
Describe it.
155
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
A kind...
156
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
of ark?
157
00:11:08,840 --> 00:11:11,080
Carved from a rock.
158
00:11:13,120 --> 00:11:17,616
She almost seemed...
built by man.
159
00:11:17,640 --> 00:11:19,080
- Come with me.
- What ?
160
00:11:19,320 --> 00:11:20,160
Come.
161
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Wait !
162
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
We were all sick.
163
00:11:26,960 --> 00:11:29,000
- It was a hallucination.
- Maybe.
164
00:11:29,240 --> 00:11:30,279
It's possible.
165
00:11:30,320 --> 00:11:32,200
Don't doubt yourself.
166
00:11:32,360 --> 00:11:34,600
I am on
that she really saw it.
167
00:11:35,120 --> 00:11:36,920
What are you sure she saw?
168
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
L'Atlantide.
169
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
Are you serious ?
170
00:11:47,720 --> 00:11:49,801
I always dreamed of finding it.
171
00:11:50,400 --> 00:11:52,760
It is a myth elaborated by Plato,
nothing more.
172
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
Developed from
of the works of Solon.
173
00:11:55,120 --> 00:11:57,816
Lost writings.
If they even existed.
174
00:11:57,840 --> 00:11:58,720
Even if Plato speaks the truth,
175
00:11:58,960 --> 00:12:01,176
we are in the Pacific.
It locates Atlantis
176
00:12:01,200 --> 00:12:02,920
In the Atlantic.
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,136
But I found a manuscript
Ć Kingdom
178
00:12:05,160 --> 00:12:09,840
Which contained the first translation
from the text of Solon.
179
00:12:10,320 --> 00:12:11,400
And this card.
180
00:12:15,840 --> 00:12:16,880
She's here, Nemo.
181
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
Atlantis is here.
182
00:12:24,680 --> 00:12:25,960
You led us here.
183
00:12:26,200 --> 00:12:28,216
You wanted to pass
through the ring of fire.
184
00:12:28,240 --> 00:12:29,560
Over, not through.
185
00:12:29,800 --> 00:12:31,280
I didn't want to risk our lives.
186
00:12:31,520 --> 00:12:32,560
Yet you did it.
187
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
All this for what ?
A childish dream!
188
00:12:34,840 --> 00:12:36,360
As childish as hoping
189
00:12:36,600 --> 00:12:37,880
find the treasure of Halvar
190
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
To take revenge.
191
00:12:39,280 --> 00:12:41,000
And what's more,
you crippled the submarine.
192
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
It was my fault.
193
00:12:42,520 --> 00:12:43,280
Pardon ?
194
00:12:43,520 --> 00:12:44,760
I am a scientist.
195
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
- We'll come back to that.
- To revenge too.
196
00:12:46,800 --> 00:12:48,240
If there's even the slightest chance
197
00:12:48,480 --> 00:12:51,136
Let it be Atlantis,
I have to go.
198
00:12:51,160 --> 00:12:52,600
It is my duty to explore it.
199
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
BenoƮt is right,
200
00:12:53,920 --> 00:12:57,280
Such a discovery
would change the world.
201
00:13:01,200 --> 00:13:02,560
Out of the question.
202
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
We,
203
00:13:32,800 --> 00:13:34,040
men of action,
204
00:13:35,320 --> 00:13:40,120
We like to make fun
of the simple administrative employee.
205
00:13:40,280 --> 00:13:43,400
From the soporific notary
with his documents.
206
00:13:44,640 --> 00:13:46,600
But their records
207
00:13:47,280 --> 00:13:48,800
and their official documents
208
00:13:49,680 --> 00:13:55,561
Are the true foundations
of the power of the Company.
209
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
Take this census
from a village near Habra.
210
00:14:08,400 --> 00:14:09,841
Reported by a poor employee
211
00:14:10,080 --> 00:14:12,400
who had to curse
his hierarchy in London
212
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
as he walked
213
00:14:13,680 --> 00:14:16,241
In cow dung
to fulfill his office.
214
00:14:18,320 --> 00:14:21,600
I hope he is dead
malaria.
215
00:14:25,600 --> 00:14:27,120
Is this your family?
216
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Jaswinder
217
00:14:29,920 --> 00:14:30,960
and Chitra?
218
00:14:31,440 --> 00:14:32,720
Your parents.
219
00:14:33,120 --> 00:14:34,960
Ajay et Arman.
220
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
Your brothers.
221
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
You could help me ?
222
00:14:42,480 --> 00:14:44,801
This employee had
dirty writing.
223
00:14:45,360 --> 00:14:46,680
Probably malaria.
224
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
Upinder.
225
00:14:56,680 --> 00:14:57,880
My sister.
226
00:15:06,640 --> 00:15:07,800
Pity.
227
00:15:10,080 --> 00:15:11,800
They have nothing to do with any of this.
228
00:15:13,480 --> 00:15:14,920
I know.
229
00:15:18,520 --> 00:15:21,176
But if you stand up to Crawley,
your family
230
00:15:21,200 --> 00:15:22,881
Will pay the price for your courage.
231
00:15:32,120 --> 00:15:34,241
Tell me what you know.
232
00:15:36,840 --> 00:15:37,960
And I promise you
233
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
To burn them.
234
00:15:45,120 --> 00:15:46,320
My dear...
235
00:15:47,120 --> 00:15:49,720
That's the promise of an Englishman.
236
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
The Pillars of Halvar.
237
00:16:16,320 --> 00:16:18,641
The Nautilus is heading towards Halvar.
238
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
Half?
239
00:16:22,840 --> 00:16:24,200
He's going to hunt for treasure.
240
00:16:28,600 --> 00:16:30,000
I was probably wrong
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,680
To lead us here without telling you.
242
00:16:33,600 --> 00:16:35,720
But everything I read,
243
00:16:35,960 --> 00:16:37,480
everything I studied,
244
00:16:37,600 --> 00:16:40,001
Leads me to believe
that Atlantis exists.
245
00:16:42,560 --> 00:16:45,160
That in this ocean,
246
00:16:45,760 --> 00:16:47,960
there is a place
where we live in harmony,
247
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
with those around us,
248
00:16:50,040 --> 00:16:51,320
and with nature.
249
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
A place where war does not exist.
250
00:16:55,160 --> 00:16:57,296
Humans are incapable
to live in peace.
251
00:16:57,320 --> 00:16:58,200
You don't think so.
252
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
I am convinced of it.
253
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Nemo,
254
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
I beg you.
255
00:17:02,960 --> 00:17:04,520
This is why I exist.
256
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
This is my reason for being.
257
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
Yours is darker.
258
00:17:12,480 --> 00:17:15,480
Your thirst for revenge drives you
for three years.
259
00:17:15,720 --> 00:17:17,080
Forget the past.
260
00:17:17,320 --> 00:17:19,720
Go ahead.
261
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Admire what is available to you.
262
00:17:31,880 --> 00:17:33,400
Mobilis in mobile.
263
00:17:37,360 --> 00:17:41,616
Even if it means never again
ask you anything,
264
00:17:41,640 --> 00:17:43,160
Grant me this.
265
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
Am I not your friend?
266
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
An expedition.
267
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
No more.
268
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
THANKS.
269
00:18:15,200 --> 00:18:17,440
Crawley won't find them.
270
00:18:21,080 --> 00:18:23,441
You don't hunt down Nemo for them.
271
00:18:23,640 --> 00:18:25,000
But for you.
272
00:18:26,640 --> 00:18:29,000
What did he do to you?
273
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
Adieu, M. Gosh.
274
00:18:35,080 --> 00:18:36,641
If you find the Nautilus,
275
00:18:36,880 --> 00:18:38,856
You won't just have Nemo
to fight.
276
00:18:38,880 --> 00:18:41,760
We tasted freedom,
no one will take it back from us.
277
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
It's me who wears chains,
278
00:18:44,040 --> 00:18:46,920
But you are the slave,
Captain Millais!
279
00:19:10,840 --> 00:19:12,400
You should stay here.
280
00:19:12,640 --> 00:19:15,720
It's understandable,
to hesitate to return there.
281
00:19:16,920 --> 00:19:19,241
If BenoƮt is right,
it's unmissable.
282
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Nemo.
283
00:19:23,680 --> 00:19:24,960
When you were...
284
00:19:25,200 --> 00:19:27,520
Lost, you said a name.
285
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Renouka.
286
00:19:30,720 --> 00:19:32,601
I dreamed that I was with my wife
287
00:19:32,760 --> 00:19:34,120
And my daughter.
288
00:19:36,560 --> 00:19:38,241
Were you not there that day?
289
00:19:40,160 --> 00:19:41,960
When they were...
290
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
I was at Oxford.
291
00:19:44,600 --> 00:19:46,040
I was finishing my studies.
292
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
By the time we arrive in Bombay,
293
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
It was already too late.
294
00:19:56,200 --> 00:19:58,000
Men of the Company
were waiting for me.
295
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
They told me everything.
296
00:20:01,040 --> 00:20:03,281
They knew how I would react.
297
00:20:04,800 --> 00:20:08,121
They didn't need more
to imprison me in Kalpani.
298
00:20:08,760 --> 00:20:10,681
I am sincerely sorry.
299
00:20:11,920 --> 00:20:13,320
- It's terrible.
- Captain!
300
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
Rockets.
301
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
Listen carefully.
It contains oxygen
302
00:20:18,160 --> 00:20:19,240
And magnesium.
303
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Be careful.
304
00:20:20,640 --> 00:20:22,361
You unscrew the head, and boom.
305
00:20:28,920 --> 00:20:30,960
It's a scientific expedition.
306
00:20:31,200 --> 00:20:32,360
Not a hunting trip.
307
00:20:33,960 --> 00:20:35,560
No underwater rifle.
308
00:20:36,720 --> 00:20:39,720
This paralyzes, it does not kill.
309
00:20:40,320 --> 00:20:41,320
Nemo.
310
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
Why take Cuff?
311
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
He is not reliable.
312
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
We don't know what awaits us.
313
00:20:47,960 --> 00:20:49,640
He's a soldier. He comes.
314
00:21:03,000 --> 00:21:04,360
Fill the airlock.
315
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
All right.
316
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
I go.
317
00:23:42,240 --> 00:23:43,720
You care about her.
318
00:23:44,760 --> 00:23:46,360
I care about my livelihood.
319
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Stairs !
320
00:24:20,800 --> 00:24:22,320
Stairs !
321
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Come.
322
00:26:03,800 --> 00:26:04,960
It's breathable.
323
00:26:05,600 --> 00:26:06,760
It smells musty,
324
00:26:07,000 --> 00:26:10,520
But it must not have been airy
for centuries.
325
00:26:31,560 --> 00:26:35,176
Imagine the power it takes
to build this.
326
00:26:35,200 --> 00:26:36,520
If this was built well.
327
00:26:36,760 --> 00:26:38,521
It's impossible otherwise.
328
00:26:38,720 --> 00:26:39,640
If it was built,
329
00:26:39,880 --> 00:26:43,000
Imagine the power
of what destroyed him.
330
00:26:59,240 --> 00:27:04,440
The Company knew
that the Nautilus would be used for that?
331
00:27:04,520 --> 00:27:05,920
Why this question ?
332
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
Who are you really?
333
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Cuff.
334
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
Watch over her.
335
00:27:31,920 --> 00:27:34,120
Everything is fine.
336
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
Good, Captain.
337
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
It slips.
338
00:27:38,000 --> 00:27:39,160
Are you doing well ?
339
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Attention.
340
00:27:41,960 --> 00:27:43,720
Let's go?
341
00:27:44,880 --> 00:27:46,280
Where is your city under the sea?
342
00:27:47,600 --> 00:27:49,000
Thanks to all this air,
343
00:27:49,240 --> 00:27:51,400
We can look for it.
344
00:27:55,240 --> 00:27:57,160
Jiacomo.
345
00:27:57,320 --> 00:27:59,080
Stay here.
346
00:28:24,480 --> 00:28:25,960
Miss Lucas?
347
00:28:26,200 --> 00:28:28,360
THANKS. Call me Humility.
348
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
Humility.
349
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Sculptures ?
350
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
Fossils.
351
00:28:40,760 --> 00:28:41,920
Were these things alive?
352
00:28:42,080 --> 00:28:43,401
Millions of years ago.
353
00:28:43,760 --> 00:28:45,160
Maybe more.
354
00:28:45,440 --> 00:28:47,080
At the time, this stone...
355
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
Was just mud.
356
00:28:49,480 --> 00:28:50,240
Anything.
357
00:28:50,480 --> 00:28:51,920
There's nothing that old.
358
00:28:52,760 --> 00:28:55,921
You haven't read
āVestiges of Natural Historyā?
359
00:28:57,840 --> 00:28:59,000
It sold well.
360
00:28:59,400 --> 00:29:00,640
Are these ferns?
361
00:29:01,320 --> 00:29:02,760
Marine animals.
362
00:29:03,000 --> 00:29:04,561
Precisely, echinoderms.
363
00:29:05,320 --> 00:29:06,400
Crinoids.
364
00:29:07,920 --> 00:29:10,120
Starfish?
365
00:29:12,280 --> 00:29:14,560
Paleontology
has the answers
366
00:29:14,800 --> 00:29:18,320
To many questions
on the past.
367
00:29:19,280 --> 00:29:22,096
People ask
too many questions these days.
368
00:29:22,120 --> 00:29:24,561
Better take things
as they come.
369
00:29:25,640 --> 00:29:28,281
What would we be
what if everyone thought that?
370
00:29:31,640 --> 00:29:34,520
Do you really think
that this structure is natural?
371
00:29:34,880 --> 00:29:38,281
It's you who always speaks
wonders of nature.
372
00:29:58,800 --> 00:29:59,560
Nemo !
373
00:29:59,800 --> 00:30:01,960
Look at.
374
00:30:05,920 --> 00:30:07,720
Hieroglyphics.
375
00:30:11,240 --> 00:30:12,440
Scratches.
376
00:30:16,200 --> 00:30:18,040
I wish you were right.
377
00:30:19,000 --> 00:30:20,040
Really.
378
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
You are an engineer.
379
00:30:25,680 --> 00:30:27,920
Where does your knowledge come from?
in paleontology?
380
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
It's more of a hobby.
381
00:30:31,160 --> 00:30:33,200
I have a lot. And you ?
382
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
In my world, we have...
383
00:30:36,920 --> 00:30:38,641
Little time for leisure.
384
00:30:38,920 --> 00:30:40,360
Of course.
385
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
Where are you from ?
386
00:30:43,280 --> 00:30:44,520
Edward, is that right?
387
00:30:46,800 --> 00:30:48,040
De Spitalfields.
388
00:30:48,800 --> 00:30:50,640
My father made furniture.
389
00:30:51,240 --> 00:30:52,360
When he wasn't drinking.
390
00:30:55,280 --> 00:30:57,080
The Company was
your escape?
391
00:30:57,320 --> 00:31:00,040
"Travel the world",
what they said.
392
00:31:01,160 --> 00:31:04,681
Go bully others,
instead of getting bullied.
393
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
It is not the same,
on the Nautilus.
394
00:31:10,280 --> 00:31:14,080
We will live forever
like happy outsiders?
395
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
It's a fairy tale.
396
00:31:31,240 --> 00:31:32,320
It was what ?
397
00:31:35,280 --> 00:31:36,280
Let's leave this place.
398
00:31:40,520 --> 00:31:41,800
One.
399
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Edward ?
400
00:32:03,320 --> 00:32:04,840
Follow me.
401
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
Edward.
402
00:32:37,760 --> 00:32:38,560
Curious creature.
403
00:32:38,800 --> 00:32:39,960
I try to remove it.
404
00:32:41,480 --> 00:32:43,240
She's well hung.
405
00:32:48,840 --> 00:32:50,920
I'm going to cut it. Ready ?
406
00:32:51,200 --> 00:32:52,921
Don't move, you'll be fine.
407
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
- Humility ?
- This way !
408
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Come and help me.
409
00:32:58,800 --> 00:33:00,520
Keep him on his back.
410
00:33:01,280 --> 00:33:02,480
One last one, Cuff.
411
00:33:09,040 --> 00:33:10,119
Your hand.
412
00:33:10,640 --> 00:33:12,040
- It will.
- It was what ?
413
00:33:12,160 --> 00:33:13,240
A living fossil.
414
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
A crinoid.
415
00:33:15,960 --> 00:33:16,840
A starfish.
416
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
How much ?
417
00:33:20,760 --> 00:33:21,840
Two or three...
418
00:33:24,280 --> 00:33:25,480
Hundreds?
419
00:33:26,200 --> 00:33:27,720
Go! NOW !
420
00:33:31,800 --> 00:33:33,160
Come on !
421
00:33:39,880 --> 00:33:40,880
Benedict?
422
00:34:00,840 --> 00:34:01,960
Benedict!
423
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
- Jiacomo !
- Where is he going!
424
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
Hurry!
425
00:34:26,200 --> 00:34:28,880
We have to get out of here quickly.
426
00:34:29,440 --> 00:34:30,240
Your diving suits!
427
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Where is BenoƮt?
428
00:34:32,200 --> 00:34:32,960
Do we have rockets?
429
00:34:33,200 --> 00:34:33,840
Benedict!
430
00:34:34,400 --> 00:34:35,480
Light them all around!
431
00:34:36,560 --> 00:34:37,640
Come on !
432
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
We have to wait for BenoƮt.
433
00:34:39,280 --> 00:34:41,160
- Go back.
- Not without you or BenoƮt.
434
00:34:41,400 --> 00:34:44,576
If something bad happens,
Someone has to pilot the Nautilus.
435
00:34:44,600 --> 00:34:45,360
Pardon ?
436
00:34:45,600 --> 00:34:46,600
Humility, pity.
437
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
All right.
438
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
Come back quickly.
439
00:35:54,080 --> 00:35:54,880
Benedict!
440
00:35:55,120 --> 00:35:56,600
Nemo! Guess what I found.
441
00:35:56,840 --> 00:35:58,360
- Not now !
- Listen to me.
442
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
I discovered...
443
00:35:59,720 --> 00:36:01,480
You, listen to me.
We were discovered.
444
00:36:02,120 --> 00:36:03,720
- By an enemy?
- Not a friend.
445
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
BenoƮt, we have to hurry.
446
00:36:12,520 --> 00:36:14,521
Stay close to the light...
447
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Course !
448
00:36:22,720 --> 00:36:24,240
Quickly ! Accelerated !
449
00:36:28,720 --> 00:36:29,840
Come on !
450
00:36:30,320 --> 00:36:31,720
Put this on.
451
00:36:31,880 --> 00:36:33,640
We have to leave.
452
00:36:35,800 --> 00:36:37,480
Come on !
453
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
I hold you.
454
00:37:22,320 --> 00:37:23,560
Nemo !
455
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Benedict!
456
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Take my hand !
457
00:37:46,320 --> 00:37:47,320
Hold on !
458
00:37:53,200 --> 00:37:54,279
Take it.
459
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Nemo.
460
00:39:16,760 --> 00:39:18,760
Come, itās good!
461
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
I'm doing well.
462
00:39:40,760 --> 00:39:42,160
- It will ?
- Yes.
463
00:39:44,960 --> 00:39:46,160
I'm doing well.
464
00:39:48,880 --> 00:39:49,880
Benedict?
465
00:40:18,440 --> 00:40:20,720
Messenger ship! In position !
466
00:40:30,880 --> 00:40:32,640
A message
for Director Crawley.
467
00:40:32,880 --> 00:40:34,280
To be delivered by hand.
468
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Not to a subordinate.
469
00:40:36,200 --> 00:40:37,480
Clear it.
470
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Tell me.
471
00:40:47,800 --> 00:40:50,280
What is he hiding
under the Pillars of Halvar?
472
00:40:50,880 --> 00:40:53,840
It's an old tale, which read
our teacher at Ravenforth,
473
00:40:54,080 --> 00:40:55,640
taken from the Nordic sagas.
474
00:40:55,880 --> 00:40:57,960
They would contain
Freyja's funeral ship,
475
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
Queen of the Nordic Isles,
476
00:41:00,240 --> 00:41:02,816
And decades
of accumulated loot.
477
00:41:02,840 --> 00:41:07,200
The strangest things
can be true.
478
00:41:07,280 --> 00:41:09,840
Director Crawley,
if you told me why
479
00:41:10,080 --> 00:41:12,176
the Company built
the Nautilus,
480
00:41:12,200 --> 00:41:14,121
I could be more to you...
481
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
Come in.
482
00:41:19,400 --> 00:41:20,160
The simpleton.
483
00:41:20,400 --> 00:41:23,000
Yes sir.
Well no, Lieutenant Punch.
484
00:41:23,560 --> 00:41:24,600
A message
485
00:41:25,040 --> 00:41:26,600
to the director's advice...
486
00:41:26,840 --> 00:41:29,376
No, a message
of the governing council...
487
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Close your mouth.
488
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
You read it.
489
00:41:34,680 --> 00:41:35,960
The envelope opened.
490
00:41:36,200 --> 00:41:38,000
Tell me what it says there.
491
00:41:38,240 --> 00:41:41,216
You are summoned by Lord Parmoor.
492
00:41:41,240 --> 00:41:42,360
A ship is waiting for you
493
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
To take you to London.
494
00:41:44,560 --> 00:41:45,560
Well.
495
00:41:46,120 --> 00:41:47,120
It is not a good sign,
496
00:41:47,240 --> 00:41:51,696
That the government is interested
to the activities of the Company.
497
00:41:51,720 --> 00:41:54,280
Je me charge de Parmoor.
498
00:41:55,880 --> 00:41:58,120
Find me the Nautilus.
499
00:42:04,320 --> 00:42:05,800
- Pardon...
- What the hell !
500
00:42:06,000 --> 00:42:07,720
Mes excuses.
501
00:42:44,720 --> 00:42:46,600
Good luck, the terrible director.
502
00:42:50,680 --> 00:42:52,240
It is not logical.
503
00:42:52,960 --> 00:42:55,936
Si Nemo se dirige vers Halvar,
he is going the wrong way.
504
00:42:55,960 --> 00:42:57,640
Not if he hopes to cut...
505
00:42:58,240 --> 00:42:59,560
Over there.
506
00:42:59,720 --> 00:43:00,760
The Arctic?
507
00:43:01,280 --> 00:43:02,440
The northeast passage.
508
00:43:02,680 --> 00:43:04,720
Nobody has ever succeeded
to navigate it.
509
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
That won't stop Nemo.
510
00:43:08,360 --> 00:43:09,720
We are faster.
511
00:43:10,160 --> 00:43:11,600
We'll wait for him there, then.
512
00:43:12,360 --> 00:43:14,920
Hourra !
513
00:44:59,920 --> 00:45:01,320
By producing
514
00:45:01,560 --> 00:45:05,456
electrolysis of water,
the two molecules divide
515
00:45:05,480 --> 00:45:07,760
and transform
in two different gases,
516
00:45:08,000 --> 00:45:09,680
thanks to two distinct reactions
517
00:45:09,920 --> 00:45:12,040
Of spontaneous evolution.
518
00:45:12,640 --> 00:45:15,280
So H multiplied by O2,
519
00:45:15,520 --> 00:45:17,840
plus E power...
520
00:45:20,040 --> 00:45:21,120
Benoit...
521
00:45:21,360 --> 00:45:23,560
You are a genius !
522
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
I shouldn't have given in.
523
00:45:35,200 --> 00:45:38,001
- He would have wanted you.
- But he would be alive.
524
00:45:41,200 --> 00:45:42,960
You have been a loyal friend.
525
00:45:44,960 --> 00:45:47,440
You allowed him
to touch on his dream.
526
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
A mirage.
527
00:45:56,920 --> 00:46:01,040
Because of me,
he thought he would find something there.
528
00:46:02,160 --> 00:46:04,761
If it's not my fault,
it's not yours.
529
00:46:07,760 --> 00:46:10,136
Humility, come!
I found the solution...
530
00:46:10,160 --> 00:46:12,080
Who does this Nemo think he is?
531
00:46:13,040 --> 00:46:14,400
How do you cope with it?
532
00:46:14,960 --> 00:46:17,520
He annoys me to no end.
533
00:46:17,560 --> 00:46:18,200
Nemo, is...
534
00:46:18,440 --> 00:46:21,520
He is vain, narrow-minded, arrogant,
535
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
selfish, stupid...
536
00:46:22,840 --> 00:46:23,520
Nemo...
537
00:46:23,760 --> 00:46:25,800
That was before I knew you.
538
00:46:26,040 --> 00:46:27,240
A smug idiot!
539
00:46:27,480 --> 00:46:31,520
He has no consideration
for the others !
540
00:46:49,280 --> 00:46:51,040
Be patient with him.
541
00:46:51,280 --> 00:46:52,320
For what ?
542
00:46:53,520 --> 00:46:56,280
His heart carries
a huge wound.
543
00:46:57,720 --> 00:46:59,736
An injury which, I hope,
544
00:46:59,760 --> 00:47:01,560
thanks to the passage of time
545
00:47:01,800 --> 00:47:04,241
and the wonders of the ocean
that we will come across,
546
00:47:04,440 --> 00:47:05,640
can heal.
547
00:47:24,280 --> 00:47:26,496
Adaptation: CƩlia Djaouani
548
00:47:26,520 --> 00:47:31,520
Subtitles: DUBBING BROTHERS34642