Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,799 --> 00:00:49,842
percussions
4
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Filmé en direct du Hudson Theatre,
New York
5
00:02:15,803 --> 00:02:22,101
Juin 2024
6
00:02:41,787 --> 00:02:45,623
Hier est passé
7
00:02:45,624 --> 00:02:49,836
Observons la belle campagne
8
00:02:49,837 --> 00:02:53,631
Joyeusement, nous on roule
Nous on roule
9
00:02:53,632 --> 00:02:57,510
La tête bourrée de rêves
10
00:02:57,511 --> 00:03:01,222
Voyager, c'est le pied
11
00:03:01,223 --> 00:03:05,184
Rouler vite dans la campagne
12
00:03:05,185 --> 00:03:07,061
Tout le monde est joyeux
13
00:03:07,062 --> 00:03:08,938
Joyeusement
14
00:03:08,939 --> 00:03:12,775
On attrape les rêves
15
00:03:12,776 --> 00:03:23,412
Nous, en roulant
16
00:03:24,705 --> 00:03:25,955
Les rêves meurent pas
17
00:03:25,956 --> 00:03:28,708
Garde un œil sur ton rêve
18
00:03:28,709 --> 00:03:31,628
Avant de savoir
Où tu es, tu y es déjà
19
00:03:31,629 --> 00:03:34,714
Le temps passe et l'espoir s'évanouit
20
00:03:34,715 --> 00:03:39,385
Mais tu peux tenter de réaliser ton rêve
21
00:03:39,386 --> 00:03:40,553
Soigne ton rêve
22
00:03:40,554 --> 00:03:42,639
Comment ça arrive ?
23
00:03:42,640 --> 00:03:43,765
Rêver est chronophage
24
00:03:43,766 --> 00:03:45,975
Jadis, tout était clair
25
00:03:45,976 --> 00:03:47,435
Le temps passe
26
00:03:47,436 --> 00:03:49,980
Comment t'es-tu perdu dans le noir ?
27
00:03:50,564 --> 00:03:53,149
Fais demi-tour et reviens nous voir
28
00:03:53,150 --> 00:03:54,275
Courbe ton rêve
29
00:03:54,276 --> 00:03:55,818
Comment ça arrive ?
30
00:03:55,819 --> 00:03:57,695
- Et à quel moment ?
- Avec la route
31
00:03:57,696 --> 00:04:01,074
Comment le rater ? N'est-ce pas clair ?
32
00:04:01,075 --> 00:04:04,160
Comment peut-on le laisser s'échapper
S'emballer ?
33
00:04:04,161 --> 00:04:09,165
Comment en es-tu arrivé là ?
34
00:04:09,166 --> 00:04:11,084
- Tu roules
- Comment ça arrive ?
35
00:04:11,085 --> 00:04:12,627
- Comment ?
- On roule
36
00:04:12,628 --> 00:04:14,712
Jadis tout était clair
37
00:04:14,713 --> 00:04:17,632
- Tout le monde roule
- Comment ça nous échappe ?
38
00:04:17,633 --> 00:04:19,092
Ça s'éloigne doucement
39
00:04:19,093 --> 00:04:21,929
De sorte à ne pas remarquer
Ce qui se passe ?
40
00:04:23,389 --> 00:04:26,057
Comment en es-tu arrivé là ?
41
00:04:26,058 --> 00:04:27,977
Quand était le moment ?
42
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
Comment en es-tu arrivé là ?
43
00:04:33,273 --> 00:04:36,192
Choisis une voie
44
00:04:36,193 --> 00:04:39,654
Apprends à connaître la campagne
45
00:04:39,655 --> 00:04:41,572
Bientôt, tu seras joyeux
46
00:04:41,573 --> 00:04:46,327
Un joyeux praticien des rêves
47
00:04:46,328 --> 00:04:49,580
Des rêves qui explosent
48
00:04:49,581 --> 00:04:52,750
En réveillant la campagne
49
00:04:52,751 --> 00:04:56,004
Te sentir joyeux, très joyeux
50
00:04:56,005 --> 00:04:59,215
Qu'est-ce qui peut mal tourner ?
51
00:04:59,216 --> 00:05:01,217
- Roulant
- Certaines routes sont douces
52
00:05:01,218 --> 00:05:03,219
D'autres sont accidentées
53
00:05:03,220 --> 00:05:05,347
Sur certaines routes, on glisse
54
00:05:06,348 --> 00:05:09,559
D'autres sont cabossées
Et vont te secouer
55
00:05:09,560 --> 00:05:12,645
Pourquoi se compliquer la vie
Et s'énerver ?
56
00:05:12,646 --> 00:05:14,356
Plein de chemins possibles
57
00:05:15,691 --> 00:05:17,316
- Certaines douces
- Un voyage
58
00:05:17,317 --> 00:05:18,943
- D'autres accidentées
- Tu as
59
00:05:18,944 --> 00:05:20,862
- Certaines glissent
- Une chance
60
00:05:20,863 --> 00:05:22,071
Regarde autour de toi
61
00:05:22,072 --> 00:05:23,614
- Cabossées
- Un passage
62
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Et vont t'affecter
63
00:05:25,242 --> 00:05:26,743
- Compliquer
- La campagne
64
00:05:26,744 --> 00:05:28,369
- S'énerver
- Maintiens le cap
65
00:05:28,370 --> 00:05:30,455
Il y a plein de chemins à tester
66
00:05:30,456 --> 00:05:33,207
- Te retourne pas
- Sur certaines, on glisse
67
00:05:33,208 --> 00:05:36,544
Ne te retourne pas, jamais, jamais
68
00:05:36,545 --> 00:05:40,090
Ne te retourne jamais, jamais
69
00:05:41,467 --> 00:05:43,802
Comment en es-tu arrivé là ?
70
00:05:44,511 --> 00:05:46,096
Quand était le moment ?
71
00:05:47,806 --> 00:05:49,725
Comment en es-tu arrivé là ?
72
00:05:51,351 --> 00:05:54,228
Les routes sinueuses
73
00:05:54,229 --> 00:05:57,440
Glissent à travers la campagne
74
00:05:57,441 --> 00:06:00,193
Joyeusement, nous on roule
Nous on roule
75
00:06:00,194 --> 00:06:03,237
On attrape les rêves
76
00:06:03,238 --> 00:06:06,282
Des rêves qui explosent
77
00:06:06,283 --> 00:06:09,202
En réveillant la campagne
78
00:06:09,203 --> 00:06:12,121
Joyeusement, tout le monde
79
00:06:12,122 --> 00:06:14,999
Leur chante un air
80
00:06:15,000 --> 00:06:20,797
Nous, en roulant
81
00:06:20,798 --> 00:06:24,675
- Nous, en roulant
- Nous...
82
00:06:24,676 --> 00:06:27,845
1976
BELAIR, CALIFORNIE
83
00:06:27,846 --> 00:06:29,264
Salut.
84
00:06:34,353 --> 00:06:37,105
J'ai dit : "Frank, ce film est décisif"
85
00:06:37,106 --> 00:06:38,773
J'aimerais te parler de...
86
00:06:38,774 --> 00:06:42,194
J'ai dit : "Frank, un jour
Tu dirigeras mon studio"
87
00:06:44,238 --> 00:06:46,656
J'ai dit : "Tu as entendu la réponse ?"
88
00:06:46,657 --> 00:06:49,200
J'ai dit :
"Frank sait ce qui plaît au public"
89
00:06:49,201 --> 00:06:51,953
J'ai dit : "Frank, ce film sera décisif"
90
00:06:51,954 --> 00:06:53,371
- Tu sais quoi ?
- Non.
91
00:06:53,372 --> 00:06:54,580
Je m'amuse pas trop.
92
00:06:54,581 --> 00:06:58,210
- C'est la fête !
- Regardez-le.
93
00:06:58,919 --> 00:07:00,962
Ce Frank
94
00:07:00,963 --> 00:07:02,171
Ce mec est trop fort
95
00:07:02,172 --> 00:07:03,422
La fête est dehors.
96
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Ce Frank
97
00:07:04,591 --> 00:07:05,716
Tu as aimé le film ?
98
00:07:05,717 --> 00:07:07,468
La touche platine
99
00:07:07,469 --> 00:07:08,928
Plus de champagne ?
100
00:07:08,929 --> 00:07:11,681
- Il a du goût, du talent
- C'est le meilleur ?
101
00:07:11,682 --> 00:07:12,890
Le sens des affaires
102
00:07:12,891 --> 00:07:14,852
- C'est un prodige
- Ce Frank
103
00:07:16,937 --> 00:07:18,981
J'ai écrit le scénario du film de Frank.
104
00:07:20,399 --> 00:07:22,526
Ton secret est sauf avec moi.
105
00:07:23,110 --> 00:07:24,777
Frank.
106
00:07:24,778 --> 00:07:26,737
Tyler, je te présente Meg,
107
00:07:26,738 --> 00:07:28,239
la star de mon film.
108
00:07:28,240 --> 00:07:30,783
Mon ami Tyler est l'homme qui a inventé
109
00:07:30,784 --> 00:07:32,535
le répondeur téléphonique.
110
00:07:32,536 --> 00:07:35,872
Et les gens ont peur
que j'invente autre chose.
111
00:07:35,873 --> 00:07:37,415
Ce Frank
112
00:07:37,416 --> 00:07:38,499
Que faites-vous ?
113
00:07:38,500 --> 00:07:39,709
Il a plein de conseils
114
00:07:39,710 --> 00:07:40,835
Je bois.
115
00:07:40,836 --> 00:07:42,170
Ce Frank
116
00:07:42,171 --> 00:07:43,796
Non, mais comme métier ?
117
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
Et il est gentil
118
00:07:44,882 --> 00:07:46,215
Je bois vraiment.
119
00:07:46,216 --> 00:07:48,801
- Quel ami, quel hôte
- Il travaille avec brio
120
00:07:48,802 --> 00:07:51,220
- Sa femme est magnifique
- Son fils, hétéro
121
00:07:51,221 --> 00:07:53,389
Il est du genre facile à détester
122
00:07:53,390 --> 00:07:54,474
Ce Frank
123
00:07:56,518 --> 00:07:59,229
Qui dit qu'on est seul au sommet ?
124
00:08:01,106 --> 00:08:04,109
Je dis : "Pourvu que ça dure"
125
00:08:06,195 --> 00:08:08,696
Notre heure va arriver
126
00:08:08,697 --> 00:08:11,073
Tous nos rêves vont se réaliser
127
00:08:11,074 --> 00:08:13,117
Travailler dur, devenir riche
128
00:08:13,118 --> 00:08:14,827
Être heureux
129
00:08:14,828 --> 00:08:16,329
- Ça arrive
- Ce sourire
130
00:08:16,330 --> 00:08:17,538
La musique te manque ?
131
00:08:17,539 --> 00:08:18,789
Il est canon et cool
132
00:08:18,790 --> 00:08:19,916
C'était l'ancien moi.
133
00:08:19,917 --> 00:08:21,000
Quel style
134
00:08:21,001 --> 00:08:22,668
Il incarne le rêve américain.
135
00:08:22,669 --> 00:08:24,129
Quelle belle piscine
136
00:08:25,297 --> 00:08:27,757
Si vous ignoriez
Ce qu'est le charisme
137
00:08:27,758 --> 00:08:30,468
On ne peut être jaloux
C'est un gentleman
138
00:08:30,469 --> 00:08:31,886
C'est le genre d'homme
139
00:08:31,887 --> 00:08:33,763
- Auquel on résiste pas
- Ce Frank
140
00:08:33,764 --> 00:08:36,015
- Franklin.
- Meg, voici Mary Flynn.
141
00:08:36,016 --> 00:08:39,561
Mary est ma meilleure amie,
la plus chère et la plus proche.
142
00:08:41,021 --> 00:08:42,939
Félicitations pour ton film.
143
00:08:42,940 --> 00:08:47,277
Ta performance me marquera un moment.
144
00:08:48,654 --> 00:08:49,987
Notre amitié remonte déjà.
145
00:08:49,988 --> 00:08:51,781
Mais elle avance pas.
146
00:08:51,782 --> 00:08:54,242
Franklin m'a donné un de vos romans,
147
00:08:54,243 --> 00:08:55,953
et je l'ai lu plusieurs fois.
148
00:08:56,787 --> 00:08:58,163
T'avais pas compris ?
149
00:08:59,164 --> 00:09:01,457
Allons tous danser dehors !
150
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Allez !
151
00:09:02,584 --> 00:09:05,545
J'ai dit : "Frank, viens à Mexico"
152
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
Franchement...
153
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Je crois que Frank
Retourne chez Paramount
154
00:09:11,301 --> 00:09:12,969
Quoi ?
155
00:09:12,970 --> 00:09:15,263
Ce sont les bougeurs
Ce sont les faiseurs
156
00:09:15,264 --> 00:09:16,597
Ce sont les gens
157
00:09:16,598 --> 00:09:18,182
- Qui font la une
- Mexico
158
00:09:18,183 --> 00:09:20,142
Ce sont les amis de Frank
159
00:09:20,143 --> 00:09:22,270
- Retourne chez Paramount
- Tous parfaits
160
00:09:22,271 --> 00:09:24,105
Quand on voit un film à succès
161
00:09:24,106 --> 00:09:25,690
Que peut-on dire ?
162
00:09:25,691 --> 00:09:27,775
- Félicitations !
- Merci.
163
00:09:27,776 --> 00:09:30,361
Ce sont les bougeurs
Ce sont les faiseurs
164
00:09:30,362 --> 00:09:32,405
Ce sont les gens
Qui font de la fumée
165
00:09:32,406 --> 00:09:34,949
Qui l'aurait deviné, il y a 20 ans ?
166
00:09:34,950 --> 00:09:37,785
Qui aurait pensé qu'on en arriverait là ?
167
00:09:37,786 --> 00:09:39,578
On aurait été si impressionnés
168
00:09:39,579 --> 00:09:42,498
- Maintenant qu'on est avec les meilleurs
- Mexico
169
00:09:42,499 --> 00:09:43,958
Les brillants esprits
170
00:09:43,959 --> 00:09:46,336
- Retourne à Paramount
- Regardez qui les reçoit
171
00:09:47,212 --> 00:09:48,921
- Mexico
- Superbe, Frank
172
00:09:48,922 --> 00:09:50,131
Acapulco, Mexique
173
00:09:50,132 --> 00:09:51,215
Superbe, Frank
174
00:09:51,216 --> 00:09:53,843
Quand tu fais un film
Qui a du succès
175
00:09:53,844 --> 00:09:55,261
Où vas-tu ?
176
00:09:55,262 --> 00:09:56,595
Chez Paramount !
177
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Non !
178
00:09:59,433 --> 00:10:00,559
À nous.
179
00:10:01,601 --> 00:10:02,644
Qui est comme nous ?
180
00:10:03,603 --> 00:10:04,895
- Peu de gens.
- Très peu.
181
00:10:04,896 --> 00:10:06,397
Merci d'être venue.
182
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
Merci d'avoir payé le billet.
183
00:10:09,192 --> 00:10:11,068
J'ai eu une lettre de Frankie.
184
00:10:11,069 --> 00:10:13,029
Au moins, mon fils t'écrit.
185
00:10:13,030 --> 00:10:15,531
Parce que je suis allée
à sa remise de diplômes.
186
00:10:15,532 --> 00:10:17,575
- Il m'a pas invité.
- Moi non plus.
187
00:10:17,576 --> 00:10:18,952
Comment va-t-il ?
188
00:10:19,786 --> 00:10:21,287
Il a posé la même question.
189
00:10:21,288 --> 00:10:22,913
- Pourquoi vous...
- Frank !
190
00:10:22,914 --> 00:10:24,915
- ... vous entendez...
- La diffusion.
191
00:10:24,916 --> 00:10:26,959
J'irai où Franklin Shepard ira,
192
00:10:26,960 --> 00:10:30,796
car c'est là que vont les as.
193
00:10:30,797 --> 00:10:35,093
Je viens de comprendre ce que ça signifie.
194
00:10:36,511 --> 00:10:39,930
Une source sûre m'a dit
que tu vends ta maison de Malibu.
195
00:10:39,931 --> 00:10:42,683
Tu n'en voudras pas, y a pas de piscine.
196
00:10:42,684 --> 00:10:44,436
Non ?
197
00:10:46,146 --> 00:10:50,983
Dans mon trou à rat à New York,
les chiottes sont toujours bouchées,
198
00:10:50,984 --> 00:10:54,278
et la cuisine devrait être condamnée.
199
00:10:54,279 --> 00:10:56,948
Mais pas de piscine ?
200
00:10:57,657 --> 00:10:59,993
À la poubelle !
201
00:11:03,121 --> 00:11:05,289
Allons boire un café, Mary.
202
00:11:05,290 --> 00:11:06,499
Pauvre Frank
203
00:11:06,500 --> 00:11:07,875
Je bois pas de café.
204
00:11:07,876 --> 00:11:09,001
Il a bien géré ça
205
00:11:09,002 --> 00:11:10,336
La caféine, c'est mauvais.
206
00:11:10,337 --> 00:11:11,796
Ce Frank
207
00:11:11,797 --> 00:11:13,506
C'est un film prévisible.
208
00:11:13,507 --> 00:11:14,590
Loyal comme pas deux
209
00:11:14,591 --> 00:11:16,593
Mais le prochain, tu verras.
210
00:11:17,803 --> 00:11:19,178
J'en ai marre d'attendre.
211
00:11:19,179 --> 00:11:21,931
Il est poli, courtois
Quelles que soient les conditions
212
00:11:21,932 --> 00:11:24,016
Ça a commencé avec le vin de ma Communion
213
00:11:24,017 --> 00:11:25,060
Ce Frank
214
00:11:26,853 --> 00:11:29,648
Qui a dit : "N'ira pas très loin" ?
215
00:11:31,566 --> 00:11:35,986
Je dis : "Regardez où on est"
216
00:11:35,987 --> 00:11:38,739
Notre heure est venue
217
00:11:38,740 --> 00:11:41,033
Je dis : "Bien, vous et moi"
218
00:11:41,034 --> 00:11:43,494
Je dis : "Ça tourne", je dis : "On y va"
219
00:11:43,495 --> 00:11:45,496
Je dis : "Y a à manger dehors"
220
00:11:45,497 --> 00:11:46,580
Ce Frank
221
00:11:46,581 --> 00:11:47,748
Le film était fun.
222
00:11:47,749 --> 00:11:49,208
Il devrait souffler
223
00:11:49,209 --> 00:11:50,292
Il sait ce qui plaît.
224
00:11:50,293 --> 00:11:51,377
Pas Frank
225
00:11:51,378 --> 00:11:52,461
Il a révélé une star.
226
00:11:52,462 --> 00:11:53,587
Il ouvre des horizons
227
00:11:53,588 --> 00:11:55,506
J'aime un bon film film !
228
00:11:55,507 --> 00:11:57,842
Si vous ignoriez
Ce qu'est le charisme
229
00:11:57,843 --> 00:11:59,927
On ne peut être jaloux
C'est un gentleman
230
00:11:59,928 --> 00:12:02,138
Le genre
Qui devrait être président
231
00:12:02,139 --> 00:12:05,475
Ce Frank
232
00:12:06,893 --> 00:12:07,978
Ce Frank
233
00:12:11,231 --> 00:12:13,150
Ce Frank
234
00:12:18,238 --> 00:12:19,322
Frank.
235
00:12:19,906 --> 00:12:22,533
J'ai vu une étoile filante, ce soir.
236
00:12:22,534 --> 00:12:23,951
Je traversais la pelouse,
237
00:12:23,952 --> 00:12:25,411
et tout à coup, j'ai vu...
238
00:12:25,412 --> 00:12:26,662
Que vois-tu devant ?
239
00:12:26,663 --> 00:12:28,581
Une étoile montante.
240
00:12:28,582 --> 00:12:30,082
Quoi que disent les critiques
241
00:12:30,083 --> 00:12:31,792
du film, ils vont t'adorer.
242
00:12:31,793 --> 00:12:34,963
Absolument, quoi qu'ils disent du film.
243
00:12:35,547 --> 00:12:37,632
Le scénario se corse.
244
00:12:40,218 --> 00:12:41,510
Voici ma femme, Gussie.
245
00:12:41,511 --> 00:12:44,263
Ceux qui ont vu un spectacle
à Broadway la connaissent.
246
00:12:44,264 --> 00:12:46,015
L'ourlet de ton pantalon.
247
00:12:46,016 --> 00:12:48,601
Je pense que demain,
248
00:12:48,602 --> 00:12:51,229
ils seront tous à tes pieds.
249
00:12:51,855 --> 00:12:54,399
Scotty, c'est la vallée.
250
00:12:55,400 --> 00:12:57,194
Tu étais dehors tout ce temps ?
251
00:12:57,944 --> 00:13:00,780
C'est normal d'assister à la fête
quand on en organise une.
252
00:13:01,740 --> 00:13:02,741
Tu as chanté ?
253
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Personne m'a demandé.
254
00:13:06,161 --> 00:13:07,703
- Franklin.
- Plus tard.
255
00:13:07,704 --> 00:13:09,121
Tu m'ignores.
256
00:13:09,122 --> 00:13:10,123
Oui.
257
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
- J'ai des sentiments.
- Et moi, une femme.
258
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
Je t'aime tellement.
259
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Et je t'aime aussi.
260
00:13:24,304 --> 00:13:26,514
Je file. Je pars à New York demain.
261
00:13:26,515 --> 00:13:28,057
Tant que tu es là,
262
00:13:28,058 --> 00:13:31,602
ne rate pas la pièce de Charles Kringas.
263
00:13:31,603 --> 00:13:33,354
C'est le seul spectacle
264
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
qui mérite vraiment son prix Pulitzer.
265
00:13:36,650 --> 00:13:40,695
Chaque génération a son dramaturge.
266
00:13:44,616 --> 00:13:47,118
Zut alors, qu'est-ce que je raconte ?
267
00:13:47,953 --> 00:13:50,412
Vous ne savez pas qu'ici,
268
00:13:50,413 --> 00:13:55,459
il ne faut jamais mentionner
le nom de Charles Kringas ?
269
00:13:55,460 --> 00:13:57,253
- Mary, bon sang !
- Voyez-vous,
270
00:13:57,254 --> 00:13:58,420
Charley, Frank et moi,
271
00:13:58,421 --> 00:14:00,548
on était proches, inséparables.
272
00:14:00,549 --> 00:14:02,466
Qui veut m'accompagner dehors ?
273
00:14:02,467 --> 00:14:04,426
Jusqu'à cette fameuse interview
274
00:14:04,427 --> 00:14:06,887
dans laquelle Charley, devant la nation...
275
00:14:06,888 --> 00:14:08,973
- Arrête !
- Je t'avais prévenue.
276
00:14:08,974 --> 00:14:10,891
Les audiences de la côte est.
277
00:14:10,892 --> 00:14:11,935
Ça a flambé.
278
00:14:15,605 --> 00:14:18,607
"La surprise de Darkness Before Dawn
279
00:14:18,608 --> 00:14:22,736
"est Meg Kincaid, une belle trouvaille."
280
00:14:22,737 --> 00:14:24,905
À Franklin Shepard,
281
00:14:24,906 --> 00:14:26,991
que je connais depuis qu'on a commencé
282
00:14:26,992 --> 00:14:30,286
dans une petite salle
de Greenwich Village.
283
00:14:30,287 --> 00:14:32,121
À Frank Shepard,
284
00:14:32,122 --> 00:14:36,041
félicitations au client
que tous les avocats rêvent d'avoir.
285
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
Quarante ans, un carton à New York,
286
00:14:38,587 --> 00:14:40,422
un autre à Hollywood,
287
00:14:41,006 --> 00:14:43,465
- marié à une légende de Broadway...
- Arrête.
288
00:14:43,466 --> 00:14:47,137
... entouré par ceux
qui travaillent pour lui, son argent...
289
00:14:53,268 --> 00:14:55,312
On fait des discours ?
290
00:14:57,522 --> 00:14:59,982
À Franklin Shepard,
291
00:14:59,983 --> 00:15:01,026
le producteur,
292
00:15:02,235 --> 00:15:03,570
l'homme qui a tout.
293
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Et...
294
00:15:07,282 --> 00:15:11,036
grosse, ivre et finie...
295
00:15:12,704 --> 00:15:14,748
Je changerai ma place pour rien au monde.
296
00:15:17,751 --> 00:15:20,086
Il est tard.
Je dois aller me coucher.
297
00:15:20,670 --> 00:15:22,546
Il attendra. Appelle-le.
298
00:15:22,547 --> 00:15:23,672
Va-t'en, ivrogne.
299
00:15:23,673 --> 00:15:24,840
Mets-la dehors.
300
00:15:24,841 --> 00:15:26,050
Tu me donnes ça ?
301
00:15:26,051 --> 00:15:27,343
Non, pas mon verre.
302
00:15:27,344 --> 00:15:28,927
- Frank.
- Mon Dieu.
303
00:15:28,928 --> 00:15:30,138
Frank !
304
00:15:36,144 --> 00:15:37,478
Bon...
305
00:15:37,479 --> 00:15:40,231
maintenant, on m'invitera plus.
306
00:15:41,274 --> 00:15:44,277
Vous sentez pas obligés de partir
parce que je m'en vais.
307
00:15:46,112 --> 00:15:47,322
Votre attention.
308
00:15:51,159 --> 00:15:53,369
J'ai dit : "Votre attention" !
309
00:15:53,370 --> 00:15:56,247
Vous m'écoutez ?
Parce que j'ai un truc à dire.
310
00:15:57,666 --> 00:16:01,044
Vous êtes tous des pourris.
311
00:16:04,422 --> 00:16:05,674
Et toi...
312
00:16:10,387 --> 00:16:12,430
Tu les mérites.
313
00:16:24,317 --> 00:16:25,818
C'est triste.
314
00:16:25,819 --> 00:16:28,821
- C'est une célébrité ?
- Non, c'est une critique.
315
00:16:28,822 --> 00:16:30,447
Elle a écrit un best-seller.
316
00:16:30,448 --> 00:16:33,701
J'y croyais plus.
Elle est enfin sortie de la vie de Frank.
317
00:16:33,702 --> 00:16:36,662
Oui, et cette perte est insupportable.
318
00:16:36,663 --> 00:16:37,996
Que s'est-il passé ?
319
00:16:37,997 --> 00:16:39,123
Elle s'est coupée.
320
00:16:39,124 --> 00:16:40,374
Non, ce n'est rien.
321
00:16:40,375 --> 00:16:41,750
Meg s'est bien coupée.
322
00:16:41,751 --> 00:16:43,627
- Non, ça va.
- Ru, cherche un truc.
323
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
- De l'iode.
- Tu vois ?
324
00:16:46,631 --> 00:16:48,424
Quand on est une jeune star,
325
00:16:48,425 --> 00:16:52,262
la moindre chose fait sensation
et tout le monde est aux petits soins.
326
00:16:53,596 --> 00:16:55,097
Poufiasse.
327
00:16:55,098 --> 00:16:57,558
Ça s'est arrêté,
je vais laisser respirer.
328
00:16:57,559 --> 00:16:59,393
Vous savez faire des scènes.
329
00:16:59,394 --> 00:17:01,437
J'ai l'iode. Où est le patient ?
330
00:17:01,438 --> 00:17:02,771
Sur la pelouse.
331
00:17:02,772 --> 00:17:05,191
- Elle imite une lèche-bottes.
- M. Shepard.
332
00:17:06,568 --> 00:17:08,110
Frank.
333
00:17:08,111 --> 00:17:09,571
Je voulais demander :
334
00:17:10,822 --> 00:17:12,282
comment devenir comme vous ?
335
00:17:15,118 --> 00:17:17,202
Le pire vice est de donner son avis,
336
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
donc, je n'en donne pas.
337
00:17:25,628 --> 00:17:27,130
N'écris pas que ce que tu sais.
338
00:17:28,214 --> 00:17:29,924
Écris ce que tu sais.
339
00:17:31,217 --> 00:17:32,469
Maintenant, va-t'en.
340
00:17:41,144 --> 00:17:43,437
"Le pire vice est donner son avis" ?
341
00:17:43,438 --> 00:17:45,106
T'as lu ça sur un T-shirt ?
342
00:17:47,400 --> 00:17:48,901
Pardon. Y a un problème ?
343
00:17:48,902 --> 00:17:50,652
Oui, toi et cette traînée.
344
00:17:50,653 --> 00:17:51,779
Ne fais pas ça.
345
00:17:51,780 --> 00:17:53,489
On organise une fête.
346
00:17:53,490 --> 00:17:55,908
Tu m'as trahie,
mais tu m'humilieras pas.
347
00:17:55,909 --> 00:17:56,992
Tu vas arrêter ?
348
00:17:56,993 --> 00:17:58,285
Je voulais te prendre,
349
00:17:58,286 --> 00:18:00,162
mais le studio te trouvait trop âgée.
350
00:18:00,163 --> 00:18:02,748
Dire que j'ai divorcé un homme
plus que dévoué
351
00:18:02,749 --> 00:18:04,333
pour épouser un type comme toi.
352
00:18:04,334 --> 00:18:06,335
J'ai commis qu'une erreur dans ma vie,
353
00:18:06,336 --> 00:18:08,837
mais je l'ai répétée plusieurs fois.
354
00:18:08,838 --> 00:18:10,924
Je dis oui au lieu de dire non.
355
00:18:11,925 --> 00:18:13,592
- Pardon.
- Ne t'avise pas...
356
00:18:13,593 --> 00:18:15,303
Tu veux savoir si c'est vrai ? Oui.
357
00:18:16,304 --> 00:18:18,096
Tu comprends pas.
Elle est sensible.
358
00:18:18,097 --> 00:18:19,765
Elle tient à moi. Elle m'inspire.
359
00:18:19,766 --> 00:18:21,642
Le radeau qui me maintient à flot.
360
00:18:21,643 --> 00:18:22,893
C'est pathétique.
361
00:18:22,894 --> 00:18:24,019
Après tout ce temps,
362
00:18:24,020 --> 00:18:26,104
je vois que Charley Kringas avait raison.
363
00:18:26,105 --> 00:18:28,649
Cet avorton était le seul
à voir clair dans ton jeu.
364
00:18:28,650 --> 00:18:30,776
Et j'envie Charley Kringas chaque jour.
365
00:18:30,777 --> 00:18:32,986
C'est hilarant.
366
00:18:32,987 --> 00:18:35,572
Venant d'un homme
dont le travail est oublié
367
00:18:35,573 --> 00:18:37,157
par le public dès le parking !
368
00:18:37,158 --> 00:18:38,534
Si je pouvais recommencer,
369
00:18:38,535 --> 00:18:40,536
tout refaire avec Charley,
370
00:18:40,537 --> 00:18:42,204
écrire, changer le monde,
371
00:18:42,205 --> 00:18:43,873
je renoncerais à tout ça.
372
00:18:44,791 --> 00:18:49,504
Tu te mens depuis si longtemps
que tu y crois sans doute.
373
00:18:51,714 --> 00:18:54,342
Tu ne vois pas que j'ai honte de tout ça ?
374
00:18:56,344 --> 00:18:58,763
Que je me méprise autant que toi ?
375
00:18:59,931 --> 00:19:01,682
Je prétends que ça me plaît
376
00:19:01,683 --> 00:19:03,308
pour cacher que je hais ma vie
377
00:19:03,309 --> 00:19:05,769
et que j'aimerais que tout ça soit fini.
378
00:19:05,770 --> 00:19:08,772
Je l'ai trouvée,
elle chantait sur la pelouse.
379
00:19:08,773 --> 00:19:10,691
- Désolé. Là.
- Ne bouge plus
380
00:19:10,692 --> 00:19:12,317
et laisse-moi mettre de l'iode.
381
00:19:12,318 --> 00:19:14,862
Ma conjointe et moi
vous souhaitons bonne nuit.
382
00:19:14,863 --> 00:19:16,363
Meg !
383
00:19:16,364 --> 00:19:18,240
Mon mari me disait à l'instant
384
00:19:18,241 --> 00:19:19,950
que tu es la poufiasse naïve
385
00:19:19,951 --> 00:19:22,077
- qui l'empêche de couler.
- Arrête ça !
386
00:19:22,078 --> 00:19:23,745
Tout à fait. Je vais arrêter.
387
00:19:23,746 --> 00:19:26,082
Mais elle sera peut-être moins naïve.
388
00:19:31,504 --> 00:19:32,922
Il couchait avec elle, Dory !
389
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
Tu disais que c'était fini !
390
00:19:35,550 --> 00:19:37,718
Maintenant, ça l'est !
391
00:19:37,719 --> 00:19:41,513
Toi et elle, et moi, et tout le reste.
392
00:19:41,514 --> 00:19:42,682
C'est fini !
393
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Comment en es-tu arrivé là ?
394
00:19:51,065 --> 00:19:52,859
Quand était le moment ?
395
00:19:55,028 --> 00:19:58,615
Comment en es-tu arrivé là ?
396
00:19:59,198 --> 00:20:03,994
Les rêves ne meurent pas
Donc garde un œil sur ton rêve
397
00:20:03,995 --> 00:20:06,580
Avant de savoir
Où tu es, tu y es déjà
398
00:20:06,581 --> 00:20:07,998
Les routes se courbent
399
00:20:07,999 --> 00:20:11,460
Et tu verras peut-être
Que ce que tu as laissé sur le bas-côté
400
00:20:11,461 --> 00:20:15,297
- C'est ton rêve
- Rêve
401
00:20:15,298 --> 00:20:18,884
- Soigne ton rêve
- Comment ça arrive ?
402
00:20:18,885 --> 00:20:22,512
- Le rêve est chronophage
- Jadis, tout était clair
403
00:20:22,513 --> 00:20:23,597
Le temps passe
404
00:20:23,598 --> 00:20:26,975
Comment t'es-tu perdu dans le noir ?
405
00:20:26,976 --> 00:20:30,103
Fais demi-tour et reviens nous voir
406
00:20:30,104 --> 00:20:32,522
- Courbe ton rêve
- Comment ça arrive ?
407
00:20:32,523 --> 00:20:34,524
- Et à quel moment ?
- La route
408
00:20:34,525 --> 00:20:38,153
La route derrière a-t-elle disparu ?
409
00:20:38,154 --> 00:20:41,657
Et le contrôle
Quand l'as-tu perdu ?
410
00:20:41,658 --> 00:20:46,203
Et comment diable es-tu apparu ?
411
00:20:46,204 --> 00:20:49,998
- 1975
- 1974
412
00:20:49,999 --> 00:20:55,712
1973
mille neuf cent soixante-treize
413
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
À L'ANTENNE
414
00:20:58,091 --> 00:21:02,094
C'était Frank Sinatra,
avec Good Thing Going,
415
00:21:02,095 --> 00:21:05,765
tiré de la comédie musicale
de Broadway Maris Musicaux.
416
00:21:06,349 --> 00:21:08,141
Les compositeurs du spectacle,
417
00:21:08,142 --> 00:21:10,686
Franklin Shepard et Charles Kringas,
418
00:21:10,687 --> 00:21:12,771
sont avec nous dans le studio ce soir,
419
00:21:12,772 --> 00:21:15,941
et nous allons les rencontrer
pour leur parler.
420
00:21:15,942 --> 00:21:18,235
Mais d'abord, les informations.
421
00:21:18,236 --> 00:21:19,320
Hal ?
422
00:21:25,743 --> 00:21:28,203
Voici la première nouvelle
de cette édition
423
00:21:28,204 --> 00:21:30,080
des "infos de New York."
424
00:21:30,081 --> 00:21:32,124
Aujourd'hui, notre nation fête enfin
425
00:21:32,125 --> 00:21:35,085
un cessez-le-feu au Vietnam.
426
00:21:35,086 --> 00:21:37,963
Le tragique bilan des victimes
s'élève désormais
427
00:21:37,964 --> 00:21:42,509
à près de 46 000 Américains.
428
00:21:42,510 --> 00:21:43,803
Judy ?
429
00:21:45,013 --> 00:21:47,806
Plus localement, le maire Abe Beame...
430
00:21:47,807 --> 00:21:49,391
Qu'en pensez-vous, M. Kringas ?
431
00:21:49,392 --> 00:21:51,101
Mon pire cauchemar s'est réalisé.
432
00:21:51,102 --> 00:21:53,437
- Je ressemble à Richard Nixon.
- Charley.
433
00:21:53,438 --> 00:21:54,980
- Charley !
- Non, Mary.
434
00:21:54,981 --> 00:21:56,523
Ne me parle pas.
435
00:21:56,524 --> 00:21:58,191
Tout ce truc est de ta faute.
436
00:21:58,192 --> 00:22:00,986
J'ignore pourquoi
je me suis laissé convaincre.
437
00:22:00,987 --> 00:22:02,696
Le verre que vous avez demandé.
438
00:22:02,697 --> 00:22:04,614
Mary, c'est gentil.
439
00:22:04,615 --> 00:22:07,200
Allons, Charley. J'ai besoin d'un verre.
440
00:22:07,201 --> 00:22:08,786
Oui, un. Tu veux quoi ?
441
00:22:09,370 --> 00:22:11,330
Une bouteille de vodka et une paille.
442
00:22:12,623 --> 00:22:14,166
- Où est Frank ?
- Frank ?
443
00:22:14,167 --> 00:22:16,585
En train de signer
la composition d'un autre film
444
00:22:16,586 --> 00:22:18,045
ou un contrat.
445
00:22:18,046 --> 00:22:19,713
Je peux dire où Frank n'est pas :
446
00:22:19,714 --> 00:22:21,631
avec moi, en train de travailler.
447
00:22:21,632 --> 00:22:24,176
Quand j'ai appelé KT
pour organiser l'interview,
448
00:22:24,177 --> 00:22:25,510
j'ai clairement dit
449
00:22:25,511 --> 00:22:27,972
que la seule chose dont vous parleriez...
450
00:22:28,973 --> 00:22:32,392
serait votre prochain show
et combien vous y travaillez.
451
00:22:32,393 --> 00:22:33,977
Depuis qu'il a épousé Gussie,
452
00:22:33,978 --> 00:22:36,104
Frankie ne travaille que dans sa chambre.
453
00:22:36,105 --> 00:22:38,899
Où a-t-il appris ça, Charley ?
454
00:22:38,900 --> 00:22:41,610
Sur ce fichu yacht.
455
00:22:41,611 --> 00:22:44,946
Et qui l'a envoyé sur ce fichu yacht ?
456
00:22:44,947 --> 00:22:46,281
Que Frank aille au diable.
457
00:22:46,282 --> 00:22:48,534
J'ai commencé une pièce tout seul.
458
00:22:49,118 --> 00:22:50,994
Si Frank se pointe pas très vite,
459
00:22:50,995 --> 00:22:52,454
je me tire.
460
00:22:52,455 --> 00:22:53,955
Je connais Frank.
461
00:22:53,956 --> 00:22:55,625
Si tu te reconnectes à lui,
462
00:22:56,584 --> 00:23:00,337
si tu l'engages publiquement aujourd'hui,
463
00:23:00,338 --> 00:23:03,090
je te jure que demain, vous travaillerez
464
00:23:03,091 --> 00:23:05,550
à nouveau ensemble, tous les deux.
465
00:23:05,551 --> 00:23:07,929
Tu dois m'aider à le sauver, Charley.
466
00:23:08,513 --> 00:23:10,847
Hé, vieil ami
467
00:23:10,848 --> 00:23:14,017
Qu'en dis-tu, vieil ami ?
468
00:23:14,018 --> 00:23:17,437
Arrange tout, vieil ami
469
00:23:17,438 --> 00:23:20,441
Sois indulgent avec cette vieille amitié
470
00:23:21,192 --> 00:23:23,693
Pourquoi être aux abois ?
471
00:23:23,694 --> 00:23:27,781
On sera toujours là
472
00:23:27,782 --> 00:23:30,450
Toi, lui et moi
473
00:23:30,451 --> 00:23:33,454
Trop de vies sont en jeu
474
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
Une amitié aussi longue
475
00:23:37,792 --> 00:23:41,294
Doit avoir un sens fort
476
00:23:41,295 --> 00:23:44,631
Donc, si ton vieil ami a tort
477
00:23:44,632 --> 00:23:48,260
Ses vieux amis
Ne devraient-il pas l'aider ?
478
00:23:48,261 --> 00:23:50,846
C'est nous, vieil ami
479
00:23:50,847 --> 00:23:52,472
Quoi de plus à dire
480
00:23:52,473 --> 00:23:54,517
Vieil ami ?
481
00:23:55,518 --> 00:23:57,061
À nous
482
00:23:57,854 --> 00:24:00,940
Qui est comme nous ?
483
00:24:03,317 --> 00:24:04,819
Peu de gens
484
00:24:12,285 --> 00:24:13,286
Charley
485
00:24:13,953 --> 00:24:16,497
Pourquoi on peut pas être comme avant ?
486
00:24:17,081 --> 00:24:20,876
J'aimais bien comme c'était
487
00:24:20,877 --> 00:24:23,211
Charley, toi et moi
488
00:24:23,212 --> 00:24:27,757
On était plus gentils
489
00:24:27,758 --> 00:24:29,759
On était gentils
490
00:24:29,760 --> 00:24:33,805
Les enfants et les villes
Et les arbres étaient gentils
491
00:24:33,806 --> 00:24:35,307
Tout
492
00:24:35,308 --> 00:24:38,643
Je ne sais plus qui nous sommes
493
00:24:38,644 --> 00:24:42,147
Et je commence à m'en moquer
494
00:24:42,148 --> 00:24:45,066
Regarde-nous, Charley
495
00:24:45,067 --> 00:24:48,069
Rien n'est comme avant
496
00:24:48,070 --> 00:24:52,073
Je veux que tout soit comme avant
497
00:24:52,074 --> 00:24:57,787
Aide-moi à arrêter de m'en souvenir
498
00:24:57,788 --> 00:25:01,291
Tu t'en rappelles pas ?
499
00:25:01,292 --> 00:25:02,918
C'était bien
500
00:25:02,919 --> 00:25:06,004
C'était vraiment bien
501
00:25:06,005 --> 00:25:10,258
Aide-moi, Charley
502
00:25:10,259 --> 00:25:13,803
Tout remettre comme avant
503
00:25:13,804 --> 00:25:15,555
Allez.
504
00:25:15,556 --> 00:25:19,601
On sait que c'était mieux, à nous trois.
505
00:25:19,602 --> 00:25:23,813
Arrête. On n'est plus
tous les trois, Mary.
506
00:25:23,814 --> 00:25:27,609
Maintenant, on est un, et un, et un.
507
00:25:27,610 --> 00:25:28,611
Charley
508
00:25:29,403 --> 00:25:32,364
Plus rien n'est comme avant
509
00:25:32,365 --> 00:25:36,368
Je veux que tout soit comme avant
510
00:25:36,369 --> 00:25:42,332
Dieu sait que tout était plus simple avant
511
00:25:42,333 --> 00:25:45,335
Le problème, Charley
512
00:25:45,336 --> 00:25:50,090
C'est que tout le monde fait ça
513
00:25:50,091 --> 00:25:54,386
Pour blâmer les circonstances
514
00:25:54,387 --> 00:25:58,765
On pointe du doigt comment c'était avant
515
00:25:58,766 --> 00:26:03,187
On pointe du doigt comment
516
00:26:04,272 --> 00:26:08,442
Ce n'était
517
00:26:11,028 --> 00:26:14,614
Jamais
518
00:26:14,615 --> 00:26:15,825
Bon sang, Mary.
519
00:26:16,826 --> 00:26:19,328
Tu l'aimes toujours,
après toutes ces années ?
520
00:26:22,123 --> 00:26:24,250
Tu dois m'aider à me sauver.
521
00:26:25,376 --> 00:26:27,377
Charley, Frank, c'est la pause pub,
522
00:26:27,378 --> 00:26:28,753
puis, ce sera à vous.
Venez.
523
00:26:28,754 --> 00:26:30,422
- Frank n'est pas là.
- Non ?
524
00:26:30,423 --> 00:26:31,965
Où est Frank, bon sang ?
525
00:26:31,966 --> 00:26:33,466
Frank est là et est désolé.
526
00:26:33,467 --> 00:26:34,801
Depuis mon mariage,
527
00:26:34,802 --> 00:26:38,179
ma vie est une suite de rendez-vous
sur rendez-vous.
528
00:26:38,180 --> 00:26:39,806
- Salut, mec.
- Ça fait un bail.
529
00:26:39,807 --> 00:26:41,516
Tu m'as manqué, mon pote.
530
00:26:41,517 --> 00:26:42,892
Mary...
531
00:26:42,893 --> 00:26:45,937
Bon sang, Mary, tu es superbe.
532
00:26:45,938 --> 00:26:47,063
T'as perdu du poids ?
533
00:26:47,064 --> 00:26:49,190
Un boulet de 82 kilos.
534
00:26:49,191 --> 00:26:50,818
Il m'appelle encore.
535
00:26:52,153 --> 00:26:53,361
Allez, Frank.
536
00:26:53,362 --> 00:26:55,488
Dans la chaise, Frank.
Charley, avec moi.
537
00:26:55,489 --> 00:26:57,283
KT, je crois...
538
00:26:57,950 --> 00:27:00,201
Je crois avoir vu mon ex-mari dehors.
539
00:27:00,202 --> 00:27:01,953
Veille à ce que personne entre.
540
00:27:01,954 --> 00:27:03,413
C'est un vrai aspirateur.
541
00:27:03,414 --> 00:27:04,789
- Vite, Charley.
- Merci.
542
00:27:04,790 --> 00:27:06,583
- On doit y aller !
- Excusez-moi.
543
00:27:06,584 --> 00:27:09,002
Mme Shepard, je sais que c'est déplacé,
544
00:27:09,003 --> 00:27:12,130
mais j'ai écrit un scénario de film,
Darkness Before Dawn,
545
00:27:12,131 --> 00:27:13,716
qui serait parfait pour vous.
546
00:27:14,592 --> 00:27:16,260
C'est déplacé.
547
00:27:17,386 --> 00:27:18,387
Donnez-le-moi.
548
00:27:18,971 --> 00:27:20,722
J'ai accepté que si je ne veux pas
549
00:27:20,723 --> 00:27:24,100
qu'on me donne des scénarios,
je ne peux plus sortir.
550
00:27:24,101 --> 00:27:27,520
Frank, tu as dit à Mary que tu as signé
l'accord pour trois films ?
551
00:27:27,521 --> 00:27:28,813
Non.
552
00:27:28,814 --> 00:27:31,358
Laisse-moi le dire à Charley.
553
00:27:31,359 --> 00:27:32,734
J'attends le bon moment.
554
00:27:32,735 --> 00:27:34,277
Bon sang.
555
00:27:34,278 --> 00:27:36,488
Je l'ai expliqué à Frank.
556
00:27:36,489 --> 00:27:38,990
On écrit pour Broadway,
on est connu à New York.
557
00:27:38,991 --> 00:27:41,576
Mais si on produit un film,
558
00:27:41,577 --> 00:27:43,536
on est connu dans le monde.
559
00:27:43,537 --> 00:27:44,830
C'est l'heure ! On y va.
560
00:27:48,209 --> 00:27:49,210
Gussie.
561
00:27:51,462 --> 00:27:52,463
Salut, Gus.
562
00:27:53,464 --> 00:27:54,757
- Joe.
- Tu es superbe.
563
00:27:55,341 --> 00:27:56,674
Je suis occupée, Joe.
564
00:27:56,675 --> 00:27:58,593
Oui, j'espérais que... Je...
565
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
J'espérais...
566
00:28:01,847 --> 00:28:05,893
J'espérais que tu aies
un billet de 100 à me passer.
567
00:28:07,353 --> 00:28:09,437
Joe. Joe, je...
568
00:28:09,438 --> 00:28:11,022
Bon sang.
569
00:28:11,023 --> 00:28:13,691
Tu ne peux pas continuer comme ça, Joe.
570
00:28:13,692 --> 00:28:14,819
Bon, c'est...
571
00:28:16,404 --> 00:28:17,863
c'est la dernière fois.
572
00:28:19,365 --> 00:28:22,576
Je réunis des financeurs
pour ma prochaine pièce.
573
00:28:25,246 --> 00:28:26,830
Désolée, Joe.
574
00:28:26,831 --> 00:28:28,082
- Ils m'attendent.
- Oui.
575
00:28:32,670 --> 00:28:33,838
Je suis désolée.
576
00:28:43,222 --> 00:28:46,683
Et maintenant, les gros titres.
577
00:28:46,684 --> 00:28:49,185
La Cour suprême a annoncé sa décision
578
00:28:49,186 --> 00:28:50,937
légalisant l'avortement.
579
00:28:50,938 --> 00:28:53,398
La Cour a décrété
que l'avortement se décidera
580
00:28:53,399 --> 00:28:55,900
entre une femme et son médecin.
581
00:28:55,901 --> 00:28:59,989
Une vieille controverse prend enfin fin.
582
00:29:01,240 --> 00:29:02,283
Judy ?
583
00:29:02,950 --> 00:29:04,742
Pour ceux qui nous rejoignent tard,
584
00:29:04,743 --> 00:29:08,079
nous écoutons le tube de Frank Sinatra
585
00:29:08,080 --> 00:29:11,249
par Franklin Shepard et Charles Kringas,
586
00:29:11,250 --> 00:29:14,294
nos invités en direct de New York.
587
00:29:14,295 --> 00:29:17,297
Frank, je ne peux te remercier assez.
588
00:29:17,298 --> 00:29:19,467
Après ce que tu as fait
pour mon divorce ?
589
00:29:20,050 --> 00:29:21,259
La raison de tout ça.
590
00:29:21,260 --> 00:29:22,927
- Ton fils ?
- Regarde sa photo.
591
00:29:22,928 --> 00:29:27,307
Non, mais fais-le à l'antenne,
et je verserai des larmichettes
592
00:29:27,308 --> 00:29:29,142
sans m'arrêter. Une vraie dingue.
593
00:29:29,143 --> 00:29:31,020
Les gens adorent le sensationnalisme.
594
00:29:31,729 --> 00:29:34,606
Il me semble
que des félicitations s'imposent.
595
00:29:34,607 --> 00:29:36,441
Il paraît que tu as signé un contrat
596
00:29:36,442 --> 00:29:37,443
pour trois films.
597
00:29:38,903 --> 00:29:40,778
- Qui t'a dit ça ?
- T'en fais pas.
598
00:29:40,779 --> 00:29:43,199
On m'a dit de ne rien dire à l'antenne.
599
00:29:43,908 --> 00:29:46,202
C'est devant moi qu'il fallait rien dire.
600
00:29:49,914 --> 00:29:52,165
J'attendais le bon moment.
601
00:29:52,166 --> 00:29:53,291
Ça ne change rien.
602
00:29:53,292 --> 00:29:54,792
Ce sont que deux-trois mois.
603
00:29:54,793 --> 00:29:56,336
C'est toujours comme ça.
604
00:29:56,337 --> 00:29:57,795
J'ai pas encore signé.
605
00:29:57,796 --> 00:30:01,132
Tu sais combien de temps j'ai attendu
que tu finisses ce projet ?
606
00:30:01,133 --> 00:30:02,842
Attendez. On y est presque.
607
00:30:02,843 --> 00:30:04,093
Un enfant à nourrir.
608
00:30:04,094 --> 00:30:05,303
Une ex qui me ruine.
609
00:30:05,304 --> 00:30:07,222
Qu'arrivera-t-il si on finit ça
610
00:30:07,223 --> 00:30:08,348
et qu'il marche pas ?
611
00:30:08,349 --> 00:30:09,599
J'ai quatre enfants.
612
00:30:09,600 --> 00:30:11,142
Je me fous des autres.
613
00:30:11,143 --> 00:30:12,435
Si on trouve ça bien...
614
00:30:12,436 --> 00:30:13,978
On va commencer.
615
00:30:13,979 --> 00:30:15,980
Pour lui, c'est bon si ça l'enrichit.
616
00:30:15,981 --> 00:30:17,899
Bonjour ! On est de retour.
617
00:30:17,900 --> 00:30:21,611
Bienvenue à "Aujourd'hui,
à la place des célébrités new-yorkaises."
618
00:30:21,612 --> 00:30:24,906
Nous avons deux hommes
très talentueux avec nous.
619
00:30:24,907 --> 00:30:26,742
Le monsieur sur ma droite...
620
00:30:28,869 --> 00:30:31,997
- Franklin Shepard. J'ai failli oublier.
- Et ?
621
00:30:33,082 --> 00:30:35,292
Et c'est vrai.
Pourquoi il mentirait ?
622
00:30:37,378 --> 00:30:39,964
Je ne sais pas du tout qui je suis.
623
00:30:41,465 --> 00:30:44,259
C'est mon bon ami
et encore meilleur collègue,
624
00:30:44,260 --> 00:30:45,343
Charley Kringas.
625
00:30:45,344 --> 00:30:48,429
Les compositeurs
de la comédie musicale Maris Musicaux,
626
00:30:48,430 --> 00:30:51,391
du spectacle comme du film.
627
00:30:51,392 --> 00:30:53,309
Ils ont aussi écrit Sweet Sorrow.
628
00:30:53,310 --> 00:30:56,813
Et leur dernière collaboration
s'appellera Virage à gauche.
629
00:30:56,814 --> 00:30:58,982
Mais on en reparlera après.
630
00:30:58,983 --> 00:31:00,484
Beaucoup plus tard.
631
00:31:01,193 --> 00:31:04,445
Vous avez récemment épousé
la star de ce spectacle,
632
00:31:04,446 --> 00:31:05,989
Gussie Carnegie.
633
00:31:05,990 --> 00:31:07,825
- Pas vrai ?
- C'est vrai.
634
00:31:08,534 --> 00:31:10,619
Et je suis marié à Evelyn.
635
00:31:13,497 --> 00:31:15,582
Tout Broadway dit
636
00:31:15,583 --> 00:31:18,209
que vous êtes les prochains
Rodgers et Hammerstein,
637
00:31:18,210 --> 00:31:19,711
ou Lerner et Loewe.
638
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
Irving et Berlin.
639
00:31:22,881 --> 00:31:24,424
Commençons par le début.
640
00:31:24,425 --> 00:31:25,925
Vous venez de Chicago.
641
00:31:25,926 --> 00:31:28,970
Vous fréquentiez la même école
et la même fac ?
642
00:31:28,971 --> 00:31:31,472
Non. J'étais à Columbia, lui à Juilliard.
643
00:31:31,473 --> 00:31:35,852
Donc, vous avez toujours été
des amis très, très proches.
644
00:31:35,853 --> 00:31:36,895
Jusqu'à aujourd'hui.
645
00:31:37,771 --> 00:31:39,105
Comme tous partenaires,
646
00:31:39,106 --> 00:31:41,190
on a eu des disputes,
647
00:31:41,191 --> 00:31:43,527
mais la magie opère
entre moi et Charley.
648
00:31:44,278 --> 00:31:45,696
Entre Charley et moi.
649
00:31:46,739 --> 00:31:48,323
J'adore ça.
650
00:31:48,324 --> 00:31:49,617
Comment vous travaillez ?
651
00:31:51,577 --> 00:31:52,660
Je peux répondre ?
652
00:31:52,661 --> 00:31:53,662
Je vous en prie.
653
00:31:54,788 --> 00:31:55,956
Comment on travaille ?
654
00:31:56,749 --> 00:31:57,875
Oui.
655
00:31:58,667 --> 00:32:00,461
Eh bien, il fait...
656
00:32:02,546 --> 00:32:03,672
Et moi, je fais...
657
00:32:06,050 --> 00:32:07,634
Et très vite, on
658
00:32:07,635 --> 00:32:09,094
Fredonne un truc
659
00:32:10,638 --> 00:32:13,307
Et c'est ce qu'on appelle
Écrire une chanson
660
00:32:14,683 --> 00:32:16,185
Puis, il fait
661
00:32:17,144 --> 00:32:18,270
Et moi, je fais
662
00:32:19,605 --> 00:32:21,522
Et le téléphone fait "Dring" !
663
00:32:21,523 --> 00:32:23,274
Il se mets à marmonner, marmonner
664
00:32:23,275 --> 00:32:24,942
"Oui," marmonne, "Non, Jerome"
665
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Marmonne, marmonne
666
00:32:26,028 --> 00:32:27,111
Jerome est son avocat
667
00:32:27,112 --> 00:32:29,155
Marmonne, marmonne
"Vas-y, Jerome"
668
00:32:29,156 --> 00:32:30,449
Raccroche, "Pardon,"
669
00:32:31,659 --> 00:32:32,868
Alors, je fais
670
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
Et il fait
671
00:32:37,498 --> 00:32:38,832
Et je fais
672
00:32:40,417 --> 00:32:42,836
Et on commence à écrire
673
00:32:44,213 --> 00:32:45,838
Buzz ! "Désolé, Charley," Buzz !
674
00:32:45,839 --> 00:32:48,299
La secrétaire,
À l'interphone, "Oui, Mme Buzz"
675
00:32:48,300 --> 00:32:49,467
"C'est un messager"
676
00:32:49,468 --> 00:32:51,260
"Merci, Mme Buzz
Faites-le attendre
677
00:32:51,261 --> 00:32:53,137
"Appelez une voiture
Et la banque
678
00:32:53,138 --> 00:32:55,098
"Passez-moi la côte
Est-ce..." Dring !
679
00:32:55,099 --> 00:32:57,308
"Désolé, Charley"
Marmonne, marmonne
680
00:32:57,309 --> 00:32:59,102
"Vendre actions,"
"Acheter droits"
681
00:32:59,103 --> 00:33:00,269
Marmonne, marmonne
682
00:33:00,270 --> 00:33:01,729
Buzz ! "Attendez"
683
00:33:01,730 --> 00:33:02,897
Buzz ! "Oui, Mme Buzz"
684
00:33:02,898 --> 00:33:04,273
"C'est l'interview"
685
00:33:04,274 --> 00:33:06,025
"Merci, Mme Buzz
Faites-le attendre
686
00:33:06,026 --> 00:33:07,860
"Appelez une voiture
Et la côte
687
00:33:07,861 --> 00:33:09,445
"Et la banque, c'est fait ?"
688
00:33:09,446 --> 00:33:11,906
Le téléphone sonne
Les actions sont vendues
689
00:33:11,907 --> 00:33:13,616
Et nous autres avons attendu
690
00:33:13,617 --> 00:33:14,992
Il fait des films
691
00:33:14,993 --> 00:33:17,370
Et maintenant, c'est une entreprise
692
00:33:17,371 --> 00:33:19,539
Je reste
Avec ma femme et mes petits
693
00:33:19,540 --> 00:33:21,290
À attendre les offres de films
694
00:33:21,291 --> 00:33:22,792
J'ai un petit voilier
695
00:33:22,793 --> 00:33:25,378
Il me permet de méditer
696
00:33:25,379 --> 00:33:28,924
Il s'envole pour la Californie
697
00:33:29,508 --> 00:33:32,344
Je parle de lui à mon psy
698
00:33:33,178 --> 00:33:36,931
Voilà comment on travaille
699
00:33:36,932 --> 00:33:39,435
Moi et Franklin Shepard, Inc.
700
00:33:40,227 --> 00:33:41,687
Je commence à aimer ça.
701
00:33:42,688 --> 00:33:46,024
Je promets d'être honnête
si vous gérez les poursuites judiciaires.
702
00:33:46,859 --> 00:33:48,902
Frank, quand vous travaillez ensemble,
703
00:33:49,653 --> 00:33:51,404
j'ai toujours été curieuse.
704
00:33:51,405 --> 00:33:55,116
Qu'est-ce qui vient en premier,
les paroles ou la musique ?
705
00:33:55,117 --> 00:33:56,368
En général, le contrat.
706
00:33:58,203 --> 00:34:01,122
On dirait que c'est mal
qu'un artiste gagne de l'argent.
707
00:34:01,123 --> 00:34:02,499
De l'argent ?
708
00:34:04,001 --> 00:34:05,502
Vous avez dit "de l'argent" ?
709
00:34:06,712 --> 00:34:08,671
Non, j'aime
710
00:34:08,672 --> 00:34:11,215
Beaucoup l'argent
711
00:34:11,216 --> 00:34:13,635
C'est mieux que rien
712
00:34:15,137 --> 00:34:16,763
Mais quand c'est
713
00:34:16,764 --> 00:34:19,182
Argent. Argent.
714
00:34:19,183 --> 00:34:20,350
Quand on aime trop...
715
00:34:21,351 --> 00:34:22,352
L'argent...
716
00:34:23,854 --> 00:34:25,147
Et qu'on devrait...
717
00:34:27,149 --> 00:34:28,232
Écoutez.
718
00:34:28,233 --> 00:34:30,443
Frank est doué pour se faire de l'argent.
719
00:34:30,444 --> 00:34:32,988
Mais vous savez quoi ?
D'autres le font mieux.
720
00:34:33,572 --> 00:34:37,241
Oui, et Frank est très doué
pour faire de la musique.
721
00:34:37,242 --> 00:34:38,243
Et vous savez quoi ?
722
00:34:39,578 --> 00:34:41,370
Personne le fait mieux.
723
00:34:41,371 --> 00:34:43,581
Mais le téléphone sonne,
Le buzzer aussi
724
00:34:43,582 --> 00:34:45,249
Et je ne sais pas ce qu'il fait
725
00:34:45,250 --> 00:34:48,002
Mais il gagne plein d'argent
Et beaucoup pour moi
726
00:34:48,003 --> 00:34:50,713
Donc, je me dis : "OK"
Et je commence la pièce
727
00:34:50,714 --> 00:34:52,965
Mais il le sait,
Car peu de temps après,
728
00:34:52,966 --> 00:34:54,592
Ça fait : "Dring ! Salut, mec
729
00:34:54,593 --> 00:34:56,385
"On écrit une pièce ?
J'ai une idée
730
00:34:56,386 --> 00:34:58,387
"On aura tous les droits
Et deux semaines
731
00:34:58,388 --> 00:35:00,097
"Avec un droit sur les garanties
732
00:35:00,098 --> 00:35:02,183
"Et un pourcentage sur la facturation"
733
00:35:02,184 --> 00:35:05,395
Et me voilà en Californie
734
00:35:06,021 --> 00:35:08,816
À accepter des offres
Et à me voir rougir
735
00:35:09,858 --> 00:35:13,569
Les affaires reprennent, et juste ça
736
00:35:13,570 --> 00:35:16,156
Avec Franklin Shepard, Inc.
737
00:35:17,282 --> 00:35:20,410
Ça arrive sans prévenir
738
00:35:21,078 --> 00:35:24,248
Ça arrive plus sournoisement
Qu'on le pense
739
00:35:24,832 --> 00:35:28,584
On commence avec une simple chanson
À chanter
740
00:35:28,585 --> 00:35:30,503
D'un coup, on est Franklin Shepard...
741
00:35:30,504 --> 00:35:32,755
Attendez, je vais trop loin.
742
00:35:32,756 --> 00:35:34,173
Franklin, je voulais...
743
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
On n'est pas si proches.
744
00:35:37,928 --> 00:35:39,554
- Pas comme avant.
- Frank...
745
00:35:39,555 --> 00:35:41,598
L'amitié, c'est comme les fleurs.
746
00:35:43,016 --> 00:35:45,936
Il faut les arroser et en prendre soin.
747
00:35:47,813 --> 00:35:49,314
Et ça me manque, tu sais.
748
00:35:50,315 --> 00:35:51,525
Je veux retrouver ça.
749
00:35:52,109 --> 00:35:53,110
Écoute.
750
00:35:54,111 --> 00:35:56,530
Il ne s'est rien passé de permanent
751
00:35:57,364 --> 00:36:00,409
Ce n'est qu'un défaut temporaire
752
00:36:01,577 --> 00:36:06,205
L'amitié est une chose
Qu'on ne perd pas vraiment, ma foi
753
00:36:06,206 --> 00:36:08,082
Mesdames et messieurs, retenez-moi,
754
00:36:08,083 --> 00:36:11,753
le plus grand compositeur
et parolier qui soit.
755
00:36:12,379 --> 00:36:13,754
Appelez-le. Écrivez-lui.
756
00:36:13,755 --> 00:36:15,756
Arrêtez-le dans la rue.
On le reconnaît.
757
00:36:15,757 --> 00:36:17,551
Il vérifie son livre de compte.
758
00:36:19,094 --> 00:36:23,682
Dites à cet homme de retourner au piano.
759
00:36:26,935 --> 00:36:30,439
Ça arrive sans prévenir
760
00:36:31,815 --> 00:36:34,860
Chaque jour, on est au bord du précipice
761
00:36:36,528 --> 00:36:40,782
D'abord les prix, puis les interviews
762
00:36:45,787 --> 00:36:46,954
Bon sang
763
00:36:46,955 --> 00:36:48,998
Je crois que c'est arrivé
764
00:36:48,999 --> 00:36:52,127
Arrêtez-moi, je sens que je glisse
765
00:36:52,794 --> 00:36:56,505
Un triomphe de plus que je ne peux refuser
766
00:36:56,506 --> 00:36:57,590
Si ça vous a échappé,
767
00:36:57,591 --> 00:37:00,259
c'est ma première télé
et la dernière ! Non !
768
00:37:00,260 --> 00:37:03,888
Le fait est que quoi qu'il arrive,
769
00:37:03,889 --> 00:37:06,642
On ira tous boire un verre
770
00:37:07,517 --> 00:37:09,518
C'est l'homme que j'aime
771
00:37:09,519 --> 00:37:13,022
Le type qui est à l'intérieur
772
00:37:13,023 --> 00:37:14,231
Marmonne, marmonne
773
00:37:14,232 --> 00:37:15,775
"Vite, appelle le président
774
00:37:15,776 --> 00:37:17,902
"Il y a un fou à la télé"
775
00:37:17,903 --> 00:37:19,612
À l'intérieur
776
00:37:19,613 --> 00:37:21,614
"Buzz ! Dring !"
777
00:37:21,615 --> 00:37:24,909
À l'intérieur de Franklin Shepard
778
00:37:24,910 --> 00:37:27,703
Écrivez-lui, de la part
de Banque Lamba, USA.
779
00:37:27,704 --> 00:37:28,705
Inc.
780
00:37:46,848 --> 00:37:49,685
On revient juste après la pub.
781
00:37:51,061 --> 00:37:52,437
Merci, les gars.
782
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
Bon sang !
783
00:37:57,567 --> 00:37:59,527
C'était un vrai carnage. Bravo.
784
00:37:59,528 --> 00:38:01,363
- Frank...
- Tu en as assez dit.
785
00:38:03,073 --> 00:38:04,699
Tu m'attaques depuis longtemps
786
00:38:04,700 --> 00:38:06,450
et tu me forces
787
00:38:06,451 --> 00:38:08,495
à me défendre, mais là...
788
00:38:09,287 --> 00:38:11,330
Je vois pas pourquoi tu humilies
789
00:38:11,331 --> 00:38:13,791
et trahis ton plus vieil ami,
790
00:38:13,792 --> 00:38:16,293
mais tu ne le feras plus jamais.
791
00:38:16,294 --> 00:38:17,503
Tu sors de ma vie.
792
00:38:17,504 --> 00:38:18,629
Je suis désolé...
793
00:38:18,630 --> 00:38:20,464
Désolé ? Tu t'es moqué de moi,
794
00:38:20,465 --> 00:38:21,799
tu m'as ridiculisé.
795
00:38:21,800 --> 00:38:23,384
Je donnerais ma vie pour toi.
796
00:38:23,385 --> 00:38:24,469
- Laisse...
- Silence !
797
00:38:26,513 --> 00:38:27,722
Je t'ai aimé
798
00:38:27,723 --> 00:38:29,265
quoi que tu fasses, mais là,
799
00:38:29,266 --> 00:38:31,559
comme je ne vis pas comme toi
ou comme tu veux,
800
00:38:31,560 --> 00:38:33,436
tu m'as tiré dessus pour me saigner.
801
00:38:33,437 --> 00:38:34,895
J'aime ma vie, Charley.
802
00:38:34,896 --> 00:38:36,939
Et tu n'y es plus le bienvenu !
803
00:38:36,940 --> 00:38:40,109
Dites, les gars, ça vous dirait d'aller...
804
00:38:40,110 --> 00:38:42,570
Allons tous boire un verre ensemble.
805
00:38:42,571 --> 00:38:44,196
- Faut qu'on parle.
- Frank.
806
00:38:44,197 --> 00:38:46,073
- Frank, ça va ?
- On peut parler ?
807
00:38:46,074 --> 00:38:47,950
Quand on blesse quelqu'un,
808
00:38:47,951 --> 00:38:49,995
ou qu'on le trahit, on se voit plus.
809
00:38:50,787 --> 00:38:52,455
On ne se voit plus.
810
00:38:52,456 --> 00:38:53,748
On s'ignore,
811
00:38:53,749 --> 00:38:55,958
on ne se considère plus. Comme mort,
812
00:38:55,959 --> 00:38:57,626
absolument et irrévocablement.
813
00:38:57,627 --> 00:38:58,794
Je peux expliquer
814
00:38:58,795 --> 00:39:00,213
d'où ça sort ?
815
00:39:11,516 --> 00:39:14,769
Certaines routes sont douces,
D'autres cabossées
816
00:39:14,770 --> 00:39:16,980
Sur certaines routes, on glisse
817
00:39:17,814 --> 00:39:20,983
Certaines routes sont cabossées
Et vont t'affecter
818
00:39:20,984 --> 00:39:23,736
Pourquoi tout compliquer
Et s'énerver ?
819
00:39:23,737 --> 00:39:25,738
Il y a plein de chemins possibles
820
00:39:25,739 --> 00:39:28,741
- 1972
- 1971
821
00:39:28,742 --> 00:39:29,992
- Douces
- Un voyage
822
00:39:29,993 --> 00:39:31,911
- D'autres accidentées
- Tu n'as
823
00:39:31,912 --> 00:39:33,662
- Certaines glissent
- Qu'une chance
824
00:39:33,663 --> 00:39:34,997
Regarde autour de toi
825
00:39:34,998 --> 00:39:36,373
- Cabossées
- Une chance
826
00:39:36,374 --> 00:39:37,917
Et vont t'affecter
827
00:39:37,918 --> 00:39:39,418
- Campagne
- Compliquer
828
00:39:39,419 --> 00:39:41,170
- S'énerver ?
- Reste sur le chemin
829
00:39:41,171 --> 00:39:42,463
Plusieurs chemins
830
00:39:42,464 --> 00:39:44,298
1970
831
00:39:44,299 --> 00:39:45,424
Parfois, tout glisse
832
00:39:45,425 --> 00:39:47,635
1969
833
00:39:47,636 --> 00:39:49,887
Comment ça nous échappe ?
834
00:39:49,888 --> 00:39:51,180
Ça s'éloigne doucement
835
00:39:51,181 --> 00:39:53,641
De sorte à ne pas remarquer
Ce qui se passe ?
836
00:39:53,642 --> 00:39:55,684
1968
837
00:39:55,685 --> 00:39:56,769
Elle est pas là ?
838
00:39:56,770 --> 00:39:58,271
Quand sera-t-elle de retour ?
839
00:39:58,855 --> 00:39:59,980
C'est ouvert !
840
00:39:59,981 --> 00:40:01,733
Pardon. Elle revient quand ?
841
00:40:02,859 --> 00:40:04,568
Après le théâtre ?
842
00:40:04,569 --> 00:40:06,195
Non, pas de message.
843
00:40:06,196 --> 00:40:08,198
Attendez ! Si.
Dites-lui que Franklin...
844
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Frankie !
845
00:40:12,410 --> 00:40:15,162
Bon sang, Frankie !
J'en crois pas mes yeux !
846
00:40:15,163 --> 00:40:18,165
Tu as manqué à ton papa !
847
00:40:18,166 --> 00:40:20,417
Regarde comme tu as grandi.
848
00:40:20,418 --> 00:40:23,254
Papa, on a vu ton bateau, mais pas toi.
849
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Non ?
850
00:40:26,716 --> 00:40:28,801
Ce qui est dingue,
851
00:40:28,802 --> 00:40:30,469
c'est qu'on t'attendait.
852
00:40:30,470 --> 00:40:31,720
Ton visage était rouge.
853
00:40:31,721 --> 00:40:34,181
La première classe
ne descend pas au port.
854
00:40:34,182 --> 00:40:36,350
On a mis une rampe à la proue
855
00:40:36,351 --> 00:40:38,727
et le capitaine
m'a guidé à ma limousine.
856
00:40:38,728 --> 00:40:40,062
Où avait-on la tête ?
857
00:40:40,063 --> 00:40:41,398
On aurait dû y penser, Mary.
858
00:40:42,607 --> 00:40:45,192
On a envoyé Beth
chercher Frankie à Houston.
859
00:40:45,193 --> 00:40:48,696
J'ai 32 cartes postales dans ma chambre.
860
00:40:48,697 --> 00:40:51,241
J'adore celles de l'alligator
et du canal de Panama.
861
00:40:52,826 --> 00:40:54,326
Waouh ! Regarde ça.
862
00:40:54,327 --> 00:40:56,328
Il a ramené un alligator avec lui.
863
00:40:56,329 --> 00:40:57,413
Quel gentil...
864
00:40:57,414 --> 00:40:59,665
Oh, non !
Frankie, viens m'aider !
865
00:40:59,666 --> 00:41:00,750
Mon Dieu !
866
00:41:02,169 --> 00:41:03,752
Merci, oncle Charley.
867
00:41:03,753 --> 00:41:06,173
J'en connais un qui va mal dormir.
868
00:41:06,965 --> 00:41:10,301
Parle-nous du voyage.
Après, je veux un guide sherpa
869
00:41:10,302 --> 00:41:12,469
pour visiter cet immense appartement.
870
00:41:12,470 --> 00:41:14,471
Vous m'avez poussé à y aller.
871
00:41:14,472 --> 00:41:16,098
Je ne fais que dans le riche.
872
00:41:16,099 --> 00:41:19,310
Vie de riche,
alimentation riche, gens riches.
873
00:41:19,311 --> 00:41:21,687
Ma pauvre femme Evelyn,
qui ne quitte jamais
874
00:41:21,688 --> 00:41:23,939
notre pauvre maison de campagne,
875
00:41:23,940 --> 00:41:26,150
dépose nos pauvres enfants chez sa mère.
876
00:41:26,151 --> 00:41:27,234
Pigé, Charley.
877
00:41:27,235 --> 00:41:28,944
Où ils attendent Frankie.
878
00:41:28,945 --> 00:41:30,779
Ensuite, Evelyn nous rejoindra...
879
00:41:30,780 --> 00:41:32,448
Attends, attends.
880
00:41:32,449 --> 00:41:34,575
Où ? Où ?
881
00:41:34,576 --> 00:41:36,452
- Tu devineras pas.
- Downtown Club.
882
00:41:36,453 --> 00:41:38,246
- Au Downtown Club.
- Charley.
883
00:41:38,872 --> 00:41:40,039
Laisse-moi deviner.
884
00:41:40,040 --> 00:41:42,124
Un petit club de Greenwich Village
885
00:41:42,125 --> 00:41:44,711
ou une fête au Colony Club ?
886
00:41:46,379 --> 00:41:47,631
Sacrées options.
887
00:41:48,465 --> 00:41:49,715
Je suis désolé.
888
00:41:49,716 --> 00:41:51,842
Donne-nous la liste des endroits cool.
889
00:41:51,843 --> 00:41:53,386
Tu sais que ça m'échappe.
890
00:41:56,431 --> 00:41:57,514
Attends.
891
00:41:57,515 --> 00:41:59,516
Attends, attends.
892
00:41:59,517 --> 00:42:00,809
Cadeaux.
893
00:42:00,810 --> 00:42:04,021
J'ai des cadeaux.
894
00:42:04,022 --> 00:42:05,190
Pour tante Mary.
895
00:42:06,358 --> 00:42:08,108
Merci.
896
00:42:08,109 --> 00:42:09,444
Et pour oncle Charley.
897
00:42:10,111 --> 00:42:11,529
Eh bien...
898
00:42:17,577 --> 00:42:21,163
Fiston, il y en a 40 en chemin pour toi,
899
00:42:21,164 --> 00:42:23,290
entre Gibraltar et le Texas.
900
00:42:23,291 --> 00:42:26,419
Mais crois-moi,
ça vaut le coup d'attendre.
901
00:42:27,504 --> 00:42:32,258
C'est mon livre en espagnol.
902
00:42:32,259 --> 00:42:34,093
Acheté à Valparaiso, au Chili.
903
00:42:34,094 --> 00:42:36,220
Il était dans toutes les vitrines.
904
00:42:36,221 --> 00:42:39,515
Mary, explique à Frank
combien le succès t'a affectée.
905
00:42:39,516 --> 00:42:40,641
Je commence.
906
00:42:40,642 --> 00:42:42,309
Mary a fraternisé avec l'ennemi.
907
00:42:42,310 --> 00:42:43,936
- Charley.
- Dis à tata
908
00:42:43,937 --> 00:42:45,145
combien de camarades
909
00:42:45,146 --> 00:42:47,731
disent : "Je veux devenir
critique plus tard."
910
00:42:47,732 --> 00:42:51,277
Charley, ferme-la et ouvre ton cadeau.
911
00:42:51,278 --> 00:42:52,361
C'est fait.
912
00:42:52,362 --> 00:42:53,571
C'est quoi ?
913
00:42:55,240 --> 00:42:57,242
- C'est quoi ?
- Une offre de contrat.
914
00:42:58,326 --> 00:43:01,161
On nous offre une petite fortune
915
00:43:01,162 --> 00:43:03,706
pour adapter Maris Musicaux au cinéma !
916
00:43:03,707 --> 00:43:04,957
Mon Dieu !
917
00:43:04,958 --> 00:43:07,418
- C'est incroyable !
- Frankie. Viens là.
918
00:43:07,419 --> 00:43:09,962
Apporte ça à ton papa et dis-lui :
919
00:43:09,963 --> 00:43:13,258
"Il n'y a pas assez d'argent
dans tout l'univers."
920
00:43:15,135 --> 00:43:16,844
De rien. J'apprécie ta gratitude.
921
00:43:16,845 --> 00:43:18,345
Merci beaucoup.
922
00:43:18,346 --> 00:43:20,390
Il y a pas assez d'argent
dans l'univers.
923
00:43:20,974 --> 00:43:22,057
Bon sang.
924
00:43:22,058 --> 00:43:24,560
Frankie, ça te dit que toi et moi,
925
00:43:24,561 --> 00:43:27,313
on aille visiter l'appartement ?
926
00:43:27,314 --> 00:43:28,522
Je suis fatigué.
927
00:43:28,523 --> 00:43:31,108
Évidemment.
La journée a été longue.
928
00:43:31,109 --> 00:43:32,901
On peut aller s'allonger.
929
00:43:32,902 --> 00:43:35,530
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit.
930
00:43:36,573 --> 00:43:37,781
Allez, viens.
931
00:43:37,782 --> 00:43:39,491
Allons voir ce qu'il y a là-haut.
932
00:43:39,492 --> 00:43:41,161
Tu crois qu'ils ont quoi ?
933
00:43:42,162 --> 00:43:44,163
Charley, j'ai 31 ans.
934
00:43:44,164 --> 00:43:45,497
Beth m'a ruiné.
935
00:43:45,498 --> 00:43:47,124
J'ai un fils à nourrir.
936
00:43:47,125 --> 00:43:49,293
Pardon, mais j'ai besoin d'argent.
937
00:43:49,294 --> 00:43:51,545
Alors, travaillons pour en gagner.
938
00:43:51,546 --> 00:43:54,048
On peut pas continuer
à faire de la compo
939
00:43:54,049 --> 00:43:56,550
- une chose secondaire.
- Pas maintenant.
940
00:43:56,551 --> 00:43:58,510
Faut être pauvre pour la musique ?
941
00:43:58,511 --> 00:43:59,845
Riche, t'en écriras plus.
942
00:43:59,846 --> 00:44:01,180
Charley, je t'assure,
943
00:44:01,181 --> 00:44:03,182
on peut frapper fort avec le film.
944
00:44:03,183 --> 00:44:05,434
Infirmière, docteur, gardien, domestique,
945
00:44:05,435 --> 00:44:07,311
- tout le monde.
- Crois-moi.
946
00:44:07,312 --> 00:44:08,812
- Tu me crois.
- Écoute !
947
00:44:08,813 --> 00:44:10,939
Écoute, Frank. Tu m'écoutes ?
948
00:44:10,940 --> 00:44:14,402
Non. Non, jamais. Non.
949
00:44:16,988 --> 00:44:18,365
À nous
950
00:44:20,241 --> 00:44:21,534
Qui est comme nous ?
951
00:44:23,787 --> 00:44:26,998
Peu de gens
952
00:44:31,669 --> 00:44:34,671
Vieil ami
953
00:44:34,672 --> 00:44:38,592
Est-ce que ça va, vieil ami ?
954
00:44:38,593 --> 00:44:42,638
Que dis-tu, vieil ami ?
955
00:44:42,639 --> 00:44:46,476
On est uniques ou pas ?
956
00:44:47,477 --> 00:44:50,521
Le temps passe
957
00:44:50,522 --> 00:44:55,234
Tout change
958
00:44:55,235 --> 00:44:58,070
Toi et moi
959
00:44:58,071 --> 00:45:01,366
On continue la semaine prochaine
960
00:45:02,534 --> 00:45:05,285
La plupart des amis s'éloignent
961
00:45:05,286 --> 00:45:09,123
Ou ne sont pas à la hauteur
962
00:45:09,124 --> 00:45:12,960
De nouveaux amis sont vite trouvés
963
00:45:12,961 --> 00:45:16,922
La plupart du temps, ils font l'affaire
964
00:45:16,923 --> 00:45:19,926
Mais nous, vieil ami
965
00:45:20,510 --> 00:45:24,638
Qu'avons-nous à dire, vieil ami ?
966
00:45:24,639 --> 00:45:27,142
À nous
967
00:45:28,935 --> 00:45:31,521
Qui est comme nous ?
968
00:45:33,982 --> 00:45:35,233
Peu de gens
969
00:45:37,569 --> 00:45:39,528
Alors, vieil ami
970
00:45:39,529 --> 00:45:42,322
Raconte-moi tout doucement, vieil ami
971
00:45:42,323 --> 00:45:45,075
Commence par "salutation," vieil ami
972
00:45:45,076 --> 00:45:48,037
Je veux savoir où, quand, quoi, comment
973
00:45:48,621 --> 00:45:50,080
Les vieux amis
974
00:45:50,081 --> 00:45:54,126
Ont tendance à devenir
De vieilles habitudes
975
00:45:54,127 --> 00:45:56,170
J'aurais jamais cru
976
00:45:56,171 --> 00:45:59,090
Que vous me manqueriez à ce point
977
00:46:00,133 --> 00:46:04,636
La plupart des amis s'éloignent
Ou ne sont pas à la hauteur
978
00:46:04,637 --> 00:46:07,389
De nouveaux amis sont vite trouvés
979
00:46:07,390 --> 00:46:10,350
Certains sont même très bien
980
00:46:10,351 --> 00:46:12,769
Mais nous, mes vieux amis
981
00:46:12,770 --> 00:46:15,606
Qu'avons-nous à dire, vieux amis ?
982
00:46:15,607 --> 00:46:16,774
Je vous dis un truc
983
00:46:17,525 --> 00:46:20,569
Les bons amis
Pointent du doigt les mensonges
984
00:46:20,570 --> 00:46:24,781
Alors que les vieux amis
Laissent couler et jouent le jeu
985
00:46:24,782 --> 00:46:27,618
Les bons amis aiment les conseils
986
00:46:27,619 --> 00:46:31,747
Alors que les vieux amis
Aiment et pardonnent
987
00:46:31,748 --> 00:46:33,790
Et les vieux amis
988
00:46:33,791 --> 00:46:37,044
Vous laissent suivre votre propre chemin
989
00:46:37,045 --> 00:46:40,297
Vous aident à trouver votre chemin
990
00:46:40,298 --> 00:46:42,382
Vous répriment
Quand vous vous trompez
991
00:46:42,383 --> 00:46:44,009
- Si vous vous trompez
- Quand
992
00:46:44,010 --> 00:46:46,803
Raison ou tort,
Le fait est que les vieux amis
993
00:46:46,804 --> 00:46:50,390
Ne devraient pas se soucier
Que vous ayez tort
994
00:46:50,391 --> 00:46:52,601
Devraient, mais pas trop longtemps
995
00:46:52,602 --> 00:46:54,269
- Trop ?
- Si tu as tort
996
00:46:54,270 --> 00:46:57,314
- Quand tu as tort
- Le fait est que les vieux amis
997
00:46:57,315 --> 00:46:59,358
Laissent leur marque
998
00:46:59,359 --> 00:47:02,569
Mais les vieux amis devraient pas
Être en compétition
999
00:47:02,570 --> 00:47:06,031
Les vieux amis ne devraient rien imposer
1000
00:47:06,032 --> 00:47:07,783
Ne devraient rien imposer
1001
00:47:07,784 --> 00:47:10,035
Ne fais pas de demande
Que tu ne peux gérer
1002
00:47:10,036 --> 00:47:13,413
À quoi bon exiger
Si on peut gérer ?
1003
00:47:13,414 --> 00:47:16,917
Il y a un temps
Pour les demandes qu'on peut...
1004
00:47:16,918 --> 00:47:18,377
- Faux !
- Si t'avais raison,
1005
00:47:18,378 --> 00:47:19,879
je l'admettrais !
1006
00:47:20,547 --> 00:47:22,924
Si c'est pas ton choix, c'est mal !
1007
00:47:24,175 --> 00:47:25,884
Mes vieux amis
1008
00:47:25,885 --> 00:47:28,262
Comment reste-t-on vieux amis ?
1009
00:47:28,263 --> 00:47:30,389
Qui nous dira, vieux amis
1010
00:47:30,390 --> 00:47:33,433
Comment une vieille amitié survit-elle ?
1011
00:47:33,434 --> 00:47:38,063
Un jour
On est à se bidonner
1012
00:47:38,064 --> 00:47:42,776
Un beau jour
On est plus proches que jamais
1013
00:47:42,777 --> 00:47:46,780
De nouveaux compagnons
Débarquent dans mon salon
1014
00:47:46,781 --> 00:47:48,740
Sont-ils là pour de bon ?
1015
00:47:48,741 --> 00:47:49,825
Arrêtez.
1016
00:47:49,826 --> 00:47:51,952
Ce serait miraculeux
1017
00:47:51,953 --> 00:47:53,829
Mais nous, vieux amis
1018
00:47:53,830 --> 00:47:57,040
Que dire de plus, les amis ?
1019
00:47:57,041 --> 00:48:00,210
À nous
1020
00:48:00,211 --> 00:48:03,256
Qui est comme nous ?
1021
00:48:04,465 --> 00:48:06,091
Deux vieux amis
1022
00:48:06,092 --> 00:48:08,760
Pas moins de deux amis
1023
00:48:08,761 --> 00:48:10,596
Il faut bien deux amis
1024
00:48:10,597 --> 00:48:13,682
Pour s'y retrouver
1025
00:48:13,683 --> 00:48:18,687
Un pour vous rosser
Quand vous vous oubliez
1026
00:48:18,688 --> 00:48:20,230
Un pour vous persuader
1027
00:48:20,231 --> 00:48:22,733
Que l'autre a tort
1028
00:48:22,734 --> 00:48:24,443
La plupart des amis s'éloignent
1029
00:48:24,444 --> 00:48:25,527
Ou ne sont pas
1030
00:48:25,528 --> 00:48:26,653
Merde.
1031
00:48:26,654 --> 00:48:29,197
À la hauteur
Les nouvelles amitiés
1032
00:48:29,198 --> 00:48:32,117
N'ont de qualité que leur nouveauté
1033
00:48:32,118 --> 00:48:33,785
Mais nous, vieux amis
1034
00:48:33,786 --> 00:48:36,705
Que dire de plus, les amis ?
1035
00:48:36,706 --> 00:48:38,833
À nous
1036
00:48:40,960 --> 00:48:43,837
Qui est comme nous ?
1037
00:48:43,838 --> 00:48:45,965
D'accord.
1038
00:48:47,508 --> 00:48:54,474
Personne n'est comme nous
1039
00:49:10,239 --> 00:49:12,032
Ô tristesse !
1040
00:49:12,033 --> 00:49:14,493
J'ai horreur de tout rater.
1041
00:49:14,494 --> 00:49:16,370
Rien ne lui échappe.
1042
00:49:16,371 --> 00:49:19,539
J'ignorais que le gang serait au complet.
1043
00:49:19,540 --> 00:49:21,792
Ma doublure me remplace
depuis des semaines
1044
00:49:21,793 --> 00:49:26,546
et Joe a insisté
pour que j'aille enfin la voir jouer.
1045
00:49:26,547 --> 00:49:30,425
Mais je tenais à ce qu'il voie
le nouvel appartement.
1046
00:49:30,426 --> 00:49:33,720
Tu as vu le taudis dans lequel il vivait ?
1047
00:49:33,721 --> 00:49:35,931
C'était moi la décoratrice.
1048
00:49:35,932 --> 00:49:40,061
Qu'on me coupe la langue !
1049
00:49:41,020 --> 00:49:42,397
Si seulement...
1050
00:49:43,648 --> 00:49:46,358
Joe, c'est Charles.
1051
00:49:46,359 --> 00:49:48,568
La soirée vient de s'éclairer.
1052
00:49:48,569 --> 00:49:49,778
Salut, Gussie.
1053
00:49:49,779 --> 00:49:51,406
Je ne t'ai pas entendue sonner.
1054
00:49:52,490 --> 00:49:53,991
Je n'ai pas sonné.
1055
00:49:54,909 --> 00:49:55,952
Étant donné...
1056
00:49:56,828 --> 00:49:58,329
Que j'ai la clé.
1057
00:49:59,330 --> 00:50:00,872
Je m'occupe de la déco.
1058
00:50:00,873 --> 00:50:02,624
Le prix était juste.
1059
00:50:02,625 --> 00:50:03,626
Gratuit.
1060
00:50:04,293 --> 00:50:07,171
J'imagine tous les meubles...
1061
00:50:08,214 --> 00:50:11,299
Couleur anémone.
1062
00:50:11,300 --> 00:50:12,635
Une chaise.
1063
00:50:13,845 --> 00:50:16,472
Une chaise, un repose-pieds.
1064
00:50:17,807 --> 00:50:19,099
Et un canapé.
1065
00:50:19,100 --> 00:50:21,727
J'ai besoin d'un nouveau cerveau.
1066
00:50:21,728 --> 00:50:24,771
J'oubliais notre petit cadeau,
insignifiant,
1067
00:50:24,772 --> 00:50:26,898
du champagne hors de prix !
1068
00:50:26,899 --> 00:50:28,233
Je l'ouvre.
1069
00:50:28,234 --> 00:50:30,652
"On t'en prie." Si vous insistez.
1070
00:50:30,653 --> 00:50:32,863
Je vais voir dehors.
1071
00:50:32,864 --> 00:50:34,948
Content de t'avoir vu, Joe.
1072
00:50:34,949 --> 00:50:36,033
Toi et ta femme.
1073
00:50:37,076 --> 00:50:39,244
Joe, mon cœur, prends les flutes
1074
00:50:39,245 --> 00:50:41,789
dans la cuisine, Frank va l'ouvrir.
1075
00:50:43,207 --> 00:50:44,458
Plus vite, chéri.
1076
00:50:44,459 --> 00:50:45,584
On est attendus.
1077
00:50:45,585 --> 00:50:48,963
Elle me donne déjà des ordres.
1078
00:50:53,468 --> 00:50:56,012
C'était sympa de vous revoir tous.
1079
00:50:58,473 --> 00:50:59,474
Ils nous voient ?
1080
00:51:01,392 --> 00:51:02,393
Oui.
1081
00:51:05,605 --> 00:51:07,314
Je n'ai pas défait mon sac.
1082
00:51:07,315 --> 00:51:10,066
J'ai décidé de quitter Joe.
1083
00:51:10,067 --> 00:51:12,695
- Le pauvre.
- Pauvre de moi.
1084
00:51:13,613 --> 00:51:15,530
Je t'appelle en arrivant.
1085
00:51:15,531 --> 00:51:18,075
- Je dois sortir.
- S'il te plaît.
1086
00:51:18,910 --> 00:51:20,702
Attends mon appel.
1087
00:51:20,703 --> 00:51:23,164
- Gussie.
- Je suis désespérée.
1088
00:51:26,667 --> 00:51:27,710
J'attendrai.
1089
00:51:29,462 --> 00:51:31,087
Je t'embrasse en pensée.
1090
00:51:31,088 --> 00:51:33,173
Il y a tout
1091
00:51:33,174 --> 00:51:37,803
dans cette cuisine, sauf des verres.
1092
00:51:37,804 --> 00:51:39,555
Ils sont dans les cartons.
1093
00:51:40,473 --> 00:51:42,058
Quelle tête. Ne me regardez pas.
1094
00:51:42,683 --> 00:51:44,519
Je vais me refaire une beauté.
1095
00:51:46,145 --> 00:51:48,021
C'est du haut de gamme.
1096
00:51:48,022 --> 00:51:49,356
Je ne bois pas.
1097
00:51:49,357 --> 00:51:51,108
Jamais ?
1098
00:51:52,109 --> 00:51:53,485
Presque jamais.
1099
00:51:53,486 --> 00:51:55,988
J'ai une personnalité outrancière.
1100
00:51:56,489 --> 00:51:58,740
Trop de caféine,
1101
00:51:58,741 --> 00:52:00,408
trop de tabac, trop de bouffe.
1102
00:52:00,409 --> 00:52:01,410
Trop de Frank.
1103
00:52:01,994 --> 00:52:06,749
Frank est donc le seul
à ignorer ton amour pour lui ?
1104
00:52:08,668 --> 00:52:11,337
Et ces deux-là ?
1105
00:52:13,923 --> 00:52:16,759
Il doit bien y avoir une personne au monde
1106
00:52:19,303 --> 00:52:20,930
qui l'ignorait.
1107
00:52:21,848 --> 00:52:24,475
Je choisis de ne pas savoir.
1108
00:52:25,518 --> 00:52:27,686
Elle est la star la plus électrique.
1109
00:52:27,687 --> 00:52:30,480
Et lui, il vibre aussi.
1110
00:52:30,481 --> 00:52:31,941
Aux deux sens du terme.
1111
00:52:32,650 --> 00:52:36,028
Qu'ils se défoulent.
1112
00:52:37,780 --> 00:52:40,283
Tant qu'elle ne me quitte pas, par pitié.
1113
00:52:42,201 --> 00:52:43,452
Eh bien...
1114
00:52:44,120 --> 00:52:46,371
Frank était sur un bateau
1115
00:52:46,372 --> 00:52:48,915
pendant huit mois, ça a dû s'estomper.
1116
00:52:48,916 --> 00:52:51,251
Gussie l'a rejoint par avion.
1117
00:52:51,252 --> 00:52:52,586
- Quoi ?
- Oui.
1118
00:52:52,587 --> 00:52:56,006
On ne savait pas que Gussie
a rejoint la croisière.
1119
00:52:56,007 --> 00:52:59,926
Je serai toujours stupéfaite
de constater que tout le monde ici
1120
00:52:59,927 --> 00:53:02,178
sait tout ce que je fais.
1121
00:53:02,179 --> 00:53:03,722
J'y ai passé 15 jours.
1122
00:53:03,723 --> 00:53:04,973
Bon.
1123
00:53:04,974 --> 00:53:06,725
On va faire sans les flutes.
1124
00:53:06,726 --> 00:53:08,184
Tu as ton verre.
1125
00:53:08,185 --> 00:53:09,270
Charles...
1126
00:53:10,438 --> 00:53:12,522
- Juste un, Joe.
- Oui, oui.
1127
00:53:12,523 --> 00:53:13,648
Mary.
1128
00:53:13,649 --> 00:53:15,442
Non.
1129
00:53:15,443 --> 00:53:16,860
Merci.
1130
00:53:16,861 --> 00:53:18,529
Ah oui, tu ne bois pas.
1131
00:53:19,113 --> 00:53:21,197
Ça nous en fait plus.
1132
00:53:21,198 --> 00:53:22,824
À notre génie.
1133
00:53:22,825 --> 00:53:24,659
Merci.
1134
00:53:24,660 --> 00:53:27,370
C'est chouette d'être apprécié.
1135
00:53:27,371 --> 00:53:29,957
Gus, on va rater le début !
1136
00:53:30,541 --> 00:53:31,625
Zut.
1137
00:53:31,626 --> 00:53:34,503
Ce serait un scandale
qu'on soit en retard.
1138
00:53:35,171 --> 00:53:38,048
Frank, on te voit plus tard.
1139
00:53:38,049 --> 00:53:40,091
Il sort avec nous.
1140
00:53:40,092 --> 00:53:41,301
En fait, je vais rester
1141
00:53:41,302 --> 00:53:42,928
m'occuper de Frankie.
1142
00:53:42,929 --> 00:53:44,847
- Frankie est là ?
- Sérieux ?
1143
00:53:45,431 --> 00:53:46,514
Mary,
1144
00:53:46,515 --> 00:53:49,435
laissons Frank s'installer.
1145
00:53:50,353 --> 00:53:52,772
Bonne nuit, M. Casanier.
1146
00:53:53,856 --> 00:53:57,068
Et le roi de la fête, Charley.
1147
00:53:59,236 --> 00:54:01,739
On reste en contact.
1148
00:54:02,406 --> 00:54:03,531
Au revoir, Joe.
1149
00:54:03,532 --> 00:54:04,617
Ouais.
1150
00:54:07,745 --> 00:54:10,373
- Tu viens vraiment pas ?
- Je peux pas.
1151
00:54:11,415 --> 00:54:12,833
C'est pas le moment, Mary.
1152
00:54:14,502 --> 00:54:15,962
- Frank...
- Accepte-le.
1153
00:54:24,220 --> 00:54:25,304
Allez.
1154
00:54:36,148 --> 00:54:37,775
- À nous.
- Mary.
1155
00:54:38,567 --> 00:54:39,901
Viens, Charley.
1156
00:54:39,902 --> 00:54:43,113
On va bien s'éclater.
1157
00:54:43,114 --> 00:54:44,365
Je te rejoins en bas.
1158
00:54:48,953 --> 00:54:50,078
Lâche Gussie, Frank.
1159
00:54:50,079 --> 00:54:52,331
- C'est pas tes oignons.
- Tu es mes oignons.
1160
00:54:52,957 --> 00:54:54,833
Lâche cette vie pathétique.
1161
00:54:54,834 --> 00:54:57,545
Charley, j'aime réussir.
1162
00:54:58,838 --> 00:55:01,966
J'aime que tout ce que je produis
soit un succès.
1163
00:55:02,550 --> 00:55:04,135
Je vais de l'avant.
1164
00:55:08,139 --> 00:55:10,056
J'ai besoin de réfléchir.
1165
00:55:10,057 --> 00:55:11,474
Réfléchis à la soirée
1166
00:55:11,475 --> 00:55:12,976
qu'on va passer avec Mary.
1167
00:55:12,977 --> 00:55:15,770
Frank, Mary ne va pas bien.
1168
00:55:15,771 --> 00:55:17,440
Elle n'écrit rien depuis le livre.
1169
00:55:19,108 --> 00:55:21,860
Elle a besoin de nous. Nous deux.
1170
00:55:21,861 --> 00:55:23,653
J'ai promis de prendre un appel.
1171
00:55:23,654 --> 00:55:25,030
J'ai promis.
1172
00:55:25,031 --> 00:55:28,325
Attends son appel et mets-y un terme.
1173
00:55:29,410 --> 00:55:32,163
Dépose Frankie chez moi et rejoins-nous.
1174
00:55:35,124 --> 00:55:36,584
Ça marche. Viens là.
1175
00:55:39,045 --> 00:55:40,046
Je t'aime.
1176
00:55:42,006 --> 00:55:43,049
Moi aussi.
1177
00:55:44,050 --> 00:55:45,134
Tu m'as manqué.
1178
00:55:46,844 --> 00:55:47,845
Toi aussi.
1179
00:55:48,888 --> 00:55:50,555
Je veux qu'on bosse ensemble.
1180
00:55:50,556 --> 00:55:52,767
Va-t'en avant qu'on chiale.
1181
00:57:56,140 --> 00:57:58,851
Merci, les amis
1182
00:58:03,480 --> 00:58:05,691
Ne me laissez pas oublier
1183
00:58:08,360 --> 00:58:10,111
Mes plus vieux amis
1184
00:58:10,112 --> 00:58:12,740
Vous n'abandonnez jamais
1185
00:58:14,950 --> 00:58:19,204
Je n'abandonnerai pas
1186
00:58:19,205 --> 00:58:21,372
Alors, mes amis
1187
00:58:21,373 --> 00:58:25,252
Il est temps de grandir
1188
00:58:27,129 --> 00:58:28,880
De s'assumer
1189
00:58:28,881 --> 00:58:32,843
Voir les choses en face
1190
00:58:34,303 --> 00:58:36,137
Affronter la réalité
1191
00:58:36,138 --> 00:58:37,931
Ne pas la fuir
1192
00:58:37,932 --> 00:58:41,935
Garder ses rêves, mais les reconstruire
1193
00:58:41,936 --> 00:58:43,437
Grandir
1194
00:58:44,772 --> 00:58:46,481
Charley la tête brûlée
1195
00:58:46,482 --> 00:58:47,816
Charley l'intransigeant
1196
00:58:48,651 --> 00:58:50,986
Charley si fiable
1197
00:58:52,029 --> 00:58:53,780
Charley l'hystérique
1198
00:58:53,781 --> 00:58:55,490
Charley l'infléchissable
1199
00:58:55,491 --> 00:58:57,534
Charley si authentique
1200
00:58:58,911 --> 00:59:01,705
Mary la nostalgique
Mary si fiable
1201
00:59:02,331 --> 00:59:04,041
Mary me pousse à bout
1202
00:59:05,459 --> 00:59:07,293
Mary si entière
1203
00:59:07,294 --> 00:59:08,795
Charley juge tout
1204
00:59:08,796 --> 00:59:10,505
Charley lâche l'affaire
1205
00:59:10,506 --> 00:59:12,090
Tout est de travers
1206
00:59:12,091 --> 00:59:15,134
Pourquoi les vieux amis
Ne laissent pas leur ami
1207
00:59:15,135 --> 00:59:18,888
Changer ?
1208
00:59:18,889 --> 00:59:21,891
Toute route est sinueuse
1209
00:59:21,892 --> 00:59:26,939
À moins d'être ennuyeuse
1210
00:59:33,362 --> 00:59:36,197
Mes amis, ne voyez-vous pas
1211
00:59:36,198 --> 00:59:39,285
Qu'on peut tout avoir ?
1212
00:59:41,328 --> 00:59:43,246
On va de l'avant
1213
00:59:43,247 --> 00:59:46,000
On sort du passé
1214
00:59:48,669 --> 00:59:50,753
On recalibre nos rêves
1215
00:59:50,754 --> 00:59:52,588
Sans aveuglement
1216
00:59:52,589 --> 00:59:56,342
Côté rêves
C'est un ajustement
1217
00:59:56,343 --> 00:59:58,053
On grandit
1218
00:59:59,680 --> 01:00:03,391
On grandit
1219
01:00:03,392 --> 01:00:05,268
On fait des expériences
1220
01:00:05,269 --> 01:00:07,312
On garde l'esprit ouvert
1221
01:00:07,313 --> 01:00:11,190
Les routes sinueuses
1222
01:00:11,191 --> 01:00:13,067
On fait de nouveaux rêves
1223
01:00:13,068 --> 01:00:16,196
Quand les anciens ne tiennent plus
1224
01:00:18,532 --> 01:00:20,616
On grandit
1225
01:00:20,617 --> 01:00:26,080
Grandir, ce n'est jamais fini
1226
01:00:26,081 --> 01:00:28,042
Comme nos rêves
1227
01:00:29,793 --> 01:00:34,423
Certains de nos vieux rêves
1228
01:00:35,466 --> 01:00:37,760
Comme nos vieux amis
1229
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Continue.
1230
01:01:07,664 --> 01:01:08,999
Tu étais censée appeler.
1231
01:01:09,541 --> 01:01:12,251
J'ai prétexté une migraine pour sortir.
1232
01:01:12,252 --> 01:01:13,670
J'ai à faire, Gussie.
1233
01:01:15,130 --> 01:01:16,798
Je retrouve Mary et Charley.
1234
01:01:16,799 --> 01:01:18,174
Je dois te parler.
1235
01:01:18,175 --> 01:01:19,468
- C'est...
- Frank !
1236
01:01:20,928 --> 01:01:22,387
Je l'ai fait.
1237
01:01:22,388 --> 01:01:25,139
J'ai fait déposer mon sac dans un hôtel.
1238
01:01:25,140 --> 01:01:26,475
Non, ne fais pas ça.
1239
01:01:27,851 --> 01:01:29,143
Un divorce suffit.
1240
01:01:29,144 --> 01:01:31,355
Je ne supporterai pas que tu le quittes.
1241
01:01:31,897 --> 01:01:34,066
- Je le fais pour moi.
- Pourquoi ?
1242
01:01:34,608 --> 01:01:36,526
Pourquoi ce soir ?
1243
01:01:36,527 --> 01:01:39,071
J'ai réalisé que j'allais te perdre.
1244
01:01:42,658 --> 01:01:43,951
Mes amis m'attendent.
1245
01:01:45,661 --> 01:01:47,579
Ils seront encore là demain.
1246
01:01:49,248 --> 01:01:51,458
J'ai besoin de toi ce soir.
1247
01:01:53,961 --> 01:01:56,379
Vivre, c'est savoir
1248
01:01:56,380 --> 01:02:00,007
Ce qu'on veut
1249
01:02:00,008 --> 01:02:01,551
Mon amour
1250
01:02:01,552 --> 01:02:04,137
C'est ce qu'il faut savoir
1251
01:02:04,138 --> 01:02:08,766
Toujours
1252
01:02:08,767 --> 01:02:13,063
Je te l'ai dit un jour
1253
01:02:13,647 --> 01:02:15,523
Mon amour
1254
01:02:15,524 --> 01:02:19,278
Rien de mal à vouloir
1255
01:02:21,738 --> 01:02:26,201
Rien de mal à vouloir
1256
01:02:26,869 --> 01:02:28,369
Mon amour
1257
01:02:28,370 --> 01:02:30,914
Rien de mal
1258
01:02:32,332 --> 01:02:34,667
Dans le cas contraire
1259
01:02:34,668 --> 01:02:37,170
Mais tu devrais savoir
1260
01:02:37,171 --> 01:02:40,381
Que pour ma part
1261
01:02:40,382 --> 01:02:45,804
Je veux qu'on fasse la paire
1262
01:02:48,474 --> 01:02:50,391
Grandir
1263
01:02:50,392 --> 01:02:55,521
C'est admettre ce qu'on veut le plus
1264
01:02:55,522 --> 01:02:57,356
On ne peut
1265
01:02:57,357 --> 01:03:02,612
Tout avoir
1266
01:03:02,613 --> 01:03:04,363
Faire des choix
1267
01:03:04,364 --> 01:03:06,115
Faire des sacrifices
1268
01:03:06,116 --> 01:03:09,619
Ignorer certains caprices
1269
01:03:09,620 --> 01:03:13,789
Comme les miens
1270
01:03:13,790 --> 01:03:19,379
Tu es divin
1271
01:03:20,422 --> 01:03:24,926
Choisis ce que tu veux
1272
01:03:24,927 --> 01:03:26,385
Mon amour
1273
01:03:26,386 --> 01:03:28,763
Pas ce que l'on veut
1274
01:03:28,764 --> 01:03:32,017
Pour toi
1275
01:03:32,893 --> 01:03:36,646
Pas ce qu'un autre veut
1276
01:03:36,647 --> 01:03:38,606
Mon amour
1277
01:03:38,607 --> 01:03:42,486
Pas pour suivre une tendance
1278
01:03:44,530 --> 01:03:48,908
Et une fois que tu as fait ton choix
1279
01:03:48,909 --> 01:03:50,576
Mon amour
1280
01:03:50,577 --> 01:03:54,498
Saisis ta chance
1281
01:03:56,041 --> 01:04:00,836
Avant qu'elle ne glisse entre tes doigts
1282
01:04:00,837 --> 01:04:02,421
Mon amour
1283
01:04:02,422 --> 01:04:07,427
Que veux-tu vraiment ?
1284
01:04:46,425 --> 01:04:50,428
- Hier est passé
- Hier est passé
1285
01:04:50,429 --> 01:04:54,599
- Observons la belle campagne
- Observons la belle campagne
1286
01:04:54,600 --> 01:04:58,686
Joyeusement, nous on roule
Nous on roule
1287
01:04:58,687 --> 01:05:02,316
Semant les rêves
1288
01:05:03,275 --> 01:05:07,111
Voyager, c'est le pied
1289
01:05:07,112 --> 01:05:11,365
Rouler vite dans la campagne
1290
01:05:11,366 --> 01:05:15,703
Joyeusement, tout le monde
1291
01:05:15,704 --> 01:05:19,749
Nos rêves
1292
01:05:19,750 --> 01:05:32,345
Nous, en roulant
1293
01:05:32,346 --> 01:05:33,430
Nous...
1294
01:05:35,057 --> 01:05:37,099
Dans l'affaire "Shepard vs Shepard"...
1295
01:05:37,100 --> 01:05:38,225
TRIBUNAL DE MANHATTAN
1296
01:05:38,226 --> 01:05:39,977
... après mûre réflexion,
1297
01:05:39,978 --> 01:05:42,271
j'ai décidé d'interdire l'accès
1298
01:05:42,272 --> 01:05:44,523
à la presse et au public.
1299
01:05:44,524 --> 01:05:48,069
Après une pause d'une heure,
nous entendrons à huis clos
1300
01:05:48,070 --> 01:05:50,029
le prochain témoin.
1301
01:05:50,030 --> 01:05:52,114
La séance est levée.
1302
01:05:52,115 --> 01:05:53,199
Hé !
1303
01:05:53,200 --> 01:05:54,784
Tu as raté la star.
1304
01:05:54,785 --> 01:05:56,369
On l'interceptera en sortant.
1305
01:05:56,370 --> 01:05:58,204
J'ai été retardé par la manif.
1306
01:05:58,205 --> 01:05:59,455
- Alors ?
- Sa femme
1307
01:05:59,456 --> 01:06:01,916
réclame tout, dont leur fils.
1308
01:06:01,917 --> 01:06:04,210
Un déshabillement en règle.
1309
01:06:04,211 --> 01:06:06,212
Je croyais que c'était un scoop.
1310
01:06:06,213 --> 01:06:09,715
Le juge va entendre le témoin clé
1311
01:06:09,716 --> 01:06:12,593
et a restreint l'accès à la cour,
1312
01:06:12,594 --> 01:06:15,346
crois-moi, c'est du solide.
1313
01:06:15,347 --> 01:06:17,223
Tu es une star, utilise ta tête.
1314
01:06:17,224 --> 01:06:19,558
Notre copinage innocent
1315
01:06:19,559 --> 01:06:21,102
a été mal interprété.
1316
01:06:21,103 --> 01:06:23,062
Vous êtes citée à comparaître ?
1317
01:06:23,063 --> 01:06:26,232
Ils voulaient voir les comptes.
1318
01:06:26,233 --> 01:06:28,984
Vous êtes impliqués dans ce scandale ?
1319
01:06:28,985 --> 01:06:31,987
- Non.
- Quel scandale ?
1320
01:06:31,988 --> 01:06:33,531
Aucun commentaire.
1321
01:06:33,532 --> 01:06:35,616
Pourquoi cette assignation ?
1322
01:06:35,617 --> 01:06:36,701
Ma femme et moi
1323
01:06:36,702 --> 01:06:38,452
sommes amis de M. Shepard.
1324
01:06:38,453 --> 01:06:40,705
Aucun commentaire, compris ?
1325
01:06:40,706 --> 01:06:41,956
Excusez-nous.
1326
01:06:41,957 --> 01:06:43,124
Toutes nos excuses.
1327
01:06:43,125 --> 01:06:47,545
On sait tous que "aucun commentaire"
veut dire "coupable".
1328
01:06:47,546 --> 01:06:49,964
Un commentaire, maître ?
1329
01:06:49,965 --> 01:06:51,465
Aucun. Suivez-moi.
1330
01:06:51,466 --> 01:06:55,469
Gussie Carnegie
doit témoigner cet après-midi
1331
01:06:55,470 --> 01:06:56,887
- à huis clos.
- En effet.
1332
01:06:56,888 --> 01:06:58,472
- Pourquoi ?
- Aucune idée.
1333
01:06:58,473 --> 01:07:01,142
M. Shepard doit savoir, lui. Où est-il ?
1334
01:07:01,143 --> 01:07:03,185
Il a pris une issue de secours.
1335
01:07:03,186 --> 01:07:05,479
Je sais où c'est. Venez !
1336
01:07:05,480 --> 01:07:07,107
Va le chercher, Charley.
1337
01:07:08,191 --> 01:07:10,359
Frank, ça a assez duré.
1338
01:07:10,360 --> 01:07:12,528
Tire-toi de cette situation.
1339
01:07:12,529 --> 01:07:14,363
- Donne-lui ce qu'elle veut.
- Tout ?
1340
01:07:14,364 --> 01:07:15,573
Je t'ai prévenu.
1341
01:07:15,574 --> 01:07:16,949
Accepte la proposition.
1342
01:07:16,950 --> 01:07:19,952
Elle t'accuse de les avoir abandonnés.
1343
01:07:19,953 --> 01:07:22,204
Elle veut l'emmener à Houston.
1344
01:07:22,205 --> 01:07:23,622
Moi vivant, jamais !
1345
01:07:23,623 --> 01:07:25,750
Tu connais leur plan.
1346
01:07:25,751 --> 01:07:27,960
Beth sera là, ton fils sur les genoux.
1347
01:07:27,961 --> 01:07:29,712
Mets-y un terme. Renonce.
1348
01:07:29,713 --> 01:07:31,839
- Pars en voyage.
- Épargne-toi.
1349
01:07:31,840 --> 01:07:34,550
- Et perdre ma famille ?
- J'ai un yacht.
1350
01:07:34,551 --> 01:07:36,969
Viens en croisière. Repose-toi.
1351
01:07:36,970 --> 01:07:38,846
À ton retour, on vivra ensemble.
1352
01:07:38,847 --> 01:07:40,973
Pars, Frank, on t'en supplie.
1353
01:07:40,974 --> 01:07:43,059
- Sauve-toi.
- Pas sans mon fils.
1354
01:07:43,643 --> 01:07:44,644
Beth.
1355
01:07:45,812 --> 01:07:46,937
- Beth !
- Papa !
1356
01:07:46,938 --> 01:07:48,481
J'abandonne pas, Jerome.
1357
01:07:48,482 --> 01:07:50,024
- Attends, papa.
- Voyons.
1358
01:07:50,025 --> 01:07:51,067
Attends.
1359
01:07:52,152 --> 01:07:54,612
Chéri, maman revient.
1360
01:07:54,613 --> 01:07:55,946
Va avec papy.
1361
01:07:55,947 --> 01:07:58,073
- Ta mère aurait honte.
- Papa !
1362
01:07:58,074 --> 01:08:00,744
Je veux mon papa !
1363
01:08:08,585 --> 01:08:10,461
- Lâche l'affaire.
- Jamais.
1364
01:08:10,462 --> 01:08:12,588
Cet après-midi, ça va être moche.
1365
01:08:12,589 --> 01:08:13,881
Je garde mon fils.
1366
01:08:13,882 --> 01:08:15,674
Je ne cherche pas à te nuire,
1367
01:08:15,675 --> 01:08:17,761
mais je suis prête à tout.
1368
01:08:20,639 --> 01:08:22,015
Frankie va bien ?
1369
01:08:25,018 --> 01:08:27,020
À ton avis, Frank ?
1370
01:08:28,271 --> 01:08:30,606
Je me dis
que j'aurais pu tout arrêter.
1371
01:08:30,607 --> 01:08:32,399
On m'a prévenue pour Gussie.
1372
01:08:32,400 --> 01:08:33,776
J'aurais pu tout arrêter.
1373
01:08:33,777 --> 01:08:34,820
Tu m'aimes encore ?
1374
01:08:37,405 --> 01:08:38,907
As-tu couché avec elle ?
1375
01:08:41,368 --> 01:08:42,828
Tu m'aimes encore ?
1376
01:08:45,330 --> 01:08:48,625
Pas un jour ne passe
1377
01:08:50,669 --> 01:08:53,421
Pas un seul jour
1378
01:08:55,465 --> 01:09:00,427
Sans que tu fasses encore partie de ma vie
1379
01:09:00,428 --> 01:09:03,889
Tu n'as pas l'air de devoir partir
1380
01:09:03,890 --> 01:09:08,853
Et les jours passent
1381
01:09:08,854 --> 01:09:10,771
Je me demande
1382
01:09:10,772 --> 01:09:13,816
Quand ça finira
1383
01:09:13,817 --> 01:09:17,654
Quand commencerai-je à oublier ?
1384
01:09:18,572 --> 01:09:22,074
Mais je continue de souffrir et penser
1385
01:09:22,075 --> 01:09:24,410
Et maudire et pleurer
1386
01:09:24,411 --> 01:09:26,745
Me retourner dans mon sommeil
1387
01:09:26,746 --> 01:09:28,789
Mourir à chaque réveil
1388
01:09:28,790 --> 01:09:31,501
Et non !
1389
01:09:32,127 --> 01:09:36,922
Pas un jour ne passe
1390
01:09:36,923 --> 01:09:40,510
Pas un jour béni
1391
01:09:43,430 --> 01:09:48,142
Sans que tu fasses encore partie de ma vie
1392
01:09:48,143 --> 01:09:52,021
Tu refuses de t'en aller
1393
01:09:52,022 --> 01:09:57,234
Mais tu n'as pas payé
1394
01:09:57,235 --> 01:10:03,240
Et jusqu'à ma mort
1395
01:10:03,241 --> 01:10:08,579
Je mourrai tous les jours
Jour après jour
1396
01:10:08,580 --> 01:10:11,958
Après jour après jour après jour
1397
01:10:13,043 --> 01:10:26,765
Au fil des jours
1398
01:10:37,192 --> 01:10:38,985
Tu as couché avec Gussie ?
1399
01:10:49,537 --> 01:10:50,914
Je t'aime, Beth.
1400
01:10:55,794 --> 01:10:58,837
Cette vie t'attire tant
que tu l'as choisie, elle ?
1401
01:10:58,838 --> 01:11:00,423
Je t'aimerai toujours.
1402
01:11:04,803 --> 01:11:06,429
Tu l'as fait ?
1403
01:11:13,478 --> 01:11:14,479
Oui.
1404
01:11:19,526 --> 01:11:22,820
- Frank, je veux qu'on...
- Papa !
1405
01:11:22,821 --> 01:11:24,196
Frankie, reste avec papy.
1406
01:11:24,197 --> 01:11:25,698
C'est mon fils. Va-t'en !
1407
01:11:25,699 --> 01:11:28,742
Je ne peux pas vivre ainsi, Frank !
1408
01:11:28,743 --> 01:11:30,036
- Je peux pas.
- Attends.
1409
01:11:32,372 --> 01:11:33,456
Tu es satisfait ?
1410
01:11:34,040 --> 01:11:35,333
C'est juste mon taf.
1411
01:11:35,875 --> 01:11:38,168
- Change de taf, abruti !
- Eh oh !
1412
01:11:38,169 --> 01:11:39,253
Frank !
1413
01:11:39,254 --> 01:11:40,754
- Arrête !
- Arrête !
1414
01:11:40,755 --> 01:11:42,881
Arrête. Arrête.
1415
01:11:42,882 --> 01:11:46,844
J'efface les photos, petit malin.
Mais tu m'en dois une.
1416
01:11:46,845 --> 01:11:47,846
D'accord ?
1417
01:11:53,059 --> 01:11:56,228
Frank, on veut juste que tu partes.
1418
01:11:56,229 --> 01:11:57,480
Serre-moi, Mary.
1419
01:11:58,398 --> 01:12:00,858
Je veux juste travailler !
1420
01:12:00,859 --> 01:12:02,109
T'es pas en état.
1421
01:12:02,110 --> 01:12:05,029
- Pars avec Tyler.
- Je ne veux pas !
1422
01:12:05,030 --> 01:12:06,905
Je suis ton agent et je te dis :
1423
01:12:06,906 --> 01:12:09,075
- "C'est pas le moment."
- Je t'aime.
1424
01:12:11,828 --> 01:12:15,164
Et Charley t'aime, d'accord ?
1425
01:12:15,165 --> 01:12:16,458
Fais-nous confiance.
1426
01:12:17,876 --> 01:12:20,919
Vivre ta vie,
c'est la meilleure des revanches.
1427
01:12:20,920 --> 01:12:22,921
Tu as raté ta chance
Personne est parfait
1428
01:12:22,922 --> 01:12:25,382
Prends du temps pour toi
Va voir la mer
1429
01:12:25,383 --> 01:12:26,800
Tourne la page
1430
01:12:26,801 --> 01:12:28,677
Mets ça derrière toi
1431
01:12:28,678 --> 01:12:29,762
Non ?
1432
01:12:29,763 --> 01:12:31,847
Prends tes distances
Tout est à mes frais
1433
01:12:31,848 --> 01:12:34,099
Tu vas te détendre
Et changer d'air
1434
01:12:34,100 --> 01:12:37,394
Reste en mouvement
Ne regarde pas derrière toi
1435
01:12:37,395 --> 01:12:38,479
Non ?
1436
01:12:38,480 --> 01:12:43,650
C'est la meilleure chose
Qui pouvait t'arriver
1437
01:12:43,651 --> 01:12:44,735
Je vois.
1438
01:12:44,736 --> 01:12:46,612
Tourne la page
Prends le soleil
1439
01:12:46,613 --> 01:12:48,989
On fera ton spectacle
Celui sur les nantis
1440
01:12:48,990 --> 01:12:51,784
On remet une pièce
Et ça repart
1441
01:12:51,785 --> 01:12:52,868
Non ?
1442
01:12:52,869 --> 01:12:54,995
- Après le voyage
- Rien ne sera pareil
1443
01:12:54,996 --> 01:12:57,498
Je m'occupe de tout
Un bon moment garanti
1444
01:12:57,499 --> 01:13:00,000
On dirait la fin
Mais c'est un nouveau départ
1445
01:13:00,001 --> 01:13:01,376
Non ?
1446
01:13:01,377 --> 01:13:02,836
La meilleure chose
1447
01:13:02,837 --> 01:13:04,338
Qui pouvait t'arriver
1448
01:13:04,339 --> 01:13:05,589
La meilleure chose...
1449
01:13:05,590 --> 01:13:07,592
Il faut se simplifier la vie
1450
01:13:08,218 --> 01:13:09,844
D'accord !
1451
01:13:11,304 --> 01:13:12,387
D'accord.
1452
01:13:12,388 --> 01:13:14,264
La vie est pourrie
1453
01:13:14,265 --> 01:13:16,266
Maintenant, tu le sais
1454
01:13:16,267 --> 01:13:17,726
Ça alors, quelle surprise
1455
01:13:17,727 --> 01:13:19,812
Tes bien-aimés te mentent
1456
01:13:19,813 --> 01:13:22,147
Ça brille, oui
Mais c'est pas de l'or
1457
01:13:22,148 --> 01:13:24,900
Maintenant, tu le sais
1458
01:13:24,901 --> 01:13:27,611
Tu te coucheras moins niais
1459
01:13:27,612 --> 01:13:29,780
Maintenant, tu le sais
1460
01:13:29,781 --> 01:13:31,865
Les fleurs pourrissent
Les fruits se gâtent
1461
01:13:31,866 --> 01:13:34,284
Les cons réussissent
Les gentils ratent
1462
01:13:34,285 --> 01:13:36,578
Et Dieu, ça lui fait une belle patte
1463
01:13:36,579 --> 01:13:42,668
Maintenant, tu le sais
1464
01:13:42,669 --> 01:13:45,462
Ne te laisse pas abattre
Trêve
1465
01:13:45,463 --> 01:13:48,215
D'illusions
Ne les prends pas
1466
01:13:48,216 --> 01:13:50,092
Pour des rêves
1467
01:13:50,093 --> 01:13:51,927
Un petit coup dur
1468
01:13:51,928 --> 01:13:54,763
Faut pas que ça t'achève
1469
01:13:54,764 --> 01:13:56,557
Case départ
1470
01:13:56,558 --> 01:13:57,641
Compte jusqu'à trois
1471
01:13:57,642 --> 01:13:59,643
Relance les dés
Encore une fois
1472
01:13:59,644 --> 01:14:01,812
Rester sur la même voie
1473
01:14:01,813 --> 01:14:04,064
Ne te fera pas progresser
1474
01:14:04,065 --> 01:14:06,650
Tu peux progresser
La leçon
1475
01:14:06,651 --> 01:14:08,277
C'est de progresser
1476
01:14:08,278 --> 01:14:09,903
Rien n'est juste
1477
01:14:09,904 --> 01:14:10,988
Le jeu est truqué
1478
01:14:10,989 --> 01:14:12,698
C'est dur de recommencer
1479
01:14:12,699 --> 01:14:13,824
Non ?
1480
01:14:13,825 --> 01:14:17,119
Regarde la main que la vie t'a donnée
1481
01:14:17,120 --> 01:14:18,453
On est là
1482
01:14:18,454 --> 01:14:21,707
Tu nous vois ?
1483
01:14:21,708 --> 01:14:24,710
Maintenant, tu le sais
1484
01:14:24,711 --> 01:14:25,794
Non ?
1485
01:14:25,795 --> 01:14:28,589
Trouve-toi une fille
Écris une pièce
1486
01:14:28,590 --> 01:14:30,591
Dans un mois
Tu nous remercieras
1487
01:14:30,592 --> 01:14:31,967
Rien de tel que l'avenir
1488
01:14:31,968 --> 01:14:33,260
Pour oublier le passé
1489
01:14:33,261 --> 01:14:34,344
Non ?
1490
01:14:34,345 --> 01:14:35,512
On suit le canal
1491
01:14:35,513 --> 01:14:36,763
Direction Los Angeles
1492
01:14:36,764 --> 01:14:39,099
Je t'emmène chez moi
À Trancas
1493
01:14:39,100 --> 01:14:41,852
Si tu restes ici
Tu vas ressasser
1494
01:14:41,853 --> 01:14:42,936
Non ?
1495
01:14:42,937 --> 01:14:46,523
La meilleure chose qui pouvait...
1496
01:14:46,524 --> 01:14:48,901
Tu reviendras, rien ne presse
1497
01:14:48,902 --> 01:14:50,402
Pars, oublie ta tristesse
1498
01:14:50,403 --> 01:14:51,486
T'arriver
1499
01:14:51,487 --> 01:14:53,947
On est ta balise de détresse
1500
01:14:53,948 --> 01:14:57,201
La meilleure chose qui pouvait t'arriver
1501
01:14:57,202 --> 01:15:00,621
Il faut se simplifier la vie
1502
01:15:00,622 --> 01:15:03,373
La meilleure chose qui pouvait t'arriver
1503
01:15:03,374 --> 01:15:05,500
Il faut repartir à zéro
Lâcher prise
1504
01:15:05,501 --> 01:15:07,502
Respirer
Reprendre mes forces
1505
01:15:07,503 --> 01:15:09,755
Un petit voyage
Pour chasser mon tourment
1506
01:15:09,756 --> 01:15:11,298
- Non ?
- Si !
1507
01:15:11,299 --> 01:15:12,925
On fera un show
Ou dix
1508
01:15:12,926 --> 01:15:14,843
Peut-être un sur le divorce
1509
01:15:14,844 --> 01:15:16,053
Le tribunal
1510
01:15:16,054 --> 01:15:17,471
Quel décor fascinant
Non ?
1511
01:15:17,472 --> 01:15:18,597
- Si.
- Si.
1512
01:15:18,598 --> 01:15:20,766
La meilleure chose qui pouvait t'arriver
1513
01:15:20,767 --> 01:15:21,850
Hier est passé
1514
01:15:21,851 --> 01:15:23,602
La meilleure chose...
1515
01:15:23,603 --> 01:15:25,395
Observons la belle campagne
1516
01:15:25,396 --> 01:15:27,105
Prends le soleil
Reviens bronzé
1517
01:15:27,106 --> 01:15:30,275
Bientôt, tu iras de l'avant
1518
01:15:30,276 --> 01:15:37,742
- Nous, en roulant
- Ton heure est là
1519
01:15:45,250 --> 01:15:46,667
Compte jusqu'à trois
1520
01:15:46,668 --> 01:15:48,585
Relance les dés
Encore une fois
1521
01:15:48,586 --> 01:15:50,462
Rester sur la même voie
1522
01:15:50,463 --> 01:15:52,214
Ne te fera pas progresser
1523
01:15:52,215 --> 01:15:54,299
Tu peux progresser
La leçon
1524
01:15:54,300 --> 01:15:56,093
C'est de progresser
1525
01:15:56,094 --> 01:15:58,262
Rien n'est juste
Le jeu est truqué
1526
01:15:58,263 --> 01:16:00,180
C'est dur de recommencer
1527
01:16:00,181 --> 01:16:01,265
Non ?
1528
01:16:01,266 --> 01:16:04,017
Regarde la main que la vie t'a donnée
1529
01:16:04,018 --> 01:16:05,894
On est là
Tu nous vois ?
1530
01:16:05,895 --> 01:16:08,397
- Tu nous vois ?
- Tu nous vois ?
1531
01:16:08,398 --> 01:16:10,357
- On est là
- Tu le sais
1532
01:16:10,358 --> 01:16:16,530
- Tu nous vois ?
- Tu le sais
1533
01:16:16,531 --> 01:16:17,614
- Non ?
- Oui !
1534
01:16:17,615 --> 01:16:18,699
Oui ! Oui ! Oui !
1535
01:16:18,700 --> 01:16:21,201
- Oui !
- Oui !
1536
01:16:21,202 --> 01:16:23,704
Je t'aime, Frank !
1537
01:16:23,705 --> 01:16:25,498
Maintenant, tu le sais !
1538
01:16:46,227 --> 01:16:50,064
Ce n'est qu'un gamin
1539
01:16:51,107 --> 01:16:55,444
Pourquoi m'aimerait-il ?
1540
01:16:55,445 --> 01:17:00,032
Il aime ce que je peux faire pour lui
1541
01:17:00,033 --> 01:17:04,411
Il pense que je peux être là pour lui
1542
01:17:04,412 --> 01:17:08,707
Est-ce que les poules ont des dents ?
1543
01:17:08,708 --> 01:17:11,418
Pourtant
1544
01:17:11,419 --> 01:17:13,837
Et si
1545
01:17:13,838 --> 01:17:18,550
J'étais faite pour toi ?
1546
01:17:18,551 --> 01:17:20,719
Mais tu n'es qu'un enfant
1547
01:17:20,720 --> 01:17:23,221
Mon chéri
1548
01:17:23,222 --> 01:17:26,016
Et mon mari
1549
01:17:26,017 --> 01:17:31,230
A besoin de moi
1550
01:17:32,607 --> 01:17:33,690
D'accord
1551
01:17:33,691 --> 01:17:39,822
Les poules ont des dents
1552
01:17:40,406 --> 01:17:44,284
Et je suis amoureuse
1553
01:17:44,285 --> 01:17:46,828
Du mauvais gars
1554
01:17:46,829 --> 01:17:48,372
Je n'ai rien choisi
1555
01:17:48,373 --> 01:17:51,625
C'est pas ma faute si
J'aime celui
1556
01:17:51,626 --> 01:17:57,631
Qu'il ne faut pas
1557
01:17:57,632 --> 01:18:02,803
Et on va de l'avant
1558
01:18:02,804 --> 01:18:07,350
On se dit que l'amour ne durera pas
1559
01:18:07,934 --> 01:18:11,228
On y croit
1560
01:18:11,229 --> 01:18:12,813
Mais je dois dire
1561
01:18:12,814 --> 01:18:16,441
On aurait dû continuer de grandir
1562
01:18:16,442 --> 01:18:18,235
Grandir
1563
01:18:18,236 --> 01:18:20,278
Au lieu de juste continuer
1564
01:18:20,279 --> 01:18:22,948
Grandir
1565
01:18:22,949 --> 01:18:25,534
Continuer
1566
01:18:25,535 --> 01:18:28,870
On avait la belle vie
1567
01:18:28,871 --> 01:18:30,122
La belle vie
1568
01:18:30,123 --> 01:18:32,458
Mais c'est fini
1569
01:18:33,918 --> 01:18:38,255
C'est fini
1570
01:18:38,256 --> 01:18:39,965
La belle vie
1571
01:18:39,966 --> 01:18:43,469
C'est fini
1572
01:18:46,931 --> 01:18:48,140
Faut se dépêcher
1573
01:18:48,141 --> 01:18:49,474
si on veut voir la fin !
1574
01:18:49,475 --> 01:18:50,852
JOE JOSEPHSON PRÉSENTE
MARIS MUSICAUX
1575
01:18:52,895 --> 01:18:54,312
Chut !
1576
01:18:54,313 --> 01:18:56,731
C'est la première, vous aviez oublié ?
1577
01:18:56,732 --> 01:18:59,109
Désolé, mais c'est incroyable.
1578
01:18:59,110 --> 01:19:00,819
Je te le fais pas dire.
1579
01:19:00,820 --> 01:19:03,947
Pas croyable que juste avant le début,
1580
01:19:03,948 --> 01:19:07,033
vous quatre ayez quitté vos places
1581
01:19:07,034 --> 01:19:09,036
pour vous sauver comme des...
1582
01:19:10,413 --> 01:19:11,997
- Des meshuggeners.
- Oui.
1583
01:19:11,998 --> 01:19:13,123
C'est Evelyn.
1584
01:19:13,124 --> 01:19:14,875
Elle a perdu les eaux.
1585
01:19:14,876 --> 01:19:16,543
Elle n'a rien dit
1586
01:19:16,544 --> 01:19:18,587
jusqu'au dernier moment.
1587
01:19:18,588 --> 01:19:20,797
On vient de la mettre dans le taxi.
1588
01:19:20,798 --> 01:19:22,257
Tu n'es pas avec elle ?
1589
01:19:22,258 --> 01:19:23,758
Elle a refusé net.
1590
01:19:23,759 --> 01:19:26,386
Elle ne voulait pas
que son mari rate la première.
1591
01:19:26,387 --> 01:19:28,972
Elle veut que j'enregistre
les applaudissements.
1592
01:19:28,973 --> 01:19:31,433
Que Dieu t'entende.
1593
01:19:31,434 --> 01:19:33,810
Dès que c'est fini, on saute dans un taxi
1594
01:19:33,811 --> 01:19:36,104
et on file à l'hôpital.
1595
01:19:36,105 --> 01:19:37,482
Promis.
1596
01:19:40,359 --> 01:19:41,944
C'est calme.
1597
01:19:42,945 --> 01:19:43,946
Très calme.
1598
01:19:44,614 --> 01:19:46,031
Ça veut dire
1599
01:19:46,032 --> 01:19:49,368
qu'ils sont très concentrés.
1600
01:19:52,872 --> 01:19:54,080
"Tais-toi, Mary."
1601
01:19:54,081 --> 01:19:56,209
Retournons-y pour la fin.
1602
01:19:57,627 --> 01:19:59,294
Enfin, la "fin"...
1603
01:19:59,295 --> 01:20:02,422
Maman, le taxi qui attend,
c'est pour Charley.
1604
01:20:02,423 --> 01:20:04,257
Avec papa, prenez le suivant.
1605
01:20:04,258 --> 01:20:06,134
On se voit bientôt, mon cœur.
1606
01:20:06,135 --> 01:20:07,219
Je te raconterai.
1607
01:20:07,220 --> 01:20:09,054
Je voulais qu'il soit là.
1608
01:20:09,055 --> 01:20:11,432
Il y était.
1609
01:20:12,225 --> 01:20:13,475
On t'aime.
1610
01:20:13,476 --> 01:20:15,143
Et vous, merci.
1611
01:20:15,144 --> 01:20:16,478
Ça me dépasse
1612
01:20:16,479 --> 01:20:20,273
que des humains sensés choisissent...
1613
01:20:20,274 --> 01:20:24,111
- De vivre à New York.
- De vivre à New York.
1614
01:20:26,364 --> 01:20:27,864
Charley, on enchaîne.
1615
01:20:27,865 --> 01:20:30,116
- Oui.
- Encore
1616
01:20:30,117 --> 01:20:31,326
et encore et encore.
1617
01:20:31,327 --> 01:20:34,121
- Oui !
- Et moi...
1618
01:20:34,747 --> 01:20:36,207
Je peux produire.
1619
01:20:37,041 --> 01:20:38,166
Minute, Joe.
1620
01:20:38,167 --> 01:20:39,919
Tu veux produire "Virage à gauche" ?
1621
01:20:41,546 --> 01:20:43,797
Commencez par quelques succès.
1622
01:20:43,798 --> 01:20:45,715
Gagnez de l'argent.
1623
01:20:45,716 --> 01:20:49,761
Ensuite, vous pourrez vous rétamer
avec une pièce politique
1624
01:20:49,762 --> 01:20:52,807
pour prouver votre intégrité.
1625
01:20:53,474 --> 01:20:56,893
J'ai une idée de folie pour vous,
très commerciale.
1626
01:20:56,894 --> 01:21:00,523
Vous allez détester... puis adorer.
1627
01:21:01,399 --> 01:21:04,568
Frank, je ne dis jamais rien.
Mais s'il te plaît,
1628
01:21:04,569 --> 01:21:09,656
écoute Joe, fais-le pour moi.
Ensuite, tu feras "Virage à gauche".
1629
01:21:09,657 --> 01:21:10,865
Je sais ce que je veux.
1630
01:21:10,866 --> 01:21:12,867
Je sais que c'est dur pour toi,
1631
01:21:12,868 --> 01:21:14,661
mais fais-moi confiance.
1632
01:21:14,662 --> 01:21:16,037
Toi, fais-moi confiance.
1633
01:21:16,038 --> 01:21:19,249
Beth, les gars, c'est le moment.
Écoutez votre cœur.
1634
01:21:19,250 --> 01:21:20,917
Mary, tu n'as pas d'enfant
1635
01:21:20,918 --> 01:21:22,377
et t'as écrit un bestseller,
1636
01:21:22,378 --> 01:21:24,337
donc, c'est facile à dire.
1637
01:21:24,338 --> 01:21:26,798
Beth, le succès, c'est dur à gérer.
1638
01:21:26,799 --> 01:21:29,594
Je pense qu'on saura gérer le succès.
1639
01:21:30,761 --> 01:21:32,722
Aussi bien que l'échec.
1640
01:21:38,811 --> 01:21:40,812
Écoutez ça
1641
01:21:40,813 --> 01:21:43,232
Non mais, écoutez ça
1642
01:21:45,109 --> 01:21:47,444
Vous savez ce que ça signifie ?
1643
01:21:47,445 --> 01:21:49,029
Je vous le dis
1644
01:21:49,030 --> 01:21:51,031
Non !
N'y pensez pas
1645
01:21:51,032 --> 01:21:53,284
Ne le dites pas
Ça porte la poisse
1646
01:21:58,623 --> 01:21:59,999
Écoutez ça
1647
01:22:01,125 --> 01:22:03,668
Vous entendez ça ?
1648
01:22:03,669 --> 01:22:05,712
Tu es fière de moi ?
1649
01:22:05,713 --> 01:22:07,547
Fière, le mot est faible
1650
01:22:07,548 --> 01:22:09,215
Bon, je me lance
1651
01:22:09,216 --> 01:22:13,012
Au diable la malchance
1652
01:22:19,226 --> 01:22:23,313
Ce bruit
1653
01:22:23,314 --> 01:22:26,609
C'est
1654
01:22:28,736 --> 01:22:29,861
Le succès
1655
01:22:29,862 --> 01:22:31,696
C'est un succès
1656
01:22:31,697 --> 01:22:35,200
Les gars, on a gagné
1657
01:22:35,201 --> 01:22:38,453
Fini les pièces intellos
1658
01:22:38,454 --> 01:22:41,331
Dans des salles rikiki
1659
01:22:41,332 --> 01:22:43,875
Fini les plaintes des pros
1660
01:22:43,876 --> 01:22:45,377
"Ça manque de mélodie"
1661
01:22:45,378 --> 01:22:47,337
Fini les petites combines
1662
01:22:47,338 --> 01:22:48,838
Pour pas payer l'addition
1663
01:22:48,839 --> 01:22:50,632
Les producteurs qu'on se coltine
1664
01:22:50,633 --> 01:22:52,509
À chaque audition
1665
01:22:52,510 --> 01:22:55,512
Qui nous disent
Dès la première note
1666
01:22:55,513 --> 01:22:57,931
"Les gars, c'est très...
1667
01:22:57,932 --> 01:23:00,642
"Comment dire ? Intéressant.
1668
01:23:00,643 --> 01:23:01,893
"Si je pensais
1669
01:23:01,894 --> 01:23:05,313
"que ça allait plaire à qui que ce soit,
je signerais.
1670
01:23:05,314 --> 01:23:06,606
"Au suivant !"
1671
01:23:06,607 --> 01:23:08,274
C'est un succès
1672
01:23:08,275 --> 01:23:10,026
Ils ont tous adoré
1673
01:23:10,027 --> 01:23:11,861
Fini les sopranos
Qui chantent
1674
01:23:11,862 --> 01:23:13,238
Comme des pieds
1675
01:23:13,239 --> 01:23:16,449
Fini les vieux pianos
Où il manque la moitié du clavier
1676
01:23:16,450 --> 01:23:17,951
Fini les conseils d'agents
1677
01:23:17,952 --> 01:23:19,869
Qui en veulent pour leur argent
1678
01:23:19,870 --> 01:23:21,162
On lève les hypothèques
1679
01:23:21,163 --> 01:23:22,664
Dieu merci
1680
01:23:22,665 --> 01:23:24,249
C'est un succès
1681
01:23:24,250 --> 01:23:26,167
Mes vieux vont la fermer
1682
01:23:26,168 --> 01:23:28,628
Après toutes leurs salades
Quand je parle de toi
1683
01:23:28,629 --> 01:23:30,630
"Tu crois pas qu'il te balade ?
1684
01:23:30,631 --> 01:23:32,590
"Son métier rime à quoi ?"
1685
01:23:32,591 --> 01:23:35,635
Ça va les rendre malades
De te voir sur l'estrade
1686
01:23:35,636 --> 01:23:39,473
Remporter un Tony Award
1687
01:23:41,100 --> 01:23:42,308
Je remercie
1688
01:23:42,309 --> 01:23:44,853
les centaines de personnes qui ont rejeté
1689
01:23:44,854 --> 01:23:46,772
chaque pièce que j'ai écrite,
1690
01:23:47,314 --> 01:23:51,068
me permettant de tout rafler
avec celle-ci.
1691
01:23:54,280 --> 01:23:55,530
Merci.
1692
01:23:55,531 --> 01:23:58,116
Écoutez ça
Non mais, écoutez ça
1693
01:23:58,117 --> 01:24:00,076
Ce bruit
Et quel bruit !
1694
01:24:00,077 --> 01:24:01,369
Celui qu'on attendait
1695
01:24:01,370 --> 01:24:02,787
Toute notre vie
1696
01:24:02,788 --> 01:24:04,289
- Écoutez ça
- Écoutez ça
1697
01:24:04,290 --> 01:24:05,415
Écoutez ça
1698
01:24:05,416 --> 01:24:07,250
- Ce bruit
- J'en reviens pas
1699
01:24:07,251 --> 01:24:08,918
Et quel bruit !
Le plus beau bruit
1700
01:24:08,919 --> 01:24:10,754
Pour la salariée que je suis
1701
01:24:10,755 --> 01:24:12,088
C'est du délire
1702
01:24:12,089 --> 01:24:13,298
Écoutez ça
1703
01:24:13,299 --> 01:24:14,674
Ce bruit
Et quel bruit !
1704
01:24:14,675 --> 01:24:16,468
Celui qu'on attendait
1705
01:24:16,469 --> 01:24:17,761
Toute notre vie
1706
01:24:17,762 --> 01:24:19,262
Écoutez ça
1707
01:24:19,263 --> 01:24:22,098
- Écoutez ça
- Écoutez ça
1708
01:24:22,099 --> 01:24:26,227
C'est le bruit du public qui perd la boule
1709
01:24:26,228 --> 01:24:30,482
C'est le bruit du Pape qui bénit la foule
1710
01:24:30,483 --> 01:24:33,234
C'est mieux que Funny Girl
1711
01:24:33,235 --> 01:24:38,948
Et La Cage aux...
1712
01:24:38,949 --> 01:24:39,992
... folles
1713
01:24:41,243 --> 01:24:45,413
C'est un succès
1714
01:24:45,414 --> 01:24:49,959
Un vrai succès
1715
01:24:49,960 --> 01:24:51,795
Que ce soit pour l'éternité
1716
01:24:51,796 --> 01:24:53,421
Un soir ou cent
1717
01:24:53,422 --> 01:24:55,715
Cette porte qui nous claquait au nez
1718
01:24:55,716 --> 01:24:57,300
On a mis le pied dedans
1719
01:24:57,301 --> 01:24:58,551
Pour oublier vos tracas
1720
01:24:58,552 --> 01:25:00,220
Prenez donc place
1721
01:25:00,221 --> 01:25:01,888
Et le mieux dans tout ça
1722
01:25:01,889 --> 01:25:03,640
Oui, la grande classe
1723
01:25:03,641 --> 01:25:06,226
C'est qu'on reste de vieux amis
1724
01:25:06,227 --> 01:25:09,729
Rien de moins que des vieux amis
1725
01:25:09,730 --> 01:25:12,482
Et les vieux amis
1726
01:25:12,483 --> 01:25:16,152
S'aiment dans la réussite et l'échec
1727
01:25:16,153 --> 01:25:19,030
Et nous, mes amis
1728
01:25:19,031 --> 01:25:22,158
Que dire de plus, les amis ?
1729
01:25:22,159 --> 01:25:25,954
À part qu'on tient
Une vraie perle de Broadway
1730
01:25:25,955 --> 01:25:28,915
Jouée à guichet fermé
1731
01:25:28,916 --> 01:25:31,709
Un spectacle sensationnel
1732
01:25:31,710 --> 01:25:35,296
Qui fait fureur
1733
01:25:35,297 --> 01:25:39,467
Un monument
1734
01:25:39,468 --> 01:25:40,802
Un succès
1735
01:25:40,803 --> 01:25:50,354
C'est un succès !
1736
01:25:57,778 --> 01:26:00,154
Voilà notre raison de vivre !
1737
01:26:00,155 --> 01:26:03,826
Retournons-y, ayons l'air modeste.
1738
01:26:04,910 --> 01:26:06,995
Non, je vais avoir un enfant !
1739
01:26:06,996 --> 01:26:08,788
- On vient !
- Attendez !
1740
01:26:08,789 --> 01:26:10,540
Et la soirée ?
1741
01:26:10,541 --> 01:26:11,624
Allez-y à deux.
1742
01:26:11,625 --> 01:26:13,585
Frank, on refait une pièce pour Joe.
1743
01:26:13,586 --> 01:26:15,086
- Pas plus.
- Une seule.
1744
01:26:15,087 --> 01:26:17,423
- Après, on fait ce qu'on veut.
- Viens.
1745
01:26:18,883 --> 01:26:21,009
J'ai vu naître le dernier bébé d'Evelyn,
1746
01:26:21,010 --> 01:26:22,927
je veux pas rater celui-là.
1747
01:26:22,928 --> 01:26:24,262
Toi, va à la soirée.
1748
01:26:24,263 --> 01:26:26,472
Non, chérie, hors de question.
1749
01:26:26,473 --> 01:26:29,225
Mais si, je suis fière de toi.
1750
01:26:29,226 --> 01:26:30,894
On se voit à l'hôpital,
1751
01:26:30,895 --> 01:26:33,606
ou à la maison.
1752
01:26:36,317 --> 01:26:37,693
Je t'aime tellement !
1753
01:26:38,277 --> 01:26:40,486
Beth, attends !
1754
01:26:40,487 --> 01:26:43,531
Gussie est là, par pitié,
1755
01:26:43,532 --> 01:26:45,241
ne lâche pas Frank.
1756
01:26:45,242 --> 01:26:46,868
Il faut avoir confiance.
1757
01:26:46,869 --> 01:26:48,704
Pas toujours.
1758
01:26:50,247 --> 01:26:52,499
Je n'aimerais pas un homme
indigne de confiance.
1759
01:26:55,419 --> 01:26:58,171
Hé !
1760
01:26:58,172 --> 01:26:59,339
La star.
1761
01:26:59,340 --> 01:27:01,424
Qui t'accompagne à la soirée ?
1762
01:27:01,425 --> 01:27:02,801
Je passe juste une tête.
1763
01:27:03,844 --> 01:27:05,136
Tu le crois ?
1764
01:27:05,137 --> 01:27:06,805
C'est le paradis !
1765
01:27:08,057 --> 01:27:09,474
Je vais cirer des pompes.
1766
01:27:09,475 --> 01:27:10,768
Prenez la voiture.
1767
01:27:11,810 --> 01:27:14,647
Quelle star ! Bientôt,
il sera trop célèbre pour moi.
1768
01:27:15,689 --> 01:27:16,774
Tu vas voir.
1769
01:27:18,692 --> 01:27:23,322
Quelle bénédiction
de rencontrer enfin un vrai artiste.
1770
01:27:24,239 --> 01:27:26,074
Je voulais te remercier.
1771
01:27:26,075 --> 01:27:29,786
Franklin Shepard,
les planètes ne voulaient pas
1772
01:27:29,787 --> 01:27:31,371
qu'on se rencontre.
1773
01:27:31,372 --> 01:27:33,207
Mlle Carnegie, je vous dois tout.
1774
01:27:33,999 --> 01:27:35,876
Je ne t'avais pas dit...
1775
01:27:37,920 --> 01:27:40,756
Que c'est le destin qui nous a réunis ?
1776
01:27:42,758 --> 01:27:45,343
Depuis des mois, tu n'as fait
1777
01:27:45,344 --> 01:27:47,345
que charbonner !
1778
01:27:47,346 --> 01:27:51,599
Ce soir, je te montre
ce que ça fait d'être au sommet.
1779
01:27:51,600 --> 01:27:54,853
Ils veulent tous rencontrer la star.
1780
01:28:06,824 --> 01:28:08,909
Les rêves ne meurent pas
1781
01:28:10,369 --> 01:28:14,998
Garde un œil sur ton rêve
1782
01:28:14,999 --> 01:28:19,210
Sans même t'en rendre compte
1783
01:28:19,211 --> 01:28:21,421
Te voilà
1784
01:28:21,422 --> 01:28:25,133
Les rêves s'essoufflent pas à pas
1785
01:28:25,134 --> 01:28:31,681
Mais n'abandonne pas ton rêve
1786
01:28:31,682 --> 01:28:32,807
Ton beau rêve
1787
01:28:32,808 --> 01:28:35,518
Des chemins gracieux
1788
01:28:35,519 --> 01:28:36,686
Un rêve prend du temps
1789
01:28:36,687 --> 01:28:39,105
Parfois la route est dure
1790
01:28:39,106 --> 01:28:40,857
- Parfois
- Pas à pas
1791
01:28:40,858 --> 01:28:44,527
Certaines routes ne sont pas sûres
1792
01:28:44,528 --> 01:28:47,655
Certaines routes sont une belle aventure
1793
01:28:47,656 --> 01:28:49,824
- Courbe tes rêves
- Des chemins venteux
1794
01:28:49,825 --> 01:28:52,994
- Des chemins venteux
- Suivent ta route
1795
01:28:52,995 --> 01:28:56,622
Parfois la route est rude
1796
01:28:56,623 --> 01:29:00,710
Mais pas d'inquiétude
1797
01:29:00,711 --> 01:29:04,797
Pas d'inquiétude
1798
01:29:04,798 --> 01:29:07,008
1964
1799
01:29:07,009 --> 01:29:08,760
1963
1800
01:29:08,761 --> 01:29:13,306
1962
1801
01:29:13,307 --> 01:29:17,560
DEUX ANS
PLUS TÔT
1802
01:29:17,561 --> 01:29:18,811
- Tu l'as vue
- Très chic
1803
01:29:18,812 --> 01:29:20,438
- Vraiment
- Et revue
1804
01:29:20,439 --> 01:29:22,065
- Belle critique
- Vraiment
1805
01:29:22,066 --> 01:29:23,149
- Tu l'as vue
- Chérie
1806
01:29:23,150 --> 01:29:24,233
Belle critique
1807
01:29:24,234 --> 01:29:25,318
- Vraiment
- On achète
1808
01:29:25,319 --> 01:29:26,402
- Chérie
- Très chic
1809
01:29:26,403 --> 01:29:27,737
- Vraiment
- Et revue
1810
01:29:27,738 --> 01:29:29,697
- Belle critique
- C'était bien ?
1811
01:29:29,698 --> 01:29:31,115
- Chérie
- Ne dis rien
1812
01:29:31,116 --> 01:29:33,242
- Vraiment
- Le meilleur
1813
01:29:33,243 --> 01:29:34,327
Le premier
1814
01:29:34,328 --> 01:29:35,578
Le dernier, le moindre
1815
01:29:35,579 --> 01:29:37,163
Le pire, le bas du panier
1816
01:29:37,164 --> 01:29:38,706
Le plus grand
De tous...
1817
01:29:38,707 --> 01:29:39,791
Le seul
1818
01:29:39,792 --> 01:29:41,334
Le parfait...
Abominable !
1819
01:29:41,335 --> 01:29:43,420
Merveilleux !
1820
01:29:44,797 --> 01:29:46,465
Frank.
1821
01:29:46,590 --> 01:29:49,009
- C'est le maire.
- Je sais.
1822
01:29:50,219 --> 01:29:51,677
Mon actrice préférée.
1823
01:29:51,678 --> 01:29:53,429
- Je vois.
- Regarde son cavalier.
1824
01:29:53,430 --> 01:29:54,931
Je me moque des stars.
1825
01:29:54,932 --> 01:29:57,809
- Je cherche Charley.
- L'un n'empêche pas l'autre.
1826
01:29:57,810 --> 01:30:00,479
J'ai jamais vu autant de célébrités.
1827
01:30:01,772 --> 01:30:03,649
Qui ? Où ça ?
1828
01:30:08,320 --> 01:30:09,445
Il a dit quoi ?
1829
01:30:09,446 --> 01:30:10,863
Je lui ai pas parlé,
1830
01:30:10,864 --> 01:30:12,532
mais on est là pour une raison.
1831
01:30:12,533 --> 01:30:14,909
Il doit vouloir optionner la pièce.
1832
01:30:14,910 --> 01:30:16,869
J'en suis sûr.
Mais au cas où...
1833
01:30:16,870 --> 01:30:18,538
Je vole les petits fours,
1834
01:30:18,539 --> 01:30:19,997
toi, tu gères les affaires.
1835
01:30:19,998 --> 01:30:21,749
Je m'en occupe, tu vas voir.
1836
01:30:21,750 --> 01:30:24,210
Tous nos efforts vont être récompensés.
1837
01:30:24,211 --> 01:30:25,461
Quoi qu'il demande,
1838
01:30:25,462 --> 01:30:26,921
dis oui.
1839
01:30:26,922 --> 01:30:30,384
Je veux qu'on soit riches aussi longtemps
qu'on a été pauvres.
1840
01:30:31,301 --> 01:30:33,136
Les gens sont très élégants.
1841
01:30:33,137 --> 01:30:34,262
Zut.
1842
01:30:34,263 --> 01:30:36,849
J'aurais pas dû mettre
des boucles d'oreilles.
1843
01:30:38,809 --> 01:30:40,560
- Mince.
- Quoi ?
1844
01:30:40,561 --> 01:30:42,103
Eux, là-bas.
1845
01:30:42,104 --> 01:30:43,188
Ils fument de l'herbe.
1846
01:30:47,651 --> 01:30:49,194
J'ai déjà senti ça.
1847
01:30:50,237 --> 01:30:51,446
À Greenwich.
1848
01:30:53,240 --> 01:30:55,075
Je croyais que c'étaient les feuilles.
1849
01:30:56,535 --> 01:30:57,994
Quoi ?
1850
01:30:57,995 --> 01:31:00,329
Chérie, on a vu...
1851
01:31:00,330 --> 01:31:03,749
Chérie, on s'est bien...
C'était nul, c'était super
1852
01:31:03,750 --> 01:31:05,251
- Le plus...
- Quel génie
1853
01:31:05,252 --> 01:31:06,836
Du moins, avant
1854
01:31:06,837 --> 01:31:08,129
Le moins...
Quel génie
1855
01:31:08,130 --> 01:31:09,213
Bonjour.
1856
01:31:09,214 --> 01:31:10,548
Vous me remettez ?
1857
01:31:10,549 --> 01:31:12,466
Franklin Shepard et Charley Kringas.
1858
01:31:12,467 --> 01:31:14,260
- Mon parolier.
- Vous remettre ?
1859
01:31:14,261 --> 01:31:15,887
Cette soirée est pour vous,
1860
01:31:15,888 --> 01:31:17,139
selon notre comptable.
1861
01:31:18,140 --> 01:31:19,223
Mon Dieu.
1862
01:31:19,224 --> 01:31:20,683
Pardon.
1863
01:31:20,684 --> 01:31:21,934
Voici ma femme, Beth.
1864
01:31:21,935 --> 01:31:23,394
Vous écrivez ?
1865
01:31:23,395 --> 01:31:26,272
Non. Je suis notre source de revenus.
1866
01:31:26,273 --> 01:31:28,442
Je peux vous le voler ?
1867
01:31:31,862 --> 01:31:34,739
J'ai invité les personnes les plus riches
1868
01:31:34,740 --> 01:31:36,157
et influentes de la ville.
1869
01:31:36,158 --> 01:31:39,202
Mais aucune ne l'est autant
1870
01:31:39,203 --> 01:31:41,370
que vous le serez bientôt.
1871
01:31:41,371 --> 01:31:42,748
Je les appelle : "le Blob".
1872
01:31:43,415 --> 01:31:45,666
Ils absorbent tout.
1873
01:31:45,667 --> 01:31:47,501
Voici le Blob
1874
01:31:47,502 --> 01:31:49,629
Ceux dont on parle
1875
01:31:49,630 --> 01:31:52,006
Qui connaissent tous ceux
1876
01:31:52,007 --> 01:31:53,466
Que tout le monde connaît
1877
01:31:53,467 --> 01:31:54,759
Abominable !
1878
01:31:54,760 --> 01:31:57,220
- Merveilleux !
- C'est le Blob
1879
01:31:57,221 --> 01:31:59,555
- Peu nombreux, mais...
- Super !
1880
01:31:59,556 --> 01:32:02,266
- Jamais seuls
- Quelle idée
1881
01:32:02,267 --> 01:32:04,018
- Toujours accompagnés
- Qui, lui ?
1882
01:32:04,019 --> 01:32:06,479
- Ils disent aux autres que penser
- Alors ?
1883
01:32:06,480 --> 01:32:08,648
Je t'explique
Ils écrivent les livrets
1884
01:32:08,649 --> 01:32:10,733
Produisent les pièces
Exploitent les salles
1885
01:32:10,734 --> 01:32:12,193
Dessinent les costumes
1886
01:32:12,194 --> 01:32:14,987
Avec eux, on ne se repose pas
Sur nos lauriers
1887
01:32:14,988 --> 01:32:17,907
- Albee, Warhol, Kurosawa
- Ils lisent
1888
01:32:17,908 --> 01:32:19,575
Les livrets
Voient les pièces
1889
01:32:19,576 --> 01:32:22,078
Squattent les salles
Portent les costumes
1890
01:32:22,079 --> 01:32:23,871
Ils sont envahissants
Pourtant
1891
01:32:23,872 --> 01:32:25,456
Personne n'est plus important
1892
01:32:25,457 --> 01:32:27,541
Dans aucune ville
Dans aucun pays
1893
01:32:27,542 --> 01:32:29,293
Dans tout "tu-sais-quoi" entier
1894
01:32:29,294 --> 01:32:30,962
Miltown !
1895
01:32:30,963 --> 01:32:33,589
Gestalt !
1896
01:32:33,590 --> 01:32:35,758
Beth, ma chérie.
1897
01:32:35,759 --> 01:32:37,302
Un peu de gnôle ?
1898
01:32:38,804 --> 01:32:41,514
Je vais me jeter par la fenêtre.
1899
01:32:41,515 --> 01:32:42,808
Non, ce n'est rien.
1900
01:32:43,433 --> 01:32:45,477
Enfin, j'espère,
je pourrai pas la rendre.
1901
01:32:47,062 --> 01:32:48,145
Joe, viens vite.
1902
01:32:48,146 --> 01:32:50,564
C'est une catastrophe. Un scandale.
1903
01:32:50,565 --> 01:32:52,149
Joe ?
1904
01:32:52,150 --> 01:32:56,654
Emmène cette délicieuse dame
dans mon dressing,
1905
01:32:56,655 --> 01:32:58,782
qu'elle choisisse une de mes fripes.
1906
01:32:59,491 --> 01:33:00,825
Allez, Joe, du nerf.
1907
01:33:00,826 --> 01:33:02,576
J'ai honte, je pourrais mourir.
1908
01:33:02,577 --> 01:33:03,869
Tu as parlé à ma femme ?
1909
01:33:03,870 --> 01:33:06,622
On envisage quelque chose pour Broadway.
1910
01:33:06,623 --> 01:33:08,582
Joe, si tu te grouilles pas,
1911
01:33:08,583 --> 01:33:10,626
je me jette dans le vide-ordure.
1912
01:33:10,627 --> 01:33:12,004
Allez !
1913
01:33:14,214 --> 01:33:16,507
Vos chansons sont magnifiques.
1914
01:33:16,508 --> 01:33:18,135
J'en ai des nouvelles.
1915
01:33:19,011 --> 01:33:20,344
Vous êtes charmant.
1916
01:33:20,345 --> 01:33:22,722
J'admire les gens comme vous.
1917
01:33:22,723 --> 01:33:25,474
Vous semblez tout connaître, tout oser.
1918
01:33:25,475 --> 01:33:27,352
C'est vrai.
1919
01:33:28,395 --> 01:33:30,939
Je me suis inventée de toute pièce.
1920
01:33:31,982 --> 01:33:33,441
Depuis, je n'ai pas changé.
1921
01:33:33,442 --> 01:33:36,736
Je change ceux qui m'entourent.
1922
01:33:36,737 --> 01:33:37,820
Scotty,
1923
01:33:37,821 --> 01:33:39,613
ma douce,
1924
01:33:39,614 --> 01:33:42,825
voici ton nouveau client,
Franklin Shepard.
1925
01:33:42,826 --> 01:33:44,243
Je t'appelle demain.
1926
01:33:44,244 --> 01:33:46,329
Ou l'inverse, je suis dans l'annuaire.
1927
01:33:46,330 --> 01:33:47,455
Moi aussi.
1928
01:33:47,456 --> 01:33:48,749
Que de points communs !
1929
01:33:52,586 --> 01:33:54,046
Je t'ai trouvé un agent.
1930
01:33:57,591 --> 01:34:00,468
Joe m'a offert une serre
pour notre mariage.
1931
01:34:00,469 --> 01:34:02,011
Il est du genre à me vénérer.
1932
01:34:02,012 --> 01:34:03,679
Elle est magnifique.
1933
01:34:03,680 --> 01:34:06,266
Si elle te plaît, sers-toi.
1934
01:34:08,685 --> 01:34:11,437
J'ai épousé Joe parce qu'il m'aimait
1935
01:34:11,438 --> 01:34:12,814
et que j'aimais cette vie.
1936
01:34:14,399 --> 01:34:16,859
Et mon mari précédent
parce que je l'ai cru
1937
01:34:16,860 --> 01:34:18,528
quand il a dit savoir écrire.
1938
01:34:19,488 --> 01:34:21,572
Et le premier...
1939
01:34:21,573 --> 01:34:23,866
Le premier ne compte jamais,
1940
01:34:23,867 --> 01:34:25,202
tu ne crois pas ?
1941
01:34:27,913 --> 01:34:30,415
Cette serre est aussi peu à sa place
que moi.
1942
01:34:31,583 --> 01:34:33,168
Au début, oui.
1943
01:34:34,211 --> 01:34:37,464
Aujourd'hui, elle seule
me ravit dans cette ville pourrie.
1944
01:34:38,965 --> 01:34:40,925
- T'as quel âge ?
- J'ai 25 ans.
1945
01:34:40,926 --> 01:34:42,301
Quand je me dis que ça fait
1946
01:34:42,302 --> 01:34:44,762
un quart de siècle, je me mets à paniquer.
1947
01:34:44,763 --> 01:34:47,098
Tant d'ambition, et je suis bloqué à zéro.
1948
01:34:47,099 --> 01:34:48,558
Je ne peux pas... Quoi ?
1949
01:34:49,267 --> 01:34:50,810
Y a un truc que je fais
1950
01:34:50,811 --> 01:34:53,437
quand je veux tout savoir
de quelqu'un très vite.
1951
01:34:53,438 --> 01:34:55,356
C'est un jeu.
1952
01:34:55,357 --> 01:34:57,691
Je te confie quelque chose sur moi
1953
01:34:57,692 --> 01:35:00,694
et tu me confies du tac au tac
quelque chose sur toi.
1954
01:35:00,695 --> 01:35:03,073
J'appelle ça : "Échange d'otages".
1955
01:35:06,410 --> 01:35:07,828
Je ne suis pas heureuse.
1956
01:35:08,829 --> 01:35:10,038
À toi.
1957
01:35:11,623 --> 01:35:13,500
- Je ne suis pas heureuse.
- Moi si.
1958
01:35:15,794 --> 01:35:18,212
Je suis au sommet, ou presque.
1959
01:35:18,213 --> 01:35:20,005
J'en suis si loin.
1960
01:35:20,006 --> 01:35:22,091
À des milliers de kilomètres.
1961
01:35:22,092 --> 01:35:23,759
- Jouer, c'est ma vie.
- Composer.
1962
01:35:23,760 --> 01:35:25,177
Le succès est trop lent.
1963
01:35:25,178 --> 01:35:26,429
Le mien ne vient pas.
1964
01:35:26,430 --> 01:35:28,431
J'ai joué cinq fois à Broadway.
1965
01:35:28,432 --> 01:35:30,100
J'ai assisté à la fin des cinq.
1966
01:35:32,602 --> 01:35:34,521
Ça triche, ici.
1967
01:35:35,605 --> 01:35:37,148
Cinq shows à Broadway.
1968
01:35:37,149 --> 01:35:38,357
J'ai même pas débuté.
1969
01:35:38,358 --> 01:35:39,692
- Le chant.
- La musique.
1970
01:35:39,693 --> 01:35:41,235
- Puis, le jeu.
- La musique.
1971
01:35:41,236 --> 01:35:42,987
Le destin nous a réunis !
1972
01:35:42,988 --> 01:35:43,989
Je...
1973
01:35:46,992 --> 01:35:48,577
Bref.
1974
01:35:50,537 --> 01:35:52,913
J'ai joué dans tous ces spectacles.
1975
01:35:52,914 --> 01:35:55,125
Souvent plus courts
que cette discussion.
1976
01:35:57,919 --> 01:35:59,087
Et Joe...
1977
01:36:00,464 --> 01:36:04,758
Joe a acquis un véhicule
qui pourrait changer ma vie.
1978
01:36:04,759 --> 01:36:05,969
Et la tienne.
1979
01:36:07,095 --> 01:36:11,266
Nous voulons que toi
et ton partenaire fassiez la partition !
1980
01:36:13,643 --> 01:36:15,895
C'est de la déception que je vois ?
1981
01:36:15,896 --> 01:36:17,605
On préférerait Virage à gauche,
1982
01:36:17,606 --> 01:36:19,190
on a auditionné pour ça.
1983
01:36:19,191 --> 01:36:20,317
Chéri, pas du tout.
1984
01:36:21,485 --> 01:36:23,360
On y travaille depuis trois ans.
1985
01:36:23,361 --> 01:36:25,404
Celui-ci sera plus rapide !
1986
01:36:25,405 --> 01:36:27,865
Il veut que tu comprennes bien :
1987
01:36:27,866 --> 01:36:29,909
ce doit être effréné, puissant et drôle.
1988
01:36:29,910 --> 01:36:32,996
Je veux une réussite. Qu'en dis-tu ?
1989
01:36:34,915 --> 01:36:38,375
Il faut savoir ce qu'on veut
1990
01:36:38,376 --> 01:36:40,085
Chéri
1991
01:36:40,086 --> 01:36:43,298
C'est la seule chose qu'il faut
1992
01:36:44,716 --> 01:36:45,883
Savoir
1993
01:36:45,884 --> 01:36:49,595
Tu auras ce que tu veux
1994
01:36:49,596 --> 01:36:51,347
Chéri
1995
01:36:51,348 --> 01:36:55,185
Arme-toi de patience
1996
01:36:56,645 --> 01:37:00,689
Gravir des montagnes est long
1997
01:37:00,690 --> 01:37:02,274
Chéri
1998
01:37:02,275 --> 01:37:05,486
Prends tout le temps de
1999
01:37:05,487 --> 01:37:07,155
Grimper
2000
01:37:07,739 --> 01:37:10,324
T'es un homme gagnant
2001
01:37:10,325 --> 01:37:13,035
Mais aussi débutant
2002
01:37:13,036 --> 01:37:16,081
Chaque chose en son temps
2003
01:37:20,085 --> 01:37:22,253
Grandir
2004
01:37:22,254 --> 01:37:25,798
C'est ce qu'on appelle grandir
2005
01:37:25,799 --> 01:37:29,301
C'est lorsque l'on commence à
2006
01:37:29,302 --> 01:37:34,306
Gagner en confiance
2007
01:37:34,307 --> 01:37:36,267
Grandir
2008
01:37:36,268 --> 01:37:40,187
Tu hais la latence
2009
01:37:40,188 --> 01:37:43,440
Mais après, tu vois
2010
01:37:43,441 --> 01:37:47,903
Tu seras en bonne voie
2011
01:37:47,904 --> 01:37:52,033
Qu'est-ce que tu en penses ?
2012
01:37:56,580 --> 01:37:57,581
D'accord.
2013
01:38:00,667 --> 01:38:02,251
Ce n'est pas subtil.
2014
01:38:02,252 --> 01:38:03,377
Ni profond.
2015
01:38:03,378 --> 01:38:05,879
"Lumières, bam, rideau." C'est amusant !
2016
01:38:05,880 --> 01:38:06,964
C'est opulent !
2017
01:38:06,965 --> 01:38:08,716
C'est Broadway.
2018
01:38:08,717 --> 01:38:10,301
Mon Dieu.
2019
01:38:10,302 --> 01:38:11,636
D'accord.
2020
01:38:14,681 --> 01:38:15,682
C'était quoi, ça ?
2021
01:38:16,391 --> 01:38:18,267
- Un doute.
- Non.
2022
01:38:18,268 --> 01:38:20,644
Je fais ça pour retenir un moment.
2023
01:38:20,645 --> 01:38:25,483
Je ferme les yeux et j'avale ma salive,
comme pour prendre une photo à chérir.
2024
01:38:27,444 --> 01:38:28,612
Je te chéris.
2025
01:38:36,828 --> 01:38:40,748
Que tous ceux qui n'ont ni bu,
ni fumé, ni trop mangé
2026
01:38:40,749 --> 01:38:42,583
viennent ici. Allez !
2027
01:38:42,584 --> 01:38:44,126
Frank, regarde !
2028
01:38:44,127 --> 01:38:45,295
Chérie, c'est sublime !
2029
01:38:46,046 --> 01:38:48,005
Mary, où étais-tu passée ?
2030
01:38:48,006 --> 01:38:50,008
J'ai emprunté une robe au type du dessus.
2031
01:38:51,801 --> 01:38:53,177
Chérie !
2032
01:38:53,178 --> 01:38:54,595
Ça te va à ravir. Garde-la.
2033
01:38:54,596 --> 01:38:55,679
Elle me va plus.
2034
01:38:55,680 --> 01:38:58,307
Gussie, voici notre amie Mary Flynn.
2035
01:38:58,308 --> 01:39:01,810
Mary est relectrice,
son premier livre paraîtra bientôt.
2036
01:39:01,811 --> 01:39:02,895
Pardon du retard.
2037
01:39:02,896 --> 01:39:04,938
Vous avez bien fait de commencer.
2038
01:39:04,939 --> 01:39:07,858
Mary, Charley et Frank sont inséparables.
2039
01:39:07,859 --> 01:39:09,151
Je dois nous séparer.
2040
01:39:09,152 --> 01:39:10,820
- Je vais chercher Charley.
- Non.
2041
01:39:11,946 --> 01:39:13,031
J'ai besoin de toi.
2042
01:39:13,907 --> 01:39:15,450
Mary Flynn,
2043
01:39:16,117 --> 01:39:18,702
voulez-vous bien trouver Charley ?
2044
01:39:18,703 --> 01:39:20,788
Merci beaucoup.
2045
01:39:20,789 --> 01:39:22,040
Viens.
2046
01:39:26,586 --> 01:39:30,840
Ton mari est le compositeur
le plus talentueux que je connaisse.
2047
01:39:32,092 --> 01:39:34,427
J'en suis folle, si je puis me permettre.
2048
01:39:36,471 --> 01:39:38,180
Moi aussi,
si je puis me permettre.
2049
01:39:38,181 --> 01:39:39,515
Très bien.
2050
01:39:39,516 --> 01:39:41,850
Bien. Silence !
2051
01:39:41,851 --> 01:39:45,021
S'il vous plaît, écoutez-moi, parce que...
2052
01:39:45,605 --> 01:39:47,272
un jour,
2053
01:39:47,273 --> 01:39:49,901
vous pourrez dire :
2054
01:39:50,527 --> 01:39:53,487
"J'étais là quand."
2055
01:39:53,488 --> 01:39:54,822
Mon Dieu.
2056
01:39:54,823 --> 01:39:56,615
J'ai à mes côtés
2057
01:39:56,616 --> 01:40:00,495
le compositeur le plus exaltant
de tous les temps.
2058
01:40:01,496 --> 01:40:02,914
Il va nous jouer sa chanson.
2059
01:40:03,540 --> 01:40:04,957
À la fin,
2060
01:40:04,958 --> 01:40:08,253
vous voudrez tous avaler du poison,
2061
01:40:09,087 --> 01:40:11,005
car il n'y aura rien de plus excitant.
2062
01:40:12,799 --> 01:40:15,551
Allez, posez vos derrières.
2063
01:40:15,552 --> 01:40:17,678
Fermez vos bouches.
2064
01:40:17,679 --> 01:40:21,641
J'ai l'honneur de vous présenter
2065
01:40:22,517 --> 01:40:24,686
Franklin Shepard et Charles...
2066
01:40:26,563 --> 01:40:27,646
Au nom rigolo.
2067
01:40:27,647 --> 01:40:31,942
Bref, cette chanson vient
d'un petit spectacle qu'ils veulent faire,
2068
01:40:31,943 --> 01:40:35,947
qui, on l'espère, deviendra
un grand spectacle qu'on voudra faire !
2069
01:40:37,407 --> 01:40:38,824
Attends. Un spectacle ?
2070
01:40:38,825 --> 01:40:40,367
- De quoi elle parle ?
- Après.
2071
01:40:40,368 --> 01:40:41,536
Chante.
2072
01:40:50,336 --> 01:40:55,467
Ça commence comme une chanson
2073
01:40:56,468 --> 01:41:00,179
Un début calme et lent
2074
01:41:00,180 --> 01:41:02,514
Sans surprise
2075
01:41:02,515 --> 01:41:06,018
Un matin, je me réveille
2076
01:41:06,019 --> 01:41:08,479
En comprenant
2077
01:41:08,480 --> 01:41:11,816
Qu'on tenait quelque chose
2078
01:41:13,693 --> 01:41:15,402
Ne disons pas
2079
01:41:15,403 --> 01:41:17,530
Que c'était parfait
2080
01:41:20,116 --> 01:41:23,703
Des coups de colère, bien sûr
2081
01:41:24,370 --> 01:41:26,580
Mais pas beaucoup
2082
01:41:26,581 --> 01:41:30,209
Et juste un instant, pas plus
2083
01:41:30,210 --> 01:41:32,377
On savait, nous
2084
01:41:32,378 --> 01:41:36,591
Qu'on tenait quelque chose
2085
01:41:38,259 --> 01:41:41,094
Et si j'en voulais de trop
2086
01:41:41,095 --> 01:41:44,432
Avais-je vraiment tort
2087
01:41:45,308 --> 01:41:47,769
À l'époque ?
2088
01:41:49,604 --> 01:41:52,523
T'en voulais jamais assez
2089
01:41:52,524 --> 01:41:53,982
Très bien, allez
2090
01:41:53,983 --> 01:41:59,697
Je ne t'en voudrai pas
2091
01:42:11,417 --> 01:42:17,756
Et pendant ce temps-là
2092
01:42:17,757 --> 01:42:23,846
Tu prends pour acquis
L'amour va s'estomper
2093
01:42:23,847 --> 01:42:27,641
On prenait tant pour acquis
2094
01:42:27,642 --> 01:42:29,935
Et je dirais
2095
01:42:29,936 --> 01:42:34,816
Ça aurait pu continuer
2096
01:42:35,775 --> 01:42:41,738
Au lieu de stagner
2097
01:42:41,739 --> 01:42:46,578
On tenait quelque chose
2098
01:42:47,787 --> 01:42:49,956
Cette chose
2099
01:42:50,999 --> 01:42:54,627
Partie
2100
01:43:06,347 --> 01:43:08,766
- Attendez.
- Une seule ?
2101
01:43:10,143 --> 01:43:12,728
On veut la réécouter.
2102
01:43:12,729 --> 01:43:16,481
N'aimeriez-vous pas vivre
au son de cette musique ?
2103
01:43:16,482 --> 01:43:18,317
- Si.
- Assis.
2104
01:43:18,318 --> 01:43:19,651
Tout le monde assis.
2105
01:43:19,652 --> 01:43:21,612
Ils vont la refaire.
2106
01:43:21,613 --> 01:43:23,238
Encore une fois !
2107
01:43:23,239 --> 01:43:25,157
Non, Frank. Dis non.
2108
01:43:25,158 --> 01:43:26,241
Il a raison.
2109
01:43:26,242 --> 01:43:27,534
Ils nous adorent.
2110
01:43:27,535 --> 01:43:29,786
La gloire, c'est savoir quand arrêter.
2111
01:43:29,787 --> 01:43:31,748
Je chante avec toi. Allez.
2112
01:43:39,881 --> 01:43:42,758
Ça commence comme une chanson
2113
01:43:42,759 --> 01:43:45,260
Chanson
2114
01:43:45,261 --> 01:43:48,722
Un début calme et lent
2115
01:43:48,723 --> 01:43:51,058
Sans surprise
2116
01:43:51,059 --> 01:43:53,060
Un matin
2117
01:43:53,061 --> 01:43:55,604
Je me réveille en comprenant
2118
01:43:55,605 --> 01:43:56,855
"Joe, ce spectacle
2119
01:43:56,856 --> 01:43:59,484
- "Marquera un tournant."
- Qu'on tenait quelque chose
2120
01:44:00,151 --> 01:44:02,027
Je peux avoir le vin ?
2121
01:44:02,028 --> 01:44:05,740
Ne disons pas que c'était parfait
2122
01:44:06,783 --> 01:44:08,742
- Des coups de colère...
- Savez-vous
2123
01:44:08,743 --> 01:44:11,204
- C'est pas vrai
- Tu rigoles
2124
01:44:12,830 --> 01:44:14,998
Et juste un instant, pas plus...
2125
01:44:14,999 --> 01:44:17,626
Un coup de Tammany Hall
2126
01:44:17,627 --> 01:44:19,753
Coincés dans le tunnel jusqu'à 6h30
2127
01:44:19,754 --> 01:44:21,922
Un spectacle qui les tuera
2128
01:44:21,923 --> 01:44:23,465
Vous avez lu ?
2129
01:44:23,466 --> 01:44:25,175
Jamais, ça ne marche pas
2130
01:44:25,176 --> 01:44:26,593
- On a besoin
- Avez-vous
2131
01:44:26,594 --> 01:44:27,761
Jusqu'à 6h30
2132
01:44:27,762 --> 01:44:29,972
C'est un coup de Tammany Hall
2133
01:44:29,973 --> 01:44:32,224
Avez-vous lu, jamais
Ça ne marche pas
2134
01:44:32,225 --> 01:44:34,851
On a besoin, avez-vous, jusqu'à six...
2135
01:44:34,852 --> 01:44:36,228
Jamais assez
2136
01:44:36,229 --> 01:44:37,437
Très bien, allez
2137
01:44:37,438 --> 01:44:42,694
Je ne t'en voudrai pas
2138
01:44:43,903 --> 01:44:46,530
- Chérie
- On a vu le nouveau
2139
01:44:46,531 --> 01:44:48,907
- Chérie
- Le plus exaltant
2140
01:44:48,908 --> 01:44:50,409
Avez-vous lu, jamais
2141
01:44:50,410 --> 01:44:52,202
Ça ne marche pas
On a besoin
2142
01:44:52,203 --> 01:44:53,328
Jusqu'à 6h30
2143
01:44:53,329 --> 01:44:54,746
Un spectacle qui les tuera
2144
01:44:54,747 --> 01:44:56,581
À la campagne
2145
01:44:56,582 --> 01:44:58,583
C'est un coup de Tammany Hall
2146
01:44:58,584 --> 01:45:00,085
Le plus grand, c'est le seul
2147
01:45:00,086 --> 01:45:02,504
C'est le seul, c'est parfait,
Le seul
2148
01:45:02,505 --> 01:45:04,841
C'est le vrai, c'est la vérité
Le final, le...
2149
01:45:12,432 --> 01:45:15,225
Voyager, c'est le pied
2150
01:45:15,226 --> 01:45:18,145
Rouler vite dans la campagne
2151
01:45:18,146 --> 01:45:21,481
Joyeusement, nous on roule
Nous on roule
2152
01:45:21,482 --> 01:45:24,609
On attrape les rêves
2153
01:45:24,610 --> 01:45:27,112
Hier est passé
2154
01:45:27,113 --> 01:45:30,365
Observons la belle campagne
2155
01:45:30,366 --> 01:45:32,951
Joyeusement, tout le monde
2156
01:45:32,952 --> 01:45:34,536
1961
2157
01:45:34,537 --> 01:45:36,204
Des chemins gracieux
2158
01:45:36,205 --> 01:45:37,914
Des chemins venteux
2159
01:45:37,915 --> 01:45:41,334
Si on n'a plus le contrôle du tout
2160
01:45:41,335 --> 01:45:44,629
On s'embourbe et on tombe dans un trou
2161
01:45:44,630 --> 01:45:47,632
On cale sur la route
Avant que ça roule
2162
01:45:47,633 --> 01:45:49,092
1960
2163
01:45:49,093 --> 01:45:50,969
C'est 1960
2164
01:45:50,970 --> 01:45:53,055
Oh, quelle belle année ce fut
2165
01:45:53,056 --> 01:45:54,265
DOWNTOWN CLUB
19 SOIXANTE
2166
01:45:54,766 --> 01:45:56,391
Tant de jours heureux
2167
01:45:56,392 --> 01:45:57,976
Tant d'émerveillements
2168
01:45:57,977 --> 01:46:01,521
Qu'on ne sait par où commencer
2169
01:46:01,522 --> 01:46:03,231
Y a Xerox, le laser
2170
01:46:03,232 --> 01:46:04,941
Le twist, la pilule
2171
01:46:04,942 --> 01:46:06,610
Au Brésil, une commune
2172
01:46:06,611 --> 01:46:08,236
Où personne ne circule
2173
01:46:08,237 --> 01:46:09,946
Khrouchtchev ne crie plus
2174
01:46:09,947 --> 01:46:11,698
Le Librium est venu
2175
01:46:11,699 --> 01:46:13,451
Et Nixon a perdu
2176
01:46:14,994 --> 01:46:18,039
Donc, adieu à Ike et aux gros bonnets
2177
01:46:18,623 --> 01:46:21,292
Aux années bien sympa, mais strictes
2178
01:46:22,168 --> 01:46:23,752
C'est vrai, Ike est une tare
2179
01:46:23,753 --> 01:46:25,504
Mais il vaut mieux que Richard
2180
01:46:25,505 --> 01:46:28,673
Voici la première famille avec classe
2181
01:46:28,674 --> 01:46:30,092
En masse
2182
01:46:30,093 --> 01:46:31,301
Pardon.
2183
01:46:31,302 --> 01:46:34,722
GÉNÉALOGIE DES KENNEDY
2184
01:46:43,147 --> 01:46:44,314
- Y a Bobby
- Et Jackie
2185
01:46:44,315 --> 01:46:45,398
Et Jack
2186
01:46:45,399 --> 01:46:47,234
Il y en a plein d'autres en vrac
2187
01:46:47,235 --> 01:46:48,860
Ethel et Teddy et Pat sont seuls
2188
01:46:48,861 --> 01:46:50,070
- Et Eunice
- Et Peter
2189
01:46:50,071 --> 01:46:51,321
- Et Jean
- Et Joan
2190
01:46:51,322 --> 01:46:52,614
- Et l'autre
- Stephen
2191
01:46:52,615 --> 01:46:54,366
Ne quittez pas
Celui de l'armée
2192
01:46:54,367 --> 01:46:56,284
- De l'armée ?
- Capitaine ? Général ?
2193
01:46:56,285 --> 01:46:57,410
- Sergent
- Voilà
2194
01:46:57,411 --> 01:46:59,121
Tant de cartes dans le paquet
2195
01:46:59,122 --> 01:47:01,123
Il faut savoir les surveiller
2196
01:47:01,124 --> 01:47:03,083
L'un d'eux est beau et jeune et riche
2197
01:47:03,084 --> 01:47:04,960
Un autre est beau et jeune et riche
2198
01:47:04,961 --> 01:47:06,128
Les autres sont beaux
2199
01:47:06,129 --> 01:47:07,212
Et jeunes et riches.
2200
01:47:07,213 --> 01:47:09,297
Il faut bien dire que ça claque
2201
01:47:09,298 --> 01:47:10,882
Pour Bobby et Jackie et Jack
2202
01:47:10,883 --> 01:47:12,801
Et Ethel et Ted et Eunice et Pat
2203
01:47:12,802 --> 01:47:15,178
Et Joan et Steve
et Peter et Jean et Sarge
2204
01:47:15,179 --> 01:47:17,848
Il en reste sûrement des dizaines
Au large
2205
01:47:17,849 --> 01:47:19,391
On ose
2206
01:47:19,392 --> 01:47:20,935
Et Joe et Rose
2207
01:47:22,520 --> 01:47:25,814
Allez, 29, 32, 54 ! Go !
2208
01:47:25,815 --> 01:47:28,400
Bobby, passe longue !
2209
01:47:28,401 --> 01:47:30,319
Salut. Ravi de vous voir.
2210
01:47:31,779 --> 01:47:36,533
On redonne du style
À la Maison-Blanche
2211
01:47:36,534 --> 01:47:40,287
Je commence par la peindre en beige
2212
01:47:40,288 --> 01:47:43,915
On la transforme
En un phare d'excellence
2213
01:47:43,916 --> 01:47:45,834
- De glamour
- De beauté
2214
01:47:45,835 --> 01:47:47,669
Et d'art
2215
01:47:47,670 --> 01:47:53,133
L'orchestre de Budapest
Qui joue Vivaldi
2216
01:47:53,134 --> 01:47:56,928
Et Munch des extraits de Ravel
2217
01:47:56,929 --> 01:48:00,390
Et Leontyne Price
Chante un air
2218
01:48:00,391 --> 01:48:04,978
Un medley de "Meinstersinger"
2219
01:48:04,979 --> 01:48:07,731
Et Margot Fonteyn danse "Giselle"
2220
01:48:07,732 --> 01:48:09,107
Avec elle ?
2221
01:48:09,108 --> 01:48:11,819
Comme elles seraient belles
2222
01:48:13,988 --> 01:48:18,200
Puis Bernstein jouerait
Sur le piano Bechstein
2223
01:48:18,201 --> 01:48:20,952
Et Auden lirait des poèmes
2224
01:48:20,953 --> 01:48:22,120
Voilà pour vous.
2225
01:48:22,121 --> 01:48:26,458
Et Galina Vishnevskaya
2226
01:48:26,459 --> 01:48:27,876
Gesundheit.
2227
01:48:27,877 --> 01:48:30,253
Et la soprano russe
2228
01:48:30,254 --> 01:48:32,631
Qui prononce son nom
2229
01:48:32,632 --> 01:48:36,093
Est assez plaisante
2230
01:48:39,805 --> 01:48:44,351
On redonne du style
À la Maison-Blanche
2231
01:48:44,352 --> 01:48:48,271
La culture est décontractée
2232
01:48:48,272 --> 01:48:49,940
Accueillons Tebaldi
2233
01:48:49,941 --> 01:48:51,733
Elle remonte le moral
2234
01:48:51,734 --> 01:48:53,610
Et Oleg Cassini
2235
01:48:53,611 --> 01:48:55,403
Je ne le trouve pas mal
2236
01:48:55,404 --> 01:48:57,322
Qu'en est-il de Heifetz
2237
01:48:57,323 --> 01:49:00,033
- Et Callas
- Et Gielgud
2238
01:49:00,034 --> 01:49:03,787
Plus tard, quand l'ambiance est divine
2239
01:49:03,788 --> 01:49:06,206
On les pousse tous dans la piscine
2240
01:49:06,207 --> 01:49:07,750
La dernière.
Pardon. Merci.
2241
01:49:11,837 --> 01:49:13,546
Bobby, je te nomme procureur.
2242
01:49:13,547 --> 01:49:14,966
Mais lâche-moi.
2243
01:49:18,469 --> 01:49:19,886
- Avec Bobby
- Et Jackie
2244
01:49:19,887 --> 01:49:20,971
Et Jack
2245
01:49:20,972 --> 01:49:22,889
Dans la Maison-Blanche, une attaque
2246
01:49:22,890 --> 01:49:24,849
Huit ans, c'est la limite
Mais ça suffit
2247
01:49:24,850 --> 01:49:26,851
- Alors, ce sera Bobby
- Teddy aussi
2248
01:49:26,852 --> 01:49:27,936
Ou Peter ou Stephen
2249
01:49:27,937 --> 01:49:30,064
Ou toi, aussi
2250
01:49:31,899 --> 01:49:33,066
Et puis le Colonel
2251
01:49:33,067 --> 01:49:34,150
- Colonel ?
- Général
2252
01:49:34,151 --> 01:49:35,235
- Général ?
- Enfin
2253
01:49:35,236 --> 01:49:36,319
- Sergent
- Oui
2254
01:49:36,320 --> 01:49:37,904
Tout ça pour prendre le relais
2255
01:49:37,905 --> 01:49:39,531
Si les choses sont chamboulées
2256
01:49:39,532 --> 01:49:41,658
Un jour les élections disparaîtront
2257
01:49:41,659 --> 01:49:43,952
Car sur le trône
Nos enfants monteront
2258
01:49:43,953 --> 01:49:47,580
Leurs enfants auront des enfants
et petits-enfants
2259
01:49:47,581 --> 01:49:49,791
C'est une affaire de famille
2260
01:49:49,792 --> 01:49:51,835
Pour obtenir une nation
Faite de relations
2261
01:49:51,836 --> 01:49:53,169
De Bobby et Jackie et Jack
2262
01:49:53,170 --> 01:49:55,171
Et Ethel et Ted et Eunice
Et Pat et Joan
2263
01:49:55,172 --> 01:49:56,548
Et Steve et Peter et Jean
2264
01:49:56,549 --> 01:49:58,133
Et Sarge et Joe et Rose
2265
01:49:58,134 --> 01:49:59,426
Impose, impose, impose
2266
01:49:59,427 --> 01:50:01,137
La décennie se résilie
2267
01:50:04,724 --> 01:50:06,350
Et le pays peut-être aussi
2268
01:50:11,147 --> 01:50:13,232
Merci.
2269
01:50:14,442 --> 01:50:16,359
L'équipe de notre revue,
Frankly Frank,
2270
01:50:16,360 --> 01:50:19,029
dans son cinquième mois triomphant,
2271
01:50:19,030 --> 01:50:20,989
vous remercie d'être venus ici,
2272
01:50:20,990 --> 01:50:22,449
où nous jouons deux fois
2273
01:50:22,450 --> 01:50:23,617
par soir, sauf ce soir.
2274
01:50:25,286 --> 01:50:26,287
Arrête.
2275
01:50:30,333 --> 01:50:31,666
Bref, revenez avec un ami,
2276
01:50:31,667 --> 01:50:32,792
faites-vous des amis
2277
01:50:32,793 --> 01:50:34,544
ou revenez et devenez un ami.
Merci.
2278
01:50:34,545 --> 01:50:35,712
Excusez-moi.
2279
01:50:35,713 --> 01:50:37,213
Pardon, mais j'étais ravi
2280
01:50:37,214 --> 01:50:40,383
de voir votre nom sur la liste,
M. Josephson.
2281
01:50:40,384 --> 01:50:42,260
Moi, je suis juste un serveur.
2282
01:50:42,261 --> 01:50:46,097
En fait, je cumule
trois emplois actuellement,
2283
01:50:46,098 --> 01:50:48,351
en attendant le lancement
de mon invention.
2284
01:50:49,685 --> 01:50:53,271
Voyez-vous, j'ai inventé
une toute nouvelle machine
2285
01:50:53,272 --> 01:50:55,816
qui répond au téléphone en votre absence.
2286
01:50:56,525 --> 01:50:57,859
Ou en votre présence.
2287
01:50:57,860 --> 01:50:59,486
Mais je n'arrive pas
2288
01:50:59,487 --> 01:51:01,821
- à trouver les investisseurs...
- Hé, gamin !
2289
01:51:01,822 --> 01:51:05,492
Il y a déjà des services de répondeur
avec des opérateurs
2290
01:51:05,493 --> 01:51:08,119
qui, devine, font exactement la même chose
2291
01:51:08,120 --> 01:51:10,997
que ta satanée machine.
2292
01:51:10,998 --> 01:51:16,544
M. Josephson, pour seulement 4 000 $,
je signerai immédiatement un contrat
2293
01:51:16,545 --> 01:51:19,298
vous donnant 50 % du rendement.
2294
01:51:20,841 --> 01:51:24,928
J'habite dans un penthouse,
gamin, pas dans un asile.
2295
01:51:24,929 --> 01:51:26,679
Toutefois, j'investirai
2296
01:51:26,680 --> 01:51:31,184
mon dernier centime
si tu trouves une idée sensée,
2297
01:51:31,185 --> 01:51:35,563
comme cette nouvelle technique
de l'Odorama.
2298
01:51:35,564 --> 01:51:37,232
Je...
2299
01:51:37,233 --> 01:51:39,860
Quand aurai-je enfin un serveur normal ?
2300
01:51:40,694 --> 01:51:43,238
M. et Mme Spencer.
Je suis Mary Flynn.
2301
01:51:43,239 --> 01:51:45,449
Frank et Beth seront là dans un instant.
2302
01:51:46,575 --> 01:51:50,662
Vous devez être ravis
à propos du mariage.
2303
01:51:50,663 --> 01:51:52,873
"Ravis", pas exactement.
2304
01:51:53,582 --> 01:51:56,793
Vous n'imaginez pas
à quel point Frank sera important.
2305
01:51:56,794 --> 01:51:58,587
Non, en effet.
2306
01:51:59,922 --> 01:52:02,966
Vous êtes aussi
dans le monde du spectacle ?
2307
01:52:02,967 --> 01:52:04,259
Non, juste une fan.
2308
01:52:04,260 --> 01:52:07,137
Je n'ai jamais entendu de musique
comme celle de Frank.
2309
01:52:07,138 --> 01:52:08,305
Nous non plus.
2310
01:52:13,060 --> 01:52:15,019
Je travaille pour le magazine Look...
2311
01:52:15,020 --> 01:52:17,731
Ça, c'est un emploi stable.
2312
01:52:18,482 --> 01:52:20,066
Je déteste ça.
2313
01:52:20,067 --> 01:52:23,987
C'est pour ça
que ça s'appelle un "travail".
2314
01:52:23,988 --> 01:52:25,238
Pardon, M. Josephson.
2315
01:52:25,239 --> 01:52:27,532
Frank Shepard.
Vous vous souvenez de moi ?
2316
01:52:27,533 --> 01:52:29,909
Notre équipe est bouleversée de voir
2317
01:52:29,910 --> 01:52:31,202
qu'un homme comme vous
2318
01:52:31,203 --> 01:52:32,871
vienne voir notre petite revue.
2319
01:52:32,872 --> 01:52:35,957
Vous vous souvenez de Shirley Akinola ?
2320
01:52:35,958 --> 01:52:38,209
Gussie Carnegie, maintenant.
2321
01:52:38,210 --> 01:52:41,045
Elle a un nouveau nez.
Un nouveau look.
2322
01:52:41,046 --> 01:52:42,714
Un nouveau nom.
2323
01:52:42,715 --> 01:52:45,468
Et regardez ce qui se cachait là-dessous.
2324
01:52:46,469 --> 01:52:47,553
Oh, toi alors.
2325
01:52:48,512 --> 01:52:52,015
J'étais sa secrétaire à temps partiel
pour payer mes cours.
2326
01:52:52,016 --> 01:52:54,267
On vous admire tellement sur scène.
2327
01:52:54,268 --> 01:52:57,228
- Merci.
- Un talent gâché sur de petites scènes,
2328
01:52:57,229 --> 01:52:58,354
jusqu'à mon arrivée.
2329
01:52:58,355 --> 01:53:01,858
Mais vous, vous devez faire
quelque chose de bien,
2330
01:53:01,859 --> 01:53:07,405
car ma fiancée, ici,
traverse un divorce difficile,
2331
01:53:07,406 --> 01:53:09,991
et vous l'avez fait rire.
2332
01:53:09,992 --> 01:53:11,451
Joe.
2333
01:53:11,452 --> 01:53:13,119
J'ai trouvé ça génial.
2334
01:53:13,120 --> 01:53:14,913
D'habitude, on est bien meilleurs,
2335
01:53:14,914 --> 01:53:17,916
mais tout le monde
était stressé de vous savoir ici.
2336
01:53:17,917 --> 01:53:19,626
C'est un soir stressant pour moi.
2337
01:53:19,627 --> 01:53:20,793
Je me marie.
2338
01:53:20,794 --> 01:53:22,421
- La femme du spectacle ?
- Beth.
2339
01:53:23,506 --> 01:53:25,423
Vous êtes très jeune.
2340
01:53:25,424 --> 01:53:28,677
Mariage moins vieux, mariage douloureux.
2341
01:53:29,970 --> 01:53:34,140
J'ai 23 ans. Le parolier,
qui a mon âge, a déjà un bébé.
2342
01:53:34,141 --> 01:53:35,600
Excusez-moi, M. Josephson.
2343
01:53:35,601 --> 01:53:38,770
Charley Kringas, mon collaborateur,
qui a auditionné pour vous.
2344
01:53:38,771 --> 01:53:41,148
Oui, je le collabore et il me collabore.
2345
01:53:42,274 --> 01:53:43,275
Pardon.
2346
01:53:44,902 --> 01:53:45,985
Mazel tov.
2347
01:53:45,986 --> 01:53:50,365
Votre art se fait plus commercial,
ce qui est bien, car croyez-moi,
2348
01:53:50,366 --> 01:53:53,743
si vous vous mariez,
vous aurez besoin de blé.
2349
01:53:53,744 --> 01:53:55,578
Mais je vais vous dire,
2350
01:53:55,579 --> 01:53:58,666
à moins que la fille
soit enceinte, annulez.
2351
01:54:02,461 --> 01:54:03,546
Bon mariage.
2352
01:54:06,465 --> 01:54:09,426
Frank, tu sais...
2353
01:54:11,804 --> 01:54:13,304
Tu n'es pas obligé.
2354
01:54:13,305 --> 01:54:14,806
- Mais je le veux.
- Super.
2355
01:54:14,807 --> 01:54:18,811
Frank, si c'est vrai qu'on finit
par ressembler à ses parents,
2356
01:54:19,812 --> 01:54:21,021
tu auras des ennuis.
2357
01:54:23,482 --> 01:54:26,110
Mary, tu crois que c'est une erreur ?
2358
01:54:28,112 --> 01:54:29,280
Eh bien...
2359
01:54:30,698 --> 01:54:33,116
Si tu veux vraiment savoir
ce que j'en pense...
2360
01:54:33,117 --> 01:54:37,913
Frank, ne panique pas, mais mes parents
veulent nous parler avant la cérémonie.
2361
01:54:42,876 --> 01:54:43,877
Frank...
2362
01:54:46,380 --> 01:54:48,840
- Je ne suis pas enceinte.
- Quoi ?
2363
01:54:48,841 --> 01:54:50,843
Tu veux toujours m'épouser ?
2364
01:54:53,220 --> 01:54:54,388
Et toi ?
2365
01:54:56,432 --> 01:54:59,852
Avant, c'était pour le bébé.
2366
01:55:01,061 --> 01:55:02,938
Maintenant, c'est pour toi.
2367
01:55:10,988 --> 01:55:12,489
Moi aussi, c'est pour toi.
2368
01:55:17,286 --> 01:55:18,911
- Je suis enceinte.
- Beth !
2369
01:55:18,912 --> 01:55:20,414
Je voulais juste vérifier.
2370
01:55:21,749 --> 01:55:24,459
Elizabeth !
2371
01:55:24,460 --> 01:55:26,211
Mon Dieu. Maman.
2372
01:55:27,796 --> 01:55:29,922
- Ça va comme ça ?
- Ton père et moi
2373
01:55:29,923 --> 01:55:31,257
voulons te dire une chose.
2374
01:55:31,258 --> 01:55:33,676
Ça fait deux jours que tu le répètes.
2375
01:55:33,677 --> 01:55:36,012
Elizabeth, il n'a même pas de travail.
2376
01:55:36,013 --> 01:55:39,390
Ma fille va redevenir secrétaire légale
pour subvenir à vos besoins.
2377
01:55:39,391 --> 01:55:41,517
Maman, je t'ai dit ça en privé.
2378
01:55:41,518 --> 01:55:43,936
Mme Spencer,
ce club n'est pas le but de ma vie.
2379
01:55:43,937 --> 01:55:45,897
Je veux écrire de la musique.
2380
01:55:45,898 --> 01:55:48,775
Pour ce faire, je joue ici.
J'accompagne des chanteurs.
2381
01:55:48,776 --> 01:55:50,568
Je joue pour des cours de danse.
2382
01:55:50,569 --> 01:55:53,905
Je fais tout pour continuer
à écrire de la musique.
2383
01:55:53,906 --> 01:55:54,907
Mon garçon...
2384
01:55:56,200 --> 01:55:59,202
Nous pouvons vous donner 2 000 $,
ici et maintenant.
2385
01:55:59,203 --> 01:56:00,286
- Papa.
- Annulez
2386
01:56:00,287 --> 01:56:01,663
ce mariage ridicule !
2387
01:56:01,664 --> 01:56:03,332
Beth et moi allons nous marier.
2388
01:56:05,250 --> 01:56:07,586
Avec ou sans votre accord.
2389
01:56:09,713 --> 01:56:11,005
Le pasteur est arrivé.
2390
01:56:11,006 --> 01:56:13,007
- Où est Evelyn ?
- Qui c'est ?
2391
01:56:13,008 --> 01:56:15,427
Le pasteur, j'imagine !
2392
01:56:16,011 --> 01:56:17,387
Non, Evelyn est ma femme
2393
01:56:17,388 --> 01:56:19,722
et elle est au fond de la pièce.
2394
01:56:19,723 --> 01:56:21,724
Les mariages sont souvent interrompus
2395
01:56:21,725 --> 01:56:22,935
par ses sanglots.
2396
01:56:23,811 --> 01:56:25,312
Que je ne prends pas pour moi.
2397
01:56:27,690 --> 01:56:28,857
Commençons.
2398
01:56:30,776 --> 01:56:31,777
Elizabeth.
2399
01:56:33,696 --> 01:56:35,072
La bague de Mamie.
2400
01:56:44,456 --> 01:56:45,791
Merci, maman.
2401
01:56:53,507 --> 01:56:54,508
Papa ?
2402
01:56:59,513 --> 01:57:00,556
Elizabeth.
2403
01:57:02,641 --> 01:57:04,226
Viens ici, mon bébé.
2404
01:57:14,111 --> 01:57:16,112
Chéri, ça pourrait être pire.
2405
01:57:16,113 --> 01:57:17,865
Au moins, elle n'est pas enceinte.
2406
01:57:18,991 --> 01:57:20,867
Chers amis, bonsoir.
2407
01:57:20,868 --> 01:57:24,163
Avant les vœux, Frank et Beth
ont demandé à s'exprimer.
2408
01:57:24,747 --> 01:57:25,748
Frank ?
2409
01:57:26,498 --> 01:57:27,499
Beth...
2410
01:57:28,333 --> 01:57:30,668
Je suis si heureux de t'épouser là
2411
01:57:30,669 --> 01:57:32,670
où je t'ai rencontrée et aimée.
2412
01:57:32,671 --> 01:57:34,672
Je suis juste heureux de t'épouser.
2413
01:57:34,673 --> 01:57:38,176
Et j'aimerais remercier nos amis proches
2414
01:57:38,177 --> 01:57:39,719
d'être ici avec nous,
2415
01:57:39,720 --> 01:57:43,014
le jour le plus important de nos vies.
2416
01:57:43,015 --> 01:57:44,016
Beth ?
2417
01:57:45,225 --> 01:57:49,313
Pas un jour ne passe
2418
01:57:50,314 --> 01:57:52,816
Pas un seul jour
2419
01:57:54,401 --> 01:57:58,946
Mais tu fais partie de ma vie
2420
01:57:58,947 --> 01:58:02,325
Tu resteras toujours
2421
01:58:02,326 --> 01:58:07,371
Et plus les jours passent
2422
01:58:07,372 --> 01:58:09,373
Plus je me dis
2423
01:58:09,374 --> 01:58:12,168
"Quelle est la fin ?"
2424
01:58:12,169 --> 01:58:16,881
Ça ne peut pas être mieux
Plus longtemps
2425
01:58:16,882 --> 01:58:20,426
Mais c'est toujours mieux
Et plus résistant
2426
01:58:20,427 --> 01:58:22,512
Plus profond, imminent
2427
01:58:22,513 --> 01:58:24,430
Plus libre et innocent
2428
01:58:24,431 --> 01:58:27,058
Plus riche et transparent
2429
01:58:27,059 --> 01:58:29,811
Et pas
2430
01:58:29,812 --> 01:58:34,273
Pas un jour ne passe
2431
01:58:34,274 --> 01:58:40,279
Pas un jour béni
2432
01:58:40,280 --> 01:58:45,284
Mais tu fais partie de ma vie
2433
01:58:45,285 --> 01:58:48,538
Et tu ne t'en vas pas
2434
01:58:48,539 --> 01:58:53,584
Et je te dis, là
2435
01:58:53,585 --> 01:58:59,757
Si tu pars, je péris
2436
01:58:59,758 --> 01:59:04,303
Je veux jour après jour
Après jour après jour après
2437
01:59:04,304 --> 01:59:05,388
Je périrai
2438
01:59:05,389 --> 01:59:10,059
Jour après jour après jour
Après jour après jour
2439
01:59:10,060 --> 01:59:13,939
Au fil des jours
2440
01:59:14,523 --> 01:59:18,318
Au fil des jours
2441
01:59:18,902 --> 01:59:25,868
Au fil des jours
2442
01:59:35,002 --> 01:59:37,838
Comment ça arrive ?
2443
01:59:38,797 --> 01:59:41,633
Jadis, tout était clair
2444
01:59:42,217 --> 01:59:45,679
Comment t'es-tu perdu dans le noir ?
2445
01:59:46,263 --> 01:59:49,557
Fais demi-tour et reviens nous voir
2446
01:59:49,558 --> 01:59:51,684
Comment ça arrive ?
2447
01:59:51,685 --> 01:59:53,603
Et à quel moment ?
2448
01:59:53,604 --> 01:59:57,148
La route derrière a-t-elle disparu ?
2449
01:59:57,149 --> 02:00:00,776
Et le contrôle
Quand l'as-tu perdu ?
2450
02:00:00,777 --> 02:00:06,616
Et comment diable es-tu apparu ?
2451
02:00:06,617 --> 02:00:08,951
1959
2452
02:00:08,952 --> 02:00:11,330
1958
2453
02:00:11,455 --> 02:00:13,123
1958
VIRAGE À GAUCHE
2454
02:00:29,765 --> 02:00:31,432
- T'avances bien ?
- Oui, et toi ?
2455
02:00:31,433 --> 02:00:33,267
- Ça va.
- Tu m'en diras tant.
2456
02:00:33,268 --> 02:00:35,019
- Salon de thé russe.
- Bonjour.
2457
02:00:35,020 --> 02:00:36,270
- Mary.
- Dis bonjour.
2458
02:00:36,271 --> 02:00:37,521
J'ai trouvé un job.
2459
02:00:37,522 --> 02:00:39,190
- Où ça ?
- True Romances.
2460
02:00:39,191 --> 02:00:41,275
- Comme modèle ?
- J'écris des légendes.
2461
02:00:41,276 --> 02:00:42,526
- Et le livre ?
- Quoi ?
2462
02:00:42,527 --> 02:00:44,320
- Rien. Tu y travailles ?
- Oui.
2463
02:00:44,321 --> 02:00:45,404
- Bien.
- Non.
2464
02:00:45,405 --> 02:00:47,699
- Mary.
- Je sais, Balzac et moi.
2465
02:01:10,847 --> 02:01:11,931
J'ai fini l'acte
2466
02:01:11,932 --> 02:01:13,683
- J'ai une audition
- Moi, le récit
2467
02:01:13,684 --> 02:01:15,393
- De pianiste
- On mange où ?
2468
02:01:15,394 --> 02:01:17,228
- Je suis à Playboy
- L'éditeur a dit
2469
02:01:17,229 --> 02:01:19,021
- Je réécris
- Mes parents arrivent
2470
02:01:19,022 --> 02:01:20,856
- J'ai vu My Fair Lady
- J'ai réécrit
2471
02:01:20,857 --> 02:01:22,566
- Ça m'a plu
- J'ai jeté le récit
2472
02:01:22,567 --> 02:01:23,734
Je vois un agent
2473
02:01:23,735 --> 02:01:24,819
On se réunit samedi
2474
02:01:24,820 --> 02:01:26,570
On ouvre les portes
2475
02:01:26,571 --> 02:01:28,364
En chantant "On est là"
2476
02:01:28,365 --> 02:01:30,199
Et jour après jour
2477
02:01:30,200 --> 02:01:32,201
On improvise
2478
02:01:32,202 --> 02:01:36,122
Cette rive lointaine
N'est pas si loin
2479
02:01:36,123 --> 02:01:37,915
On suit les étoiles le soir
2480
02:01:37,916 --> 02:01:41,545
Le temps est trop court
2481
02:01:55,642 --> 02:01:57,185
1959
VIRAGE À GAUCHE
2482
02:02:02,399 --> 02:02:04,525
- J'ai appelé un producteur
- Envoyé l'acte
2483
02:02:04,526 --> 02:02:06,152
- Entamé le récit
- On va le voir
2484
02:02:06,153 --> 02:02:08,154
- J'ai lâché la fac
- Je vois un musicien
2485
02:02:08,155 --> 02:02:10,156
- Je joue au club
- Ils font mon acte
2486
02:02:10,157 --> 02:02:11,657
- À Redbook
- J'ai réécrit
2487
02:02:11,658 --> 02:02:13,409
- J'ai fini le récit
- On répète
2488
02:02:13,410 --> 02:02:15,453
J'ai jeté le récit
Puis le musicien
2489
02:02:15,454 --> 02:02:16,829
Je passe à Popular Science
2490
02:02:16,830 --> 02:02:18,205
On ouvre des portes
2491
02:02:18,206 --> 02:02:20,374
En chantant "Nous voilà"
2492
02:02:20,375 --> 02:02:23,919
On met les voiles, à l'improviste
2493
02:02:23,920 --> 02:02:27,798
Cette rive lointaine
Maintenant se rapproche
2494
02:02:27,799 --> 02:02:29,592
On est sans peur, ni reproche
2495
02:02:29,593 --> 02:02:34,056
Et là le temps file
2496
02:02:39,269 --> 02:02:42,856
Bum-bum-bu-bum-bum bum-bum
2497
02:02:45,150 --> 02:02:50,613
La-da-da-da-da da-dum
2498
02:02:50,614 --> 02:02:52,198
- T'avances ?
- Oui, et toi ?
2499
02:02:52,199 --> 02:02:54,033
- Fini !
- Une minute.
2500
02:02:54,034 --> 02:02:55,659
- Paradis de Hambourg.
- Bonjour.
2501
02:02:55,660 --> 02:02:56,869
- Mary.
- Dis bonjour.
2502
02:02:56,870 --> 02:02:58,204
J'ai un autre job.
2503
02:02:58,205 --> 02:02:59,288
- Où ça ?
- Chic.
2504
02:02:59,289 --> 02:03:00,706
- C'est quoi ?
- Nouveau,
2505
02:03:00,707 --> 02:03:01,832
des images animées.
2506
02:03:01,833 --> 02:03:03,125
- Et le livre ?
- Quoi ?
2507
02:03:03,126 --> 02:03:04,251
L'éditeur l'a ?
2508
02:03:04,252 --> 02:03:05,336
- Oui. Non.
- Mary.
2509
02:03:05,337 --> 02:03:06,420
- J'ai pas...
- Fini !
2510
02:03:06,421 --> 02:03:07,671
- Je te rappelle.
- Bon.
2511
02:03:07,672 --> 02:03:09,131
- C'est un brouillon.
- OK.
2512
02:03:09,132 --> 02:03:10,299
C'est pas parfait.
2513
02:03:10,300 --> 02:03:11,383
- Tu chantes ?
- Oui.
2514
02:03:11,384 --> 02:03:13,761
Qui veut vivre à New York ?
2515
02:03:13,762 --> 02:03:16,931
Les soucis, le bruit
La chaleur, la saleté ?
2516
02:03:16,932 --> 02:03:19,350
Qui veut les poubelles
Encombrant la chaussée ?
2517
02:03:19,351 --> 02:03:22,019
Soudain, moi, je veux
2518
02:03:22,020 --> 02:03:23,729
Ils pètent toujours les plombs
2519
02:03:23,730 --> 02:03:25,106
Je changerai ça
2520
02:03:25,107 --> 02:03:27,858
Les flics, les taxis
Les vendeuses de Saks
2521
02:03:27,859 --> 02:03:29,819
Si on a un faible
Pour les maniaques
2522
02:03:29,820 --> 02:03:32,488
Soudain, moi, je veux
2523
02:03:32,489 --> 02:03:35,282
C'est génial, formidable
2524
02:03:35,283 --> 02:03:37,827
Le reste, c'est pareil
2525
02:03:37,828 --> 02:03:41,080
Ce n'est pas tous les jours
Qu'on ouït une telle partition
2526
02:03:41,081 --> 02:03:44,125
Mais si je me permets
J'attire votre attention
2527
02:03:44,126 --> 02:03:45,710
C'est pas un air qu'on fredonne
2528
02:03:46,878 --> 02:03:49,463
C'est pas un air qu'on chante
Bum-bum-bum-di-don
2529
02:03:49,464 --> 02:03:51,966
Il faut un air qui fait
Bum-bum-bum-di-don
2530
02:03:51,967 --> 02:03:54,927
Je veux une mélodie
2531
02:03:54,928 --> 02:03:57,596
Donnez-leur de la matière
2532
02:03:57,597 --> 02:04:00,349
Laissez la foule entière
Taper un peu du pied
2533
02:04:00,350 --> 02:04:02,726
Je vous dirai
Si Stravinski a du succès
2534
02:04:02,727 --> 02:04:05,187
Je veux une mélodie
2535
02:04:05,188 --> 02:04:07,898
Oui, je sais
2536
02:04:07,899 --> 02:04:10,901
Pas ce genre de projet
2537
02:04:10,902 --> 02:04:13,821
Mais votre partition
Serait un entre-deux
2538
02:04:13,822 --> 02:04:16,949
Jouez la composition
Voici ce que je veux
2539
02:04:16,950 --> 02:04:18,951
Qui veut vivre à New York ?
2540
02:04:18,952 --> 02:04:22,454
Je hais la saleté
La chaleur et le bruit
2541
02:04:22,455 --> 02:04:24,290
Mais depuis toi, je...
2542
02:04:24,291 --> 02:04:27,501
Écoutez, c'est peut-être moi
2543
02:04:27,502 --> 02:04:28,794
Mais cette mélodie
2544
02:04:28,795 --> 02:04:32,173
N'est pas fredonnable !
2545
02:04:32,174 --> 02:04:35,050
Comptez pas vos heures
Laissez vos coordonnées
2546
02:04:35,051 --> 02:04:36,594
Moins précurseurs
2547
02:04:36,595 --> 02:04:38,304
Laissez vos coordonnées
2548
02:04:38,305 --> 02:04:43,852
Écrivez une simple
Mélodie-di-di-di-di-di
2549
02:04:46,021 --> 02:04:52,485
A-di-di-di-di-di-di
2550
02:04:56,698 --> 02:04:59,575
Les répètes sont finies
Tout l'argent est parti
2551
02:04:59,576 --> 02:05:02,620
On a fait un numéro
Mon livre, c'est zéro
2552
02:05:02,621 --> 02:05:04,915
Le club a été pillé
Je donne des cours
2553
02:05:05,957 --> 02:05:08,083
- Mes parents arrivent
- Ratée, ma lessive
2554
02:05:08,084 --> 02:05:10,211
- On m'a volé
- J'ai vu le musicien
2555
02:05:10,212 --> 02:05:12,254
- On nous expulse
- Je broie du noir
2556
02:05:12,255 --> 02:05:14,673
On se retrouve dimanche
Ils ferment les portes
2557
02:05:14,674 --> 02:05:17,092
En chantant "Dehors"
2558
02:05:17,093 --> 02:05:20,804
On gravit plutôt des montagnes
2559
02:05:20,805 --> 02:05:24,433
Cette rive lointaine est de pire en pire
2560
02:05:24,434 --> 02:05:26,393
On apprend à rebondir
2561
02:05:26,394 --> 02:05:28,229
Il nous reste des choses à dire
2562
02:05:28,230 --> 02:05:29,313
Une idée m'est venue
2563
02:05:29,314 --> 02:05:30,397
Quoi ?
2564
02:05:30,398 --> 02:05:31,482
On fait une revue
2565
02:05:31,483 --> 02:05:32,566
- Quoi ?
- Quoi ?
2566
02:05:32,567 --> 02:05:35,277
On fera notre propre revue
2567
02:05:35,278 --> 02:05:36,362
- Quoi ?
- Où ?
2568
02:05:36,363 --> 02:05:37,488
- Pourquoi ?
- Quand ?
2569
02:05:37,489 --> 02:05:39,073
Des chansons, des scènes,
2570
02:05:39,074 --> 02:05:40,908
- du piano, du mime !
- Oui.
2571
02:05:40,909 --> 02:05:41,992
"Frankly Frank !"
2572
02:05:41,993 --> 02:05:43,118
Notre propre revue
2573
02:05:43,119 --> 02:05:44,703
- Où ?
- Le club rouvre.
2574
02:05:44,704 --> 02:05:46,372
- Du neuf.
- Avec du vieux.
2575
02:05:46,373 --> 02:05:47,665
- Et la fille ?
- Oui ?
2576
02:05:47,666 --> 02:05:48,749
Il faut une fille.
2577
02:05:48,750 --> 02:05:50,000
- Mary.
- Merci.
2578
02:05:50,001 --> 02:05:52,836
Je ne joue qu'au dîner.
2579
02:05:52,837 --> 02:05:56,090
Qui veut vivre à New York ?
2580
02:05:56,091 --> 02:05:59,260
Les soucis, le bruit
La chaleur, la saleté ?
2581
02:05:59,261 --> 02:06:01,470
Et les poubelles
Encombrant la chaussée ?
2582
02:06:01,471 --> 02:06:03,932
- Suivante !
- Je peux chanter plus aigu !
2583
02:06:05,642 --> 02:06:07,727
Qui veut vivre à New York ?
2584
02:06:08,728 --> 02:06:10,981
Qui veut vivre à New York ?
2585
02:06:11,982 --> 02:06:13,733
Qui veut vivre...
2586
02:06:16,820 --> 02:06:18,570
Merci d'être venue !
2587
02:06:18,571 --> 02:06:20,239
Ils pètent toujours les plombs
2588
02:06:20,240 --> 02:06:21,241
Monte d'une tonalité.
2589
02:06:21,783 --> 02:06:23,701
Flics, taxis
Vendeuses de Saks
2590
02:06:23,702 --> 02:06:25,077
Monte d'une tonalité.
2591
02:06:25,078 --> 02:06:27,454
Si on a un faible
Pour les maniaques
2592
02:06:27,455 --> 02:06:29,624
Merci ! On te prend !
2593
02:06:30,542 --> 02:06:32,084
- Je suis Beth
- Je suis Frank
2594
02:06:32,085 --> 02:06:34,044
Je croyais être navrante
2595
02:06:34,045 --> 02:06:35,129
- Mary
- Charley
2596
02:06:35,130 --> 02:06:38,090
Au fait, on m'a dit de commencer samedi
2597
02:06:38,091 --> 02:06:40,050
- Quoi ? Tu rigoles
- On n'est pas prêts
2598
02:06:40,051 --> 02:06:41,802
Quelqu'un a annulé
Sa réservation
2599
02:06:41,803 --> 02:06:43,137
- Chansons ?
- Costumes ?
2600
02:06:43,138 --> 02:06:44,513
Comment tout apprendre ?
2601
02:06:44,514 --> 02:06:45,639
Je t'apporte tout
2602
02:06:45,640 --> 02:06:46,974
- Ce soir
- J'ai pas fini
2603
02:06:46,975 --> 02:06:48,226
Mais il faut la musique
2604
02:06:51,813 --> 02:06:53,105
On verra tout ça dimanche
2605
02:06:53,106 --> 02:06:54,273
On ouvre les portes
2606
02:06:54,274 --> 02:06:56,400
En chantant "Nous voilà"
2607
02:06:56,401 --> 02:06:59,820
Et tous les jours
On improvise
2608
02:06:59,821 --> 02:07:03,615
Cette rive lointaine n'est pas si loin
2609
02:07:03,616 --> 02:07:05,326
On suit les étoiles le soir
2610
02:07:05,327 --> 02:07:08,620
Le temps est trop court
2611
02:07:08,621 --> 02:07:09,872
On frappe aux portes
2612
02:07:09,873 --> 02:07:12,207
En criant "Encore nous"
2613
02:07:12,208 --> 02:07:15,419
On risque tout à l'improviste
2614
02:07:15,420 --> 02:07:18,964
Cette rive lointaine se rapproche encore
2615
02:07:18,965 --> 02:07:20,758
Ce qui nous reste alors
2616
02:07:20,759 --> 02:07:22,509
C'est de compter jusqu'à dix
2617
02:07:22,510 --> 02:07:30,393
On n'a pas le temps
2618
02:07:46,701 --> 02:07:50,871
Les routes sinueuses
2619
02:07:50,872 --> 02:07:55,084
Glissent à travers la campagne
2620
02:07:55,085 --> 02:07:59,463
Joyeusement, nous on roule
Nous on roule
2621
02:07:59,464 --> 02:08:03,842
On attrape les rêves
2622
02:08:03,843 --> 02:08:07,471
Des rêves qui explosent
2623
02:08:07,472 --> 02:08:11,475
En réveillant la campagne
2624
02:08:11,476 --> 02:08:16,021
Joyeusement, tout le monde
2625
02:08:16,022 --> 02:08:20,150
Leur chante un air
2626
02:08:20,151 --> 02:08:23,613
Nous, en roulant
2627
02:08:24,197 --> 02:08:27,409
Nous, en roulant
2628
02:08:28,159 --> 02:08:31,287
Nous, en roulant
2629
02:08:31,871 --> 02:08:36,459
Nous, en roulant
2630
02:08:43,675 --> 02:08:49,888
TOIT, 1957
2631
02:08:49,889 --> 02:08:51,932
Que fais-tu sur le toit ?
2632
02:08:51,933 --> 02:08:53,183
Je sais pas.
2633
02:08:53,184 --> 02:08:54,309
Tu aurais pu le dire.
2634
02:08:54,310 --> 02:08:56,563
- Tu dormais.
- Le réveil vient de sonner.
2635
02:08:58,022 --> 02:08:59,399
Tu vois quelque chose ?
2636
02:09:01,860 --> 02:09:03,862
- Quelque chose ne va pas ?
- Non.
2637
02:09:04,612 --> 02:09:07,031
- Que fais-tu ici ?
- Je pouvais pas dormir.
2638
02:09:08,074 --> 02:09:11,410
Charley...
J'ai lu tes deux pièces hier soir.
2639
02:09:11,411 --> 02:09:13,246
Si géniales, j'ai pas pu m'endormir.
2640
02:09:15,039 --> 02:09:16,915
Je croyais que tu étais fâché.
2641
02:09:16,916 --> 02:09:18,167
Je dois dire aux gens
2642
02:09:18,168 --> 02:09:20,295
de me réveiller
quand ils me trouvent génial.
2643
02:09:22,213 --> 02:09:23,297
Je tournais.
2644
02:09:23,298 --> 02:09:25,841
Je pensais à ces deux ans
gâchés à l'armée,
2645
02:09:25,842 --> 02:09:27,134
et lire tes pièces...
2646
02:09:27,135 --> 02:09:28,303
"Gâchés" ?
2647
02:09:28,845 --> 02:09:30,012
Et cette musique ?
2648
02:09:30,013 --> 02:09:31,806
- Ça, c'est génial.
- Quoi ?
2649
02:09:33,725 --> 02:09:34,767
Vraiment ?
2650
02:09:37,145 --> 02:09:38,313
Oui.
2651
02:09:39,439 --> 02:09:42,691
Frank, tu n'écris pas que ce que tu sais.
2652
02:09:42,692 --> 02:09:44,235
Tu écris ce que tu sais.
2653
02:09:46,362 --> 02:09:47,738
D'accord.
2654
02:09:47,739 --> 02:09:49,907
Cette pièce,
Pretty Politics, sur le Sénat.
2655
02:09:49,908 --> 02:09:52,160
Et si on en faisait une comédie musicale ?
2656
02:09:53,203 --> 02:09:55,204
- Continue.
- J'ai un meilleur titre.
2657
02:09:55,205 --> 02:09:56,372
Virage à gauche.
2658
02:09:57,207 --> 02:09:58,208
Un meilleur titre ?
2659
02:10:00,335 --> 02:10:01,544
C'est important.
2660
02:10:02,545 --> 02:10:04,046
Les comédies plaisent.
2661
02:10:04,047 --> 02:10:06,924
Un excellent moyen
pour exprimer des idées importantes,
2662
02:10:06,925 --> 02:10:08,592
qui peuvent faire la différence.
2663
02:10:08,593 --> 02:10:10,637
Charley, on peut changer le monde.
2664
02:10:11,721 --> 02:10:14,848
C'est un début, un changement
2665
02:10:14,849 --> 02:10:16,434
Ça a commencé
2666
02:10:18,353 --> 02:10:21,355
Les contours se floutent doucement
2667
02:10:21,356 --> 02:10:23,900
Hier, c'est du passé
2668
02:10:25,068 --> 02:10:26,610
Fais un pas
2669
02:10:26,611 --> 02:10:28,737
Écoute ce qu'il se passe
2670
02:10:28,738 --> 02:10:31,865
Nous sommes ce qu'il se passe
2671
02:10:31,866 --> 02:10:33,825
Ne vois-tu pas ?
2672
02:10:33,826 --> 02:10:37,412
On façonne les choses à la main
2673
02:10:37,413 --> 02:10:40,916
On sera dans le journal de demain
2674
02:10:40,917 --> 02:10:44,420
C'est à nous de leur montrer
2675
02:10:50,927 --> 02:10:53,053
C'est notre tour
2676
02:10:53,054 --> 02:10:54,680
Respire bien
2677
02:10:54,681 --> 02:10:58,183
Les mondes à changer et acquérir
2678
02:10:58,184 --> 02:11:01,311
C'est à nous, là
2679
02:11:01,312 --> 02:11:03,313
Toi et moi, vieux
2680
02:11:03,314 --> 02:11:06,025
Toi et moi
2681
02:11:07,110 --> 02:11:08,318
Salut.
2682
02:11:08,319 --> 02:11:12,282
On voulait juste voir, ma coloc et... moi.
2683
02:11:16,578 --> 02:11:18,246
Excusez-moi.
2684
02:11:22,458 --> 02:11:23,918
Elle doit être de Barnard.
2685
02:11:25,461 --> 02:11:27,088
Les filles là-bas sont fofolles.
2686
02:11:29,924 --> 02:11:31,676
- Tu as l'heure ?
- Oui.
2687
02:11:32,218 --> 02:11:33,511
Six heures moins le quart.
2688
02:11:35,805 --> 02:11:37,599
Tu as déjà pensé au mariage ?
2689
02:11:38,600 --> 02:11:39,601
Non.
2690
02:11:41,686 --> 02:11:42,687
Moi non plus.
2691
02:11:44,606 --> 02:11:46,941
Dans un futur lointain, peut-être.
2692
02:11:48,610 --> 02:11:51,403
Sens comme ça tremble au bord du gouffre
2693
02:11:51,404 --> 02:11:52,487
Quoi ?
2694
02:11:52,488 --> 02:11:53,698
Tout
2695
02:11:55,366 --> 02:11:57,075
Ça te fait frémir
2696
02:11:57,076 --> 02:11:58,577
Réfléchir
2697
02:11:58,578 --> 02:12:01,872
Il y a tant à chanter
2698
02:12:01,873 --> 02:12:03,373
Et toi et moi
2699
02:12:03,374 --> 02:12:07,210
On chantera tels des oiseaux
2700
02:12:07,211 --> 02:12:08,962
Moi, la musique
2701
02:12:08,963 --> 02:12:10,714
Et toi, les mots
2702
02:12:10,715 --> 02:12:16,219
Dis-leur ce qu'ils ne savent pas
2703
02:12:16,220 --> 02:12:20,099
C'est à nous de leur montrer
2704
02:12:27,357 --> 02:12:30,776
C'est à nous de sentir
2705
02:12:30,777 --> 02:12:34,321
Les mondes à changer et acquérir
2706
02:12:34,322 --> 02:12:37,699
C'est à nous, les émois
2707
02:12:37,700 --> 02:12:41,078
Toi et moi, vieux, toi et moi
2708
02:12:41,079 --> 02:12:43,038
Fais un pas
2709
02:12:43,039 --> 02:12:44,706
Écoute ce qu'il se passe
2710
02:12:44,707 --> 02:12:48,251
Nous sommes ce qu'il se passe
2711
02:12:48,252 --> 02:12:50,003
Autrefois
2712
02:12:50,004 --> 02:12:53,382
On avait ce sentiment inouï
2713
02:12:53,383 --> 02:12:57,052
Qu'on les enverrait au tapis
2714
02:12:57,053 --> 02:13:01,891
Aujourd'hui, c'est possible
2715
02:13:02,975 --> 02:13:05,603
Un jour accessible
2716
02:13:13,861 --> 02:13:17,614
Nos têtes sont en jeu
2717
02:13:17,615 --> 02:13:21,118
Faites place et faites vos jeux
2718
02:13:21,119 --> 02:13:24,579
C'est à nous, là
2719
02:13:24,580 --> 02:13:28,166
Toi et moi, vieux, toi et moi
2720
02:13:28,167 --> 02:13:30,544
Toi et moi
2721
02:13:30,545 --> 02:13:32,547
Je voulais pas être si habillée avant.
2722
02:13:33,589 --> 02:13:35,507
- J'arrive trop tard ?
- Non.
2723
02:13:35,508 --> 02:13:37,050
Ma colocataire arrive.
2724
02:13:37,051 --> 02:13:38,552
Je suis Charley.
Voici Frank.
2725
02:13:38,553 --> 02:13:40,053
- Mary Flynn.
- Enchanté.
2726
02:13:40,054 --> 02:13:42,013
- Salut.
- Appartement cinq.
2727
02:13:42,014 --> 02:13:43,098
La semaine prochaine,
2728
02:13:43,099 --> 02:13:44,933
quand je serai libéré de l'armée.
2729
02:13:44,934 --> 02:13:47,269
Frank a son week-end pour nous aider.
2730
02:13:47,270 --> 02:13:48,729
Il y a beaucoup à déménager.
2731
02:13:48,730 --> 02:13:51,314
Une machine à écrire,
deux matelas et un piano.
2732
02:13:51,315 --> 02:13:53,817
C'est toi qui joues du piano
depuis avant-hier ?
2733
02:13:53,818 --> 02:13:56,194
- On est expulsés.
- Pas du tout.
2734
02:13:56,195 --> 02:13:58,029
Tu es génial.
2735
02:13:58,030 --> 02:14:00,615
Sincèrement génial.
2736
02:14:00,616 --> 02:14:01,908
Sincèrement, merci.
2737
02:14:01,909 --> 02:14:04,662
Je suis venue sur le toit
pour mieux entendre.
2738
02:14:09,000 --> 02:14:11,501
Je parle trop,
2739
02:14:11,502 --> 02:14:14,338
et je souffre en rentrant chez moi.
2740
02:14:15,339 --> 02:14:19,634
Tu es sincèrement génial, toi aussi ?
2741
02:14:19,635 --> 02:14:21,012
- J'écris.
- Il l'est.
2742
02:14:22,013 --> 02:14:23,430
Columbia, Juilliard.
2743
02:14:23,431 --> 02:14:26,266
C'est ce que je veux faire : écrire.
2744
02:14:26,267 --> 02:14:29,728
Mais comment on compose de la musique ?
2745
02:14:29,729 --> 02:14:32,272
Pour moi, c'est le don suprême.
2746
02:14:32,273 --> 02:14:34,400
Je devrais l'épouser.
2747
02:14:35,860 --> 02:14:38,070
On t'a déjà dit que tu sais quoi dire ?
2748
02:14:38,654 --> 02:14:39,697
Jamais.
2749
02:14:41,449 --> 02:14:43,784
Mais... Je veux vraiment savoir.
2750
02:14:43,785 --> 02:14:46,369
Écrire de la musique
n'a rien à voir avec les mots.
2751
02:14:46,370 --> 02:14:49,414
C'est une question de sons,
de sentiments.
2752
02:14:49,415 --> 02:14:52,668
Pour moi, la musique, c'est tout.
2753
02:14:53,711 --> 02:14:56,338
C'est tellement créatif.
2754
02:14:56,339 --> 02:14:58,507
Sans la musique, je serais mort.
2755
02:14:58,508 --> 02:15:01,468
Un jour, Frank sera un grand compositeur.
2756
02:15:01,469 --> 02:15:02,470
Vraiment ?
2757
02:15:03,596 --> 02:15:05,473
Je pense que tu l'es déjà.
2758
02:15:06,098 --> 02:15:08,935
Mary ? Tu es là ?
2759
02:15:11,145 --> 02:15:12,772
Il y a des garçons.
2760
02:15:14,398 --> 02:15:16,775
Oh non !
2761
02:15:16,776 --> 02:15:17,819
Evelyn.
2762
02:15:20,154 --> 02:15:21,155
Evelyn.
2763
02:15:25,159 --> 02:15:26,536
C'était Evelyn.
2764
02:15:33,334 --> 02:15:36,170
On devrait regarder.
Ça arrive maintenant.
2765
02:15:39,215 --> 02:15:41,425
- Tu vois ?
- J'espère qu'on ne l'a pas raté.
2766
02:15:42,009 --> 02:15:43,928
Il devrait arriver maintenant.
2767
02:15:45,596 --> 02:15:47,722
- Oui, le voilà.
- Oui, je le vois.
2768
02:15:47,723 --> 02:15:49,725
- Où ça ?
- Il est là. Là-bas.
2769
02:15:50,226 --> 02:15:52,644
C'est vraiment phénoménal.
2770
02:15:52,645 --> 02:15:54,105
C'est phénoménal.
2771
02:15:57,733 --> 02:15:59,944
Vous dites Sputnik ou "Spoutnik" ?
2772
02:16:00,987 --> 02:16:02,238
J'appelle ça un miracle.
2773
02:16:03,072 --> 02:16:04,073
Mon Dieu.
2774
02:16:06,075 --> 02:16:09,078
On doit être
les plus chanceux de la Terre.
2775
02:16:11,163 --> 02:16:12,998
À partir de maintenant,
2776
02:16:12,999 --> 02:16:16,084
après ce moment qu'on partage
tous les trois,
2777
02:16:16,085 --> 02:16:19,087
rien ne sera plus jamais comme avant.
2778
02:16:19,088 --> 02:16:22,966
Vous comprenez que maintenant,
tout est possible ?
2779
02:16:22,967 --> 02:16:26,344
Tout ce dont on a rêvé.
2780
02:16:26,345 --> 02:16:28,848
Quelle belle époque pour débuter.
2781
02:16:29,515 --> 02:16:31,349
Pour être en vie.
2782
02:16:31,350 --> 02:16:34,644
C'est un début, un changement
2783
02:16:34,645 --> 02:16:36,564
Ça a commencé
2784
02:16:38,065 --> 02:16:41,401
Les contours se floutent doucement
2785
02:16:41,402 --> 02:16:43,905
Hier, c'est du passé
2786
02:16:44,822 --> 02:16:48,366
Fais un pas
Écoute ce qu'il se passe
2787
02:16:48,367 --> 02:16:51,870
Nous sommes ce qu'il se passe
2788
02:16:51,871 --> 02:16:53,371
Ne vois-tu pas ?
2789
02:16:53,372 --> 02:16:56,875
On façonne les choses à la main
2790
02:16:56,876 --> 02:17:00,420
On sera dans le journal de demain
2791
02:17:00,421 --> 02:17:04,634
C'est à nous de leur montrer
2792
02:17:10,556 --> 02:17:14,392
C'est notre tour
Respire bien
2793
02:17:14,393 --> 02:17:17,771
Les mondes à changer et acquérir
2794
02:17:17,772 --> 02:17:20,899
C'est à nous, là
2795
02:17:20,900 --> 02:17:24,819
Toi et moi, vieux, toi et moi
2796
02:17:24,820 --> 02:17:27,697
Dans des années on se souviendra
2797
02:17:27,698 --> 02:17:29,783
Et on reviendra
2798
02:17:29,784 --> 02:17:33,078
Achète le toit et colle une plaque
2799
02:17:33,079 --> 02:17:39,250
"Ici a commencé l'ère
2800
02:17:39,251 --> 02:17:43,130
"D'être sincère"
2801
02:17:49,220 --> 02:17:53,014
Nos têtes sont en jeu
2802
02:17:53,015 --> 02:17:56,059
Faites place et faites vos jeux
2803
02:17:56,060 --> 02:17:59,813
Nos rêves se réalisent
2804
02:17:59,814 --> 02:18:03,441
Toi et moi, vieux, toi et moi
2805
02:18:03,442 --> 02:18:08,405
Toi et moi, toi et moi
2806
02:18:08,406 --> 02:18:10,032
Toi et moi
2807
02:18:10,616 --> 02:18:14,160
Toi et moi, toi et moi
2808
02:18:14,161 --> 02:18:15,495
Toi et
2809
02:18:15,496 --> 02:18:21,377
Moi
2810
02:19:34,950 --> 02:19:38,412
D'APRÈS LA PIÈCE ORIGINALE
DE GEORGE S. KAUFMAN ET MOSS HART
2811
02:21:06,750 --> 02:21:10,337
D'APRÈS LA PRODUCTION
DE THE MENIER CHOCOLATE FACTORY
2812
02:24:46,053 --> 02:24:48,055
Sous-titres traduits par : Chénel C,
Maxime Le Guillou, Mélody Riesterer
179055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.