All language subtitles for Merrily We Roll Along (2025) [720p] [WEBRip] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 percussions 4 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Filmé en direct du Hudson Theatre, New York 5 00:02:15,803 --> 00:02:22,101 Juin 2024 6 00:02:41,787 --> 00:02:45,623 Hier est passé 7 00:02:45,624 --> 00:02:49,836 Observons la belle campagne 8 00:02:49,837 --> 00:02:53,631 Joyeusement, nous on roule Nous on roule 9 00:02:53,632 --> 00:02:57,510 La tête bourrée de rêves 10 00:02:57,511 --> 00:03:01,222 Voyager, c'est le pied 11 00:03:01,223 --> 00:03:05,184 Rouler vite dans la campagne 12 00:03:05,185 --> 00:03:07,061 Tout le monde est joyeux 13 00:03:07,062 --> 00:03:08,938 Joyeusement 14 00:03:08,939 --> 00:03:12,775 On attrape les rêves 15 00:03:12,776 --> 00:03:23,412 Nous, en roulant 16 00:03:24,705 --> 00:03:25,955 Les rêves meurent pas 17 00:03:25,956 --> 00:03:28,708 Garde un œil sur ton rêve 18 00:03:28,709 --> 00:03:31,628 Avant de savoir Où tu es, tu y es déjà 19 00:03:31,629 --> 00:03:34,714 Le temps passe et l'espoir s'évanouit 20 00:03:34,715 --> 00:03:39,385 Mais tu peux tenter de réaliser ton rêve 21 00:03:39,386 --> 00:03:40,553 Soigne ton rêve 22 00:03:40,554 --> 00:03:42,639 Comment ça arrive ? 23 00:03:42,640 --> 00:03:43,765 Rêver est chronophage 24 00:03:43,766 --> 00:03:45,975 Jadis, tout était clair 25 00:03:45,976 --> 00:03:47,435 Le temps passe 26 00:03:47,436 --> 00:03:49,980 Comment t'es-tu perdu dans le noir ? 27 00:03:50,564 --> 00:03:53,149 Fais demi-tour et reviens nous voir 28 00:03:53,150 --> 00:03:54,275 Courbe ton rêve 29 00:03:54,276 --> 00:03:55,818 Comment ça arrive ? 30 00:03:55,819 --> 00:03:57,695 - Et à quel moment ? - Avec la route 31 00:03:57,696 --> 00:04:01,074 Comment le rater ? N'est-ce pas clair ? 32 00:04:01,075 --> 00:04:04,160 Comment peut-on le laisser s'échapper S'emballer ? 33 00:04:04,161 --> 00:04:09,165 Comment en es-tu arrivé là ? 34 00:04:09,166 --> 00:04:11,084 - Tu roules - Comment ça arrive ? 35 00:04:11,085 --> 00:04:12,627 - Comment ? - On roule 36 00:04:12,628 --> 00:04:14,712 Jadis tout était clair 37 00:04:14,713 --> 00:04:17,632 - Tout le monde roule - Comment ça nous échappe ? 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,092 Ça s'éloigne doucement 39 00:04:19,093 --> 00:04:21,929 De sorte à ne pas remarquer Ce qui se passe ? 40 00:04:23,389 --> 00:04:26,057 Comment en es-tu arrivé là ? 41 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 Quand était le moment ? 42 00:04:29,228 --> 00:04:31,563 Comment en es-tu arrivé là ? 43 00:04:33,273 --> 00:04:36,192 Choisis une voie 44 00:04:36,193 --> 00:04:39,654 Apprends à connaître la campagne 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,572 Bientôt, tu seras joyeux 46 00:04:41,573 --> 00:04:46,327 Un joyeux praticien des rêves 47 00:04:46,328 --> 00:04:49,580 Des rêves qui explosent 48 00:04:49,581 --> 00:04:52,750 En réveillant la campagne 49 00:04:52,751 --> 00:04:56,004 Te sentir joyeux, très joyeux 50 00:04:56,005 --> 00:04:59,215 Qu'est-ce qui peut mal tourner ? 51 00:04:59,216 --> 00:05:01,217 - Roulant - Certaines routes sont douces 52 00:05:01,218 --> 00:05:03,219 D'autres sont accidentées 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Sur certaines routes, on glisse 54 00:05:06,348 --> 00:05:09,559 D'autres sont cabossées Et vont te secouer 55 00:05:09,560 --> 00:05:12,645 Pourquoi se compliquer la vie Et s'énerver ? 56 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 Plein de chemins possibles 57 00:05:15,691 --> 00:05:17,316 - Certaines douces - Un voyage 58 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 - D'autres accidentées - Tu as 59 00:05:18,944 --> 00:05:20,862 - Certaines glissent - Une chance 60 00:05:20,863 --> 00:05:22,071 Regarde autour de toi 61 00:05:22,072 --> 00:05:23,614 - Cabossées - Un passage 62 00:05:23,615 --> 00:05:25,241 Et vont t'affecter 63 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 - Compliquer - La campagne 64 00:05:26,744 --> 00:05:28,369 - S'énerver - Maintiens le cap 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,455 Il y a plein de chemins à tester 66 00:05:30,456 --> 00:05:33,207 - Te retourne pas - Sur certaines, on glisse 67 00:05:33,208 --> 00:05:36,544 Ne te retourne pas, jamais, jamais 68 00:05:36,545 --> 00:05:40,090 Ne te retourne jamais, jamais 69 00:05:41,467 --> 00:05:43,802 Comment en es-tu arrivé là ? 70 00:05:44,511 --> 00:05:46,096 Quand était le moment ? 71 00:05:47,806 --> 00:05:49,725 Comment en es-tu arrivé là ? 72 00:05:51,351 --> 00:05:54,228 Les routes sinueuses 73 00:05:54,229 --> 00:05:57,440 Glissent à travers la campagne 74 00:05:57,441 --> 00:06:00,193 Joyeusement, nous on roule Nous on roule 75 00:06:00,194 --> 00:06:03,237 On attrape les rêves 76 00:06:03,238 --> 00:06:06,282 Des rêves qui explosent 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,202 En réveillant la campagne 78 00:06:09,203 --> 00:06:12,121 Joyeusement, tout le monde 79 00:06:12,122 --> 00:06:14,999 Leur chante un air 80 00:06:15,000 --> 00:06:20,797 Nous, en roulant 81 00:06:20,798 --> 00:06:24,675 - Nous, en roulant - Nous... 82 00:06:24,676 --> 00:06:27,845 1976 BELAIR, CALIFORNIE 83 00:06:27,846 --> 00:06:29,264 Salut. 84 00:06:34,353 --> 00:06:37,105 J'ai dit : "Frank, ce film est décisif" 85 00:06:37,106 --> 00:06:38,773 J'aimerais te parler de... 86 00:06:38,774 --> 00:06:42,194 J'ai dit : "Frank, un jour Tu dirigeras mon studio" 87 00:06:44,238 --> 00:06:46,656 J'ai dit : "Tu as entendu la réponse ?" 88 00:06:46,657 --> 00:06:49,200 J'ai dit : "Frank sait ce qui plaît au public" 89 00:06:49,201 --> 00:06:51,953 J'ai dit : "Frank, ce film sera décisif" 90 00:06:51,954 --> 00:06:53,371 - Tu sais quoi ? - Non. 91 00:06:53,372 --> 00:06:54,580 Je m'amuse pas trop. 92 00:06:54,581 --> 00:06:58,210 - C'est la fête ! - Regardez-le. 93 00:06:58,919 --> 00:07:00,962 Ce Frank 94 00:07:00,963 --> 00:07:02,171 Ce mec est trop fort 95 00:07:02,172 --> 00:07:03,422 La fête est dehors. 96 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Ce Frank 97 00:07:04,591 --> 00:07:05,716 Tu as aimé le film ? 98 00:07:05,717 --> 00:07:07,468 La touche platine 99 00:07:07,469 --> 00:07:08,928 Plus de champagne ? 100 00:07:08,929 --> 00:07:11,681 - Il a du goût, du talent - C'est le meilleur ? 101 00:07:11,682 --> 00:07:12,890 Le sens des affaires 102 00:07:12,891 --> 00:07:14,852 - C'est un prodige - Ce Frank 103 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 J'ai écrit le scénario du film de Frank. 104 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 Ton secret est sauf avec moi. 105 00:07:23,110 --> 00:07:24,777 Frank. 106 00:07:24,778 --> 00:07:26,737 Tyler, je te présente Meg, 107 00:07:26,738 --> 00:07:28,239 la star de mon film. 108 00:07:28,240 --> 00:07:30,783 Mon ami Tyler est l'homme qui a inventé 109 00:07:30,784 --> 00:07:32,535 le répondeur téléphonique. 110 00:07:32,536 --> 00:07:35,872 Et les gens ont peur que j'invente autre chose. 111 00:07:35,873 --> 00:07:37,415 Ce Frank 112 00:07:37,416 --> 00:07:38,499 Que faites-vous ? 113 00:07:38,500 --> 00:07:39,709 Il a plein de conseils 114 00:07:39,710 --> 00:07:40,835 Je bois. 115 00:07:40,836 --> 00:07:42,170 Ce Frank 116 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 Non, mais comme métier ? 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,881 Et il est gentil 118 00:07:44,882 --> 00:07:46,215 Je bois vraiment. 119 00:07:46,216 --> 00:07:48,801 - Quel ami, quel hôte - Il travaille avec brio 120 00:07:48,802 --> 00:07:51,220 - Sa femme est magnifique - Son fils, hétéro 121 00:07:51,221 --> 00:07:53,389 Il est du genre facile à détester 122 00:07:53,390 --> 00:07:54,474 Ce Frank 123 00:07:56,518 --> 00:07:59,229 Qui dit qu'on est seul au sommet ? 124 00:08:01,106 --> 00:08:04,109 Je dis : "Pourvu que ça dure" 125 00:08:06,195 --> 00:08:08,696 Notre heure va arriver 126 00:08:08,697 --> 00:08:11,073 Tous nos rêves vont se réaliser 127 00:08:11,074 --> 00:08:13,117 Travailler dur, devenir riche 128 00:08:13,118 --> 00:08:14,827 Être heureux 129 00:08:14,828 --> 00:08:16,329 - Ça arrive - Ce sourire 130 00:08:16,330 --> 00:08:17,538 La musique te manque ? 131 00:08:17,539 --> 00:08:18,789 Il est canon et cool 132 00:08:18,790 --> 00:08:19,916 C'était l'ancien moi. 133 00:08:19,917 --> 00:08:21,000 Quel style 134 00:08:21,001 --> 00:08:22,668 Il incarne le rêve américain. 135 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 Quelle belle piscine 136 00:08:25,297 --> 00:08:27,757 Si vous ignoriez Ce qu'est le charisme 137 00:08:27,758 --> 00:08:30,468 On ne peut être jaloux C'est un gentleman 138 00:08:30,469 --> 00:08:31,886 C'est le genre d'homme 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,763 - Auquel on résiste pas - Ce Frank 140 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 - Franklin. - Meg, voici Mary Flynn. 141 00:08:36,016 --> 00:08:39,561 Mary est ma meilleure amie, la plus chère et la plus proche. 142 00:08:41,021 --> 00:08:42,939 Félicitations pour ton film. 143 00:08:42,940 --> 00:08:47,277 Ta performance me marquera un moment. 144 00:08:48,654 --> 00:08:49,987 Notre amitié remonte déjà. 145 00:08:49,988 --> 00:08:51,781 Mais elle avance pas. 146 00:08:51,782 --> 00:08:54,242 Franklin m'a donné un de vos romans, 147 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 et je l'ai lu plusieurs fois. 148 00:08:56,787 --> 00:08:58,163 T'avais pas compris ? 149 00:08:59,164 --> 00:09:01,457 Allons tous danser dehors ! 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Allez ! 151 00:09:02,584 --> 00:09:05,545 J'ai dit : "Frank, viens à Mexico" 152 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Franchement... 153 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Je crois que Frank Retourne chez Paramount 154 00:09:11,301 --> 00:09:12,969 Quoi ? 155 00:09:12,970 --> 00:09:15,263 Ce sont les bougeurs Ce sont les faiseurs 156 00:09:15,264 --> 00:09:16,597 Ce sont les gens 157 00:09:16,598 --> 00:09:18,182 - Qui font la une - Mexico 158 00:09:18,183 --> 00:09:20,142 Ce sont les amis de Frank 159 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 - Retourne chez Paramount - Tous parfaits 160 00:09:22,271 --> 00:09:24,105 Quand on voit un film à succès 161 00:09:24,106 --> 00:09:25,690 Que peut-on dire ? 162 00:09:25,691 --> 00:09:27,775 - Félicitations ! - Merci. 163 00:09:27,776 --> 00:09:30,361 Ce sont les bougeurs Ce sont les faiseurs 164 00:09:30,362 --> 00:09:32,405 Ce sont les gens Qui font de la fumée 165 00:09:32,406 --> 00:09:34,949 Qui l'aurait deviné, il y a 20 ans ? 166 00:09:34,950 --> 00:09:37,785 Qui aurait pensé qu'on en arriverait là ? 167 00:09:37,786 --> 00:09:39,578 On aurait été si impressionnés 168 00:09:39,579 --> 00:09:42,498 - Maintenant qu'on est avec les meilleurs - Mexico 169 00:09:42,499 --> 00:09:43,958 Les brillants esprits 170 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 - Retourne à Paramount - Regardez qui les reçoit 171 00:09:47,212 --> 00:09:48,921 - Mexico - Superbe, Frank 172 00:09:48,922 --> 00:09:50,131 Acapulco, Mexique 173 00:09:50,132 --> 00:09:51,215 Superbe, Frank 174 00:09:51,216 --> 00:09:53,843 Quand tu fais un film Qui a du succès 175 00:09:53,844 --> 00:09:55,261 Où vas-tu ? 176 00:09:55,262 --> 00:09:56,595 Chez Paramount ! 177 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Non ! 178 00:09:59,433 --> 00:10:00,559 À nous. 179 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 Qui est comme nous ? 180 00:10:03,603 --> 00:10:04,895 - Peu de gens. - Très peu. 181 00:10:04,896 --> 00:10:06,397 Merci d'être venue. 182 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Merci d'avoir payé le billet. 183 00:10:09,192 --> 00:10:11,068 J'ai eu une lettre de Frankie. 184 00:10:11,069 --> 00:10:13,029 Au moins, mon fils t'écrit. 185 00:10:13,030 --> 00:10:15,531 Parce que je suis allée à sa remise de diplômes. 186 00:10:15,532 --> 00:10:17,575 - Il m'a pas invité. - Moi non plus. 187 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Comment va-t-il ? 188 00:10:19,786 --> 00:10:21,287 Il a posé la même question. 189 00:10:21,288 --> 00:10:22,913 - Pourquoi vous... - Frank ! 190 00:10:22,914 --> 00:10:24,915 - ... vous entendez... - La diffusion. 191 00:10:24,916 --> 00:10:26,959 J'irai où Franklin Shepard ira, 192 00:10:26,960 --> 00:10:30,796 car c'est là que vont les as. 193 00:10:30,797 --> 00:10:35,093 Je viens de comprendre ce que ça signifie. 194 00:10:36,511 --> 00:10:39,930 Une source sûre m'a dit que tu vends ta maison de Malibu. 195 00:10:39,931 --> 00:10:42,683 Tu n'en voudras pas, y a pas de piscine. 196 00:10:42,684 --> 00:10:44,436 Non ? 197 00:10:46,146 --> 00:10:50,983 Dans mon trou à rat à New York, les chiottes sont toujours bouchées, 198 00:10:50,984 --> 00:10:54,278 et la cuisine devrait être condamnée. 199 00:10:54,279 --> 00:10:56,948 Mais pas de piscine ? 200 00:10:57,657 --> 00:10:59,993 À la poubelle ! 201 00:11:03,121 --> 00:11:05,289 Allons boire un café, Mary. 202 00:11:05,290 --> 00:11:06,499 Pauvre Frank 203 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 Je bois pas de café. 204 00:11:07,876 --> 00:11:09,001 Il a bien géré ça 205 00:11:09,002 --> 00:11:10,336 La caféine, c'est mauvais. 206 00:11:10,337 --> 00:11:11,796 Ce Frank 207 00:11:11,797 --> 00:11:13,506 C'est un film prévisible. 208 00:11:13,507 --> 00:11:14,590 Loyal comme pas deux 209 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 Mais le prochain, tu verras. 210 00:11:17,803 --> 00:11:19,178 J'en ai marre d'attendre. 211 00:11:19,179 --> 00:11:21,931 Il est poli, courtois Quelles que soient les conditions 212 00:11:21,932 --> 00:11:24,016 Ça a commencé avec le vin de ma Communion 213 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 Ce Frank 214 00:11:26,853 --> 00:11:29,648 Qui a dit : "N'ira pas très loin" ? 215 00:11:31,566 --> 00:11:35,986 Je dis : "Regardez où on est" 216 00:11:35,987 --> 00:11:38,739 Notre heure est venue 217 00:11:38,740 --> 00:11:41,033 Je dis : "Bien, vous et moi" 218 00:11:41,034 --> 00:11:43,494 Je dis : "Ça tourne", je dis : "On y va" 219 00:11:43,495 --> 00:11:45,496 Je dis : "Y a à manger dehors" 220 00:11:45,497 --> 00:11:46,580 Ce Frank 221 00:11:46,581 --> 00:11:47,748 Le film était fun. 222 00:11:47,749 --> 00:11:49,208 Il devrait souffler 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,292 Il sait ce qui plaît. 224 00:11:50,293 --> 00:11:51,377 Pas Frank 225 00:11:51,378 --> 00:11:52,461 Il a révélé une star. 226 00:11:52,462 --> 00:11:53,587 Il ouvre des horizons 227 00:11:53,588 --> 00:11:55,506 J'aime un bon film film ! 228 00:11:55,507 --> 00:11:57,842 Si vous ignoriez Ce qu'est le charisme 229 00:11:57,843 --> 00:11:59,927 On ne peut être jaloux C'est un gentleman 230 00:11:59,928 --> 00:12:02,138 Le genre Qui devrait être président 231 00:12:02,139 --> 00:12:05,475 Ce Frank 232 00:12:06,893 --> 00:12:07,978 Ce Frank 233 00:12:11,231 --> 00:12:13,150 Ce Frank 234 00:12:18,238 --> 00:12:19,322 Frank. 235 00:12:19,906 --> 00:12:22,533 J'ai vu une étoile filante, ce soir. 236 00:12:22,534 --> 00:12:23,951 Je traversais la pelouse, 237 00:12:23,952 --> 00:12:25,411 et tout à coup, j'ai vu... 238 00:12:25,412 --> 00:12:26,662 Que vois-tu devant ? 239 00:12:26,663 --> 00:12:28,581 Une étoile montante. 240 00:12:28,582 --> 00:12:30,082 Quoi que disent les critiques 241 00:12:30,083 --> 00:12:31,792 du film, ils vont t'adorer. 242 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 Absolument, quoi qu'ils disent du film. 243 00:12:35,547 --> 00:12:37,632 Le scénario se corse. 244 00:12:40,218 --> 00:12:41,510 Voici ma femme, Gussie. 245 00:12:41,511 --> 00:12:44,263 Ceux qui ont vu un spectacle à Broadway la connaissent. 246 00:12:44,264 --> 00:12:46,015 L'ourlet de ton pantalon. 247 00:12:46,016 --> 00:12:48,601 Je pense que demain, 248 00:12:48,602 --> 00:12:51,229 ils seront tous à tes pieds. 249 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Scotty, c'est la vallée. 250 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Tu étais dehors tout ce temps ? 251 00:12:57,944 --> 00:13:00,780 C'est normal d'assister à la fête quand on en organise une. 252 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Tu as chanté ? 253 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Personne m'a demandé. 254 00:13:06,161 --> 00:13:07,703 - Franklin. - Plus tard. 255 00:13:07,704 --> 00:13:09,121 Tu m'ignores. 256 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Oui. 257 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 - J'ai des sentiments. - Et moi, une femme. 258 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Je t'aime tellement. 259 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 Et je t'aime aussi. 260 00:13:24,304 --> 00:13:26,514 Je file. Je pars à New York demain. 261 00:13:26,515 --> 00:13:28,057 Tant que tu es là, 262 00:13:28,058 --> 00:13:31,602 ne rate pas la pièce de Charles Kringas. 263 00:13:31,603 --> 00:13:33,354 C'est le seul spectacle 264 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 qui mérite vraiment son prix Pulitzer. 265 00:13:36,650 --> 00:13:40,695 Chaque génération a son dramaturge. 266 00:13:44,616 --> 00:13:47,118 Zut alors, qu'est-ce que je raconte ? 267 00:13:47,953 --> 00:13:50,412 Vous ne savez pas qu'ici, 268 00:13:50,413 --> 00:13:55,459 il ne faut jamais mentionner le nom de Charles Kringas ? 269 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 - Mary, bon sang ! - Voyez-vous, 270 00:13:57,254 --> 00:13:58,420 Charley, Frank et moi, 271 00:13:58,421 --> 00:14:00,548 on était proches, inséparables. 272 00:14:00,549 --> 00:14:02,466 Qui veut m'accompagner dehors ? 273 00:14:02,467 --> 00:14:04,426 Jusqu'à cette fameuse interview 274 00:14:04,427 --> 00:14:06,887 dans laquelle Charley, devant la nation... 275 00:14:06,888 --> 00:14:08,973 - Arrête ! - Je t'avais prévenue. 276 00:14:08,974 --> 00:14:10,891 Les audiences de la côte est. 277 00:14:10,892 --> 00:14:11,935 Ça a flambé. 278 00:14:15,605 --> 00:14:18,607 "La surprise de Darkness Before Dawn 279 00:14:18,608 --> 00:14:22,736 "est Meg Kincaid, une belle trouvaille." 280 00:14:22,737 --> 00:14:24,905 À Franklin Shepard, 281 00:14:24,906 --> 00:14:26,991 que je connais depuis qu'on a commencé 282 00:14:26,992 --> 00:14:30,286 dans une petite salle de Greenwich Village. 283 00:14:30,287 --> 00:14:32,121 À Frank Shepard, 284 00:14:32,122 --> 00:14:36,041 félicitations au client que tous les avocats rêvent d'avoir. 285 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Quarante ans, un carton à New York, 286 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 un autre à Hollywood, 287 00:14:41,006 --> 00:14:43,465 - marié à une légende de Broadway... - Arrête. 288 00:14:43,466 --> 00:14:47,137 ... entouré par ceux qui travaillent pour lui, son argent... 289 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 On fait des discours ? 290 00:14:57,522 --> 00:14:59,982 À Franklin Shepard, 291 00:14:59,983 --> 00:15:01,026 le producteur, 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,570 l'homme qui a tout. 293 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Et... 294 00:15:07,282 --> 00:15:11,036 grosse, ivre et finie... 295 00:15:12,704 --> 00:15:14,748 Je changerai ma place pour rien au monde. 296 00:15:17,751 --> 00:15:20,086 Il est tard. Je dois aller me coucher. 297 00:15:20,670 --> 00:15:22,546 Il attendra. Appelle-le. 298 00:15:22,547 --> 00:15:23,672 Va-t'en, ivrogne. 299 00:15:23,673 --> 00:15:24,840 Mets-la dehors. 300 00:15:24,841 --> 00:15:26,050 Tu me donnes ça ? 301 00:15:26,051 --> 00:15:27,343 Non, pas mon verre. 302 00:15:27,344 --> 00:15:28,927 - Frank. - Mon Dieu. 303 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 Frank ! 304 00:15:36,144 --> 00:15:37,478 Bon... 305 00:15:37,479 --> 00:15:40,231 maintenant, on m'invitera plus. 306 00:15:41,274 --> 00:15:44,277 Vous sentez pas obligés de partir parce que je m'en vais. 307 00:15:46,112 --> 00:15:47,322 Votre attention. 308 00:15:51,159 --> 00:15:53,369 J'ai dit : "Votre attention" ! 309 00:15:53,370 --> 00:15:56,247 Vous m'écoutez ? Parce que j'ai un truc à dire. 310 00:15:57,666 --> 00:16:01,044 Vous êtes tous des pourris. 311 00:16:04,422 --> 00:16:05,674 Et toi... 312 00:16:10,387 --> 00:16:12,430 Tu les mérites. 313 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 C'est triste. 314 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 - C'est une célébrité ? - Non, c'est une critique. 315 00:16:28,822 --> 00:16:30,447 Elle a écrit un best-seller. 316 00:16:30,448 --> 00:16:33,701 J'y croyais plus. Elle est enfin sortie de la vie de Frank. 317 00:16:33,702 --> 00:16:36,662 Oui, et cette perte est insupportable. 318 00:16:36,663 --> 00:16:37,996 Que s'est-il passé ? 319 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 Elle s'est coupée. 320 00:16:39,124 --> 00:16:40,374 Non, ce n'est rien. 321 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 Meg s'est bien coupée. 322 00:16:41,751 --> 00:16:43,627 - Non, ça va. - Ru, cherche un truc. 323 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 - De l'iode. - Tu vois ? 324 00:16:46,631 --> 00:16:48,424 Quand on est une jeune star, 325 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 la moindre chose fait sensation et tout le monde est aux petits soins. 326 00:16:53,596 --> 00:16:55,097 Poufiasse. 327 00:16:55,098 --> 00:16:57,558 Ça s'est arrêté, je vais laisser respirer. 328 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 Vous savez faire des scènes. 329 00:16:59,394 --> 00:17:01,437 J'ai l'iode. Où est le patient ? 330 00:17:01,438 --> 00:17:02,771 Sur la pelouse. 331 00:17:02,772 --> 00:17:05,191 - Elle imite une lèche-bottes. - M. Shepard. 332 00:17:06,568 --> 00:17:08,110 Frank. 333 00:17:08,111 --> 00:17:09,571 Je voulais demander : 334 00:17:10,822 --> 00:17:12,282 comment devenir comme vous ? 335 00:17:15,118 --> 00:17:17,202 Le pire vice est de donner son avis, 336 00:17:17,203 --> 00:17:18,788 donc, je n'en donne pas. 337 00:17:25,628 --> 00:17:27,130 N'écris pas que ce que tu sais. 338 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 Écris ce que tu sais. 339 00:17:31,217 --> 00:17:32,469 Maintenant, va-t'en. 340 00:17:41,144 --> 00:17:43,437 "Le pire vice est donner son avis" ? 341 00:17:43,438 --> 00:17:45,106 T'as lu ça sur un T-shirt ? 342 00:17:47,400 --> 00:17:48,901 Pardon. Y a un problème ? 343 00:17:48,902 --> 00:17:50,652 Oui, toi et cette traînée. 344 00:17:50,653 --> 00:17:51,779 Ne fais pas ça. 345 00:17:51,780 --> 00:17:53,489 On organise une fête. 346 00:17:53,490 --> 00:17:55,908 Tu m'as trahie, mais tu m'humilieras pas. 347 00:17:55,909 --> 00:17:56,992 Tu vas arrêter ? 348 00:17:56,993 --> 00:17:58,285 Je voulais te prendre, 349 00:17:58,286 --> 00:18:00,162 mais le studio te trouvait trop âgée. 350 00:18:00,163 --> 00:18:02,748 Dire que j'ai divorcé un homme plus que dévoué 351 00:18:02,749 --> 00:18:04,333 pour épouser un type comme toi. 352 00:18:04,334 --> 00:18:06,335 J'ai commis qu'une erreur dans ma vie, 353 00:18:06,336 --> 00:18:08,837 mais je l'ai répétée plusieurs fois. 354 00:18:08,838 --> 00:18:10,924 Je dis oui au lieu de dire non. 355 00:18:11,925 --> 00:18:13,592 - Pardon. - Ne t'avise pas... 356 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 Tu veux savoir si c'est vrai ? Oui. 357 00:18:16,304 --> 00:18:18,096 Tu comprends pas. Elle est sensible. 358 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 Elle tient à moi. Elle m'inspire. 359 00:18:19,766 --> 00:18:21,642 Le radeau qui me maintient à flot. 360 00:18:21,643 --> 00:18:22,893 C'est pathétique. 361 00:18:22,894 --> 00:18:24,019 Après tout ce temps, 362 00:18:24,020 --> 00:18:26,104 je vois que Charley Kringas avait raison. 363 00:18:26,105 --> 00:18:28,649 Cet avorton était le seul à voir clair dans ton jeu. 364 00:18:28,650 --> 00:18:30,776 Et j'envie Charley Kringas chaque jour. 365 00:18:30,777 --> 00:18:32,986 C'est hilarant. 366 00:18:32,987 --> 00:18:35,572 Venant d'un homme dont le travail est oublié 367 00:18:35,573 --> 00:18:37,157 par le public dès le parking ! 368 00:18:37,158 --> 00:18:38,534 Si je pouvais recommencer, 369 00:18:38,535 --> 00:18:40,536 tout refaire avec Charley, 370 00:18:40,537 --> 00:18:42,204 écrire, changer le monde, 371 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 je renoncerais à tout ça. 372 00:18:44,791 --> 00:18:49,504 Tu te mens depuis si longtemps que tu y crois sans doute. 373 00:18:51,714 --> 00:18:54,342 Tu ne vois pas que j'ai honte de tout ça ? 374 00:18:56,344 --> 00:18:58,763 Que je me méprise autant que toi ? 375 00:18:59,931 --> 00:19:01,682 Je prétends que ça me plaît 376 00:19:01,683 --> 00:19:03,308 pour cacher que je hais ma vie 377 00:19:03,309 --> 00:19:05,769 et que j'aimerais que tout ça soit fini. 378 00:19:05,770 --> 00:19:08,772 Je l'ai trouvée, elle chantait sur la pelouse. 379 00:19:08,773 --> 00:19:10,691 - Désolé. Là. - Ne bouge plus 380 00:19:10,692 --> 00:19:12,317 et laisse-moi mettre de l'iode. 381 00:19:12,318 --> 00:19:14,862 Ma conjointe et moi vous souhaitons bonne nuit. 382 00:19:14,863 --> 00:19:16,363 Meg ! 383 00:19:16,364 --> 00:19:18,240 Mon mari me disait à l'instant 384 00:19:18,241 --> 00:19:19,950 que tu es la poufiasse naïve 385 00:19:19,951 --> 00:19:22,077 - qui l'empêche de couler. - Arrête ça ! 386 00:19:22,078 --> 00:19:23,745 Tout à fait. Je vais arrêter. 387 00:19:23,746 --> 00:19:26,082 Mais elle sera peut-être moins naïve. 388 00:19:31,504 --> 00:19:32,922 Il couchait avec elle, Dory ! 389 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 Tu disais que c'était fini ! 390 00:19:35,550 --> 00:19:37,718 Maintenant, ça l'est ! 391 00:19:37,719 --> 00:19:41,513 Toi et elle, et moi, et tout le reste. 392 00:19:41,514 --> 00:19:42,682 C'est fini ! 393 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Comment en es-tu arrivé là ? 394 00:19:51,065 --> 00:19:52,859 Quand était le moment ? 395 00:19:55,028 --> 00:19:58,615 Comment en es-tu arrivé là ? 396 00:19:59,198 --> 00:20:03,994 Les rêves ne meurent pas Donc garde un œil sur ton rêve 397 00:20:03,995 --> 00:20:06,580 Avant de savoir Où tu es, tu y es déjà 398 00:20:06,581 --> 00:20:07,998 Les routes se courbent 399 00:20:07,999 --> 00:20:11,460 Et tu verras peut-être Que ce que tu as laissé sur le bas-côté 400 00:20:11,461 --> 00:20:15,297 - C'est ton rêve - Rêve 401 00:20:15,298 --> 00:20:18,884 - Soigne ton rêve - Comment ça arrive ? 402 00:20:18,885 --> 00:20:22,512 - Le rêve est chronophage - Jadis, tout était clair 403 00:20:22,513 --> 00:20:23,597 Le temps passe 404 00:20:23,598 --> 00:20:26,975 Comment t'es-tu perdu dans le noir ? 405 00:20:26,976 --> 00:20:30,103 Fais demi-tour et reviens nous voir 406 00:20:30,104 --> 00:20:32,522 - Courbe ton rêve - Comment ça arrive ? 407 00:20:32,523 --> 00:20:34,524 - Et à quel moment ? - La route 408 00:20:34,525 --> 00:20:38,153 La route derrière a-t-elle disparu ? 409 00:20:38,154 --> 00:20:41,657 Et le contrôle Quand l'as-tu perdu ? 410 00:20:41,658 --> 00:20:46,203 Et comment diable es-tu apparu ? 411 00:20:46,204 --> 00:20:49,998 - 1975 - 1974 412 00:20:49,999 --> 00:20:55,712 1973 mille neuf cent soixante-treize 413 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 À L'ANTENNE 414 00:20:58,091 --> 00:21:02,094 C'était Frank Sinatra, avec Good Thing Going, 415 00:21:02,095 --> 00:21:05,765 tiré de la comédie musicale de Broadway Maris Musicaux. 416 00:21:06,349 --> 00:21:08,141 Les compositeurs du spectacle, 417 00:21:08,142 --> 00:21:10,686 Franklin Shepard et Charles Kringas, 418 00:21:10,687 --> 00:21:12,771 sont avec nous dans le studio ce soir, 419 00:21:12,772 --> 00:21:15,941 et nous allons les rencontrer pour leur parler. 420 00:21:15,942 --> 00:21:18,235 Mais d'abord, les informations. 421 00:21:18,236 --> 00:21:19,320 Hal ? 422 00:21:25,743 --> 00:21:28,203 Voici la première nouvelle de cette édition 423 00:21:28,204 --> 00:21:30,080 des "infos de New York." 424 00:21:30,081 --> 00:21:32,124 Aujourd'hui, notre nation fête enfin 425 00:21:32,125 --> 00:21:35,085 un cessez-le-feu au Vietnam. 426 00:21:35,086 --> 00:21:37,963 Le tragique bilan des victimes s'élève désormais 427 00:21:37,964 --> 00:21:42,509 à près de 46 000 Américains. 428 00:21:42,510 --> 00:21:43,803 Judy ? 429 00:21:45,013 --> 00:21:47,806 Plus localement, le maire Abe Beame... 430 00:21:47,807 --> 00:21:49,391 Qu'en pensez-vous, M. Kringas ? 431 00:21:49,392 --> 00:21:51,101 Mon pire cauchemar s'est réalisé. 432 00:21:51,102 --> 00:21:53,437 - Je ressemble à Richard Nixon. - Charley. 433 00:21:53,438 --> 00:21:54,980 - Charley ! - Non, Mary. 434 00:21:54,981 --> 00:21:56,523 Ne me parle pas. 435 00:21:56,524 --> 00:21:58,191 Tout ce truc est de ta faute. 436 00:21:58,192 --> 00:22:00,986 J'ignore pourquoi je me suis laissé convaincre. 437 00:22:00,987 --> 00:22:02,696 Le verre que vous avez demandé. 438 00:22:02,697 --> 00:22:04,614 Mary, c'est gentil. 439 00:22:04,615 --> 00:22:07,200 Allons, Charley. J'ai besoin d'un verre. 440 00:22:07,201 --> 00:22:08,786 Oui, un. Tu veux quoi ? 441 00:22:09,370 --> 00:22:11,330 Une bouteille de vodka et une paille. 442 00:22:12,623 --> 00:22:14,166 - Où est Frank ? - Frank ? 443 00:22:14,167 --> 00:22:16,585 En train de signer la composition d'un autre film 444 00:22:16,586 --> 00:22:18,045 ou un contrat. 445 00:22:18,046 --> 00:22:19,713 Je peux dire où Frank n'est pas : 446 00:22:19,714 --> 00:22:21,631 avec moi, en train de travailler. 447 00:22:21,632 --> 00:22:24,176 Quand j'ai appelé KT pour organiser l'interview, 448 00:22:24,177 --> 00:22:25,510 j'ai clairement dit 449 00:22:25,511 --> 00:22:27,972 que la seule chose dont vous parleriez... 450 00:22:28,973 --> 00:22:32,392 serait votre prochain show et combien vous y travaillez. 451 00:22:32,393 --> 00:22:33,977 Depuis qu'il a épousé Gussie, 452 00:22:33,978 --> 00:22:36,104 Frankie ne travaille que dans sa chambre. 453 00:22:36,105 --> 00:22:38,899 Où a-t-il appris ça, Charley ? 454 00:22:38,900 --> 00:22:41,610 Sur ce fichu yacht. 455 00:22:41,611 --> 00:22:44,946 Et qui l'a envoyé sur ce fichu yacht ? 456 00:22:44,947 --> 00:22:46,281 Que Frank aille au diable. 457 00:22:46,282 --> 00:22:48,534 J'ai commencé une pièce tout seul. 458 00:22:49,118 --> 00:22:50,994 Si Frank se pointe pas très vite, 459 00:22:50,995 --> 00:22:52,454 je me tire. 460 00:22:52,455 --> 00:22:53,955 Je connais Frank. 461 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Si tu te reconnectes à lui, 462 00:22:56,584 --> 00:23:00,337 si tu l'engages publiquement aujourd'hui, 463 00:23:00,338 --> 00:23:03,090 je te jure que demain, vous travaillerez 464 00:23:03,091 --> 00:23:05,550 à nouveau ensemble, tous les deux. 465 00:23:05,551 --> 00:23:07,929 Tu dois m'aider à le sauver, Charley. 466 00:23:08,513 --> 00:23:10,847 Hé, vieil ami 467 00:23:10,848 --> 00:23:14,017 Qu'en dis-tu, vieil ami ? 468 00:23:14,018 --> 00:23:17,437 Arrange tout, vieil ami 469 00:23:17,438 --> 00:23:20,441 Sois indulgent avec cette vieille amitié 470 00:23:21,192 --> 00:23:23,693 Pourquoi être aux abois ? 471 00:23:23,694 --> 00:23:27,781 On sera toujours là 472 00:23:27,782 --> 00:23:30,450 Toi, lui et moi 473 00:23:30,451 --> 00:23:33,454 Trop de vies sont en jeu 474 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 Une amitié aussi longue 475 00:23:37,792 --> 00:23:41,294 Doit avoir un sens fort 476 00:23:41,295 --> 00:23:44,631 Donc, si ton vieil ami a tort 477 00:23:44,632 --> 00:23:48,260 Ses vieux amis Ne devraient-il pas l'aider ? 478 00:23:48,261 --> 00:23:50,846 C'est nous, vieil ami 479 00:23:50,847 --> 00:23:52,472 Quoi de plus à dire 480 00:23:52,473 --> 00:23:54,517 Vieil ami ? 481 00:23:55,518 --> 00:23:57,061 À nous 482 00:23:57,854 --> 00:24:00,940 Qui est comme nous ? 483 00:24:03,317 --> 00:24:04,819 Peu de gens 484 00:24:12,285 --> 00:24:13,286 Charley 485 00:24:13,953 --> 00:24:16,497 Pourquoi on peut pas être comme avant ? 486 00:24:17,081 --> 00:24:20,876 J'aimais bien comme c'était 487 00:24:20,877 --> 00:24:23,211 Charley, toi et moi 488 00:24:23,212 --> 00:24:27,757 On était plus gentils 489 00:24:27,758 --> 00:24:29,759 On était gentils 490 00:24:29,760 --> 00:24:33,805 Les enfants et les villes Et les arbres étaient gentils 491 00:24:33,806 --> 00:24:35,307 Tout 492 00:24:35,308 --> 00:24:38,643 Je ne sais plus qui nous sommes 493 00:24:38,644 --> 00:24:42,147 Et je commence à m'en moquer 494 00:24:42,148 --> 00:24:45,066 Regarde-nous, Charley 495 00:24:45,067 --> 00:24:48,069 Rien n'est comme avant 496 00:24:48,070 --> 00:24:52,073 Je veux que tout soit comme avant 497 00:24:52,074 --> 00:24:57,787 Aide-moi à arrêter de m'en souvenir 498 00:24:57,788 --> 00:25:01,291 Tu t'en rappelles pas ? 499 00:25:01,292 --> 00:25:02,918 C'était bien 500 00:25:02,919 --> 00:25:06,004 C'était vraiment bien 501 00:25:06,005 --> 00:25:10,258 Aide-moi, Charley 502 00:25:10,259 --> 00:25:13,803 Tout remettre comme avant 503 00:25:13,804 --> 00:25:15,555 Allez. 504 00:25:15,556 --> 00:25:19,601 On sait que c'était mieux, à nous trois. 505 00:25:19,602 --> 00:25:23,813 Arrête. On n'est plus tous les trois, Mary. 506 00:25:23,814 --> 00:25:27,609 Maintenant, on est un, et un, et un. 507 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 Charley 508 00:25:29,403 --> 00:25:32,364 Plus rien n'est comme avant 509 00:25:32,365 --> 00:25:36,368 Je veux que tout soit comme avant 510 00:25:36,369 --> 00:25:42,332 Dieu sait que tout était plus simple avant 511 00:25:42,333 --> 00:25:45,335 Le problème, Charley 512 00:25:45,336 --> 00:25:50,090 C'est que tout le monde fait ça 513 00:25:50,091 --> 00:25:54,386 Pour blâmer les circonstances 514 00:25:54,387 --> 00:25:58,765 On pointe du doigt comment c'était avant 515 00:25:58,766 --> 00:26:03,187 On pointe du doigt comment 516 00:26:04,272 --> 00:26:08,442 Ce n'était 517 00:26:11,028 --> 00:26:14,614 Jamais 518 00:26:14,615 --> 00:26:15,825 Bon sang, Mary. 519 00:26:16,826 --> 00:26:19,328 Tu l'aimes toujours, après toutes ces années ? 520 00:26:22,123 --> 00:26:24,250 Tu dois m'aider à me sauver. 521 00:26:25,376 --> 00:26:27,377 Charley, Frank, c'est la pause pub, 522 00:26:27,378 --> 00:26:28,753 puis, ce sera à vous. Venez. 523 00:26:28,754 --> 00:26:30,422 - Frank n'est pas là. - Non ? 524 00:26:30,423 --> 00:26:31,965 Où est Frank, bon sang ? 525 00:26:31,966 --> 00:26:33,466 Frank est là et est désolé. 526 00:26:33,467 --> 00:26:34,801 Depuis mon mariage, 527 00:26:34,802 --> 00:26:38,179 ma vie est une suite de rendez-vous sur rendez-vous. 528 00:26:38,180 --> 00:26:39,806 - Salut, mec. - Ça fait un bail. 529 00:26:39,807 --> 00:26:41,516 Tu m'as manqué, mon pote. 530 00:26:41,517 --> 00:26:42,892 Mary... 531 00:26:42,893 --> 00:26:45,937 Bon sang, Mary, tu es superbe. 532 00:26:45,938 --> 00:26:47,063 T'as perdu du poids ? 533 00:26:47,064 --> 00:26:49,190 Un boulet de 82 kilos. 534 00:26:49,191 --> 00:26:50,818 Il m'appelle encore. 535 00:26:52,153 --> 00:26:53,361 Allez, Frank. 536 00:26:53,362 --> 00:26:55,488 Dans la chaise, Frank. Charley, avec moi. 537 00:26:55,489 --> 00:26:57,283 KT, je crois... 538 00:26:57,950 --> 00:27:00,201 Je crois avoir vu mon ex-mari dehors. 539 00:27:00,202 --> 00:27:01,953 Veille à ce que personne entre. 540 00:27:01,954 --> 00:27:03,413 C'est un vrai aspirateur. 541 00:27:03,414 --> 00:27:04,789 - Vite, Charley. - Merci. 542 00:27:04,790 --> 00:27:06,583 - On doit y aller ! - Excusez-moi. 543 00:27:06,584 --> 00:27:09,002 Mme Shepard, je sais que c'est déplacé, 544 00:27:09,003 --> 00:27:12,130 mais j'ai écrit un scénario de film, Darkness Before Dawn, 545 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 qui serait parfait pour vous. 546 00:27:14,592 --> 00:27:16,260 C'est déplacé. 547 00:27:17,386 --> 00:27:18,387 Donnez-le-moi. 548 00:27:18,971 --> 00:27:20,722 J'ai accepté que si je ne veux pas 549 00:27:20,723 --> 00:27:24,100 qu'on me donne des scénarios, je ne peux plus sortir. 550 00:27:24,101 --> 00:27:27,520 Frank, tu as dit à Mary que tu as signé l'accord pour trois films ? 551 00:27:27,521 --> 00:27:28,813 Non. 552 00:27:28,814 --> 00:27:31,358 Laisse-moi le dire à Charley. 553 00:27:31,359 --> 00:27:32,734 J'attends le bon moment. 554 00:27:32,735 --> 00:27:34,277 Bon sang. 555 00:27:34,278 --> 00:27:36,488 Je l'ai expliqué à Frank. 556 00:27:36,489 --> 00:27:38,990 On écrit pour Broadway, on est connu à New York. 557 00:27:38,991 --> 00:27:41,576 Mais si on produit un film, 558 00:27:41,577 --> 00:27:43,536 on est connu dans le monde. 559 00:27:43,537 --> 00:27:44,830 C'est l'heure ! On y va. 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Gussie. 561 00:27:51,462 --> 00:27:52,463 Salut, Gus. 562 00:27:53,464 --> 00:27:54,757 - Joe. - Tu es superbe. 563 00:27:55,341 --> 00:27:56,674 Je suis occupée, Joe. 564 00:27:56,675 --> 00:27:58,593 Oui, j'espérais que... Je... 565 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 J'espérais... 566 00:28:01,847 --> 00:28:05,893 J'espérais que tu aies un billet de 100 à me passer. 567 00:28:07,353 --> 00:28:09,437 Joe. Joe, je... 568 00:28:09,438 --> 00:28:11,022 Bon sang. 569 00:28:11,023 --> 00:28:13,691 Tu ne peux pas continuer comme ça, Joe. 570 00:28:13,692 --> 00:28:14,819 Bon, c'est... 571 00:28:16,404 --> 00:28:17,863 c'est la dernière fois. 572 00:28:19,365 --> 00:28:22,576 Je réunis des financeurs pour ma prochaine pièce. 573 00:28:25,246 --> 00:28:26,830 Désolée, Joe. 574 00:28:26,831 --> 00:28:28,082 - Ils m'attendent. - Oui. 575 00:28:32,670 --> 00:28:33,838 Je suis désolée. 576 00:28:43,222 --> 00:28:46,683 Et maintenant, les gros titres. 577 00:28:46,684 --> 00:28:49,185 La Cour suprême a annoncé sa décision 578 00:28:49,186 --> 00:28:50,937 légalisant l'avortement. 579 00:28:50,938 --> 00:28:53,398 La Cour a décrété que l'avortement se décidera 580 00:28:53,399 --> 00:28:55,900 entre une femme et son médecin. 581 00:28:55,901 --> 00:28:59,989 Une vieille controverse prend enfin fin. 582 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Judy ? 583 00:29:02,950 --> 00:29:04,742 Pour ceux qui nous rejoignent tard, 584 00:29:04,743 --> 00:29:08,079 nous écoutons le tube de Frank Sinatra 585 00:29:08,080 --> 00:29:11,249 par Franklin Shepard et Charles Kringas, 586 00:29:11,250 --> 00:29:14,294 nos invités en direct de New York. 587 00:29:14,295 --> 00:29:17,297 Frank, je ne peux te remercier assez. 588 00:29:17,298 --> 00:29:19,467 Après ce que tu as fait pour mon divorce ? 589 00:29:20,050 --> 00:29:21,259 La raison de tout ça. 590 00:29:21,260 --> 00:29:22,927 - Ton fils ? - Regarde sa photo. 591 00:29:22,928 --> 00:29:27,307 Non, mais fais-le à l'antenne, et je verserai des larmichettes 592 00:29:27,308 --> 00:29:29,142 sans m'arrêter. Une vraie dingue. 593 00:29:29,143 --> 00:29:31,020 Les gens adorent le sensationnalisme. 594 00:29:31,729 --> 00:29:34,606 Il me semble que des félicitations s'imposent. 595 00:29:34,607 --> 00:29:36,441 Il paraît que tu as signé un contrat 596 00:29:36,442 --> 00:29:37,443 pour trois films. 597 00:29:38,903 --> 00:29:40,778 - Qui t'a dit ça ? - T'en fais pas. 598 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 On m'a dit de ne rien dire à l'antenne. 599 00:29:43,908 --> 00:29:46,202 C'est devant moi qu'il fallait rien dire. 600 00:29:49,914 --> 00:29:52,165 J'attendais le bon moment. 601 00:29:52,166 --> 00:29:53,291 Ça ne change rien. 602 00:29:53,292 --> 00:29:54,792 Ce sont que deux-trois mois. 603 00:29:54,793 --> 00:29:56,336 C'est toujours comme ça. 604 00:29:56,337 --> 00:29:57,795 J'ai pas encore signé. 605 00:29:57,796 --> 00:30:01,132 Tu sais combien de temps j'ai attendu que tu finisses ce projet ? 606 00:30:01,133 --> 00:30:02,842 Attendez. On y est presque. 607 00:30:02,843 --> 00:30:04,093 Un enfant à nourrir. 608 00:30:04,094 --> 00:30:05,303 Une ex qui me ruine. 609 00:30:05,304 --> 00:30:07,222 Qu'arrivera-t-il si on finit ça 610 00:30:07,223 --> 00:30:08,348 et qu'il marche pas ? 611 00:30:08,349 --> 00:30:09,599 J'ai quatre enfants. 612 00:30:09,600 --> 00:30:11,142 Je me fous des autres. 613 00:30:11,143 --> 00:30:12,435 Si on trouve ça bien... 614 00:30:12,436 --> 00:30:13,978 On va commencer. 615 00:30:13,979 --> 00:30:15,980 Pour lui, c'est bon si ça l'enrichit. 616 00:30:15,981 --> 00:30:17,899 Bonjour ! On est de retour. 617 00:30:17,900 --> 00:30:21,611 Bienvenue à "Aujourd'hui, à la place des célébrités new-yorkaises." 618 00:30:21,612 --> 00:30:24,906 Nous avons deux hommes très talentueux avec nous. 619 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Le monsieur sur ma droite... 620 00:30:28,869 --> 00:30:31,997 - Franklin Shepard. J'ai failli oublier. - Et ? 621 00:30:33,082 --> 00:30:35,292 Et c'est vrai. Pourquoi il mentirait ? 622 00:30:37,378 --> 00:30:39,964 Je ne sais pas du tout qui je suis. 623 00:30:41,465 --> 00:30:44,259 C'est mon bon ami et encore meilleur collègue, 624 00:30:44,260 --> 00:30:45,343 Charley Kringas. 625 00:30:45,344 --> 00:30:48,429 Les compositeurs de la comédie musicale Maris Musicaux, 626 00:30:48,430 --> 00:30:51,391 du spectacle comme du film. 627 00:30:51,392 --> 00:30:53,309 Ils ont aussi écrit Sweet Sorrow. 628 00:30:53,310 --> 00:30:56,813 Et leur dernière collaboration s'appellera Virage à gauche. 629 00:30:56,814 --> 00:30:58,982 Mais on en reparlera après. 630 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 Beaucoup plus tard. 631 00:31:01,193 --> 00:31:04,445 Vous avez récemment épousé la star de ce spectacle, 632 00:31:04,446 --> 00:31:05,989 Gussie Carnegie. 633 00:31:05,990 --> 00:31:07,825 - Pas vrai ? - C'est vrai. 634 00:31:08,534 --> 00:31:10,619 Et je suis marié à Evelyn. 635 00:31:13,497 --> 00:31:15,582 Tout Broadway dit 636 00:31:15,583 --> 00:31:18,209 que vous êtes les prochains Rodgers et Hammerstein, 637 00:31:18,210 --> 00:31:19,711 ou Lerner et Loewe. 638 00:31:19,712 --> 00:31:20,713 Irving et Berlin. 639 00:31:22,881 --> 00:31:24,424 Commençons par le début. 640 00:31:24,425 --> 00:31:25,925 Vous venez de Chicago. 641 00:31:25,926 --> 00:31:28,970 Vous fréquentiez la même école et la même fac ? 642 00:31:28,971 --> 00:31:31,472 Non. J'étais à Columbia, lui à Juilliard. 643 00:31:31,473 --> 00:31:35,852 Donc, vous avez toujours été des amis très, très proches. 644 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Jusqu'à aujourd'hui. 645 00:31:37,771 --> 00:31:39,105 Comme tous partenaires, 646 00:31:39,106 --> 00:31:41,190 on a eu des disputes, 647 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 mais la magie opère entre moi et Charley. 648 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 Entre Charley et moi. 649 00:31:46,739 --> 00:31:48,323 J'adore ça. 650 00:31:48,324 --> 00:31:49,617 Comment vous travaillez ? 651 00:31:51,577 --> 00:31:52,660 Je peux répondre ? 652 00:31:52,661 --> 00:31:53,662 Je vous en prie. 653 00:31:54,788 --> 00:31:55,956 Comment on travaille ? 654 00:31:56,749 --> 00:31:57,875 Oui. 655 00:31:58,667 --> 00:32:00,461 Eh bien, il fait... 656 00:32:02,546 --> 00:32:03,672 Et moi, je fais... 657 00:32:06,050 --> 00:32:07,634 Et très vite, on 658 00:32:07,635 --> 00:32:09,094 Fredonne un truc 659 00:32:10,638 --> 00:32:13,307 Et c'est ce qu'on appelle Écrire une chanson 660 00:32:14,683 --> 00:32:16,185 Puis, il fait 661 00:32:17,144 --> 00:32:18,270 Et moi, je fais 662 00:32:19,605 --> 00:32:21,522 Et le téléphone fait "Dring" ! 663 00:32:21,523 --> 00:32:23,274 Il se mets à marmonner, marmonner 664 00:32:23,275 --> 00:32:24,942 "Oui," marmonne, "Non, Jerome" 665 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Marmonne, marmonne 666 00:32:26,028 --> 00:32:27,111 Jerome est son avocat 667 00:32:27,112 --> 00:32:29,155 Marmonne, marmonne "Vas-y, Jerome" 668 00:32:29,156 --> 00:32:30,449 Raccroche, "Pardon," 669 00:32:31,659 --> 00:32:32,868 Alors, je fais 670 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 Et il fait 671 00:32:37,498 --> 00:32:38,832 Et je fais 672 00:32:40,417 --> 00:32:42,836 Et on commence à écrire 673 00:32:44,213 --> 00:32:45,838 Buzz ! "Désolé, Charley," Buzz ! 674 00:32:45,839 --> 00:32:48,299 La secrétaire, À l'interphone, "Oui, Mme Buzz" 675 00:32:48,300 --> 00:32:49,467 "C'est un messager" 676 00:32:49,468 --> 00:32:51,260 "Merci, Mme Buzz Faites-le attendre 677 00:32:51,261 --> 00:32:53,137 "Appelez une voiture Et la banque 678 00:32:53,138 --> 00:32:55,098 "Passez-moi la côte Est-ce..." Dring ! 679 00:32:55,099 --> 00:32:57,308 "Désolé, Charley" Marmonne, marmonne 680 00:32:57,309 --> 00:32:59,102 "Vendre actions," "Acheter droits" 681 00:32:59,103 --> 00:33:00,269 Marmonne, marmonne 682 00:33:00,270 --> 00:33:01,729 Buzz ! "Attendez" 683 00:33:01,730 --> 00:33:02,897 Buzz ! "Oui, Mme Buzz" 684 00:33:02,898 --> 00:33:04,273 "C'est l'interview" 685 00:33:04,274 --> 00:33:06,025 "Merci, Mme Buzz Faites-le attendre 686 00:33:06,026 --> 00:33:07,860 "Appelez une voiture Et la côte 687 00:33:07,861 --> 00:33:09,445 "Et la banque, c'est fait ?" 688 00:33:09,446 --> 00:33:11,906 Le téléphone sonne Les actions sont vendues 689 00:33:11,907 --> 00:33:13,616 Et nous autres avons attendu 690 00:33:13,617 --> 00:33:14,992 Il fait des films 691 00:33:14,993 --> 00:33:17,370 Et maintenant, c'est une entreprise 692 00:33:17,371 --> 00:33:19,539 Je reste Avec ma femme et mes petits 693 00:33:19,540 --> 00:33:21,290 À attendre les offres de films 694 00:33:21,291 --> 00:33:22,792 J'ai un petit voilier 695 00:33:22,793 --> 00:33:25,378 Il me permet de méditer 696 00:33:25,379 --> 00:33:28,924 Il s'envole pour la Californie 697 00:33:29,508 --> 00:33:32,344 Je parle de lui à mon psy 698 00:33:33,178 --> 00:33:36,931 Voilà comment on travaille 699 00:33:36,932 --> 00:33:39,435 Moi et Franklin Shepard, Inc. 700 00:33:40,227 --> 00:33:41,687 Je commence à aimer ça. 701 00:33:42,688 --> 00:33:46,024 Je promets d'être honnête si vous gérez les poursuites judiciaires. 702 00:33:46,859 --> 00:33:48,902 Frank, quand vous travaillez ensemble, 703 00:33:49,653 --> 00:33:51,404 j'ai toujours été curieuse. 704 00:33:51,405 --> 00:33:55,116 Qu'est-ce qui vient en premier, les paroles ou la musique ? 705 00:33:55,117 --> 00:33:56,368 En général, le contrat. 706 00:33:58,203 --> 00:34:01,122 On dirait que c'est mal qu'un artiste gagne de l'argent. 707 00:34:01,123 --> 00:34:02,499 De l'argent ? 708 00:34:04,001 --> 00:34:05,502 Vous avez dit "de l'argent" ? 709 00:34:06,712 --> 00:34:08,671 Non, j'aime 710 00:34:08,672 --> 00:34:11,215 Beaucoup l'argent 711 00:34:11,216 --> 00:34:13,635 C'est mieux que rien 712 00:34:15,137 --> 00:34:16,763 Mais quand c'est 713 00:34:16,764 --> 00:34:19,182 Argent. Argent. 714 00:34:19,183 --> 00:34:20,350 Quand on aime trop... 715 00:34:21,351 --> 00:34:22,352 L'argent... 716 00:34:23,854 --> 00:34:25,147 Et qu'on devrait... 717 00:34:27,149 --> 00:34:28,232 Écoutez. 718 00:34:28,233 --> 00:34:30,443 Frank est doué pour se faire de l'argent. 719 00:34:30,444 --> 00:34:32,988 Mais vous savez quoi ? D'autres le font mieux. 720 00:34:33,572 --> 00:34:37,241 Oui, et Frank est très doué pour faire de la musique. 721 00:34:37,242 --> 00:34:38,243 Et vous savez quoi ? 722 00:34:39,578 --> 00:34:41,370 Personne le fait mieux. 723 00:34:41,371 --> 00:34:43,581 Mais le téléphone sonne, Le buzzer aussi 724 00:34:43,582 --> 00:34:45,249 Et je ne sais pas ce qu'il fait 725 00:34:45,250 --> 00:34:48,002 Mais il gagne plein d'argent Et beaucoup pour moi 726 00:34:48,003 --> 00:34:50,713 Donc, je me dis : "OK" Et je commence la pièce 727 00:34:50,714 --> 00:34:52,965 Mais il le sait, Car peu de temps après, 728 00:34:52,966 --> 00:34:54,592 Ça fait : "Dring ! Salut, mec 729 00:34:54,593 --> 00:34:56,385 "On écrit une pièce ? J'ai une idée 730 00:34:56,386 --> 00:34:58,387 "On aura tous les droits Et deux semaines 731 00:34:58,388 --> 00:35:00,097 "Avec un droit sur les garanties 732 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 "Et un pourcentage sur la facturation" 733 00:35:02,184 --> 00:35:05,395 Et me voilà en Californie 734 00:35:06,021 --> 00:35:08,816 À accepter des offres Et à me voir rougir 735 00:35:09,858 --> 00:35:13,569 Les affaires reprennent, et juste ça 736 00:35:13,570 --> 00:35:16,156 Avec Franklin Shepard, Inc. 737 00:35:17,282 --> 00:35:20,410 Ça arrive sans prévenir 738 00:35:21,078 --> 00:35:24,248 Ça arrive plus sournoisement Qu'on le pense 739 00:35:24,832 --> 00:35:28,584 On commence avec une simple chanson À chanter 740 00:35:28,585 --> 00:35:30,503 D'un coup, on est Franklin Shepard... 741 00:35:30,504 --> 00:35:32,755 Attendez, je vais trop loin. 742 00:35:32,756 --> 00:35:34,173 Franklin, je voulais... 743 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 On n'est pas si proches. 744 00:35:37,928 --> 00:35:39,554 - Pas comme avant. - Frank... 745 00:35:39,555 --> 00:35:41,598 L'amitié, c'est comme les fleurs. 746 00:35:43,016 --> 00:35:45,936 Il faut les arroser et en prendre soin. 747 00:35:47,813 --> 00:35:49,314 Et ça me manque, tu sais. 748 00:35:50,315 --> 00:35:51,525 Je veux retrouver ça. 749 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Écoute. 750 00:35:54,111 --> 00:35:56,530 Il ne s'est rien passé de permanent 751 00:35:57,364 --> 00:36:00,409 Ce n'est qu'un défaut temporaire 752 00:36:01,577 --> 00:36:06,205 L'amitié est une chose Qu'on ne perd pas vraiment, ma foi 753 00:36:06,206 --> 00:36:08,082 Mesdames et messieurs, retenez-moi, 754 00:36:08,083 --> 00:36:11,753 le plus grand compositeur et parolier qui soit. 755 00:36:12,379 --> 00:36:13,754 Appelez-le. Écrivez-lui. 756 00:36:13,755 --> 00:36:15,756 Arrêtez-le dans la rue. On le reconnaît. 757 00:36:15,757 --> 00:36:17,551 Il vérifie son livre de compte. 758 00:36:19,094 --> 00:36:23,682 Dites à cet homme de retourner au piano. 759 00:36:26,935 --> 00:36:30,439 Ça arrive sans prévenir 760 00:36:31,815 --> 00:36:34,860 Chaque jour, on est au bord du précipice 761 00:36:36,528 --> 00:36:40,782 D'abord les prix, puis les interviews 762 00:36:45,787 --> 00:36:46,954 Bon sang 763 00:36:46,955 --> 00:36:48,998 Je crois que c'est arrivé 764 00:36:48,999 --> 00:36:52,127 Arrêtez-moi, je sens que je glisse 765 00:36:52,794 --> 00:36:56,505 Un triomphe de plus que je ne peux refuser 766 00:36:56,506 --> 00:36:57,590 Si ça vous a échappé, 767 00:36:57,591 --> 00:37:00,259 c'est ma première télé et la dernière ! Non ! 768 00:37:00,260 --> 00:37:03,888 Le fait est que quoi qu'il arrive, 769 00:37:03,889 --> 00:37:06,642 On ira tous boire un verre 770 00:37:07,517 --> 00:37:09,518 C'est l'homme que j'aime 771 00:37:09,519 --> 00:37:13,022 Le type qui est à l'intérieur 772 00:37:13,023 --> 00:37:14,231 Marmonne, marmonne 773 00:37:14,232 --> 00:37:15,775 "Vite, appelle le président 774 00:37:15,776 --> 00:37:17,902 "Il y a un fou à la télé" 775 00:37:17,903 --> 00:37:19,612 À l'intérieur 776 00:37:19,613 --> 00:37:21,614 "Buzz ! Dring !" 777 00:37:21,615 --> 00:37:24,909 À l'intérieur de Franklin Shepard 778 00:37:24,910 --> 00:37:27,703 Écrivez-lui, de la part de Banque Lamba, USA. 779 00:37:27,704 --> 00:37:28,705 Inc. 780 00:37:46,848 --> 00:37:49,685 On revient juste après la pub. 781 00:37:51,061 --> 00:37:52,437 Merci, les gars. 782 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 Bon sang ! 783 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 C'était un vrai carnage. Bravo. 784 00:37:59,528 --> 00:38:01,363 - Frank... - Tu en as assez dit. 785 00:38:03,073 --> 00:38:04,699 Tu m'attaques depuis longtemps 786 00:38:04,700 --> 00:38:06,450 et tu me forces 787 00:38:06,451 --> 00:38:08,495 à me défendre, mais là... 788 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Je vois pas pourquoi tu humilies 789 00:38:11,331 --> 00:38:13,791 et trahis ton plus vieil ami, 790 00:38:13,792 --> 00:38:16,293 mais tu ne le feras plus jamais. 791 00:38:16,294 --> 00:38:17,503 Tu sors de ma vie. 792 00:38:17,504 --> 00:38:18,629 Je suis désolé... 793 00:38:18,630 --> 00:38:20,464 Désolé ? Tu t'es moqué de moi, 794 00:38:20,465 --> 00:38:21,799 tu m'as ridiculisé. 795 00:38:21,800 --> 00:38:23,384 Je donnerais ma vie pour toi. 796 00:38:23,385 --> 00:38:24,469 - Laisse... - Silence ! 797 00:38:26,513 --> 00:38:27,722 Je t'ai aimé 798 00:38:27,723 --> 00:38:29,265 quoi que tu fasses, mais là, 799 00:38:29,266 --> 00:38:31,559 comme je ne vis pas comme toi ou comme tu veux, 800 00:38:31,560 --> 00:38:33,436 tu m'as tiré dessus pour me saigner. 801 00:38:33,437 --> 00:38:34,895 J'aime ma vie, Charley. 802 00:38:34,896 --> 00:38:36,939 Et tu n'y es plus le bienvenu ! 803 00:38:36,940 --> 00:38:40,109 Dites, les gars, ça vous dirait d'aller... 804 00:38:40,110 --> 00:38:42,570 Allons tous boire un verre ensemble. 805 00:38:42,571 --> 00:38:44,196 - Faut qu'on parle. - Frank. 806 00:38:44,197 --> 00:38:46,073 - Frank, ça va ? - On peut parler ? 807 00:38:46,074 --> 00:38:47,950 Quand on blesse quelqu'un, 808 00:38:47,951 --> 00:38:49,995 ou qu'on le trahit, on se voit plus. 809 00:38:50,787 --> 00:38:52,455 On ne se voit plus. 810 00:38:52,456 --> 00:38:53,748 On s'ignore, 811 00:38:53,749 --> 00:38:55,958 on ne se considère plus. Comme mort, 812 00:38:55,959 --> 00:38:57,626 absolument et irrévocablement. 813 00:38:57,627 --> 00:38:58,794 Je peux expliquer 814 00:38:58,795 --> 00:39:00,213 d'où ça sort ? 815 00:39:11,516 --> 00:39:14,769 Certaines routes sont douces, D'autres cabossées 816 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 Sur certaines routes, on glisse 817 00:39:17,814 --> 00:39:20,983 Certaines routes sont cabossées Et vont t'affecter 818 00:39:20,984 --> 00:39:23,736 Pourquoi tout compliquer Et s'énerver ? 819 00:39:23,737 --> 00:39:25,738 Il y a plein de chemins possibles 820 00:39:25,739 --> 00:39:28,741 - 1972 - 1971 821 00:39:28,742 --> 00:39:29,992 - Douces - Un voyage 822 00:39:29,993 --> 00:39:31,911 - D'autres accidentées - Tu n'as 823 00:39:31,912 --> 00:39:33,662 - Certaines glissent - Qu'une chance 824 00:39:33,663 --> 00:39:34,997 Regarde autour de toi 825 00:39:34,998 --> 00:39:36,373 - Cabossées - Une chance 826 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 Et vont t'affecter 827 00:39:37,918 --> 00:39:39,418 - Campagne - Compliquer 828 00:39:39,419 --> 00:39:41,170 - S'énerver ? - Reste sur le chemin 829 00:39:41,171 --> 00:39:42,463 Plusieurs chemins 830 00:39:42,464 --> 00:39:44,298 1970 831 00:39:44,299 --> 00:39:45,424 Parfois, tout glisse 832 00:39:45,425 --> 00:39:47,635 1969 833 00:39:47,636 --> 00:39:49,887 Comment ça nous échappe ? 834 00:39:49,888 --> 00:39:51,180 Ça s'éloigne doucement 835 00:39:51,181 --> 00:39:53,641 De sorte à ne pas remarquer Ce qui se passe ? 836 00:39:53,642 --> 00:39:55,684 1968 837 00:39:55,685 --> 00:39:56,769 Elle est pas là ? 838 00:39:56,770 --> 00:39:58,271 Quand sera-t-elle de retour ? 839 00:39:58,855 --> 00:39:59,980 C'est ouvert ! 840 00:39:59,981 --> 00:40:01,733 Pardon. Elle revient quand ? 841 00:40:02,859 --> 00:40:04,568 Après le théâtre ? 842 00:40:04,569 --> 00:40:06,195 Non, pas de message. 843 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 Attendez ! Si. Dites-lui que Franklin... 844 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Frankie ! 845 00:40:12,410 --> 00:40:15,162 Bon sang, Frankie ! J'en crois pas mes yeux ! 846 00:40:15,163 --> 00:40:18,165 Tu as manqué à ton papa ! 847 00:40:18,166 --> 00:40:20,417 Regarde comme tu as grandi. 848 00:40:20,418 --> 00:40:23,254 Papa, on a vu ton bateau, mais pas toi. 849 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Non ? 850 00:40:26,716 --> 00:40:28,801 Ce qui est dingue, 851 00:40:28,802 --> 00:40:30,469 c'est qu'on t'attendait. 852 00:40:30,470 --> 00:40:31,720 Ton visage était rouge. 853 00:40:31,721 --> 00:40:34,181 La première classe ne descend pas au port. 854 00:40:34,182 --> 00:40:36,350 On a mis une rampe à la proue 855 00:40:36,351 --> 00:40:38,727 et le capitaine m'a guidé à ma limousine. 856 00:40:38,728 --> 00:40:40,062 Où avait-on la tête ? 857 00:40:40,063 --> 00:40:41,398 On aurait dû y penser, Mary. 858 00:40:42,607 --> 00:40:45,192 On a envoyé Beth chercher Frankie à Houston. 859 00:40:45,193 --> 00:40:48,696 J'ai 32 cartes postales dans ma chambre. 860 00:40:48,697 --> 00:40:51,241 J'adore celles de l'alligator et du canal de Panama. 861 00:40:52,826 --> 00:40:54,326 Waouh ! Regarde ça. 862 00:40:54,327 --> 00:40:56,328 Il a ramené un alligator avec lui. 863 00:40:56,329 --> 00:40:57,413 Quel gentil... 864 00:40:57,414 --> 00:40:59,665 Oh, non ! Frankie, viens m'aider ! 865 00:40:59,666 --> 00:41:00,750 Mon Dieu ! 866 00:41:02,169 --> 00:41:03,752 Merci, oncle Charley. 867 00:41:03,753 --> 00:41:06,173 J'en connais un qui va mal dormir. 868 00:41:06,965 --> 00:41:10,301 Parle-nous du voyage. Après, je veux un guide sherpa 869 00:41:10,302 --> 00:41:12,469 pour visiter cet immense appartement. 870 00:41:12,470 --> 00:41:14,471 Vous m'avez poussé à y aller. 871 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Je ne fais que dans le riche. 872 00:41:16,099 --> 00:41:19,310 Vie de riche, alimentation riche, gens riches. 873 00:41:19,311 --> 00:41:21,687 Ma pauvre femme Evelyn, qui ne quitte jamais 874 00:41:21,688 --> 00:41:23,939 notre pauvre maison de campagne, 875 00:41:23,940 --> 00:41:26,150 dépose nos pauvres enfants chez sa mère. 876 00:41:26,151 --> 00:41:27,234 Pigé, Charley. 877 00:41:27,235 --> 00:41:28,944 Où ils attendent Frankie. 878 00:41:28,945 --> 00:41:30,779 Ensuite, Evelyn nous rejoindra... 879 00:41:30,780 --> 00:41:32,448 Attends, attends. 880 00:41:32,449 --> 00:41:34,575 Où ? Où ? 881 00:41:34,576 --> 00:41:36,452 - Tu devineras pas. - Downtown Club. 882 00:41:36,453 --> 00:41:38,246 - Au Downtown Club. - Charley. 883 00:41:38,872 --> 00:41:40,039 Laisse-moi deviner. 884 00:41:40,040 --> 00:41:42,124 Un petit club de Greenwich Village 885 00:41:42,125 --> 00:41:44,711 ou une fête au Colony Club ? 886 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Sacrées options. 887 00:41:48,465 --> 00:41:49,715 Je suis désolé. 888 00:41:49,716 --> 00:41:51,842 Donne-nous la liste des endroits cool. 889 00:41:51,843 --> 00:41:53,386 Tu sais que ça m'échappe. 890 00:41:56,431 --> 00:41:57,514 Attends. 891 00:41:57,515 --> 00:41:59,516 Attends, attends. 892 00:41:59,517 --> 00:42:00,809 Cadeaux. 893 00:42:00,810 --> 00:42:04,021 J'ai des cadeaux. 894 00:42:04,022 --> 00:42:05,190 Pour tante Mary. 895 00:42:06,358 --> 00:42:08,108 Merci. 896 00:42:08,109 --> 00:42:09,444 Et pour oncle Charley. 897 00:42:10,111 --> 00:42:11,529 Eh bien... 898 00:42:17,577 --> 00:42:21,163 Fiston, il y en a 40 en chemin pour toi, 899 00:42:21,164 --> 00:42:23,290 entre Gibraltar et le Texas. 900 00:42:23,291 --> 00:42:26,419 Mais crois-moi, ça vaut le coup d'attendre. 901 00:42:27,504 --> 00:42:32,258 C'est mon livre en espagnol. 902 00:42:32,259 --> 00:42:34,093 Acheté à Valparaiso, au Chili. 903 00:42:34,094 --> 00:42:36,220 Il était dans toutes les vitrines. 904 00:42:36,221 --> 00:42:39,515 Mary, explique à Frank combien le succès t'a affectée. 905 00:42:39,516 --> 00:42:40,641 Je commence. 906 00:42:40,642 --> 00:42:42,309 Mary a fraternisé avec l'ennemi. 907 00:42:42,310 --> 00:42:43,936 - Charley. - Dis à tata 908 00:42:43,937 --> 00:42:45,145 combien de camarades 909 00:42:45,146 --> 00:42:47,731 disent : "Je veux devenir critique plus tard." 910 00:42:47,732 --> 00:42:51,277 Charley, ferme-la et ouvre ton cadeau. 911 00:42:51,278 --> 00:42:52,361 C'est fait. 912 00:42:52,362 --> 00:42:53,571 C'est quoi ? 913 00:42:55,240 --> 00:42:57,242 - C'est quoi ? - Une offre de contrat. 914 00:42:58,326 --> 00:43:01,161 On nous offre une petite fortune 915 00:43:01,162 --> 00:43:03,706 pour adapter Maris Musicaux au cinéma ! 916 00:43:03,707 --> 00:43:04,957 Mon Dieu ! 917 00:43:04,958 --> 00:43:07,418 - C'est incroyable ! - Frankie. Viens là. 918 00:43:07,419 --> 00:43:09,962 Apporte ça à ton papa et dis-lui : 919 00:43:09,963 --> 00:43:13,258 "Il n'y a pas assez d'argent dans tout l'univers." 920 00:43:15,135 --> 00:43:16,844 De rien. J'apprécie ta gratitude. 921 00:43:16,845 --> 00:43:18,345 Merci beaucoup. 922 00:43:18,346 --> 00:43:20,390 Il y a pas assez d'argent dans l'univers. 923 00:43:20,974 --> 00:43:22,057 Bon sang. 924 00:43:22,058 --> 00:43:24,560 Frankie, ça te dit que toi et moi, 925 00:43:24,561 --> 00:43:27,313 on aille visiter l'appartement ? 926 00:43:27,314 --> 00:43:28,522 Je suis fatigué. 927 00:43:28,523 --> 00:43:31,108 Évidemment. La journée a été longue. 928 00:43:31,109 --> 00:43:32,901 On peut aller s'allonger. 929 00:43:32,902 --> 00:43:35,530 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit. 930 00:43:36,573 --> 00:43:37,781 Allez, viens. 931 00:43:37,782 --> 00:43:39,491 Allons voir ce qu'il y a là-haut. 932 00:43:39,492 --> 00:43:41,161 Tu crois qu'ils ont quoi ? 933 00:43:42,162 --> 00:43:44,163 Charley, j'ai 31 ans. 934 00:43:44,164 --> 00:43:45,497 Beth m'a ruiné. 935 00:43:45,498 --> 00:43:47,124 J'ai un fils à nourrir. 936 00:43:47,125 --> 00:43:49,293 Pardon, mais j'ai besoin d'argent. 937 00:43:49,294 --> 00:43:51,545 Alors, travaillons pour en gagner. 938 00:43:51,546 --> 00:43:54,048 On peut pas continuer à faire de la compo 939 00:43:54,049 --> 00:43:56,550 - une chose secondaire. - Pas maintenant. 940 00:43:56,551 --> 00:43:58,510 Faut être pauvre pour la musique ? 941 00:43:58,511 --> 00:43:59,845 Riche, t'en écriras plus. 942 00:43:59,846 --> 00:44:01,180 Charley, je t'assure, 943 00:44:01,181 --> 00:44:03,182 on peut frapper fort avec le film. 944 00:44:03,183 --> 00:44:05,434 Infirmière, docteur, gardien, domestique, 945 00:44:05,435 --> 00:44:07,311 - tout le monde. - Crois-moi. 946 00:44:07,312 --> 00:44:08,812 - Tu me crois. - Écoute ! 947 00:44:08,813 --> 00:44:10,939 Écoute, Frank. Tu m'écoutes ? 948 00:44:10,940 --> 00:44:14,402 Non. Non, jamais. Non. 949 00:44:16,988 --> 00:44:18,365 À nous 950 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 Qui est comme nous ? 951 00:44:23,787 --> 00:44:26,998 Peu de gens 952 00:44:31,669 --> 00:44:34,671 Vieil ami 953 00:44:34,672 --> 00:44:38,592 Est-ce que ça va, vieil ami ? 954 00:44:38,593 --> 00:44:42,638 Que dis-tu, vieil ami ? 955 00:44:42,639 --> 00:44:46,476 On est uniques ou pas ? 956 00:44:47,477 --> 00:44:50,521 Le temps passe 957 00:44:50,522 --> 00:44:55,234 Tout change 958 00:44:55,235 --> 00:44:58,070 Toi et moi 959 00:44:58,071 --> 00:45:01,366 On continue la semaine prochaine 960 00:45:02,534 --> 00:45:05,285 La plupart des amis s'éloignent 961 00:45:05,286 --> 00:45:09,123 Ou ne sont pas à la hauteur 962 00:45:09,124 --> 00:45:12,960 De nouveaux amis sont vite trouvés 963 00:45:12,961 --> 00:45:16,922 La plupart du temps, ils font l'affaire 964 00:45:16,923 --> 00:45:19,926 Mais nous, vieil ami 965 00:45:20,510 --> 00:45:24,638 Qu'avons-nous à dire, vieil ami ? 966 00:45:24,639 --> 00:45:27,142 À nous 967 00:45:28,935 --> 00:45:31,521 Qui est comme nous ? 968 00:45:33,982 --> 00:45:35,233 Peu de gens 969 00:45:37,569 --> 00:45:39,528 Alors, vieil ami 970 00:45:39,529 --> 00:45:42,322 Raconte-moi tout doucement, vieil ami 971 00:45:42,323 --> 00:45:45,075 Commence par "salutation," vieil ami 972 00:45:45,076 --> 00:45:48,037 Je veux savoir où, quand, quoi, comment 973 00:45:48,621 --> 00:45:50,080 Les vieux amis 974 00:45:50,081 --> 00:45:54,126 Ont tendance à devenir De vieilles habitudes 975 00:45:54,127 --> 00:45:56,170 J'aurais jamais cru 976 00:45:56,171 --> 00:45:59,090 Que vous me manqueriez à ce point 977 00:46:00,133 --> 00:46:04,636 La plupart des amis s'éloignent Ou ne sont pas à la hauteur 978 00:46:04,637 --> 00:46:07,389 De nouveaux amis sont vite trouvés 979 00:46:07,390 --> 00:46:10,350 Certains sont même très bien 980 00:46:10,351 --> 00:46:12,769 Mais nous, mes vieux amis 981 00:46:12,770 --> 00:46:15,606 Qu'avons-nous à dire, vieux amis ? 982 00:46:15,607 --> 00:46:16,774 Je vous dis un truc 983 00:46:17,525 --> 00:46:20,569 Les bons amis Pointent du doigt les mensonges 984 00:46:20,570 --> 00:46:24,781 Alors que les vieux amis Laissent couler et jouent le jeu 985 00:46:24,782 --> 00:46:27,618 Les bons amis aiment les conseils 986 00:46:27,619 --> 00:46:31,747 Alors que les vieux amis Aiment et pardonnent 987 00:46:31,748 --> 00:46:33,790 Et les vieux amis 988 00:46:33,791 --> 00:46:37,044 Vous laissent suivre votre propre chemin 989 00:46:37,045 --> 00:46:40,297 Vous aident à trouver votre chemin 990 00:46:40,298 --> 00:46:42,382 Vous répriment Quand vous vous trompez 991 00:46:42,383 --> 00:46:44,009 - Si vous vous trompez - Quand 992 00:46:44,010 --> 00:46:46,803 Raison ou tort, Le fait est que les vieux amis 993 00:46:46,804 --> 00:46:50,390 Ne devraient pas se soucier Que vous ayez tort 994 00:46:50,391 --> 00:46:52,601 Devraient, mais pas trop longtemps 995 00:46:52,602 --> 00:46:54,269 - Trop ? - Si tu as tort 996 00:46:54,270 --> 00:46:57,314 - Quand tu as tort - Le fait est que les vieux amis 997 00:46:57,315 --> 00:46:59,358 Laissent leur marque 998 00:46:59,359 --> 00:47:02,569 Mais les vieux amis devraient pas Être en compétition 999 00:47:02,570 --> 00:47:06,031 Les vieux amis ne devraient rien imposer 1000 00:47:06,032 --> 00:47:07,783 Ne devraient rien imposer 1001 00:47:07,784 --> 00:47:10,035 Ne fais pas de demande Que tu ne peux gérer 1002 00:47:10,036 --> 00:47:13,413 À quoi bon exiger Si on peut gérer ? 1003 00:47:13,414 --> 00:47:16,917 Il y a un temps Pour les demandes qu'on peut... 1004 00:47:16,918 --> 00:47:18,377 - Faux ! - Si t'avais raison, 1005 00:47:18,378 --> 00:47:19,879 je l'admettrais ! 1006 00:47:20,547 --> 00:47:22,924 Si c'est pas ton choix, c'est mal ! 1007 00:47:24,175 --> 00:47:25,884 Mes vieux amis 1008 00:47:25,885 --> 00:47:28,262 Comment reste-t-on vieux amis ? 1009 00:47:28,263 --> 00:47:30,389 Qui nous dira, vieux amis 1010 00:47:30,390 --> 00:47:33,433 Comment une vieille amitié survit-elle ? 1011 00:47:33,434 --> 00:47:38,063 Un jour On est à se bidonner 1012 00:47:38,064 --> 00:47:42,776 Un beau jour On est plus proches que jamais 1013 00:47:42,777 --> 00:47:46,780 De nouveaux compagnons Débarquent dans mon salon 1014 00:47:46,781 --> 00:47:48,740 Sont-ils là pour de bon ? 1015 00:47:48,741 --> 00:47:49,825 Arrêtez. 1016 00:47:49,826 --> 00:47:51,952 Ce serait miraculeux 1017 00:47:51,953 --> 00:47:53,829 Mais nous, vieux amis 1018 00:47:53,830 --> 00:47:57,040 Que dire de plus, les amis ? 1019 00:47:57,041 --> 00:48:00,210 À nous 1020 00:48:00,211 --> 00:48:03,256 Qui est comme nous ? 1021 00:48:04,465 --> 00:48:06,091 Deux vieux amis 1022 00:48:06,092 --> 00:48:08,760 Pas moins de deux amis 1023 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 Il faut bien deux amis 1024 00:48:10,597 --> 00:48:13,682 Pour s'y retrouver 1025 00:48:13,683 --> 00:48:18,687 Un pour vous rosser Quand vous vous oubliez 1026 00:48:18,688 --> 00:48:20,230 Un pour vous persuader 1027 00:48:20,231 --> 00:48:22,733 Que l'autre a tort 1028 00:48:22,734 --> 00:48:24,443 La plupart des amis s'éloignent 1029 00:48:24,444 --> 00:48:25,527 Ou ne sont pas 1030 00:48:25,528 --> 00:48:26,653 Merde. 1031 00:48:26,654 --> 00:48:29,197 À la hauteur Les nouvelles amitiés 1032 00:48:29,198 --> 00:48:32,117 N'ont de qualité que leur nouveauté 1033 00:48:32,118 --> 00:48:33,785 Mais nous, vieux amis 1034 00:48:33,786 --> 00:48:36,705 Que dire de plus, les amis ? 1035 00:48:36,706 --> 00:48:38,833 À nous 1036 00:48:40,960 --> 00:48:43,837 Qui est comme nous ? 1037 00:48:43,838 --> 00:48:45,965 D'accord. 1038 00:48:47,508 --> 00:48:54,474 Personne n'est comme nous 1039 00:49:10,239 --> 00:49:12,032 Ô tristesse ! 1040 00:49:12,033 --> 00:49:14,493 J'ai horreur de tout rater. 1041 00:49:14,494 --> 00:49:16,370 Rien ne lui échappe. 1042 00:49:16,371 --> 00:49:19,539 J'ignorais que le gang serait au complet. 1043 00:49:19,540 --> 00:49:21,792 Ma doublure me remplace depuis des semaines 1044 00:49:21,793 --> 00:49:26,546 et Joe a insisté pour que j'aille enfin la voir jouer. 1045 00:49:26,547 --> 00:49:30,425 Mais je tenais à ce qu'il voie le nouvel appartement. 1046 00:49:30,426 --> 00:49:33,720 Tu as vu le taudis dans lequel il vivait ? 1047 00:49:33,721 --> 00:49:35,931 C'était moi la décoratrice. 1048 00:49:35,932 --> 00:49:40,061 Qu'on me coupe la langue ! 1049 00:49:41,020 --> 00:49:42,397 Si seulement... 1050 00:49:43,648 --> 00:49:46,358 Joe, c'est Charles. 1051 00:49:46,359 --> 00:49:48,568 La soirée vient de s'éclairer. 1052 00:49:48,569 --> 00:49:49,778 Salut, Gussie. 1053 00:49:49,779 --> 00:49:51,406 Je ne t'ai pas entendue sonner. 1054 00:49:52,490 --> 00:49:53,991 Je n'ai pas sonné. 1055 00:49:54,909 --> 00:49:55,952 Étant donné... 1056 00:49:56,828 --> 00:49:58,329 Que j'ai la clé. 1057 00:49:59,330 --> 00:50:00,872 Je m'occupe de la déco. 1058 00:50:00,873 --> 00:50:02,624 Le prix était juste. 1059 00:50:02,625 --> 00:50:03,626 Gratuit. 1060 00:50:04,293 --> 00:50:07,171 J'imagine tous les meubles... 1061 00:50:08,214 --> 00:50:11,299 Couleur anémone. 1062 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 Une chaise. 1063 00:50:13,845 --> 00:50:16,472 Une chaise, un repose-pieds. 1064 00:50:17,807 --> 00:50:19,099 Et un canapé. 1065 00:50:19,100 --> 00:50:21,727 J'ai besoin d'un nouveau cerveau. 1066 00:50:21,728 --> 00:50:24,771 J'oubliais notre petit cadeau, insignifiant, 1067 00:50:24,772 --> 00:50:26,898 du champagne hors de prix ! 1068 00:50:26,899 --> 00:50:28,233 Je l'ouvre. 1069 00:50:28,234 --> 00:50:30,652 "On t'en prie." Si vous insistez. 1070 00:50:30,653 --> 00:50:32,863 Je vais voir dehors. 1071 00:50:32,864 --> 00:50:34,948 Content de t'avoir vu, Joe. 1072 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 Toi et ta femme. 1073 00:50:37,076 --> 00:50:39,244 Joe, mon cœur, prends les flutes 1074 00:50:39,245 --> 00:50:41,789 dans la cuisine, Frank va l'ouvrir. 1075 00:50:43,207 --> 00:50:44,458 Plus vite, chéri. 1076 00:50:44,459 --> 00:50:45,584 On est attendus. 1077 00:50:45,585 --> 00:50:48,963 Elle me donne déjà des ordres. 1078 00:50:53,468 --> 00:50:56,012 C'était sympa de vous revoir tous. 1079 00:50:58,473 --> 00:50:59,474 Ils nous voient ? 1080 00:51:01,392 --> 00:51:02,393 Oui. 1081 00:51:05,605 --> 00:51:07,314 Je n'ai pas défait mon sac. 1082 00:51:07,315 --> 00:51:10,066 J'ai décidé de quitter Joe. 1083 00:51:10,067 --> 00:51:12,695 - Le pauvre. - Pauvre de moi. 1084 00:51:13,613 --> 00:51:15,530 Je t'appelle en arrivant. 1085 00:51:15,531 --> 00:51:18,075 - Je dois sortir. - S'il te plaît. 1086 00:51:18,910 --> 00:51:20,702 Attends mon appel. 1087 00:51:20,703 --> 00:51:23,164 - Gussie. - Je suis désespérée. 1088 00:51:26,667 --> 00:51:27,710 J'attendrai. 1089 00:51:29,462 --> 00:51:31,087 Je t'embrasse en pensée. 1090 00:51:31,088 --> 00:51:33,173 Il y a tout 1091 00:51:33,174 --> 00:51:37,803 dans cette cuisine, sauf des verres. 1092 00:51:37,804 --> 00:51:39,555 Ils sont dans les cartons. 1093 00:51:40,473 --> 00:51:42,058 Quelle tête. Ne me regardez pas. 1094 00:51:42,683 --> 00:51:44,519 Je vais me refaire une beauté. 1095 00:51:46,145 --> 00:51:48,021 C'est du haut de gamme. 1096 00:51:48,022 --> 00:51:49,356 Je ne bois pas. 1097 00:51:49,357 --> 00:51:51,108 Jamais ? 1098 00:51:52,109 --> 00:51:53,485 Presque jamais. 1099 00:51:53,486 --> 00:51:55,988 J'ai une personnalité outrancière. 1100 00:51:56,489 --> 00:51:58,740 Trop de caféine, 1101 00:51:58,741 --> 00:52:00,408 trop de tabac, trop de bouffe. 1102 00:52:00,409 --> 00:52:01,410 Trop de Frank. 1103 00:52:01,994 --> 00:52:06,749 Frank est donc le seul à ignorer ton amour pour lui ? 1104 00:52:08,668 --> 00:52:11,337 Et ces deux-là ? 1105 00:52:13,923 --> 00:52:16,759 Il doit bien y avoir une personne au monde 1106 00:52:19,303 --> 00:52:20,930 qui l'ignorait. 1107 00:52:21,848 --> 00:52:24,475 Je choisis de ne pas savoir. 1108 00:52:25,518 --> 00:52:27,686 Elle est la star la plus électrique. 1109 00:52:27,687 --> 00:52:30,480 Et lui, il vibre aussi. 1110 00:52:30,481 --> 00:52:31,941 Aux deux sens du terme. 1111 00:52:32,650 --> 00:52:36,028 Qu'ils se défoulent. 1112 00:52:37,780 --> 00:52:40,283 Tant qu'elle ne me quitte pas, par pitié. 1113 00:52:42,201 --> 00:52:43,452 Eh bien... 1114 00:52:44,120 --> 00:52:46,371 Frank était sur un bateau 1115 00:52:46,372 --> 00:52:48,915 pendant huit mois, ça a dû s'estomper. 1116 00:52:48,916 --> 00:52:51,251 Gussie l'a rejoint par avion. 1117 00:52:51,252 --> 00:52:52,586 - Quoi ? - Oui. 1118 00:52:52,587 --> 00:52:56,006 On ne savait pas que Gussie a rejoint la croisière. 1119 00:52:56,007 --> 00:52:59,926 Je serai toujours stupéfaite de constater que tout le monde ici 1120 00:52:59,927 --> 00:53:02,178 sait tout ce que je fais. 1121 00:53:02,179 --> 00:53:03,722 J'y ai passé 15 jours. 1122 00:53:03,723 --> 00:53:04,973 Bon. 1123 00:53:04,974 --> 00:53:06,725 On va faire sans les flutes. 1124 00:53:06,726 --> 00:53:08,184 Tu as ton verre. 1125 00:53:08,185 --> 00:53:09,270 Charles... 1126 00:53:10,438 --> 00:53:12,522 - Juste un, Joe. - Oui, oui. 1127 00:53:12,523 --> 00:53:13,648 Mary. 1128 00:53:13,649 --> 00:53:15,442 Non. 1129 00:53:15,443 --> 00:53:16,860 Merci. 1130 00:53:16,861 --> 00:53:18,529 Ah oui, tu ne bois pas. 1131 00:53:19,113 --> 00:53:21,197 Ça nous en fait plus. 1132 00:53:21,198 --> 00:53:22,824 À notre génie. 1133 00:53:22,825 --> 00:53:24,659 Merci. 1134 00:53:24,660 --> 00:53:27,370 C'est chouette d'être apprécié. 1135 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Gus, on va rater le début ! 1136 00:53:30,541 --> 00:53:31,625 Zut. 1137 00:53:31,626 --> 00:53:34,503 Ce serait un scandale qu'on soit en retard. 1138 00:53:35,171 --> 00:53:38,048 Frank, on te voit plus tard. 1139 00:53:38,049 --> 00:53:40,091 Il sort avec nous. 1140 00:53:40,092 --> 00:53:41,301 En fait, je vais rester 1141 00:53:41,302 --> 00:53:42,928 m'occuper de Frankie. 1142 00:53:42,929 --> 00:53:44,847 - Frankie est là ? - Sérieux ? 1143 00:53:45,431 --> 00:53:46,514 Mary, 1144 00:53:46,515 --> 00:53:49,435 laissons Frank s'installer. 1145 00:53:50,353 --> 00:53:52,772 Bonne nuit, M. Casanier. 1146 00:53:53,856 --> 00:53:57,068 Et le roi de la fête, Charley. 1147 00:53:59,236 --> 00:54:01,739 On reste en contact. 1148 00:54:02,406 --> 00:54:03,531 Au revoir, Joe. 1149 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Ouais. 1150 00:54:07,745 --> 00:54:10,373 - Tu viens vraiment pas ? - Je peux pas. 1151 00:54:11,415 --> 00:54:12,833 C'est pas le moment, Mary. 1152 00:54:14,502 --> 00:54:15,962 - Frank... - Accepte-le. 1153 00:54:24,220 --> 00:54:25,304 Allez. 1154 00:54:36,148 --> 00:54:37,775 - À nous. - Mary. 1155 00:54:38,567 --> 00:54:39,901 Viens, Charley. 1156 00:54:39,902 --> 00:54:43,113 On va bien s'éclater. 1157 00:54:43,114 --> 00:54:44,365 Je te rejoins en bas. 1158 00:54:48,953 --> 00:54:50,078 Lâche Gussie, Frank. 1159 00:54:50,079 --> 00:54:52,331 - C'est pas tes oignons. - Tu es mes oignons. 1160 00:54:52,957 --> 00:54:54,833 Lâche cette vie pathétique. 1161 00:54:54,834 --> 00:54:57,545 Charley, j'aime réussir. 1162 00:54:58,838 --> 00:55:01,966 J'aime que tout ce que je produis soit un succès. 1163 00:55:02,550 --> 00:55:04,135 Je vais de l'avant. 1164 00:55:08,139 --> 00:55:10,056 J'ai besoin de réfléchir. 1165 00:55:10,057 --> 00:55:11,474 Réfléchis à la soirée 1166 00:55:11,475 --> 00:55:12,976 qu'on va passer avec Mary. 1167 00:55:12,977 --> 00:55:15,770 Frank, Mary ne va pas bien. 1168 00:55:15,771 --> 00:55:17,440 Elle n'écrit rien depuis le livre. 1169 00:55:19,108 --> 00:55:21,860 Elle a besoin de nous. Nous deux. 1170 00:55:21,861 --> 00:55:23,653 J'ai promis de prendre un appel. 1171 00:55:23,654 --> 00:55:25,030 J'ai promis. 1172 00:55:25,031 --> 00:55:28,325 Attends son appel et mets-y un terme. 1173 00:55:29,410 --> 00:55:32,163 Dépose Frankie chez moi et rejoins-nous. 1174 00:55:35,124 --> 00:55:36,584 Ça marche. Viens là. 1175 00:55:39,045 --> 00:55:40,046 Je t'aime. 1176 00:55:42,006 --> 00:55:43,049 Moi aussi. 1177 00:55:44,050 --> 00:55:45,134 Tu m'as manqué. 1178 00:55:46,844 --> 00:55:47,845 Toi aussi. 1179 00:55:48,888 --> 00:55:50,555 Je veux qu'on bosse ensemble. 1180 00:55:50,556 --> 00:55:52,767 Va-t'en avant qu'on chiale. 1181 00:57:56,140 --> 00:57:58,851 Merci, les amis 1182 00:58:03,480 --> 00:58:05,691 Ne me laissez pas oublier 1183 00:58:08,360 --> 00:58:10,111 Mes plus vieux amis 1184 00:58:10,112 --> 00:58:12,740 Vous n'abandonnez jamais 1185 00:58:14,950 --> 00:58:19,204 Je n'abandonnerai pas 1186 00:58:19,205 --> 00:58:21,372 Alors, mes amis 1187 00:58:21,373 --> 00:58:25,252 Il est temps de grandir 1188 00:58:27,129 --> 00:58:28,880 De s'assumer 1189 00:58:28,881 --> 00:58:32,843 Voir les choses en face 1190 00:58:34,303 --> 00:58:36,137 Affronter la réalité 1191 00:58:36,138 --> 00:58:37,931 Ne pas la fuir 1192 00:58:37,932 --> 00:58:41,935 Garder ses rêves, mais les reconstruire 1193 00:58:41,936 --> 00:58:43,437 Grandir 1194 00:58:44,772 --> 00:58:46,481 Charley la tête brûlée 1195 00:58:46,482 --> 00:58:47,816 Charley l'intransigeant 1196 00:58:48,651 --> 00:58:50,986 Charley si fiable 1197 00:58:52,029 --> 00:58:53,780 Charley l'hystérique 1198 00:58:53,781 --> 00:58:55,490 Charley l'infléchissable 1199 00:58:55,491 --> 00:58:57,534 Charley si authentique 1200 00:58:58,911 --> 00:59:01,705 Mary la nostalgique Mary si fiable 1201 00:59:02,331 --> 00:59:04,041 Mary me pousse à bout 1202 00:59:05,459 --> 00:59:07,293 Mary si entière 1203 00:59:07,294 --> 00:59:08,795 Charley juge tout 1204 00:59:08,796 --> 00:59:10,505 Charley lâche l'affaire 1205 00:59:10,506 --> 00:59:12,090 Tout est de travers 1206 00:59:12,091 --> 00:59:15,134 Pourquoi les vieux amis Ne laissent pas leur ami 1207 00:59:15,135 --> 00:59:18,888 Changer ? 1208 00:59:18,889 --> 00:59:21,891 Toute route est sinueuse 1209 00:59:21,892 --> 00:59:26,939 À moins d'être ennuyeuse 1210 00:59:33,362 --> 00:59:36,197 Mes amis, ne voyez-vous pas 1211 00:59:36,198 --> 00:59:39,285 Qu'on peut tout avoir ? 1212 00:59:41,328 --> 00:59:43,246 On va de l'avant 1213 00:59:43,247 --> 00:59:46,000 On sort du passé 1214 00:59:48,669 --> 00:59:50,753 On recalibre nos rêves 1215 00:59:50,754 --> 00:59:52,588 Sans aveuglement 1216 00:59:52,589 --> 00:59:56,342 Côté rêves C'est un ajustement 1217 00:59:56,343 --> 00:59:58,053 On grandit 1218 00:59:59,680 --> 01:00:03,391 On grandit 1219 01:00:03,392 --> 01:00:05,268 On fait des expériences 1220 01:00:05,269 --> 01:00:07,312 On garde l'esprit ouvert 1221 01:00:07,313 --> 01:00:11,190 Les routes sinueuses 1222 01:00:11,191 --> 01:00:13,067 On fait de nouveaux rêves 1223 01:00:13,068 --> 01:00:16,196 Quand les anciens ne tiennent plus 1224 01:00:18,532 --> 01:00:20,616 On grandit 1225 01:00:20,617 --> 01:00:26,080 Grandir, ce n'est jamais fini 1226 01:00:26,081 --> 01:00:28,042 Comme nos rêves 1227 01:00:29,793 --> 01:00:34,423 Certains de nos vieux rêves 1228 01:00:35,466 --> 01:00:37,760 Comme nos vieux amis 1229 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Continue. 1230 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 Tu étais censée appeler. 1231 01:01:09,541 --> 01:01:12,251 J'ai prétexté une migraine pour sortir. 1232 01:01:12,252 --> 01:01:13,670 J'ai à faire, Gussie. 1233 01:01:15,130 --> 01:01:16,798 Je retrouve Mary et Charley. 1234 01:01:16,799 --> 01:01:18,174 Je dois te parler. 1235 01:01:18,175 --> 01:01:19,468 - C'est... - Frank ! 1236 01:01:20,928 --> 01:01:22,387 Je l'ai fait. 1237 01:01:22,388 --> 01:01:25,139 J'ai fait déposer mon sac dans un hôtel. 1238 01:01:25,140 --> 01:01:26,475 Non, ne fais pas ça. 1239 01:01:27,851 --> 01:01:29,143 Un divorce suffit. 1240 01:01:29,144 --> 01:01:31,355 Je ne supporterai pas que tu le quittes. 1241 01:01:31,897 --> 01:01:34,066 - Je le fais pour moi. - Pourquoi ? 1242 01:01:34,608 --> 01:01:36,526 Pourquoi ce soir ? 1243 01:01:36,527 --> 01:01:39,071 J'ai réalisé que j'allais te perdre. 1244 01:01:42,658 --> 01:01:43,951 Mes amis m'attendent. 1245 01:01:45,661 --> 01:01:47,579 Ils seront encore là demain. 1246 01:01:49,248 --> 01:01:51,458 J'ai besoin de toi ce soir. 1247 01:01:53,961 --> 01:01:56,379 Vivre, c'est savoir 1248 01:01:56,380 --> 01:02:00,007 Ce qu'on veut 1249 01:02:00,008 --> 01:02:01,551 Mon amour 1250 01:02:01,552 --> 01:02:04,137 C'est ce qu'il faut savoir 1251 01:02:04,138 --> 01:02:08,766 Toujours 1252 01:02:08,767 --> 01:02:13,063 Je te l'ai dit un jour 1253 01:02:13,647 --> 01:02:15,523 Mon amour 1254 01:02:15,524 --> 01:02:19,278 Rien de mal à vouloir 1255 01:02:21,738 --> 01:02:26,201 Rien de mal à vouloir 1256 01:02:26,869 --> 01:02:28,369 Mon amour 1257 01:02:28,370 --> 01:02:30,914 Rien de mal 1258 01:02:32,332 --> 01:02:34,667 Dans le cas contraire 1259 01:02:34,668 --> 01:02:37,170 Mais tu devrais savoir 1260 01:02:37,171 --> 01:02:40,381 Que pour ma part 1261 01:02:40,382 --> 01:02:45,804 Je veux qu'on fasse la paire 1262 01:02:48,474 --> 01:02:50,391 Grandir 1263 01:02:50,392 --> 01:02:55,521 C'est admettre ce qu'on veut le plus 1264 01:02:55,522 --> 01:02:57,356 On ne peut 1265 01:02:57,357 --> 01:03:02,612 Tout avoir 1266 01:03:02,613 --> 01:03:04,363 Faire des choix 1267 01:03:04,364 --> 01:03:06,115 Faire des sacrifices 1268 01:03:06,116 --> 01:03:09,619 Ignorer certains caprices 1269 01:03:09,620 --> 01:03:13,789 Comme les miens 1270 01:03:13,790 --> 01:03:19,379 Tu es divin 1271 01:03:20,422 --> 01:03:24,926 Choisis ce que tu veux 1272 01:03:24,927 --> 01:03:26,385 Mon amour 1273 01:03:26,386 --> 01:03:28,763 Pas ce que l'on veut 1274 01:03:28,764 --> 01:03:32,017 Pour toi 1275 01:03:32,893 --> 01:03:36,646 Pas ce qu'un autre veut 1276 01:03:36,647 --> 01:03:38,606 Mon amour 1277 01:03:38,607 --> 01:03:42,486 Pas pour suivre une tendance 1278 01:03:44,530 --> 01:03:48,908 Et une fois que tu as fait ton choix 1279 01:03:48,909 --> 01:03:50,576 Mon amour 1280 01:03:50,577 --> 01:03:54,498 Saisis ta chance 1281 01:03:56,041 --> 01:04:00,836 Avant qu'elle ne glisse entre tes doigts 1282 01:04:00,837 --> 01:04:02,421 Mon amour 1283 01:04:02,422 --> 01:04:07,427 Que veux-tu vraiment ? 1284 01:04:46,425 --> 01:04:50,428 - Hier est passé - Hier est passé 1285 01:04:50,429 --> 01:04:54,599 - Observons la belle campagne - Observons la belle campagne 1286 01:04:54,600 --> 01:04:58,686 Joyeusement, nous on roule Nous on roule 1287 01:04:58,687 --> 01:05:02,316 Semant les rêves 1288 01:05:03,275 --> 01:05:07,111 Voyager, c'est le pied 1289 01:05:07,112 --> 01:05:11,365 Rouler vite dans la campagne 1290 01:05:11,366 --> 01:05:15,703 Joyeusement, tout le monde 1291 01:05:15,704 --> 01:05:19,749 Nos rêves 1292 01:05:19,750 --> 01:05:32,345 Nous, en roulant 1293 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 Nous... 1294 01:05:35,057 --> 01:05:37,099 Dans l'affaire "Shepard vs Shepard"... 1295 01:05:37,100 --> 01:05:38,225 TRIBUNAL DE MANHATTAN 1296 01:05:38,226 --> 01:05:39,977 ... après mûre réflexion, 1297 01:05:39,978 --> 01:05:42,271 j'ai décidé d'interdire l'accès 1298 01:05:42,272 --> 01:05:44,523 à la presse et au public. 1299 01:05:44,524 --> 01:05:48,069 Après une pause d'une heure, nous entendrons à huis clos 1300 01:05:48,070 --> 01:05:50,029 le prochain témoin. 1301 01:05:50,030 --> 01:05:52,114 La séance est levée. 1302 01:05:52,115 --> 01:05:53,199 Hé ! 1303 01:05:53,200 --> 01:05:54,784 Tu as raté la star. 1304 01:05:54,785 --> 01:05:56,369 On l'interceptera en sortant. 1305 01:05:56,370 --> 01:05:58,204 J'ai été retardé par la manif. 1306 01:05:58,205 --> 01:05:59,455 - Alors ? - Sa femme 1307 01:05:59,456 --> 01:06:01,916 réclame tout, dont leur fils. 1308 01:06:01,917 --> 01:06:04,210 Un déshabillement en règle. 1309 01:06:04,211 --> 01:06:06,212 Je croyais que c'était un scoop. 1310 01:06:06,213 --> 01:06:09,715 Le juge va entendre le témoin clé 1311 01:06:09,716 --> 01:06:12,593 et a restreint l'accès à la cour, 1312 01:06:12,594 --> 01:06:15,346 crois-moi, c'est du solide. 1313 01:06:15,347 --> 01:06:17,223 Tu es une star, utilise ta tête. 1314 01:06:17,224 --> 01:06:19,558 Notre copinage innocent 1315 01:06:19,559 --> 01:06:21,102 a été mal interprété. 1316 01:06:21,103 --> 01:06:23,062 Vous êtes citée à comparaître ? 1317 01:06:23,063 --> 01:06:26,232 Ils voulaient voir les comptes. 1318 01:06:26,233 --> 01:06:28,984 Vous êtes impliqués dans ce scandale ? 1319 01:06:28,985 --> 01:06:31,987 - Non. - Quel scandale ? 1320 01:06:31,988 --> 01:06:33,531 Aucun commentaire. 1321 01:06:33,532 --> 01:06:35,616 Pourquoi cette assignation ? 1322 01:06:35,617 --> 01:06:36,701 Ma femme et moi 1323 01:06:36,702 --> 01:06:38,452 sommes amis de M. Shepard. 1324 01:06:38,453 --> 01:06:40,705 Aucun commentaire, compris ? 1325 01:06:40,706 --> 01:06:41,956 Excusez-nous. 1326 01:06:41,957 --> 01:06:43,124 Toutes nos excuses. 1327 01:06:43,125 --> 01:06:47,545 On sait tous que "aucun commentaire" veut dire "coupable". 1328 01:06:47,546 --> 01:06:49,964 Un commentaire, maître ? 1329 01:06:49,965 --> 01:06:51,465 Aucun. Suivez-moi. 1330 01:06:51,466 --> 01:06:55,469 Gussie Carnegie doit témoigner cet après-midi 1331 01:06:55,470 --> 01:06:56,887 - à huis clos. - En effet. 1332 01:06:56,888 --> 01:06:58,472 - Pourquoi ? - Aucune idée. 1333 01:06:58,473 --> 01:07:01,142 M. Shepard doit savoir, lui. Où est-il ? 1334 01:07:01,143 --> 01:07:03,185 Il a pris une issue de secours. 1335 01:07:03,186 --> 01:07:05,479 Je sais où c'est. Venez ! 1336 01:07:05,480 --> 01:07:07,107 Va le chercher, Charley. 1337 01:07:08,191 --> 01:07:10,359 Frank, ça a assez duré. 1338 01:07:10,360 --> 01:07:12,528 Tire-toi de cette situation. 1339 01:07:12,529 --> 01:07:14,363 - Donne-lui ce qu'elle veut. - Tout ? 1340 01:07:14,364 --> 01:07:15,573 Je t'ai prévenu. 1341 01:07:15,574 --> 01:07:16,949 Accepte la proposition. 1342 01:07:16,950 --> 01:07:19,952 Elle t'accuse de les avoir abandonnés. 1343 01:07:19,953 --> 01:07:22,204 Elle veut l'emmener à Houston. 1344 01:07:22,205 --> 01:07:23,622 Moi vivant, jamais ! 1345 01:07:23,623 --> 01:07:25,750 Tu connais leur plan. 1346 01:07:25,751 --> 01:07:27,960 Beth sera là, ton fils sur les genoux. 1347 01:07:27,961 --> 01:07:29,712 Mets-y un terme. Renonce. 1348 01:07:29,713 --> 01:07:31,839 - Pars en voyage. - Épargne-toi. 1349 01:07:31,840 --> 01:07:34,550 - Et perdre ma famille ? - J'ai un yacht. 1350 01:07:34,551 --> 01:07:36,969 Viens en croisière. Repose-toi. 1351 01:07:36,970 --> 01:07:38,846 À ton retour, on vivra ensemble. 1352 01:07:38,847 --> 01:07:40,973 Pars, Frank, on t'en supplie. 1353 01:07:40,974 --> 01:07:43,059 - Sauve-toi. - Pas sans mon fils. 1354 01:07:43,643 --> 01:07:44,644 Beth. 1355 01:07:45,812 --> 01:07:46,937 - Beth ! - Papa ! 1356 01:07:46,938 --> 01:07:48,481 J'abandonne pas, Jerome. 1357 01:07:48,482 --> 01:07:50,024 - Attends, papa. - Voyons. 1358 01:07:50,025 --> 01:07:51,067 Attends. 1359 01:07:52,152 --> 01:07:54,612 Chéri, maman revient. 1360 01:07:54,613 --> 01:07:55,946 Va avec papy. 1361 01:07:55,947 --> 01:07:58,073 - Ta mère aurait honte. - Papa ! 1362 01:07:58,074 --> 01:08:00,744 Je veux mon papa ! 1363 01:08:08,585 --> 01:08:10,461 - Lâche l'affaire. - Jamais. 1364 01:08:10,462 --> 01:08:12,588 Cet après-midi, ça va être moche. 1365 01:08:12,589 --> 01:08:13,881 Je garde mon fils. 1366 01:08:13,882 --> 01:08:15,674 Je ne cherche pas à te nuire, 1367 01:08:15,675 --> 01:08:17,761 mais je suis prête à tout. 1368 01:08:20,639 --> 01:08:22,015 Frankie va bien ? 1369 01:08:25,018 --> 01:08:27,020 À ton avis, Frank ? 1370 01:08:28,271 --> 01:08:30,606 Je me dis que j'aurais pu tout arrêter. 1371 01:08:30,607 --> 01:08:32,399 On m'a prévenue pour Gussie. 1372 01:08:32,400 --> 01:08:33,776 J'aurais pu tout arrêter. 1373 01:08:33,777 --> 01:08:34,820 Tu m'aimes encore ? 1374 01:08:37,405 --> 01:08:38,907 As-tu couché avec elle ? 1375 01:08:41,368 --> 01:08:42,828 Tu m'aimes encore ? 1376 01:08:45,330 --> 01:08:48,625 Pas un jour ne passe 1377 01:08:50,669 --> 01:08:53,421 Pas un seul jour 1378 01:08:55,465 --> 01:09:00,427 Sans que tu fasses encore partie de ma vie 1379 01:09:00,428 --> 01:09:03,889 Tu n'as pas l'air de devoir partir 1380 01:09:03,890 --> 01:09:08,853 Et les jours passent 1381 01:09:08,854 --> 01:09:10,771 Je me demande 1382 01:09:10,772 --> 01:09:13,816 Quand ça finira 1383 01:09:13,817 --> 01:09:17,654 Quand commencerai-je à oublier ? 1384 01:09:18,572 --> 01:09:22,074 Mais je continue de souffrir et penser 1385 01:09:22,075 --> 01:09:24,410 Et maudire et pleurer 1386 01:09:24,411 --> 01:09:26,745 Me retourner dans mon sommeil 1387 01:09:26,746 --> 01:09:28,789 Mourir à chaque réveil 1388 01:09:28,790 --> 01:09:31,501 Et non ! 1389 01:09:32,127 --> 01:09:36,922 Pas un jour ne passe 1390 01:09:36,923 --> 01:09:40,510 Pas un jour béni 1391 01:09:43,430 --> 01:09:48,142 Sans que tu fasses encore partie de ma vie 1392 01:09:48,143 --> 01:09:52,021 Tu refuses de t'en aller 1393 01:09:52,022 --> 01:09:57,234 Mais tu n'as pas payé 1394 01:09:57,235 --> 01:10:03,240 Et jusqu'à ma mort 1395 01:10:03,241 --> 01:10:08,579 Je mourrai tous les jours Jour après jour 1396 01:10:08,580 --> 01:10:11,958 Après jour après jour après jour 1397 01:10:13,043 --> 01:10:26,765 Au fil des jours 1398 01:10:37,192 --> 01:10:38,985 Tu as couché avec Gussie ? 1399 01:10:49,537 --> 01:10:50,914 Je t'aime, Beth. 1400 01:10:55,794 --> 01:10:58,837 Cette vie t'attire tant que tu l'as choisie, elle ? 1401 01:10:58,838 --> 01:11:00,423 Je t'aimerai toujours. 1402 01:11:04,803 --> 01:11:06,429 Tu l'as fait ? 1403 01:11:13,478 --> 01:11:14,479 Oui. 1404 01:11:19,526 --> 01:11:22,820 - Frank, je veux qu'on... - Papa ! 1405 01:11:22,821 --> 01:11:24,196 Frankie, reste avec papy. 1406 01:11:24,197 --> 01:11:25,698 C'est mon fils. Va-t'en ! 1407 01:11:25,699 --> 01:11:28,742 Je ne peux pas vivre ainsi, Frank ! 1408 01:11:28,743 --> 01:11:30,036 - Je peux pas. - Attends. 1409 01:11:32,372 --> 01:11:33,456 Tu es satisfait ? 1410 01:11:34,040 --> 01:11:35,333 C'est juste mon taf. 1411 01:11:35,875 --> 01:11:38,168 - Change de taf, abruti ! - Eh oh ! 1412 01:11:38,169 --> 01:11:39,253 Frank ! 1413 01:11:39,254 --> 01:11:40,754 - Arrête ! - Arrête ! 1414 01:11:40,755 --> 01:11:42,881 Arrête. Arrête. 1415 01:11:42,882 --> 01:11:46,844 J'efface les photos, petit malin. Mais tu m'en dois une. 1416 01:11:46,845 --> 01:11:47,846 D'accord ? 1417 01:11:53,059 --> 01:11:56,228 Frank, on veut juste que tu partes. 1418 01:11:56,229 --> 01:11:57,480 Serre-moi, Mary. 1419 01:11:58,398 --> 01:12:00,858 Je veux juste travailler ! 1420 01:12:00,859 --> 01:12:02,109 T'es pas en état. 1421 01:12:02,110 --> 01:12:05,029 - Pars avec Tyler. - Je ne veux pas ! 1422 01:12:05,030 --> 01:12:06,905 Je suis ton agent et je te dis : 1423 01:12:06,906 --> 01:12:09,075 - "C'est pas le moment." - Je t'aime. 1424 01:12:11,828 --> 01:12:15,164 Et Charley t'aime, d'accord ? 1425 01:12:15,165 --> 01:12:16,458 Fais-nous confiance. 1426 01:12:17,876 --> 01:12:20,919 Vivre ta vie, c'est la meilleure des revanches. 1427 01:12:20,920 --> 01:12:22,921 Tu as raté ta chance Personne est parfait 1428 01:12:22,922 --> 01:12:25,382 Prends du temps pour toi Va voir la mer 1429 01:12:25,383 --> 01:12:26,800 Tourne la page 1430 01:12:26,801 --> 01:12:28,677 Mets ça derrière toi 1431 01:12:28,678 --> 01:12:29,762 Non ? 1432 01:12:29,763 --> 01:12:31,847 Prends tes distances Tout est à mes frais 1433 01:12:31,848 --> 01:12:34,099 Tu vas te détendre Et changer d'air 1434 01:12:34,100 --> 01:12:37,394 Reste en mouvement Ne regarde pas derrière toi 1435 01:12:37,395 --> 01:12:38,479 Non ? 1436 01:12:38,480 --> 01:12:43,650 C'est la meilleure chose Qui pouvait t'arriver 1437 01:12:43,651 --> 01:12:44,735 Je vois. 1438 01:12:44,736 --> 01:12:46,612 Tourne la page Prends le soleil 1439 01:12:46,613 --> 01:12:48,989 On fera ton spectacle Celui sur les nantis 1440 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 On remet une pièce Et ça repart 1441 01:12:51,785 --> 01:12:52,868 Non ? 1442 01:12:52,869 --> 01:12:54,995 - Après le voyage - Rien ne sera pareil 1443 01:12:54,996 --> 01:12:57,498 Je m'occupe de tout Un bon moment garanti 1444 01:12:57,499 --> 01:13:00,000 On dirait la fin Mais c'est un nouveau départ 1445 01:13:00,001 --> 01:13:01,376 Non ? 1446 01:13:01,377 --> 01:13:02,836 La meilleure chose 1447 01:13:02,837 --> 01:13:04,338 Qui pouvait t'arriver 1448 01:13:04,339 --> 01:13:05,589 La meilleure chose... 1449 01:13:05,590 --> 01:13:07,592 Il faut se simplifier la vie 1450 01:13:08,218 --> 01:13:09,844 D'accord ! 1451 01:13:11,304 --> 01:13:12,387 D'accord. 1452 01:13:12,388 --> 01:13:14,264 La vie est pourrie 1453 01:13:14,265 --> 01:13:16,266 Maintenant, tu le sais 1454 01:13:16,267 --> 01:13:17,726 Ça alors, quelle surprise 1455 01:13:17,727 --> 01:13:19,812 Tes bien-aimés te mentent 1456 01:13:19,813 --> 01:13:22,147 Ça brille, oui Mais c'est pas de l'or 1457 01:13:22,148 --> 01:13:24,900 Maintenant, tu le sais 1458 01:13:24,901 --> 01:13:27,611 Tu te coucheras moins niais 1459 01:13:27,612 --> 01:13:29,780 Maintenant, tu le sais 1460 01:13:29,781 --> 01:13:31,865 Les fleurs pourrissent Les fruits se gâtent 1461 01:13:31,866 --> 01:13:34,284 Les cons réussissent Les gentils ratent 1462 01:13:34,285 --> 01:13:36,578 Et Dieu, ça lui fait une belle patte 1463 01:13:36,579 --> 01:13:42,668 Maintenant, tu le sais 1464 01:13:42,669 --> 01:13:45,462 Ne te laisse pas abattre Trêve 1465 01:13:45,463 --> 01:13:48,215 D'illusions Ne les prends pas 1466 01:13:48,216 --> 01:13:50,092 Pour des rêves 1467 01:13:50,093 --> 01:13:51,927 Un petit coup dur 1468 01:13:51,928 --> 01:13:54,763 Faut pas que ça t'achève 1469 01:13:54,764 --> 01:13:56,557 Case départ 1470 01:13:56,558 --> 01:13:57,641 Compte jusqu'à trois 1471 01:13:57,642 --> 01:13:59,643 Relance les dés Encore une fois 1472 01:13:59,644 --> 01:14:01,812 Rester sur la même voie 1473 01:14:01,813 --> 01:14:04,064 Ne te fera pas progresser 1474 01:14:04,065 --> 01:14:06,650 Tu peux progresser La leçon 1475 01:14:06,651 --> 01:14:08,277 C'est de progresser 1476 01:14:08,278 --> 01:14:09,903 Rien n'est juste 1477 01:14:09,904 --> 01:14:10,988 Le jeu est truqué 1478 01:14:10,989 --> 01:14:12,698 C'est dur de recommencer 1479 01:14:12,699 --> 01:14:13,824 Non ? 1480 01:14:13,825 --> 01:14:17,119 Regarde la main que la vie t'a donnée 1481 01:14:17,120 --> 01:14:18,453 On est là 1482 01:14:18,454 --> 01:14:21,707 Tu nous vois ? 1483 01:14:21,708 --> 01:14:24,710 Maintenant, tu le sais 1484 01:14:24,711 --> 01:14:25,794 Non ? 1485 01:14:25,795 --> 01:14:28,589 Trouve-toi une fille Écris une pièce 1486 01:14:28,590 --> 01:14:30,591 Dans un mois Tu nous remercieras 1487 01:14:30,592 --> 01:14:31,967 Rien de tel que l'avenir 1488 01:14:31,968 --> 01:14:33,260 Pour oublier le passé 1489 01:14:33,261 --> 01:14:34,344 Non ? 1490 01:14:34,345 --> 01:14:35,512 On suit le canal 1491 01:14:35,513 --> 01:14:36,763 Direction Los Angeles 1492 01:14:36,764 --> 01:14:39,099 Je t'emmène chez moi À Trancas 1493 01:14:39,100 --> 01:14:41,852 Si tu restes ici Tu vas ressasser 1494 01:14:41,853 --> 01:14:42,936 Non ? 1495 01:14:42,937 --> 01:14:46,523 La meilleure chose qui pouvait... 1496 01:14:46,524 --> 01:14:48,901 Tu reviendras, rien ne presse 1497 01:14:48,902 --> 01:14:50,402 Pars, oublie ta tristesse 1498 01:14:50,403 --> 01:14:51,486 T'arriver 1499 01:14:51,487 --> 01:14:53,947 On est ta balise de détresse 1500 01:14:53,948 --> 01:14:57,201 La meilleure chose qui pouvait t'arriver 1501 01:14:57,202 --> 01:15:00,621 Il faut se simplifier la vie 1502 01:15:00,622 --> 01:15:03,373 La meilleure chose qui pouvait t'arriver 1503 01:15:03,374 --> 01:15:05,500 Il faut repartir à zéro Lâcher prise 1504 01:15:05,501 --> 01:15:07,502 Respirer Reprendre mes forces 1505 01:15:07,503 --> 01:15:09,755 Un petit voyage Pour chasser mon tourment 1506 01:15:09,756 --> 01:15:11,298 - Non ? - Si ! 1507 01:15:11,299 --> 01:15:12,925 On fera un show Ou dix 1508 01:15:12,926 --> 01:15:14,843 Peut-être un sur le divorce 1509 01:15:14,844 --> 01:15:16,053 Le tribunal 1510 01:15:16,054 --> 01:15:17,471 Quel décor fascinant Non ? 1511 01:15:17,472 --> 01:15:18,597 - Si. - Si. 1512 01:15:18,598 --> 01:15:20,766 La meilleure chose qui pouvait t'arriver 1513 01:15:20,767 --> 01:15:21,850 Hier est passé 1514 01:15:21,851 --> 01:15:23,602 La meilleure chose... 1515 01:15:23,603 --> 01:15:25,395 Observons la belle campagne 1516 01:15:25,396 --> 01:15:27,105 Prends le soleil Reviens bronzé 1517 01:15:27,106 --> 01:15:30,275 Bientôt, tu iras de l'avant 1518 01:15:30,276 --> 01:15:37,742 - Nous, en roulant - Ton heure est là 1519 01:15:45,250 --> 01:15:46,667 Compte jusqu'à trois 1520 01:15:46,668 --> 01:15:48,585 Relance les dés Encore une fois 1521 01:15:48,586 --> 01:15:50,462 Rester sur la même voie 1522 01:15:50,463 --> 01:15:52,214 Ne te fera pas progresser 1523 01:15:52,215 --> 01:15:54,299 Tu peux progresser La leçon 1524 01:15:54,300 --> 01:15:56,093 C'est de progresser 1525 01:15:56,094 --> 01:15:58,262 Rien n'est juste Le jeu est truqué 1526 01:15:58,263 --> 01:16:00,180 C'est dur de recommencer 1527 01:16:00,181 --> 01:16:01,265 Non ? 1528 01:16:01,266 --> 01:16:04,017 Regarde la main que la vie t'a donnée 1529 01:16:04,018 --> 01:16:05,894 On est là Tu nous vois ? 1530 01:16:05,895 --> 01:16:08,397 - Tu nous vois ? - Tu nous vois ? 1531 01:16:08,398 --> 01:16:10,357 - On est là - Tu le sais 1532 01:16:10,358 --> 01:16:16,530 - Tu nous vois ? - Tu le sais 1533 01:16:16,531 --> 01:16:17,614 - Non ? - Oui ! 1534 01:16:17,615 --> 01:16:18,699 Oui ! Oui ! Oui ! 1535 01:16:18,700 --> 01:16:21,201 - Oui ! - Oui ! 1536 01:16:21,202 --> 01:16:23,704 Je t'aime, Frank ! 1537 01:16:23,705 --> 01:16:25,498 Maintenant, tu le sais ! 1538 01:16:46,227 --> 01:16:50,064 Ce n'est qu'un gamin 1539 01:16:51,107 --> 01:16:55,444 Pourquoi m'aimerait-il ? 1540 01:16:55,445 --> 01:17:00,032 Il aime ce que je peux faire pour lui 1541 01:17:00,033 --> 01:17:04,411 Il pense que je peux être là pour lui 1542 01:17:04,412 --> 01:17:08,707 Est-ce que les poules ont des dents ? 1543 01:17:08,708 --> 01:17:11,418 Pourtant 1544 01:17:11,419 --> 01:17:13,837 Et si 1545 01:17:13,838 --> 01:17:18,550 J'étais faite pour toi ? 1546 01:17:18,551 --> 01:17:20,719 Mais tu n'es qu'un enfant 1547 01:17:20,720 --> 01:17:23,221 Mon chéri 1548 01:17:23,222 --> 01:17:26,016 Et mon mari 1549 01:17:26,017 --> 01:17:31,230 A besoin de moi 1550 01:17:32,607 --> 01:17:33,690 D'accord 1551 01:17:33,691 --> 01:17:39,822 Les poules ont des dents 1552 01:17:40,406 --> 01:17:44,284 Et je suis amoureuse 1553 01:17:44,285 --> 01:17:46,828 Du mauvais gars 1554 01:17:46,829 --> 01:17:48,372 Je n'ai rien choisi 1555 01:17:48,373 --> 01:17:51,625 C'est pas ma faute si J'aime celui 1556 01:17:51,626 --> 01:17:57,631 Qu'il ne faut pas 1557 01:17:57,632 --> 01:18:02,803 Et on va de l'avant 1558 01:18:02,804 --> 01:18:07,350 On se dit que l'amour ne durera pas 1559 01:18:07,934 --> 01:18:11,228 On y croit 1560 01:18:11,229 --> 01:18:12,813 Mais je dois dire 1561 01:18:12,814 --> 01:18:16,441 On aurait dû continuer de grandir 1562 01:18:16,442 --> 01:18:18,235 Grandir 1563 01:18:18,236 --> 01:18:20,278 Au lieu de juste continuer 1564 01:18:20,279 --> 01:18:22,948 Grandir 1565 01:18:22,949 --> 01:18:25,534 Continuer 1566 01:18:25,535 --> 01:18:28,870 On avait la belle vie 1567 01:18:28,871 --> 01:18:30,122 La belle vie 1568 01:18:30,123 --> 01:18:32,458 Mais c'est fini 1569 01:18:33,918 --> 01:18:38,255 C'est fini 1570 01:18:38,256 --> 01:18:39,965 La belle vie 1571 01:18:39,966 --> 01:18:43,469 C'est fini 1572 01:18:46,931 --> 01:18:48,140 Faut se dépêcher 1573 01:18:48,141 --> 01:18:49,474 si on veut voir la fin ! 1574 01:18:49,475 --> 01:18:50,852 JOE JOSEPHSON PRÉSENTE MARIS MUSICAUX 1575 01:18:52,895 --> 01:18:54,312 Chut ! 1576 01:18:54,313 --> 01:18:56,731 C'est la première, vous aviez oublié ? 1577 01:18:56,732 --> 01:18:59,109 Désolé, mais c'est incroyable. 1578 01:18:59,110 --> 01:19:00,819 Je te le fais pas dire. 1579 01:19:00,820 --> 01:19:03,947 Pas croyable que juste avant le début, 1580 01:19:03,948 --> 01:19:07,033 vous quatre ayez quitté vos places 1581 01:19:07,034 --> 01:19:09,036 pour vous sauver comme des... 1582 01:19:10,413 --> 01:19:11,997 - Des meshuggeners. - Oui. 1583 01:19:11,998 --> 01:19:13,123 C'est Evelyn. 1584 01:19:13,124 --> 01:19:14,875 Elle a perdu les eaux. 1585 01:19:14,876 --> 01:19:16,543 Elle n'a rien dit 1586 01:19:16,544 --> 01:19:18,587 jusqu'au dernier moment. 1587 01:19:18,588 --> 01:19:20,797 On vient de la mettre dans le taxi. 1588 01:19:20,798 --> 01:19:22,257 Tu n'es pas avec elle ? 1589 01:19:22,258 --> 01:19:23,758 Elle a refusé net. 1590 01:19:23,759 --> 01:19:26,386 Elle ne voulait pas que son mari rate la première. 1591 01:19:26,387 --> 01:19:28,972 Elle veut que j'enregistre les applaudissements. 1592 01:19:28,973 --> 01:19:31,433 Que Dieu t'entende. 1593 01:19:31,434 --> 01:19:33,810 Dès que c'est fini, on saute dans un taxi 1594 01:19:33,811 --> 01:19:36,104 et on file à l'hôpital. 1595 01:19:36,105 --> 01:19:37,482 Promis. 1596 01:19:40,359 --> 01:19:41,944 C'est calme. 1597 01:19:42,945 --> 01:19:43,946 Très calme. 1598 01:19:44,614 --> 01:19:46,031 Ça veut dire 1599 01:19:46,032 --> 01:19:49,368 qu'ils sont très concentrés. 1600 01:19:52,872 --> 01:19:54,080 "Tais-toi, Mary." 1601 01:19:54,081 --> 01:19:56,209 Retournons-y pour la fin. 1602 01:19:57,627 --> 01:19:59,294 Enfin, la "fin"... 1603 01:19:59,295 --> 01:20:02,422 Maman, le taxi qui attend, c'est pour Charley. 1604 01:20:02,423 --> 01:20:04,257 Avec papa, prenez le suivant. 1605 01:20:04,258 --> 01:20:06,134 On se voit bientôt, mon cœur. 1606 01:20:06,135 --> 01:20:07,219 Je te raconterai. 1607 01:20:07,220 --> 01:20:09,054 Je voulais qu'il soit là. 1608 01:20:09,055 --> 01:20:11,432 Il y était. 1609 01:20:12,225 --> 01:20:13,475 On t'aime. 1610 01:20:13,476 --> 01:20:15,143 Et vous, merci. 1611 01:20:15,144 --> 01:20:16,478 Ça me dépasse 1612 01:20:16,479 --> 01:20:20,273 que des humains sensés choisissent... 1613 01:20:20,274 --> 01:20:24,111 - De vivre à New York. - De vivre à New York. 1614 01:20:26,364 --> 01:20:27,864 Charley, on enchaîne. 1615 01:20:27,865 --> 01:20:30,116 - Oui. - Encore 1616 01:20:30,117 --> 01:20:31,326 et encore et encore. 1617 01:20:31,327 --> 01:20:34,121 - Oui ! - Et moi... 1618 01:20:34,747 --> 01:20:36,207 Je peux produire. 1619 01:20:37,041 --> 01:20:38,166 Minute, Joe. 1620 01:20:38,167 --> 01:20:39,919 Tu veux produire "Virage à gauche" ? 1621 01:20:41,546 --> 01:20:43,797 Commencez par quelques succès. 1622 01:20:43,798 --> 01:20:45,715 Gagnez de l'argent. 1623 01:20:45,716 --> 01:20:49,761 Ensuite, vous pourrez vous rétamer avec une pièce politique 1624 01:20:49,762 --> 01:20:52,807 pour prouver votre intégrité. 1625 01:20:53,474 --> 01:20:56,893 J'ai une idée de folie pour vous, très commerciale. 1626 01:20:56,894 --> 01:21:00,523 Vous allez détester... puis adorer. 1627 01:21:01,399 --> 01:21:04,568 Frank, je ne dis jamais rien. Mais s'il te plaît, 1628 01:21:04,569 --> 01:21:09,656 écoute Joe, fais-le pour moi. Ensuite, tu feras "Virage à gauche". 1629 01:21:09,657 --> 01:21:10,865 Je sais ce que je veux. 1630 01:21:10,866 --> 01:21:12,867 Je sais que c'est dur pour toi, 1631 01:21:12,868 --> 01:21:14,661 mais fais-moi confiance. 1632 01:21:14,662 --> 01:21:16,037 Toi, fais-moi confiance. 1633 01:21:16,038 --> 01:21:19,249 Beth, les gars, c'est le moment. Écoutez votre cœur. 1634 01:21:19,250 --> 01:21:20,917 Mary, tu n'as pas d'enfant 1635 01:21:20,918 --> 01:21:22,377 et t'as écrit un bestseller, 1636 01:21:22,378 --> 01:21:24,337 donc, c'est facile à dire. 1637 01:21:24,338 --> 01:21:26,798 Beth, le succès, c'est dur à gérer. 1638 01:21:26,799 --> 01:21:29,594 Je pense qu'on saura gérer le succès. 1639 01:21:30,761 --> 01:21:32,722 Aussi bien que l'échec. 1640 01:21:38,811 --> 01:21:40,812 Écoutez ça 1641 01:21:40,813 --> 01:21:43,232 Non mais, écoutez ça 1642 01:21:45,109 --> 01:21:47,444 Vous savez ce que ça signifie ? 1643 01:21:47,445 --> 01:21:49,029 Je vous le dis 1644 01:21:49,030 --> 01:21:51,031 Non ! N'y pensez pas 1645 01:21:51,032 --> 01:21:53,284 Ne le dites pas Ça porte la poisse 1646 01:21:58,623 --> 01:21:59,999 Écoutez ça 1647 01:22:01,125 --> 01:22:03,668 Vous entendez ça ? 1648 01:22:03,669 --> 01:22:05,712 Tu es fière de moi ? 1649 01:22:05,713 --> 01:22:07,547 Fière, le mot est faible 1650 01:22:07,548 --> 01:22:09,215 Bon, je me lance 1651 01:22:09,216 --> 01:22:13,012 Au diable la malchance 1652 01:22:19,226 --> 01:22:23,313 Ce bruit 1653 01:22:23,314 --> 01:22:26,609 C'est 1654 01:22:28,736 --> 01:22:29,861 Le succès 1655 01:22:29,862 --> 01:22:31,696 C'est un succès 1656 01:22:31,697 --> 01:22:35,200 Les gars, on a gagné 1657 01:22:35,201 --> 01:22:38,453 Fini les pièces intellos 1658 01:22:38,454 --> 01:22:41,331 Dans des salles rikiki 1659 01:22:41,332 --> 01:22:43,875 Fini les plaintes des pros 1660 01:22:43,876 --> 01:22:45,377 "Ça manque de mélodie" 1661 01:22:45,378 --> 01:22:47,337 Fini les petites combines 1662 01:22:47,338 --> 01:22:48,838 Pour pas payer l'addition 1663 01:22:48,839 --> 01:22:50,632 Les producteurs qu'on se coltine 1664 01:22:50,633 --> 01:22:52,509 À chaque audition 1665 01:22:52,510 --> 01:22:55,512 Qui nous disent Dès la première note 1666 01:22:55,513 --> 01:22:57,931 "Les gars, c'est très... 1667 01:22:57,932 --> 01:23:00,642 "Comment dire ? Intéressant. 1668 01:23:00,643 --> 01:23:01,893 "Si je pensais 1669 01:23:01,894 --> 01:23:05,313 "que ça allait plaire à qui que ce soit, je signerais. 1670 01:23:05,314 --> 01:23:06,606 "Au suivant !" 1671 01:23:06,607 --> 01:23:08,274 C'est un succès 1672 01:23:08,275 --> 01:23:10,026 Ils ont tous adoré 1673 01:23:10,027 --> 01:23:11,861 Fini les sopranos Qui chantent 1674 01:23:11,862 --> 01:23:13,238 Comme des pieds 1675 01:23:13,239 --> 01:23:16,449 Fini les vieux pianos Où il manque la moitié du clavier 1676 01:23:16,450 --> 01:23:17,951 Fini les conseils d'agents 1677 01:23:17,952 --> 01:23:19,869 Qui en veulent pour leur argent 1678 01:23:19,870 --> 01:23:21,162 On lève les hypothèques 1679 01:23:21,163 --> 01:23:22,664 Dieu merci 1680 01:23:22,665 --> 01:23:24,249 C'est un succès 1681 01:23:24,250 --> 01:23:26,167 Mes vieux vont la fermer 1682 01:23:26,168 --> 01:23:28,628 Après toutes leurs salades Quand je parle de toi 1683 01:23:28,629 --> 01:23:30,630 "Tu crois pas qu'il te balade ? 1684 01:23:30,631 --> 01:23:32,590 "Son métier rime à quoi ?" 1685 01:23:32,591 --> 01:23:35,635 Ça va les rendre malades De te voir sur l'estrade 1686 01:23:35,636 --> 01:23:39,473 Remporter un Tony Award 1687 01:23:41,100 --> 01:23:42,308 Je remercie 1688 01:23:42,309 --> 01:23:44,853 les centaines de personnes qui ont rejeté 1689 01:23:44,854 --> 01:23:46,772 chaque pièce que j'ai écrite, 1690 01:23:47,314 --> 01:23:51,068 me permettant de tout rafler avec celle-ci. 1691 01:23:54,280 --> 01:23:55,530 Merci. 1692 01:23:55,531 --> 01:23:58,116 Écoutez ça Non mais, écoutez ça 1693 01:23:58,117 --> 01:24:00,076 Ce bruit Et quel bruit ! 1694 01:24:00,077 --> 01:24:01,369 Celui qu'on attendait 1695 01:24:01,370 --> 01:24:02,787 Toute notre vie 1696 01:24:02,788 --> 01:24:04,289 - Écoutez ça - Écoutez ça 1697 01:24:04,290 --> 01:24:05,415 Écoutez ça 1698 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 - Ce bruit - J'en reviens pas 1699 01:24:07,251 --> 01:24:08,918 Et quel bruit ! Le plus beau bruit 1700 01:24:08,919 --> 01:24:10,754 Pour la salariée que je suis 1701 01:24:10,755 --> 01:24:12,088 C'est du délire 1702 01:24:12,089 --> 01:24:13,298 Écoutez ça 1703 01:24:13,299 --> 01:24:14,674 Ce bruit Et quel bruit ! 1704 01:24:14,675 --> 01:24:16,468 Celui qu'on attendait 1705 01:24:16,469 --> 01:24:17,761 Toute notre vie 1706 01:24:17,762 --> 01:24:19,262 Écoutez ça 1707 01:24:19,263 --> 01:24:22,098 - Écoutez ça - Écoutez ça 1708 01:24:22,099 --> 01:24:26,227 C'est le bruit du public qui perd la boule 1709 01:24:26,228 --> 01:24:30,482 C'est le bruit du Pape qui bénit la foule 1710 01:24:30,483 --> 01:24:33,234 C'est mieux que Funny Girl 1711 01:24:33,235 --> 01:24:38,948 Et La Cage aux... 1712 01:24:38,949 --> 01:24:39,992 ... folles 1713 01:24:41,243 --> 01:24:45,413 C'est un succès 1714 01:24:45,414 --> 01:24:49,959 Un vrai succès 1715 01:24:49,960 --> 01:24:51,795 Que ce soit pour l'éternité 1716 01:24:51,796 --> 01:24:53,421 Un soir ou cent 1717 01:24:53,422 --> 01:24:55,715 Cette porte qui nous claquait au nez 1718 01:24:55,716 --> 01:24:57,300 On a mis le pied dedans 1719 01:24:57,301 --> 01:24:58,551 Pour oublier vos tracas 1720 01:24:58,552 --> 01:25:00,220 Prenez donc place 1721 01:25:00,221 --> 01:25:01,888 Et le mieux dans tout ça 1722 01:25:01,889 --> 01:25:03,640 Oui, la grande classe 1723 01:25:03,641 --> 01:25:06,226 C'est qu'on reste de vieux amis 1724 01:25:06,227 --> 01:25:09,729 Rien de moins que des vieux amis 1725 01:25:09,730 --> 01:25:12,482 Et les vieux amis 1726 01:25:12,483 --> 01:25:16,152 S'aiment dans la réussite et l'échec 1727 01:25:16,153 --> 01:25:19,030 Et nous, mes amis 1728 01:25:19,031 --> 01:25:22,158 Que dire de plus, les amis ? 1729 01:25:22,159 --> 01:25:25,954 À part qu'on tient Une vraie perle de Broadway 1730 01:25:25,955 --> 01:25:28,915 Jouée à guichet fermé 1731 01:25:28,916 --> 01:25:31,709 Un spectacle sensationnel 1732 01:25:31,710 --> 01:25:35,296 Qui fait fureur 1733 01:25:35,297 --> 01:25:39,467 Un monument 1734 01:25:39,468 --> 01:25:40,802 Un succès 1735 01:25:40,803 --> 01:25:50,354 C'est un succès ! 1736 01:25:57,778 --> 01:26:00,154 Voilà notre raison de vivre ! 1737 01:26:00,155 --> 01:26:03,826 Retournons-y, ayons l'air modeste. 1738 01:26:04,910 --> 01:26:06,995 Non, je vais avoir un enfant ! 1739 01:26:06,996 --> 01:26:08,788 - On vient ! - Attendez ! 1740 01:26:08,789 --> 01:26:10,540 Et la soirée ? 1741 01:26:10,541 --> 01:26:11,624 Allez-y à deux. 1742 01:26:11,625 --> 01:26:13,585 Frank, on refait une pièce pour Joe. 1743 01:26:13,586 --> 01:26:15,086 - Pas plus. - Une seule. 1744 01:26:15,087 --> 01:26:17,423 - Après, on fait ce qu'on veut. - Viens. 1745 01:26:18,883 --> 01:26:21,009 J'ai vu naître le dernier bébé d'Evelyn, 1746 01:26:21,010 --> 01:26:22,927 je veux pas rater celui-là. 1747 01:26:22,928 --> 01:26:24,262 Toi, va à la soirée. 1748 01:26:24,263 --> 01:26:26,472 Non, chérie, hors de question. 1749 01:26:26,473 --> 01:26:29,225 Mais si, je suis fière de toi. 1750 01:26:29,226 --> 01:26:30,894 On se voit à l'hôpital, 1751 01:26:30,895 --> 01:26:33,606 ou à la maison. 1752 01:26:36,317 --> 01:26:37,693 Je t'aime tellement ! 1753 01:26:38,277 --> 01:26:40,486 Beth, attends ! 1754 01:26:40,487 --> 01:26:43,531 Gussie est là, par pitié, 1755 01:26:43,532 --> 01:26:45,241 ne lâche pas Frank. 1756 01:26:45,242 --> 01:26:46,868 Il faut avoir confiance. 1757 01:26:46,869 --> 01:26:48,704 Pas toujours. 1758 01:26:50,247 --> 01:26:52,499 Je n'aimerais pas un homme indigne de confiance. 1759 01:26:55,419 --> 01:26:58,171 Hé ! 1760 01:26:58,172 --> 01:26:59,339 La star. 1761 01:26:59,340 --> 01:27:01,424 Qui t'accompagne à la soirée ? 1762 01:27:01,425 --> 01:27:02,801 Je passe juste une tête. 1763 01:27:03,844 --> 01:27:05,136 Tu le crois ? 1764 01:27:05,137 --> 01:27:06,805 C'est le paradis ! 1765 01:27:08,057 --> 01:27:09,474 Je vais cirer des pompes. 1766 01:27:09,475 --> 01:27:10,768 Prenez la voiture. 1767 01:27:11,810 --> 01:27:14,647 Quelle star ! Bientôt, il sera trop célèbre pour moi. 1768 01:27:15,689 --> 01:27:16,774 Tu vas voir. 1769 01:27:18,692 --> 01:27:23,322 Quelle bénédiction de rencontrer enfin un vrai artiste. 1770 01:27:24,239 --> 01:27:26,074 Je voulais te remercier. 1771 01:27:26,075 --> 01:27:29,786 Franklin Shepard, les planètes ne voulaient pas 1772 01:27:29,787 --> 01:27:31,371 qu'on se rencontre. 1773 01:27:31,372 --> 01:27:33,207 Mlle Carnegie, je vous dois tout. 1774 01:27:33,999 --> 01:27:35,876 Je ne t'avais pas dit... 1775 01:27:37,920 --> 01:27:40,756 Que c'est le destin qui nous a réunis ? 1776 01:27:42,758 --> 01:27:45,343 Depuis des mois, tu n'as fait 1777 01:27:45,344 --> 01:27:47,345 que charbonner ! 1778 01:27:47,346 --> 01:27:51,599 Ce soir, je te montre ce que ça fait d'être au sommet. 1779 01:27:51,600 --> 01:27:54,853 Ils veulent tous rencontrer la star. 1780 01:28:06,824 --> 01:28:08,909 Les rêves ne meurent pas 1781 01:28:10,369 --> 01:28:14,998 Garde un œil sur ton rêve 1782 01:28:14,999 --> 01:28:19,210 Sans même t'en rendre compte 1783 01:28:19,211 --> 01:28:21,421 Te voilà 1784 01:28:21,422 --> 01:28:25,133 Les rêves s'essoufflent pas à pas 1785 01:28:25,134 --> 01:28:31,681 Mais n'abandonne pas ton rêve 1786 01:28:31,682 --> 01:28:32,807 Ton beau rêve 1787 01:28:32,808 --> 01:28:35,518 Des chemins gracieux 1788 01:28:35,519 --> 01:28:36,686 Un rêve prend du temps 1789 01:28:36,687 --> 01:28:39,105 Parfois la route est dure 1790 01:28:39,106 --> 01:28:40,857 - Parfois - Pas à pas 1791 01:28:40,858 --> 01:28:44,527 Certaines routes ne sont pas sûres 1792 01:28:44,528 --> 01:28:47,655 Certaines routes sont une belle aventure 1793 01:28:47,656 --> 01:28:49,824 - Courbe tes rêves - Des chemins venteux 1794 01:28:49,825 --> 01:28:52,994 - Des chemins venteux - Suivent ta route 1795 01:28:52,995 --> 01:28:56,622 Parfois la route est rude 1796 01:28:56,623 --> 01:29:00,710 Mais pas d'inquiétude 1797 01:29:00,711 --> 01:29:04,797 Pas d'inquiétude 1798 01:29:04,798 --> 01:29:07,008 1964 1799 01:29:07,009 --> 01:29:08,760 1963 1800 01:29:08,761 --> 01:29:13,306 1962 1801 01:29:13,307 --> 01:29:17,560 DEUX ANS PLUS TÔT 1802 01:29:17,561 --> 01:29:18,811 - Tu l'as vue - Très chic 1803 01:29:18,812 --> 01:29:20,438 - Vraiment - Et revue 1804 01:29:20,439 --> 01:29:22,065 - Belle critique - Vraiment 1805 01:29:22,066 --> 01:29:23,149 - Tu l'as vue - Chérie 1806 01:29:23,150 --> 01:29:24,233 Belle critique 1807 01:29:24,234 --> 01:29:25,318 - Vraiment - On achète 1808 01:29:25,319 --> 01:29:26,402 - Chérie - Très chic 1809 01:29:26,403 --> 01:29:27,737 - Vraiment - Et revue 1810 01:29:27,738 --> 01:29:29,697 - Belle critique - C'était bien ? 1811 01:29:29,698 --> 01:29:31,115 - Chérie - Ne dis rien 1812 01:29:31,116 --> 01:29:33,242 - Vraiment - Le meilleur 1813 01:29:33,243 --> 01:29:34,327 Le premier 1814 01:29:34,328 --> 01:29:35,578 Le dernier, le moindre 1815 01:29:35,579 --> 01:29:37,163 Le pire, le bas du panier 1816 01:29:37,164 --> 01:29:38,706 Le plus grand De tous... 1817 01:29:38,707 --> 01:29:39,791 Le seul 1818 01:29:39,792 --> 01:29:41,334 Le parfait... Abominable ! 1819 01:29:41,335 --> 01:29:43,420 Merveilleux ! 1820 01:29:44,797 --> 01:29:46,465 Frank. 1821 01:29:46,590 --> 01:29:49,009 - C'est le maire. - Je sais. 1822 01:29:50,219 --> 01:29:51,677 Mon actrice préférée. 1823 01:29:51,678 --> 01:29:53,429 - Je vois. - Regarde son cavalier. 1824 01:29:53,430 --> 01:29:54,931 Je me moque des stars. 1825 01:29:54,932 --> 01:29:57,809 - Je cherche Charley. - L'un n'empêche pas l'autre. 1826 01:29:57,810 --> 01:30:00,479 J'ai jamais vu autant de célébrités. 1827 01:30:01,772 --> 01:30:03,649 Qui ? Où ça ? 1828 01:30:08,320 --> 01:30:09,445 Il a dit quoi ? 1829 01:30:09,446 --> 01:30:10,863 Je lui ai pas parlé, 1830 01:30:10,864 --> 01:30:12,532 mais on est là pour une raison. 1831 01:30:12,533 --> 01:30:14,909 Il doit vouloir optionner la pièce. 1832 01:30:14,910 --> 01:30:16,869 J'en suis sûr. Mais au cas où... 1833 01:30:16,870 --> 01:30:18,538 Je vole les petits fours, 1834 01:30:18,539 --> 01:30:19,997 toi, tu gères les affaires. 1835 01:30:19,998 --> 01:30:21,749 Je m'en occupe, tu vas voir. 1836 01:30:21,750 --> 01:30:24,210 Tous nos efforts vont être récompensés. 1837 01:30:24,211 --> 01:30:25,461 Quoi qu'il demande, 1838 01:30:25,462 --> 01:30:26,921 dis oui. 1839 01:30:26,922 --> 01:30:30,384 Je veux qu'on soit riches aussi longtemps qu'on a été pauvres. 1840 01:30:31,301 --> 01:30:33,136 Les gens sont très élégants. 1841 01:30:33,137 --> 01:30:34,262 Zut. 1842 01:30:34,263 --> 01:30:36,849 J'aurais pas dû mettre des boucles d'oreilles. 1843 01:30:38,809 --> 01:30:40,560 - Mince. - Quoi ? 1844 01:30:40,561 --> 01:30:42,103 Eux, là-bas. 1845 01:30:42,104 --> 01:30:43,188 Ils fument de l'herbe. 1846 01:30:47,651 --> 01:30:49,194 J'ai déjà senti ça. 1847 01:30:50,237 --> 01:30:51,446 À Greenwich. 1848 01:30:53,240 --> 01:30:55,075 Je croyais que c'étaient les feuilles. 1849 01:30:56,535 --> 01:30:57,994 Quoi ? 1850 01:30:57,995 --> 01:31:00,329 Chérie, on a vu... 1851 01:31:00,330 --> 01:31:03,749 Chérie, on s'est bien... C'était nul, c'était super 1852 01:31:03,750 --> 01:31:05,251 - Le plus... - Quel génie 1853 01:31:05,252 --> 01:31:06,836 Du moins, avant 1854 01:31:06,837 --> 01:31:08,129 Le moins... Quel génie 1855 01:31:08,130 --> 01:31:09,213 Bonjour. 1856 01:31:09,214 --> 01:31:10,548 Vous me remettez ? 1857 01:31:10,549 --> 01:31:12,466 Franklin Shepard et Charley Kringas. 1858 01:31:12,467 --> 01:31:14,260 - Mon parolier. - Vous remettre ? 1859 01:31:14,261 --> 01:31:15,887 Cette soirée est pour vous, 1860 01:31:15,888 --> 01:31:17,139 selon notre comptable. 1861 01:31:18,140 --> 01:31:19,223 Mon Dieu. 1862 01:31:19,224 --> 01:31:20,683 Pardon. 1863 01:31:20,684 --> 01:31:21,934 Voici ma femme, Beth. 1864 01:31:21,935 --> 01:31:23,394 Vous écrivez ? 1865 01:31:23,395 --> 01:31:26,272 Non. Je suis notre source de revenus. 1866 01:31:26,273 --> 01:31:28,442 Je peux vous le voler ? 1867 01:31:31,862 --> 01:31:34,739 J'ai invité les personnes les plus riches 1868 01:31:34,740 --> 01:31:36,157 et influentes de la ville. 1869 01:31:36,158 --> 01:31:39,202 Mais aucune ne l'est autant 1870 01:31:39,203 --> 01:31:41,370 que vous le serez bientôt. 1871 01:31:41,371 --> 01:31:42,748 Je les appelle : "le Blob". 1872 01:31:43,415 --> 01:31:45,666 Ils absorbent tout. 1873 01:31:45,667 --> 01:31:47,501 Voici le Blob 1874 01:31:47,502 --> 01:31:49,629 Ceux dont on parle 1875 01:31:49,630 --> 01:31:52,006 Qui connaissent tous ceux 1876 01:31:52,007 --> 01:31:53,466 Que tout le monde connaît 1877 01:31:53,467 --> 01:31:54,759 Abominable ! 1878 01:31:54,760 --> 01:31:57,220 - Merveilleux ! - C'est le Blob 1879 01:31:57,221 --> 01:31:59,555 - Peu nombreux, mais... - Super ! 1880 01:31:59,556 --> 01:32:02,266 - Jamais seuls - Quelle idée 1881 01:32:02,267 --> 01:32:04,018 - Toujours accompagnés - Qui, lui ? 1882 01:32:04,019 --> 01:32:06,479 - Ils disent aux autres que penser - Alors ? 1883 01:32:06,480 --> 01:32:08,648 Je t'explique Ils écrivent les livrets 1884 01:32:08,649 --> 01:32:10,733 Produisent les pièces Exploitent les salles 1885 01:32:10,734 --> 01:32:12,193 Dessinent les costumes 1886 01:32:12,194 --> 01:32:14,987 Avec eux, on ne se repose pas Sur nos lauriers 1887 01:32:14,988 --> 01:32:17,907 - Albee, Warhol, Kurosawa - Ils lisent 1888 01:32:17,908 --> 01:32:19,575 Les livrets Voient les pièces 1889 01:32:19,576 --> 01:32:22,078 Squattent les salles Portent les costumes 1890 01:32:22,079 --> 01:32:23,871 Ils sont envahissants Pourtant 1891 01:32:23,872 --> 01:32:25,456 Personne n'est plus important 1892 01:32:25,457 --> 01:32:27,541 Dans aucune ville Dans aucun pays 1893 01:32:27,542 --> 01:32:29,293 Dans tout "tu-sais-quoi" entier 1894 01:32:29,294 --> 01:32:30,962 Miltown ! 1895 01:32:30,963 --> 01:32:33,589 Gestalt ! 1896 01:32:33,590 --> 01:32:35,758 Beth, ma chérie. 1897 01:32:35,759 --> 01:32:37,302 Un peu de gnôle ? 1898 01:32:38,804 --> 01:32:41,514 Je vais me jeter par la fenêtre. 1899 01:32:41,515 --> 01:32:42,808 Non, ce n'est rien. 1900 01:32:43,433 --> 01:32:45,477 Enfin, j'espère, je pourrai pas la rendre. 1901 01:32:47,062 --> 01:32:48,145 Joe, viens vite. 1902 01:32:48,146 --> 01:32:50,564 C'est une catastrophe. Un scandale. 1903 01:32:50,565 --> 01:32:52,149 Joe ? 1904 01:32:52,150 --> 01:32:56,654 Emmène cette délicieuse dame dans mon dressing, 1905 01:32:56,655 --> 01:32:58,782 qu'elle choisisse une de mes fripes. 1906 01:32:59,491 --> 01:33:00,825 Allez, Joe, du nerf. 1907 01:33:00,826 --> 01:33:02,576 J'ai honte, je pourrais mourir. 1908 01:33:02,577 --> 01:33:03,869 Tu as parlé à ma femme ? 1909 01:33:03,870 --> 01:33:06,622 On envisage quelque chose pour Broadway. 1910 01:33:06,623 --> 01:33:08,582 Joe, si tu te grouilles pas, 1911 01:33:08,583 --> 01:33:10,626 je me jette dans le vide-ordure. 1912 01:33:10,627 --> 01:33:12,004 Allez ! 1913 01:33:14,214 --> 01:33:16,507 Vos chansons sont magnifiques. 1914 01:33:16,508 --> 01:33:18,135 J'en ai des nouvelles. 1915 01:33:19,011 --> 01:33:20,344 Vous êtes charmant. 1916 01:33:20,345 --> 01:33:22,722 J'admire les gens comme vous. 1917 01:33:22,723 --> 01:33:25,474 Vous semblez tout connaître, tout oser. 1918 01:33:25,475 --> 01:33:27,352 C'est vrai. 1919 01:33:28,395 --> 01:33:30,939 Je me suis inventée de toute pièce. 1920 01:33:31,982 --> 01:33:33,441 Depuis, je n'ai pas changé. 1921 01:33:33,442 --> 01:33:36,736 Je change ceux qui m'entourent. 1922 01:33:36,737 --> 01:33:37,820 Scotty, 1923 01:33:37,821 --> 01:33:39,613 ma douce, 1924 01:33:39,614 --> 01:33:42,825 voici ton nouveau client, Franklin Shepard. 1925 01:33:42,826 --> 01:33:44,243 Je t'appelle demain. 1926 01:33:44,244 --> 01:33:46,329 Ou l'inverse, je suis dans l'annuaire. 1927 01:33:46,330 --> 01:33:47,455 Moi aussi. 1928 01:33:47,456 --> 01:33:48,749 Que de points communs ! 1929 01:33:52,586 --> 01:33:54,046 Je t'ai trouvé un agent. 1930 01:33:57,591 --> 01:34:00,468 Joe m'a offert une serre pour notre mariage. 1931 01:34:00,469 --> 01:34:02,011 Il est du genre à me vénérer. 1932 01:34:02,012 --> 01:34:03,679 Elle est magnifique. 1933 01:34:03,680 --> 01:34:06,266 Si elle te plaît, sers-toi. 1934 01:34:08,685 --> 01:34:11,437 J'ai épousé Joe parce qu'il m'aimait 1935 01:34:11,438 --> 01:34:12,814 et que j'aimais cette vie. 1936 01:34:14,399 --> 01:34:16,859 Et mon mari précédent parce que je l'ai cru 1937 01:34:16,860 --> 01:34:18,528 quand il a dit savoir écrire. 1938 01:34:19,488 --> 01:34:21,572 Et le premier... 1939 01:34:21,573 --> 01:34:23,866 Le premier ne compte jamais, 1940 01:34:23,867 --> 01:34:25,202 tu ne crois pas ? 1941 01:34:27,913 --> 01:34:30,415 Cette serre est aussi peu à sa place que moi. 1942 01:34:31,583 --> 01:34:33,168 Au début, oui. 1943 01:34:34,211 --> 01:34:37,464 Aujourd'hui, elle seule me ravit dans cette ville pourrie. 1944 01:34:38,965 --> 01:34:40,925 - T'as quel âge ? - J'ai 25 ans. 1945 01:34:40,926 --> 01:34:42,301 Quand je me dis que ça fait 1946 01:34:42,302 --> 01:34:44,762 un quart de siècle, je me mets à paniquer. 1947 01:34:44,763 --> 01:34:47,098 Tant d'ambition, et je suis bloqué à zéro. 1948 01:34:47,099 --> 01:34:48,558 Je ne peux pas... Quoi ? 1949 01:34:49,267 --> 01:34:50,810 Y a un truc que je fais 1950 01:34:50,811 --> 01:34:53,437 quand je veux tout savoir de quelqu'un très vite. 1951 01:34:53,438 --> 01:34:55,356 C'est un jeu. 1952 01:34:55,357 --> 01:34:57,691 Je te confie quelque chose sur moi 1953 01:34:57,692 --> 01:35:00,694 et tu me confies du tac au tac quelque chose sur toi. 1954 01:35:00,695 --> 01:35:03,073 J'appelle ça : "Échange d'otages". 1955 01:35:06,410 --> 01:35:07,828 Je ne suis pas heureuse. 1956 01:35:08,829 --> 01:35:10,038 À toi. 1957 01:35:11,623 --> 01:35:13,500 - Je ne suis pas heureuse. - Moi si. 1958 01:35:15,794 --> 01:35:18,212 Je suis au sommet, ou presque. 1959 01:35:18,213 --> 01:35:20,005 J'en suis si loin. 1960 01:35:20,006 --> 01:35:22,091 À des milliers de kilomètres. 1961 01:35:22,092 --> 01:35:23,759 - Jouer, c'est ma vie. - Composer. 1962 01:35:23,760 --> 01:35:25,177 Le succès est trop lent. 1963 01:35:25,178 --> 01:35:26,429 Le mien ne vient pas. 1964 01:35:26,430 --> 01:35:28,431 J'ai joué cinq fois à Broadway. 1965 01:35:28,432 --> 01:35:30,100 J'ai assisté à la fin des cinq. 1966 01:35:32,602 --> 01:35:34,521 Ça triche, ici. 1967 01:35:35,605 --> 01:35:37,148 Cinq shows à Broadway. 1968 01:35:37,149 --> 01:35:38,357 J'ai même pas débuté. 1969 01:35:38,358 --> 01:35:39,692 - Le chant. - La musique. 1970 01:35:39,693 --> 01:35:41,235 - Puis, le jeu. - La musique. 1971 01:35:41,236 --> 01:35:42,987 Le destin nous a réunis ! 1972 01:35:42,988 --> 01:35:43,989 Je... 1973 01:35:46,992 --> 01:35:48,577 Bref. 1974 01:35:50,537 --> 01:35:52,913 J'ai joué dans tous ces spectacles. 1975 01:35:52,914 --> 01:35:55,125 Souvent plus courts que cette discussion. 1976 01:35:57,919 --> 01:35:59,087 Et Joe... 1977 01:36:00,464 --> 01:36:04,758 Joe a acquis un véhicule qui pourrait changer ma vie. 1978 01:36:04,759 --> 01:36:05,969 Et la tienne. 1979 01:36:07,095 --> 01:36:11,266 Nous voulons que toi et ton partenaire fassiez la partition ! 1980 01:36:13,643 --> 01:36:15,895 C'est de la déception que je vois ? 1981 01:36:15,896 --> 01:36:17,605 On préférerait Virage à gauche, 1982 01:36:17,606 --> 01:36:19,190 on a auditionné pour ça. 1983 01:36:19,191 --> 01:36:20,317 Chéri, pas du tout. 1984 01:36:21,485 --> 01:36:23,360 On y travaille depuis trois ans. 1985 01:36:23,361 --> 01:36:25,404 Celui-ci sera plus rapide ! 1986 01:36:25,405 --> 01:36:27,865 Il veut que tu comprennes bien : 1987 01:36:27,866 --> 01:36:29,909 ce doit être effréné, puissant et drôle. 1988 01:36:29,910 --> 01:36:32,996 Je veux une réussite. Qu'en dis-tu ? 1989 01:36:34,915 --> 01:36:38,375 Il faut savoir ce qu'on veut 1990 01:36:38,376 --> 01:36:40,085 Chéri 1991 01:36:40,086 --> 01:36:43,298 C'est la seule chose qu'il faut 1992 01:36:44,716 --> 01:36:45,883 Savoir 1993 01:36:45,884 --> 01:36:49,595 Tu auras ce que tu veux 1994 01:36:49,596 --> 01:36:51,347 Chéri 1995 01:36:51,348 --> 01:36:55,185 Arme-toi de patience 1996 01:36:56,645 --> 01:37:00,689 Gravir des montagnes est long 1997 01:37:00,690 --> 01:37:02,274 Chéri 1998 01:37:02,275 --> 01:37:05,486 Prends tout le temps de 1999 01:37:05,487 --> 01:37:07,155 Grimper 2000 01:37:07,739 --> 01:37:10,324 T'es un homme gagnant 2001 01:37:10,325 --> 01:37:13,035 Mais aussi débutant 2002 01:37:13,036 --> 01:37:16,081 Chaque chose en son temps 2003 01:37:20,085 --> 01:37:22,253 Grandir 2004 01:37:22,254 --> 01:37:25,798 C'est ce qu'on appelle grandir 2005 01:37:25,799 --> 01:37:29,301 C'est lorsque l'on commence à 2006 01:37:29,302 --> 01:37:34,306 Gagner en confiance 2007 01:37:34,307 --> 01:37:36,267 Grandir 2008 01:37:36,268 --> 01:37:40,187 Tu hais la latence 2009 01:37:40,188 --> 01:37:43,440 Mais après, tu vois 2010 01:37:43,441 --> 01:37:47,903 Tu seras en bonne voie 2011 01:37:47,904 --> 01:37:52,033 Qu'est-ce que tu en penses ? 2012 01:37:56,580 --> 01:37:57,581 D'accord. 2013 01:38:00,667 --> 01:38:02,251 Ce n'est pas subtil. 2014 01:38:02,252 --> 01:38:03,377 Ni profond. 2015 01:38:03,378 --> 01:38:05,879 "Lumières, bam, rideau." C'est amusant ! 2016 01:38:05,880 --> 01:38:06,964 C'est opulent ! 2017 01:38:06,965 --> 01:38:08,716 C'est Broadway. 2018 01:38:08,717 --> 01:38:10,301 Mon Dieu. 2019 01:38:10,302 --> 01:38:11,636 D'accord. 2020 01:38:14,681 --> 01:38:15,682 C'était quoi, ça ? 2021 01:38:16,391 --> 01:38:18,267 - Un doute. - Non. 2022 01:38:18,268 --> 01:38:20,644 Je fais ça pour retenir un moment. 2023 01:38:20,645 --> 01:38:25,483 Je ferme les yeux et j'avale ma salive, comme pour prendre une photo à chérir. 2024 01:38:27,444 --> 01:38:28,612 Je te chéris. 2025 01:38:36,828 --> 01:38:40,748 Que tous ceux qui n'ont ni bu, ni fumé, ni trop mangé 2026 01:38:40,749 --> 01:38:42,583 viennent ici. Allez ! 2027 01:38:42,584 --> 01:38:44,126 Frank, regarde ! 2028 01:38:44,127 --> 01:38:45,295 Chérie, c'est sublime ! 2029 01:38:46,046 --> 01:38:48,005 Mary, où étais-tu passée ? 2030 01:38:48,006 --> 01:38:50,008 J'ai emprunté une robe au type du dessus. 2031 01:38:51,801 --> 01:38:53,177 Chérie ! 2032 01:38:53,178 --> 01:38:54,595 Ça te va à ravir. Garde-la. 2033 01:38:54,596 --> 01:38:55,679 Elle me va plus. 2034 01:38:55,680 --> 01:38:58,307 Gussie, voici notre amie Mary Flynn. 2035 01:38:58,308 --> 01:39:01,810 Mary est relectrice, son premier livre paraîtra bientôt. 2036 01:39:01,811 --> 01:39:02,895 Pardon du retard. 2037 01:39:02,896 --> 01:39:04,938 Vous avez bien fait de commencer. 2038 01:39:04,939 --> 01:39:07,858 Mary, Charley et Frank sont inséparables. 2039 01:39:07,859 --> 01:39:09,151 Je dois nous séparer. 2040 01:39:09,152 --> 01:39:10,820 - Je vais chercher Charley. - Non. 2041 01:39:11,946 --> 01:39:13,031 J'ai besoin de toi. 2042 01:39:13,907 --> 01:39:15,450 Mary Flynn, 2043 01:39:16,117 --> 01:39:18,702 voulez-vous bien trouver Charley ? 2044 01:39:18,703 --> 01:39:20,788 Merci beaucoup. 2045 01:39:20,789 --> 01:39:22,040 Viens. 2046 01:39:26,586 --> 01:39:30,840 Ton mari est le compositeur le plus talentueux que je connaisse. 2047 01:39:32,092 --> 01:39:34,427 J'en suis folle, si je puis me permettre. 2048 01:39:36,471 --> 01:39:38,180 Moi aussi, si je puis me permettre. 2049 01:39:38,181 --> 01:39:39,515 Très bien. 2050 01:39:39,516 --> 01:39:41,850 Bien. Silence ! 2051 01:39:41,851 --> 01:39:45,021 S'il vous plaît, écoutez-moi, parce que... 2052 01:39:45,605 --> 01:39:47,272 un jour, 2053 01:39:47,273 --> 01:39:49,901 vous pourrez dire : 2054 01:39:50,527 --> 01:39:53,487 "J'étais là quand." 2055 01:39:53,488 --> 01:39:54,822 Mon Dieu. 2056 01:39:54,823 --> 01:39:56,615 J'ai à mes côtés 2057 01:39:56,616 --> 01:40:00,495 le compositeur le plus exaltant de tous les temps. 2058 01:40:01,496 --> 01:40:02,914 Il va nous jouer sa chanson. 2059 01:40:03,540 --> 01:40:04,957 À la fin, 2060 01:40:04,958 --> 01:40:08,253 vous voudrez tous avaler du poison, 2061 01:40:09,087 --> 01:40:11,005 car il n'y aura rien de plus excitant. 2062 01:40:12,799 --> 01:40:15,551 Allez, posez vos derrières. 2063 01:40:15,552 --> 01:40:17,678 Fermez vos bouches. 2064 01:40:17,679 --> 01:40:21,641 J'ai l'honneur de vous présenter 2065 01:40:22,517 --> 01:40:24,686 Franklin Shepard et Charles... 2066 01:40:26,563 --> 01:40:27,646 Au nom rigolo. 2067 01:40:27,647 --> 01:40:31,942 Bref, cette chanson vient d'un petit spectacle qu'ils veulent faire, 2068 01:40:31,943 --> 01:40:35,947 qui, on l'espère, deviendra un grand spectacle qu'on voudra faire ! 2069 01:40:37,407 --> 01:40:38,824 Attends. Un spectacle ? 2070 01:40:38,825 --> 01:40:40,367 - De quoi elle parle ? - Après. 2071 01:40:40,368 --> 01:40:41,536 Chante. 2072 01:40:50,336 --> 01:40:55,467 Ça commence comme une chanson 2073 01:40:56,468 --> 01:41:00,179 Un début calme et lent 2074 01:41:00,180 --> 01:41:02,514 Sans surprise 2075 01:41:02,515 --> 01:41:06,018 Un matin, je me réveille 2076 01:41:06,019 --> 01:41:08,479 En comprenant 2077 01:41:08,480 --> 01:41:11,816 Qu'on tenait quelque chose 2078 01:41:13,693 --> 01:41:15,402 Ne disons pas 2079 01:41:15,403 --> 01:41:17,530 Que c'était parfait 2080 01:41:20,116 --> 01:41:23,703 Des coups de colère, bien sûr 2081 01:41:24,370 --> 01:41:26,580 Mais pas beaucoup 2082 01:41:26,581 --> 01:41:30,209 Et juste un instant, pas plus 2083 01:41:30,210 --> 01:41:32,377 On savait, nous 2084 01:41:32,378 --> 01:41:36,591 Qu'on tenait quelque chose 2085 01:41:38,259 --> 01:41:41,094 Et si j'en voulais de trop 2086 01:41:41,095 --> 01:41:44,432 Avais-je vraiment tort 2087 01:41:45,308 --> 01:41:47,769 À l'époque ? 2088 01:41:49,604 --> 01:41:52,523 T'en voulais jamais assez 2089 01:41:52,524 --> 01:41:53,982 Très bien, allez 2090 01:41:53,983 --> 01:41:59,697 Je ne t'en voudrai pas 2091 01:42:11,417 --> 01:42:17,756 Et pendant ce temps-là 2092 01:42:17,757 --> 01:42:23,846 Tu prends pour acquis L'amour va s'estomper 2093 01:42:23,847 --> 01:42:27,641 On prenait tant pour acquis 2094 01:42:27,642 --> 01:42:29,935 Et je dirais 2095 01:42:29,936 --> 01:42:34,816 Ça aurait pu continuer 2096 01:42:35,775 --> 01:42:41,738 Au lieu de stagner 2097 01:42:41,739 --> 01:42:46,578 On tenait quelque chose 2098 01:42:47,787 --> 01:42:49,956 Cette chose 2099 01:42:50,999 --> 01:42:54,627 Partie 2100 01:43:06,347 --> 01:43:08,766 - Attendez. - Une seule ? 2101 01:43:10,143 --> 01:43:12,728 On veut la réécouter. 2102 01:43:12,729 --> 01:43:16,481 N'aimeriez-vous pas vivre au son de cette musique ? 2103 01:43:16,482 --> 01:43:18,317 - Si. - Assis. 2104 01:43:18,318 --> 01:43:19,651 Tout le monde assis. 2105 01:43:19,652 --> 01:43:21,612 Ils vont la refaire. 2106 01:43:21,613 --> 01:43:23,238 Encore une fois ! 2107 01:43:23,239 --> 01:43:25,157 Non, Frank. Dis non. 2108 01:43:25,158 --> 01:43:26,241 Il a raison. 2109 01:43:26,242 --> 01:43:27,534 Ils nous adorent. 2110 01:43:27,535 --> 01:43:29,786 La gloire, c'est savoir quand arrêter. 2111 01:43:29,787 --> 01:43:31,748 Je chante avec toi. Allez. 2112 01:43:39,881 --> 01:43:42,758 Ça commence comme une chanson 2113 01:43:42,759 --> 01:43:45,260 Chanson 2114 01:43:45,261 --> 01:43:48,722 Un début calme et lent 2115 01:43:48,723 --> 01:43:51,058 Sans surprise 2116 01:43:51,059 --> 01:43:53,060 Un matin 2117 01:43:53,061 --> 01:43:55,604 Je me réveille en comprenant 2118 01:43:55,605 --> 01:43:56,855 "Joe, ce spectacle 2119 01:43:56,856 --> 01:43:59,484 - "Marquera un tournant." - Qu'on tenait quelque chose 2120 01:44:00,151 --> 01:44:02,027 Je peux avoir le vin ? 2121 01:44:02,028 --> 01:44:05,740 Ne disons pas que c'était parfait 2122 01:44:06,783 --> 01:44:08,742 - Des coups de colère... - Savez-vous 2123 01:44:08,743 --> 01:44:11,204 - C'est pas vrai - Tu rigoles 2124 01:44:12,830 --> 01:44:14,998 Et juste un instant, pas plus... 2125 01:44:14,999 --> 01:44:17,626 Un coup de Tammany Hall 2126 01:44:17,627 --> 01:44:19,753 Coincés dans le tunnel jusqu'à 6h30 2127 01:44:19,754 --> 01:44:21,922 Un spectacle qui les tuera 2128 01:44:21,923 --> 01:44:23,465 Vous avez lu ? 2129 01:44:23,466 --> 01:44:25,175 Jamais, ça ne marche pas 2130 01:44:25,176 --> 01:44:26,593 - On a besoin - Avez-vous 2131 01:44:26,594 --> 01:44:27,761 Jusqu'à 6h30 2132 01:44:27,762 --> 01:44:29,972 C'est un coup de Tammany Hall 2133 01:44:29,973 --> 01:44:32,224 Avez-vous lu, jamais Ça ne marche pas 2134 01:44:32,225 --> 01:44:34,851 On a besoin, avez-vous, jusqu'à six... 2135 01:44:34,852 --> 01:44:36,228 Jamais assez 2136 01:44:36,229 --> 01:44:37,437 Très bien, allez 2137 01:44:37,438 --> 01:44:42,694 Je ne t'en voudrai pas 2138 01:44:43,903 --> 01:44:46,530 - Chérie - On a vu le nouveau 2139 01:44:46,531 --> 01:44:48,907 - Chérie - Le plus exaltant 2140 01:44:48,908 --> 01:44:50,409 Avez-vous lu, jamais 2141 01:44:50,410 --> 01:44:52,202 Ça ne marche pas On a besoin 2142 01:44:52,203 --> 01:44:53,328 Jusqu'à 6h30 2143 01:44:53,329 --> 01:44:54,746 Un spectacle qui les tuera 2144 01:44:54,747 --> 01:44:56,581 À la campagne 2145 01:44:56,582 --> 01:44:58,583 C'est un coup de Tammany Hall 2146 01:44:58,584 --> 01:45:00,085 Le plus grand, c'est le seul 2147 01:45:00,086 --> 01:45:02,504 C'est le seul, c'est parfait, Le seul 2148 01:45:02,505 --> 01:45:04,841 C'est le vrai, c'est la vérité Le final, le... 2149 01:45:12,432 --> 01:45:15,225 Voyager, c'est le pied 2150 01:45:15,226 --> 01:45:18,145 Rouler vite dans la campagne 2151 01:45:18,146 --> 01:45:21,481 Joyeusement, nous on roule Nous on roule 2152 01:45:21,482 --> 01:45:24,609 On attrape les rêves 2153 01:45:24,610 --> 01:45:27,112 Hier est passé 2154 01:45:27,113 --> 01:45:30,365 Observons la belle campagne 2155 01:45:30,366 --> 01:45:32,951 Joyeusement, tout le monde 2156 01:45:32,952 --> 01:45:34,536 1961 2157 01:45:34,537 --> 01:45:36,204 Des chemins gracieux 2158 01:45:36,205 --> 01:45:37,914 Des chemins venteux 2159 01:45:37,915 --> 01:45:41,334 Si on n'a plus le contrôle du tout 2160 01:45:41,335 --> 01:45:44,629 On s'embourbe et on tombe dans un trou 2161 01:45:44,630 --> 01:45:47,632 On cale sur la route Avant que ça roule 2162 01:45:47,633 --> 01:45:49,092 1960 2163 01:45:49,093 --> 01:45:50,969 C'est 1960 2164 01:45:50,970 --> 01:45:53,055 Oh, quelle belle année ce fut 2165 01:45:53,056 --> 01:45:54,265 DOWNTOWN CLUB 19 SOIXANTE 2166 01:45:54,766 --> 01:45:56,391 Tant de jours heureux 2167 01:45:56,392 --> 01:45:57,976 Tant d'émerveillements 2168 01:45:57,977 --> 01:46:01,521 Qu'on ne sait par où commencer 2169 01:46:01,522 --> 01:46:03,231 Y a Xerox, le laser 2170 01:46:03,232 --> 01:46:04,941 Le twist, la pilule 2171 01:46:04,942 --> 01:46:06,610 Au Brésil, une commune 2172 01:46:06,611 --> 01:46:08,236 Où personne ne circule 2173 01:46:08,237 --> 01:46:09,946 Khrouchtchev ne crie plus 2174 01:46:09,947 --> 01:46:11,698 Le Librium est venu 2175 01:46:11,699 --> 01:46:13,451 Et Nixon a perdu 2176 01:46:14,994 --> 01:46:18,039 Donc, adieu à Ike et aux gros bonnets 2177 01:46:18,623 --> 01:46:21,292 Aux années bien sympa, mais strictes 2178 01:46:22,168 --> 01:46:23,752 C'est vrai, Ike est une tare 2179 01:46:23,753 --> 01:46:25,504 Mais il vaut mieux que Richard 2180 01:46:25,505 --> 01:46:28,673 Voici la première famille avec classe 2181 01:46:28,674 --> 01:46:30,092 En masse 2182 01:46:30,093 --> 01:46:31,301 Pardon. 2183 01:46:31,302 --> 01:46:34,722 GÉNÉALOGIE DES KENNEDY 2184 01:46:43,147 --> 01:46:44,314 - Y a Bobby - Et Jackie 2185 01:46:44,315 --> 01:46:45,398 Et Jack 2186 01:46:45,399 --> 01:46:47,234 Il y en a plein d'autres en vrac 2187 01:46:47,235 --> 01:46:48,860 Ethel et Teddy et Pat sont seuls 2188 01:46:48,861 --> 01:46:50,070 - Et Eunice - Et Peter 2189 01:46:50,071 --> 01:46:51,321 - Et Jean - Et Joan 2190 01:46:51,322 --> 01:46:52,614 - Et l'autre - Stephen 2191 01:46:52,615 --> 01:46:54,366 Ne quittez pas Celui de l'armée 2192 01:46:54,367 --> 01:46:56,284 - De l'armée ? - Capitaine ? Général ? 2193 01:46:56,285 --> 01:46:57,410 - Sergent - Voilà 2194 01:46:57,411 --> 01:46:59,121 Tant de cartes dans le paquet 2195 01:46:59,122 --> 01:47:01,123 Il faut savoir les surveiller 2196 01:47:01,124 --> 01:47:03,083 L'un d'eux est beau et jeune et riche 2197 01:47:03,084 --> 01:47:04,960 Un autre est beau et jeune et riche 2198 01:47:04,961 --> 01:47:06,128 Les autres sont beaux 2199 01:47:06,129 --> 01:47:07,212 Et jeunes et riches. 2200 01:47:07,213 --> 01:47:09,297 Il faut bien dire que ça claque 2201 01:47:09,298 --> 01:47:10,882 Pour Bobby et Jackie et Jack 2202 01:47:10,883 --> 01:47:12,801 Et Ethel et Ted et Eunice et Pat 2203 01:47:12,802 --> 01:47:15,178 Et Joan et Steve et Peter et Jean et Sarge 2204 01:47:15,179 --> 01:47:17,848 Il en reste sûrement des dizaines Au large 2205 01:47:17,849 --> 01:47:19,391 On ose 2206 01:47:19,392 --> 01:47:20,935 Et Joe et Rose 2207 01:47:22,520 --> 01:47:25,814 Allez, 29, 32, 54 ! Go ! 2208 01:47:25,815 --> 01:47:28,400 Bobby, passe longue ! 2209 01:47:28,401 --> 01:47:30,319 Salut. Ravi de vous voir. 2210 01:47:31,779 --> 01:47:36,533 On redonne du style À la Maison-Blanche 2211 01:47:36,534 --> 01:47:40,287 Je commence par la peindre en beige 2212 01:47:40,288 --> 01:47:43,915 On la transforme En un phare d'excellence 2213 01:47:43,916 --> 01:47:45,834 - De glamour - De beauté 2214 01:47:45,835 --> 01:47:47,669 Et d'art 2215 01:47:47,670 --> 01:47:53,133 L'orchestre de Budapest Qui joue Vivaldi 2216 01:47:53,134 --> 01:47:56,928 Et Munch des extraits de Ravel 2217 01:47:56,929 --> 01:48:00,390 Et Leontyne Price Chante un air 2218 01:48:00,391 --> 01:48:04,978 Un medley de "Meinstersinger" 2219 01:48:04,979 --> 01:48:07,731 Et Margot Fonteyn danse "Giselle" 2220 01:48:07,732 --> 01:48:09,107 Avec elle ? 2221 01:48:09,108 --> 01:48:11,819 Comme elles seraient belles 2222 01:48:13,988 --> 01:48:18,200 Puis Bernstein jouerait Sur le piano Bechstein 2223 01:48:18,201 --> 01:48:20,952 Et Auden lirait des poèmes 2224 01:48:20,953 --> 01:48:22,120 Voilà pour vous. 2225 01:48:22,121 --> 01:48:26,458 Et Galina Vishnevskaya 2226 01:48:26,459 --> 01:48:27,876 Gesundheit. 2227 01:48:27,877 --> 01:48:30,253 Et la soprano russe 2228 01:48:30,254 --> 01:48:32,631 Qui prononce son nom 2229 01:48:32,632 --> 01:48:36,093 Est assez plaisante 2230 01:48:39,805 --> 01:48:44,351 On redonne du style À la Maison-Blanche 2231 01:48:44,352 --> 01:48:48,271 La culture est décontractée 2232 01:48:48,272 --> 01:48:49,940 Accueillons Tebaldi 2233 01:48:49,941 --> 01:48:51,733 Elle remonte le moral 2234 01:48:51,734 --> 01:48:53,610 Et Oleg Cassini 2235 01:48:53,611 --> 01:48:55,403 Je ne le trouve pas mal 2236 01:48:55,404 --> 01:48:57,322 Qu'en est-il de Heifetz 2237 01:48:57,323 --> 01:49:00,033 - Et Callas - Et Gielgud 2238 01:49:00,034 --> 01:49:03,787 Plus tard, quand l'ambiance est divine 2239 01:49:03,788 --> 01:49:06,206 On les pousse tous dans la piscine 2240 01:49:06,207 --> 01:49:07,750 La dernière. Pardon. Merci. 2241 01:49:11,837 --> 01:49:13,546 Bobby, je te nomme procureur. 2242 01:49:13,547 --> 01:49:14,966 Mais lâche-moi. 2243 01:49:18,469 --> 01:49:19,886 - Avec Bobby - Et Jackie 2244 01:49:19,887 --> 01:49:20,971 Et Jack 2245 01:49:20,972 --> 01:49:22,889 Dans la Maison-Blanche, une attaque 2246 01:49:22,890 --> 01:49:24,849 Huit ans, c'est la limite Mais ça suffit 2247 01:49:24,850 --> 01:49:26,851 - Alors, ce sera Bobby - Teddy aussi 2248 01:49:26,852 --> 01:49:27,936 Ou Peter ou Stephen 2249 01:49:27,937 --> 01:49:30,064 Ou toi, aussi 2250 01:49:31,899 --> 01:49:33,066 Et puis le Colonel 2251 01:49:33,067 --> 01:49:34,150 - Colonel ? - Général 2252 01:49:34,151 --> 01:49:35,235 - Général ? - Enfin 2253 01:49:35,236 --> 01:49:36,319 - Sergent - Oui 2254 01:49:36,320 --> 01:49:37,904 Tout ça pour prendre le relais 2255 01:49:37,905 --> 01:49:39,531 Si les choses sont chamboulées 2256 01:49:39,532 --> 01:49:41,658 Un jour les élections disparaîtront 2257 01:49:41,659 --> 01:49:43,952 Car sur le trône Nos enfants monteront 2258 01:49:43,953 --> 01:49:47,580 Leurs enfants auront des enfants et petits-enfants 2259 01:49:47,581 --> 01:49:49,791 C'est une affaire de famille 2260 01:49:49,792 --> 01:49:51,835 Pour obtenir une nation Faite de relations 2261 01:49:51,836 --> 01:49:53,169 De Bobby et Jackie et Jack 2262 01:49:53,170 --> 01:49:55,171 Et Ethel et Ted et Eunice Et Pat et Joan 2263 01:49:55,172 --> 01:49:56,548 Et Steve et Peter et Jean 2264 01:49:56,549 --> 01:49:58,133 Et Sarge et Joe et Rose 2265 01:49:58,134 --> 01:49:59,426 Impose, impose, impose 2266 01:49:59,427 --> 01:50:01,137 La décennie se résilie 2267 01:50:04,724 --> 01:50:06,350 Et le pays peut-être aussi 2268 01:50:11,147 --> 01:50:13,232 Merci. 2269 01:50:14,442 --> 01:50:16,359 L'équipe de notre revue, Frankly Frank, 2270 01:50:16,360 --> 01:50:19,029 dans son cinquième mois triomphant, 2271 01:50:19,030 --> 01:50:20,989 vous remercie d'être venus ici, 2272 01:50:20,990 --> 01:50:22,449 où nous jouons deux fois 2273 01:50:22,450 --> 01:50:23,617 par soir, sauf ce soir. 2274 01:50:25,286 --> 01:50:26,287 Arrête. 2275 01:50:30,333 --> 01:50:31,666 Bref, revenez avec un ami, 2276 01:50:31,667 --> 01:50:32,792 faites-vous des amis 2277 01:50:32,793 --> 01:50:34,544 ou revenez et devenez un ami. Merci. 2278 01:50:34,545 --> 01:50:35,712 Excusez-moi. 2279 01:50:35,713 --> 01:50:37,213 Pardon, mais j'étais ravi 2280 01:50:37,214 --> 01:50:40,383 de voir votre nom sur la liste, M. Josephson. 2281 01:50:40,384 --> 01:50:42,260 Moi, je suis juste un serveur. 2282 01:50:42,261 --> 01:50:46,097 En fait, je cumule trois emplois actuellement, 2283 01:50:46,098 --> 01:50:48,351 en attendant le lancement de mon invention. 2284 01:50:49,685 --> 01:50:53,271 Voyez-vous, j'ai inventé une toute nouvelle machine 2285 01:50:53,272 --> 01:50:55,816 qui répond au téléphone en votre absence. 2286 01:50:56,525 --> 01:50:57,859 Ou en votre présence. 2287 01:50:57,860 --> 01:50:59,486 Mais je n'arrive pas 2288 01:50:59,487 --> 01:51:01,821 - à trouver les investisseurs... - Hé, gamin ! 2289 01:51:01,822 --> 01:51:05,492 Il y a déjà des services de répondeur avec des opérateurs 2290 01:51:05,493 --> 01:51:08,119 qui, devine, font exactement la même chose 2291 01:51:08,120 --> 01:51:10,997 que ta satanée machine. 2292 01:51:10,998 --> 01:51:16,544 M. Josephson, pour seulement 4 000 $, je signerai immédiatement un contrat 2293 01:51:16,545 --> 01:51:19,298 vous donnant 50 % du rendement. 2294 01:51:20,841 --> 01:51:24,928 J'habite dans un penthouse, gamin, pas dans un asile. 2295 01:51:24,929 --> 01:51:26,679 Toutefois, j'investirai 2296 01:51:26,680 --> 01:51:31,184 mon dernier centime si tu trouves une idée sensée, 2297 01:51:31,185 --> 01:51:35,563 comme cette nouvelle technique de l'Odorama. 2298 01:51:35,564 --> 01:51:37,232 Je... 2299 01:51:37,233 --> 01:51:39,860 Quand aurai-je enfin un serveur normal ? 2300 01:51:40,694 --> 01:51:43,238 M. et Mme Spencer. Je suis Mary Flynn. 2301 01:51:43,239 --> 01:51:45,449 Frank et Beth seront là dans un instant. 2302 01:51:46,575 --> 01:51:50,662 Vous devez être ravis à propos du mariage. 2303 01:51:50,663 --> 01:51:52,873 "Ravis", pas exactement. 2304 01:51:53,582 --> 01:51:56,793 Vous n'imaginez pas à quel point Frank sera important. 2305 01:51:56,794 --> 01:51:58,587 Non, en effet. 2306 01:51:59,922 --> 01:52:02,966 Vous êtes aussi dans le monde du spectacle ? 2307 01:52:02,967 --> 01:52:04,259 Non, juste une fan. 2308 01:52:04,260 --> 01:52:07,137 Je n'ai jamais entendu de musique comme celle de Frank. 2309 01:52:07,138 --> 01:52:08,305 Nous non plus. 2310 01:52:13,060 --> 01:52:15,019 Je travaille pour le magazine Look... 2311 01:52:15,020 --> 01:52:17,731 Ça, c'est un emploi stable. 2312 01:52:18,482 --> 01:52:20,066 Je déteste ça. 2313 01:52:20,067 --> 01:52:23,987 C'est pour ça que ça s'appelle un "travail". 2314 01:52:23,988 --> 01:52:25,238 Pardon, M. Josephson. 2315 01:52:25,239 --> 01:52:27,532 Frank Shepard. Vous vous souvenez de moi ? 2316 01:52:27,533 --> 01:52:29,909 Notre équipe est bouleversée de voir 2317 01:52:29,910 --> 01:52:31,202 qu'un homme comme vous 2318 01:52:31,203 --> 01:52:32,871 vienne voir notre petite revue. 2319 01:52:32,872 --> 01:52:35,957 Vous vous souvenez de Shirley Akinola ? 2320 01:52:35,958 --> 01:52:38,209 Gussie Carnegie, maintenant. 2321 01:52:38,210 --> 01:52:41,045 Elle a un nouveau nez. Un nouveau look. 2322 01:52:41,046 --> 01:52:42,714 Un nouveau nom. 2323 01:52:42,715 --> 01:52:45,468 Et regardez ce qui se cachait là-dessous. 2324 01:52:46,469 --> 01:52:47,553 Oh, toi alors. 2325 01:52:48,512 --> 01:52:52,015 J'étais sa secrétaire à temps partiel pour payer mes cours. 2326 01:52:52,016 --> 01:52:54,267 On vous admire tellement sur scène. 2327 01:52:54,268 --> 01:52:57,228 - Merci. - Un talent gâché sur de petites scènes, 2328 01:52:57,229 --> 01:52:58,354 jusqu'à mon arrivée. 2329 01:52:58,355 --> 01:53:01,858 Mais vous, vous devez faire quelque chose de bien, 2330 01:53:01,859 --> 01:53:07,405 car ma fiancée, ici, traverse un divorce difficile, 2331 01:53:07,406 --> 01:53:09,991 et vous l'avez fait rire. 2332 01:53:09,992 --> 01:53:11,451 Joe. 2333 01:53:11,452 --> 01:53:13,119 J'ai trouvé ça génial. 2334 01:53:13,120 --> 01:53:14,913 D'habitude, on est bien meilleurs, 2335 01:53:14,914 --> 01:53:17,916 mais tout le monde était stressé de vous savoir ici. 2336 01:53:17,917 --> 01:53:19,626 C'est un soir stressant pour moi. 2337 01:53:19,627 --> 01:53:20,793 Je me marie. 2338 01:53:20,794 --> 01:53:22,421 - La femme du spectacle ? - Beth. 2339 01:53:23,506 --> 01:53:25,423 Vous êtes très jeune. 2340 01:53:25,424 --> 01:53:28,677 Mariage moins vieux, mariage douloureux. 2341 01:53:29,970 --> 01:53:34,140 J'ai 23 ans. Le parolier, qui a mon âge, a déjà un bébé. 2342 01:53:34,141 --> 01:53:35,600 Excusez-moi, M. Josephson. 2343 01:53:35,601 --> 01:53:38,770 Charley Kringas, mon collaborateur, qui a auditionné pour vous. 2344 01:53:38,771 --> 01:53:41,148 Oui, je le collabore et il me collabore. 2345 01:53:42,274 --> 01:53:43,275 Pardon. 2346 01:53:44,902 --> 01:53:45,985 Mazel tov. 2347 01:53:45,986 --> 01:53:50,365 Votre art se fait plus commercial, ce qui est bien, car croyez-moi, 2348 01:53:50,366 --> 01:53:53,743 si vous vous mariez, vous aurez besoin de blé. 2349 01:53:53,744 --> 01:53:55,578 Mais je vais vous dire, 2350 01:53:55,579 --> 01:53:58,666 à moins que la fille soit enceinte, annulez. 2351 01:54:02,461 --> 01:54:03,546 Bon mariage. 2352 01:54:06,465 --> 01:54:09,426 Frank, tu sais... 2353 01:54:11,804 --> 01:54:13,304 Tu n'es pas obligé. 2354 01:54:13,305 --> 01:54:14,806 - Mais je le veux. - Super. 2355 01:54:14,807 --> 01:54:18,811 Frank, si c'est vrai qu'on finit par ressembler à ses parents, 2356 01:54:19,812 --> 01:54:21,021 tu auras des ennuis. 2357 01:54:23,482 --> 01:54:26,110 Mary, tu crois que c'est une erreur ? 2358 01:54:28,112 --> 01:54:29,280 Eh bien... 2359 01:54:30,698 --> 01:54:33,116 Si tu veux vraiment savoir ce que j'en pense... 2360 01:54:33,117 --> 01:54:37,913 Frank, ne panique pas, mais mes parents veulent nous parler avant la cérémonie. 2361 01:54:42,876 --> 01:54:43,877 Frank... 2362 01:54:46,380 --> 01:54:48,840 - Je ne suis pas enceinte. - Quoi ? 2363 01:54:48,841 --> 01:54:50,843 Tu veux toujours m'épouser ? 2364 01:54:53,220 --> 01:54:54,388 Et toi ? 2365 01:54:56,432 --> 01:54:59,852 Avant, c'était pour le bébé. 2366 01:55:01,061 --> 01:55:02,938 Maintenant, c'est pour toi. 2367 01:55:10,988 --> 01:55:12,489 Moi aussi, c'est pour toi. 2368 01:55:17,286 --> 01:55:18,911 - Je suis enceinte. - Beth ! 2369 01:55:18,912 --> 01:55:20,414 Je voulais juste vérifier. 2370 01:55:21,749 --> 01:55:24,459 Elizabeth ! 2371 01:55:24,460 --> 01:55:26,211 Mon Dieu. Maman. 2372 01:55:27,796 --> 01:55:29,922 - Ça va comme ça ? - Ton père et moi 2373 01:55:29,923 --> 01:55:31,257 voulons te dire une chose. 2374 01:55:31,258 --> 01:55:33,676 Ça fait deux jours que tu le répètes. 2375 01:55:33,677 --> 01:55:36,012 Elizabeth, il n'a même pas de travail. 2376 01:55:36,013 --> 01:55:39,390 Ma fille va redevenir secrétaire légale pour subvenir à vos besoins. 2377 01:55:39,391 --> 01:55:41,517 Maman, je t'ai dit ça en privé. 2378 01:55:41,518 --> 01:55:43,936 Mme Spencer, ce club n'est pas le but de ma vie. 2379 01:55:43,937 --> 01:55:45,897 Je veux écrire de la musique. 2380 01:55:45,898 --> 01:55:48,775 Pour ce faire, je joue ici. J'accompagne des chanteurs. 2381 01:55:48,776 --> 01:55:50,568 Je joue pour des cours de danse. 2382 01:55:50,569 --> 01:55:53,905 Je fais tout pour continuer à écrire de la musique. 2383 01:55:53,906 --> 01:55:54,907 Mon garçon... 2384 01:55:56,200 --> 01:55:59,202 Nous pouvons vous donner 2 000 $, ici et maintenant. 2385 01:55:59,203 --> 01:56:00,286 - Papa. - Annulez 2386 01:56:00,287 --> 01:56:01,663 ce mariage ridicule ! 2387 01:56:01,664 --> 01:56:03,332 Beth et moi allons nous marier. 2388 01:56:05,250 --> 01:56:07,586 Avec ou sans votre accord. 2389 01:56:09,713 --> 01:56:11,005 Le pasteur est arrivé. 2390 01:56:11,006 --> 01:56:13,007 - Où est Evelyn ? - Qui c'est ? 2391 01:56:13,008 --> 01:56:15,427 Le pasteur, j'imagine ! 2392 01:56:16,011 --> 01:56:17,387 Non, Evelyn est ma femme 2393 01:56:17,388 --> 01:56:19,722 et elle est au fond de la pièce. 2394 01:56:19,723 --> 01:56:21,724 Les mariages sont souvent interrompus 2395 01:56:21,725 --> 01:56:22,935 par ses sanglots. 2396 01:56:23,811 --> 01:56:25,312 Que je ne prends pas pour moi. 2397 01:56:27,690 --> 01:56:28,857 Commençons. 2398 01:56:30,776 --> 01:56:31,777 Elizabeth. 2399 01:56:33,696 --> 01:56:35,072 La bague de Mamie. 2400 01:56:44,456 --> 01:56:45,791 Merci, maman. 2401 01:56:53,507 --> 01:56:54,508 Papa ? 2402 01:56:59,513 --> 01:57:00,556 Elizabeth. 2403 01:57:02,641 --> 01:57:04,226 Viens ici, mon bébé. 2404 01:57:14,111 --> 01:57:16,112 Chéri, ça pourrait être pire. 2405 01:57:16,113 --> 01:57:17,865 Au moins, elle n'est pas enceinte. 2406 01:57:18,991 --> 01:57:20,867 Chers amis, bonsoir. 2407 01:57:20,868 --> 01:57:24,163 Avant les vœux, Frank et Beth ont demandé à s'exprimer. 2408 01:57:24,747 --> 01:57:25,748 Frank ? 2409 01:57:26,498 --> 01:57:27,499 Beth... 2410 01:57:28,333 --> 01:57:30,668 Je suis si heureux de t'épouser là 2411 01:57:30,669 --> 01:57:32,670 où je t'ai rencontrée et aimée. 2412 01:57:32,671 --> 01:57:34,672 Je suis juste heureux de t'épouser. 2413 01:57:34,673 --> 01:57:38,176 Et j'aimerais remercier nos amis proches 2414 01:57:38,177 --> 01:57:39,719 d'être ici avec nous, 2415 01:57:39,720 --> 01:57:43,014 le jour le plus important de nos vies. 2416 01:57:43,015 --> 01:57:44,016 Beth ? 2417 01:57:45,225 --> 01:57:49,313 Pas un jour ne passe 2418 01:57:50,314 --> 01:57:52,816 Pas un seul jour 2419 01:57:54,401 --> 01:57:58,946 Mais tu fais partie de ma vie 2420 01:57:58,947 --> 01:58:02,325 Tu resteras toujours 2421 01:58:02,326 --> 01:58:07,371 Et plus les jours passent 2422 01:58:07,372 --> 01:58:09,373 Plus je me dis 2423 01:58:09,374 --> 01:58:12,168 "Quelle est la fin ?" 2424 01:58:12,169 --> 01:58:16,881 Ça ne peut pas être mieux Plus longtemps 2425 01:58:16,882 --> 01:58:20,426 Mais c'est toujours mieux Et plus résistant 2426 01:58:20,427 --> 01:58:22,512 Plus profond, imminent 2427 01:58:22,513 --> 01:58:24,430 Plus libre et innocent 2428 01:58:24,431 --> 01:58:27,058 Plus riche et transparent 2429 01:58:27,059 --> 01:58:29,811 Et pas 2430 01:58:29,812 --> 01:58:34,273 Pas un jour ne passe 2431 01:58:34,274 --> 01:58:40,279 Pas un jour béni 2432 01:58:40,280 --> 01:58:45,284 Mais tu fais partie de ma vie 2433 01:58:45,285 --> 01:58:48,538 Et tu ne t'en vas pas 2434 01:58:48,539 --> 01:58:53,584 Et je te dis, là 2435 01:58:53,585 --> 01:58:59,757 Si tu pars, je péris 2436 01:58:59,758 --> 01:59:04,303 Je veux jour après jour Après jour après jour après 2437 01:59:04,304 --> 01:59:05,388 Je périrai 2438 01:59:05,389 --> 01:59:10,059 Jour après jour après jour Après jour après jour 2439 01:59:10,060 --> 01:59:13,939 Au fil des jours 2440 01:59:14,523 --> 01:59:18,318 Au fil des jours 2441 01:59:18,902 --> 01:59:25,868 Au fil des jours 2442 01:59:35,002 --> 01:59:37,838 Comment ça arrive ? 2443 01:59:38,797 --> 01:59:41,633 Jadis, tout était clair 2444 01:59:42,217 --> 01:59:45,679 Comment t'es-tu perdu dans le noir ? 2445 01:59:46,263 --> 01:59:49,557 Fais demi-tour et reviens nous voir 2446 01:59:49,558 --> 01:59:51,684 Comment ça arrive ? 2447 01:59:51,685 --> 01:59:53,603 Et à quel moment ? 2448 01:59:53,604 --> 01:59:57,148 La route derrière a-t-elle disparu ? 2449 01:59:57,149 --> 02:00:00,776 Et le contrôle Quand l'as-tu perdu ? 2450 02:00:00,777 --> 02:00:06,616 Et comment diable es-tu apparu ? 2451 02:00:06,617 --> 02:00:08,951 1959 2452 02:00:08,952 --> 02:00:11,330 1958 2453 02:00:11,455 --> 02:00:13,123 1958 VIRAGE À GAUCHE 2454 02:00:29,765 --> 02:00:31,432 - T'avances bien ? - Oui, et toi ? 2455 02:00:31,433 --> 02:00:33,267 - Ça va. - Tu m'en diras tant. 2456 02:00:33,268 --> 02:00:35,019 - Salon de thé russe. - Bonjour. 2457 02:00:35,020 --> 02:00:36,270 - Mary. - Dis bonjour. 2458 02:00:36,271 --> 02:00:37,521 J'ai trouvé un job. 2459 02:00:37,522 --> 02:00:39,190 - Où ça ? - True Romances. 2460 02:00:39,191 --> 02:00:41,275 - Comme modèle ? - J'écris des légendes. 2461 02:00:41,276 --> 02:00:42,526 - Et le livre ? - Quoi ? 2462 02:00:42,527 --> 02:00:44,320 - Rien. Tu y travailles ? - Oui. 2463 02:00:44,321 --> 02:00:45,404 - Bien. - Non. 2464 02:00:45,405 --> 02:00:47,699 - Mary. - Je sais, Balzac et moi. 2465 02:01:10,847 --> 02:01:11,931 J'ai fini l'acte 2466 02:01:11,932 --> 02:01:13,683 - J'ai une audition - Moi, le récit 2467 02:01:13,684 --> 02:01:15,393 - De pianiste - On mange où ? 2468 02:01:15,394 --> 02:01:17,228 - Je suis à Playboy - L'éditeur a dit 2469 02:01:17,229 --> 02:01:19,021 - Je réécris - Mes parents arrivent 2470 02:01:19,022 --> 02:01:20,856 - J'ai vu My Fair Lady - J'ai réécrit 2471 02:01:20,857 --> 02:01:22,566 - Ça m'a plu - J'ai jeté le récit 2472 02:01:22,567 --> 02:01:23,734 Je vois un agent 2473 02:01:23,735 --> 02:01:24,819 On se réunit samedi 2474 02:01:24,820 --> 02:01:26,570 On ouvre les portes 2475 02:01:26,571 --> 02:01:28,364 En chantant "On est là" 2476 02:01:28,365 --> 02:01:30,199 Et jour après jour 2477 02:01:30,200 --> 02:01:32,201 On improvise 2478 02:01:32,202 --> 02:01:36,122 Cette rive lointaine N'est pas si loin 2479 02:01:36,123 --> 02:01:37,915 On suit les étoiles le soir 2480 02:01:37,916 --> 02:01:41,545 Le temps est trop court 2481 02:01:55,642 --> 02:01:57,185 1959 VIRAGE À GAUCHE 2482 02:02:02,399 --> 02:02:04,525 - J'ai appelé un producteur - Envoyé l'acte 2483 02:02:04,526 --> 02:02:06,152 - Entamé le récit - On va le voir 2484 02:02:06,153 --> 02:02:08,154 - J'ai lâché la fac - Je vois un musicien 2485 02:02:08,155 --> 02:02:10,156 - Je joue au club - Ils font mon acte 2486 02:02:10,157 --> 02:02:11,657 - À Redbook - J'ai réécrit 2487 02:02:11,658 --> 02:02:13,409 - J'ai fini le récit - On répète 2488 02:02:13,410 --> 02:02:15,453 J'ai jeté le récit Puis le musicien 2489 02:02:15,454 --> 02:02:16,829 Je passe à Popular Science 2490 02:02:16,830 --> 02:02:18,205 On ouvre des portes 2491 02:02:18,206 --> 02:02:20,374 En chantant "Nous voilà" 2492 02:02:20,375 --> 02:02:23,919 On met les voiles, à l'improviste 2493 02:02:23,920 --> 02:02:27,798 Cette rive lointaine Maintenant se rapproche 2494 02:02:27,799 --> 02:02:29,592 On est sans peur, ni reproche 2495 02:02:29,593 --> 02:02:34,056 Et là le temps file 2496 02:02:39,269 --> 02:02:42,856 Bum-bum-bu-bum-bum bum-bum 2497 02:02:45,150 --> 02:02:50,613 La-da-da-da-da da-dum 2498 02:02:50,614 --> 02:02:52,198 - T'avances ? - Oui, et toi ? 2499 02:02:52,199 --> 02:02:54,033 - Fini ! - Une minute. 2500 02:02:54,034 --> 02:02:55,659 - Paradis de Hambourg. - Bonjour. 2501 02:02:55,660 --> 02:02:56,869 - Mary. - Dis bonjour. 2502 02:02:56,870 --> 02:02:58,204 J'ai un autre job. 2503 02:02:58,205 --> 02:02:59,288 - Où ça ? - Chic. 2504 02:02:59,289 --> 02:03:00,706 - C'est quoi ? - Nouveau, 2505 02:03:00,707 --> 02:03:01,832 des images animées. 2506 02:03:01,833 --> 02:03:03,125 - Et le livre ? - Quoi ? 2507 02:03:03,126 --> 02:03:04,251 L'éditeur l'a ? 2508 02:03:04,252 --> 02:03:05,336 - Oui. Non. - Mary. 2509 02:03:05,337 --> 02:03:06,420 - J'ai pas... - Fini ! 2510 02:03:06,421 --> 02:03:07,671 - Je te rappelle. - Bon. 2511 02:03:07,672 --> 02:03:09,131 - C'est un brouillon. - OK. 2512 02:03:09,132 --> 02:03:10,299 C'est pas parfait. 2513 02:03:10,300 --> 02:03:11,383 - Tu chantes ? - Oui. 2514 02:03:11,384 --> 02:03:13,761 Qui veut vivre à New York ? 2515 02:03:13,762 --> 02:03:16,931 Les soucis, le bruit La chaleur, la saleté ? 2516 02:03:16,932 --> 02:03:19,350 Qui veut les poubelles Encombrant la chaussée ? 2517 02:03:19,351 --> 02:03:22,019 Soudain, moi, je veux 2518 02:03:22,020 --> 02:03:23,729 Ils pètent toujours les plombs 2519 02:03:23,730 --> 02:03:25,106 Je changerai ça 2520 02:03:25,107 --> 02:03:27,858 Les flics, les taxis Les vendeuses de Saks 2521 02:03:27,859 --> 02:03:29,819 Si on a un faible Pour les maniaques 2522 02:03:29,820 --> 02:03:32,488 Soudain, moi, je veux 2523 02:03:32,489 --> 02:03:35,282 C'est génial, formidable 2524 02:03:35,283 --> 02:03:37,827 Le reste, c'est pareil 2525 02:03:37,828 --> 02:03:41,080 Ce n'est pas tous les jours Qu'on ouït une telle partition 2526 02:03:41,081 --> 02:03:44,125 Mais si je me permets J'attire votre attention 2527 02:03:44,126 --> 02:03:45,710 C'est pas un air qu'on fredonne 2528 02:03:46,878 --> 02:03:49,463 C'est pas un air qu'on chante Bum-bum-bum-di-don 2529 02:03:49,464 --> 02:03:51,966 Il faut un air qui fait Bum-bum-bum-di-don 2530 02:03:51,967 --> 02:03:54,927 Je veux une mélodie 2531 02:03:54,928 --> 02:03:57,596 Donnez-leur de la matière 2532 02:03:57,597 --> 02:04:00,349 Laissez la foule entière Taper un peu du pied 2533 02:04:00,350 --> 02:04:02,726 Je vous dirai Si Stravinski a du succès 2534 02:04:02,727 --> 02:04:05,187 Je veux une mélodie 2535 02:04:05,188 --> 02:04:07,898 Oui, je sais 2536 02:04:07,899 --> 02:04:10,901 Pas ce genre de projet 2537 02:04:10,902 --> 02:04:13,821 Mais votre partition Serait un entre-deux 2538 02:04:13,822 --> 02:04:16,949 Jouez la composition Voici ce que je veux 2539 02:04:16,950 --> 02:04:18,951 Qui veut vivre à New York ? 2540 02:04:18,952 --> 02:04:22,454 Je hais la saleté La chaleur et le bruit 2541 02:04:22,455 --> 02:04:24,290 Mais depuis toi, je... 2542 02:04:24,291 --> 02:04:27,501 Écoutez, c'est peut-être moi 2543 02:04:27,502 --> 02:04:28,794 Mais cette mélodie 2544 02:04:28,795 --> 02:04:32,173 N'est pas fredonnable ! 2545 02:04:32,174 --> 02:04:35,050 Comptez pas vos heures Laissez vos coordonnées 2546 02:04:35,051 --> 02:04:36,594 Moins précurseurs 2547 02:04:36,595 --> 02:04:38,304 Laissez vos coordonnées 2548 02:04:38,305 --> 02:04:43,852 Écrivez une simple Mélodie-di-di-di-di-di 2549 02:04:46,021 --> 02:04:52,485 A-di-di-di-di-di-di 2550 02:04:56,698 --> 02:04:59,575 Les répètes sont finies Tout l'argent est parti 2551 02:04:59,576 --> 02:05:02,620 On a fait un numéro Mon livre, c'est zéro 2552 02:05:02,621 --> 02:05:04,915 Le club a été pillé Je donne des cours 2553 02:05:05,957 --> 02:05:08,083 - Mes parents arrivent - Ratée, ma lessive 2554 02:05:08,084 --> 02:05:10,211 - On m'a volé - J'ai vu le musicien 2555 02:05:10,212 --> 02:05:12,254 - On nous expulse - Je broie du noir 2556 02:05:12,255 --> 02:05:14,673 On se retrouve dimanche Ils ferment les portes 2557 02:05:14,674 --> 02:05:17,092 En chantant "Dehors" 2558 02:05:17,093 --> 02:05:20,804 On gravit plutôt des montagnes 2559 02:05:20,805 --> 02:05:24,433 Cette rive lointaine est de pire en pire 2560 02:05:24,434 --> 02:05:26,393 On apprend à rebondir 2561 02:05:26,394 --> 02:05:28,229 Il nous reste des choses à dire 2562 02:05:28,230 --> 02:05:29,313 Une idée m'est venue 2563 02:05:29,314 --> 02:05:30,397 Quoi ? 2564 02:05:30,398 --> 02:05:31,482 On fait une revue 2565 02:05:31,483 --> 02:05:32,566 - Quoi ? - Quoi ? 2566 02:05:32,567 --> 02:05:35,277 On fera notre propre revue 2567 02:05:35,278 --> 02:05:36,362 - Quoi ? - Où ? 2568 02:05:36,363 --> 02:05:37,488 - Pourquoi ? - Quand ? 2569 02:05:37,489 --> 02:05:39,073 Des chansons, des scènes, 2570 02:05:39,074 --> 02:05:40,908 - du piano, du mime ! - Oui. 2571 02:05:40,909 --> 02:05:41,992 "Frankly Frank !" 2572 02:05:41,993 --> 02:05:43,118 Notre propre revue 2573 02:05:43,119 --> 02:05:44,703 - Où ? - Le club rouvre. 2574 02:05:44,704 --> 02:05:46,372 - Du neuf. - Avec du vieux. 2575 02:05:46,373 --> 02:05:47,665 - Et la fille ? - Oui ? 2576 02:05:47,666 --> 02:05:48,749 Il faut une fille. 2577 02:05:48,750 --> 02:05:50,000 - Mary. - Merci. 2578 02:05:50,001 --> 02:05:52,836 Je ne joue qu'au dîner. 2579 02:05:52,837 --> 02:05:56,090 Qui veut vivre à New York ? 2580 02:05:56,091 --> 02:05:59,260 Les soucis, le bruit La chaleur, la saleté ? 2581 02:05:59,261 --> 02:06:01,470 Et les poubelles Encombrant la chaussée ? 2582 02:06:01,471 --> 02:06:03,932 - Suivante ! - Je peux chanter plus aigu ! 2583 02:06:05,642 --> 02:06:07,727 Qui veut vivre à New York ? 2584 02:06:08,728 --> 02:06:10,981 Qui veut vivre à New York ? 2585 02:06:11,982 --> 02:06:13,733 Qui veut vivre... 2586 02:06:16,820 --> 02:06:18,570 Merci d'être venue ! 2587 02:06:18,571 --> 02:06:20,239 Ils pètent toujours les plombs 2588 02:06:20,240 --> 02:06:21,241 Monte d'une tonalité. 2589 02:06:21,783 --> 02:06:23,701 Flics, taxis Vendeuses de Saks 2590 02:06:23,702 --> 02:06:25,077 Monte d'une tonalité. 2591 02:06:25,078 --> 02:06:27,454 Si on a un faible Pour les maniaques 2592 02:06:27,455 --> 02:06:29,624 Merci ! On te prend ! 2593 02:06:30,542 --> 02:06:32,084 - Je suis Beth - Je suis Frank 2594 02:06:32,085 --> 02:06:34,044 Je croyais être navrante 2595 02:06:34,045 --> 02:06:35,129 - Mary - Charley 2596 02:06:35,130 --> 02:06:38,090 Au fait, on m'a dit de commencer samedi 2597 02:06:38,091 --> 02:06:40,050 - Quoi ? Tu rigoles - On n'est pas prêts 2598 02:06:40,051 --> 02:06:41,802 Quelqu'un a annulé Sa réservation 2599 02:06:41,803 --> 02:06:43,137 - Chansons ? - Costumes ? 2600 02:06:43,138 --> 02:06:44,513 Comment tout apprendre ? 2601 02:06:44,514 --> 02:06:45,639 Je t'apporte tout 2602 02:06:45,640 --> 02:06:46,974 - Ce soir - J'ai pas fini 2603 02:06:46,975 --> 02:06:48,226 Mais il faut la musique 2604 02:06:51,813 --> 02:06:53,105 On verra tout ça dimanche 2605 02:06:53,106 --> 02:06:54,273 On ouvre les portes 2606 02:06:54,274 --> 02:06:56,400 En chantant "Nous voilà" 2607 02:06:56,401 --> 02:06:59,820 Et tous les jours On improvise 2608 02:06:59,821 --> 02:07:03,615 Cette rive lointaine n'est pas si loin 2609 02:07:03,616 --> 02:07:05,326 On suit les étoiles le soir 2610 02:07:05,327 --> 02:07:08,620 Le temps est trop court 2611 02:07:08,621 --> 02:07:09,872 On frappe aux portes 2612 02:07:09,873 --> 02:07:12,207 En criant "Encore nous" 2613 02:07:12,208 --> 02:07:15,419 On risque tout à l'improviste 2614 02:07:15,420 --> 02:07:18,964 Cette rive lointaine se rapproche encore 2615 02:07:18,965 --> 02:07:20,758 Ce qui nous reste alors 2616 02:07:20,759 --> 02:07:22,509 C'est de compter jusqu'à dix 2617 02:07:22,510 --> 02:07:30,393 On n'a pas le temps 2618 02:07:46,701 --> 02:07:50,871 Les routes sinueuses 2619 02:07:50,872 --> 02:07:55,084 Glissent à travers la campagne 2620 02:07:55,085 --> 02:07:59,463 Joyeusement, nous on roule Nous on roule 2621 02:07:59,464 --> 02:08:03,842 On attrape les rêves 2622 02:08:03,843 --> 02:08:07,471 Des rêves qui explosent 2623 02:08:07,472 --> 02:08:11,475 En réveillant la campagne 2624 02:08:11,476 --> 02:08:16,021 Joyeusement, tout le monde 2625 02:08:16,022 --> 02:08:20,150 Leur chante un air 2626 02:08:20,151 --> 02:08:23,613 Nous, en roulant 2627 02:08:24,197 --> 02:08:27,409 Nous, en roulant 2628 02:08:28,159 --> 02:08:31,287 Nous, en roulant 2629 02:08:31,871 --> 02:08:36,459 Nous, en roulant 2630 02:08:43,675 --> 02:08:49,888 TOIT, 1957 2631 02:08:49,889 --> 02:08:51,932 Que fais-tu sur le toit ? 2632 02:08:51,933 --> 02:08:53,183 Je sais pas. 2633 02:08:53,184 --> 02:08:54,309 Tu aurais pu le dire. 2634 02:08:54,310 --> 02:08:56,563 - Tu dormais. - Le réveil vient de sonner. 2635 02:08:58,022 --> 02:08:59,399 Tu vois quelque chose ? 2636 02:09:01,860 --> 02:09:03,862 - Quelque chose ne va pas ? - Non. 2637 02:09:04,612 --> 02:09:07,031 - Que fais-tu ici ? - Je pouvais pas dormir. 2638 02:09:08,074 --> 02:09:11,410 Charley... J'ai lu tes deux pièces hier soir. 2639 02:09:11,411 --> 02:09:13,246 Si géniales, j'ai pas pu m'endormir. 2640 02:09:15,039 --> 02:09:16,915 Je croyais que tu étais fâché. 2641 02:09:16,916 --> 02:09:18,167 Je dois dire aux gens 2642 02:09:18,168 --> 02:09:20,295 de me réveiller quand ils me trouvent génial. 2643 02:09:22,213 --> 02:09:23,297 Je tournais. 2644 02:09:23,298 --> 02:09:25,841 Je pensais à ces deux ans gâchés à l'armée, 2645 02:09:25,842 --> 02:09:27,134 et lire tes pièces... 2646 02:09:27,135 --> 02:09:28,303 "Gâchés" ? 2647 02:09:28,845 --> 02:09:30,012 Et cette musique ? 2648 02:09:30,013 --> 02:09:31,806 - Ça, c'est génial. - Quoi ? 2649 02:09:33,725 --> 02:09:34,767 Vraiment ? 2650 02:09:37,145 --> 02:09:38,313 Oui. 2651 02:09:39,439 --> 02:09:42,691 Frank, tu n'écris pas que ce que tu sais. 2652 02:09:42,692 --> 02:09:44,235 Tu écris ce que tu sais. 2653 02:09:46,362 --> 02:09:47,738 D'accord. 2654 02:09:47,739 --> 02:09:49,907 Cette pièce, Pretty Politics, sur le Sénat. 2655 02:09:49,908 --> 02:09:52,160 Et si on en faisait une comédie musicale ? 2656 02:09:53,203 --> 02:09:55,204 - Continue. - J'ai un meilleur titre. 2657 02:09:55,205 --> 02:09:56,372 Virage à gauche. 2658 02:09:57,207 --> 02:09:58,208 Un meilleur titre ? 2659 02:10:00,335 --> 02:10:01,544 C'est important. 2660 02:10:02,545 --> 02:10:04,046 Les comédies plaisent. 2661 02:10:04,047 --> 02:10:06,924 Un excellent moyen pour exprimer des idées importantes, 2662 02:10:06,925 --> 02:10:08,592 qui peuvent faire la différence. 2663 02:10:08,593 --> 02:10:10,637 Charley, on peut changer le monde. 2664 02:10:11,721 --> 02:10:14,848 C'est un début, un changement 2665 02:10:14,849 --> 02:10:16,434 Ça a commencé 2666 02:10:18,353 --> 02:10:21,355 Les contours se floutent doucement 2667 02:10:21,356 --> 02:10:23,900 Hier, c'est du passé 2668 02:10:25,068 --> 02:10:26,610 Fais un pas 2669 02:10:26,611 --> 02:10:28,737 Écoute ce qu'il se passe 2670 02:10:28,738 --> 02:10:31,865 Nous sommes ce qu'il se passe 2671 02:10:31,866 --> 02:10:33,825 Ne vois-tu pas ? 2672 02:10:33,826 --> 02:10:37,412 On façonne les choses à la main 2673 02:10:37,413 --> 02:10:40,916 On sera dans le journal de demain 2674 02:10:40,917 --> 02:10:44,420 C'est à nous de leur montrer 2675 02:10:50,927 --> 02:10:53,053 C'est notre tour 2676 02:10:53,054 --> 02:10:54,680 Respire bien 2677 02:10:54,681 --> 02:10:58,183 Les mondes à changer et acquérir 2678 02:10:58,184 --> 02:11:01,311 C'est à nous, là 2679 02:11:01,312 --> 02:11:03,313 Toi et moi, vieux 2680 02:11:03,314 --> 02:11:06,025 Toi et moi 2681 02:11:07,110 --> 02:11:08,318 Salut. 2682 02:11:08,319 --> 02:11:12,282 On voulait juste voir, ma coloc et... moi. 2683 02:11:16,578 --> 02:11:18,246 Excusez-moi. 2684 02:11:22,458 --> 02:11:23,918 Elle doit être de Barnard. 2685 02:11:25,461 --> 02:11:27,088 Les filles là-bas sont fofolles. 2686 02:11:29,924 --> 02:11:31,676 - Tu as l'heure ? - Oui. 2687 02:11:32,218 --> 02:11:33,511 Six heures moins le quart. 2688 02:11:35,805 --> 02:11:37,599 Tu as déjà pensé au mariage ? 2689 02:11:38,600 --> 02:11:39,601 Non. 2690 02:11:41,686 --> 02:11:42,687 Moi non plus. 2691 02:11:44,606 --> 02:11:46,941 Dans un futur lointain, peut-être. 2692 02:11:48,610 --> 02:11:51,403 Sens comme ça tremble au bord du gouffre 2693 02:11:51,404 --> 02:11:52,487 Quoi ? 2694 02:11:52,488 --> 02:11:53,698 Tout 2695 02:11:55,366 --> 02:11:57,075 Ça te fait frémir 2696 02:11:57,076 --> 02:11:58,577 Réfléchir 2697 02:11:58,578 --> 02:12:01,872 Il y a tant à chanter 2698 02:12:01,873 --> 02:12:03,373 Et toi et moi 2699 02:12:03,374 --> 02:12:07,210 On chantera tels des oiseaux 2700 02:12:07,211 --> 02:12:08,962 Moi, la musique 2701 02:12:08,963 --> 02:12:10,714 Et toi, les mots 2702 02:12:10,715 --> 02:12:16,219 Dis-leur ce qu'ils ne savent pas 2703 02:12:16,220 --> 02:12:20,099 C'est à nous de leur montrer 2704 02:12:27,357 --> 02:12:30,776 C'est à nous de sentir 2705 02:12:30,777 --> 02:12:34,321 Les mondes à changer et acquérir 2706 02:12:34,322 --> 02:12:37,699 C'est à nous, les émois 2707 02:12:37,700 --> 02:12:41,078 Toi et moi, vieux, toi et moi 2708 02:12:41,079 --> 02:12:43,038 Fais un pas 2709 02:12:43,039 --> 02:12:44,706 Écoute ce qu'il se passe 2710 02:12:44,707 --> 02:12:48,251 Nous sommes ce qu'il se passe 2711 02:12:48,252 --> 02:12:50,003 Autrefois 2712 02:12:50,004 --> 02:12:53,382 On avait ce sentiment inouï 2713 02:12:53,383 --> 02:12:57,052 Qu'on les enverrait au tapis 2714 02:12:57,053 --> 02:13:01,891 Aujourd'hui, c'est possible 2715 02:13:02,975 --> 02:13:05,603 Un jour accessible 2716 02:13:13,861 --> 02:13:17,614 Nos têtes sont en jeu 2717 02:13:17,615 --> 02:13:21,118 Faites place et faites vos jeux 2718 02:13:21,119 --> 02:13:24,579 C'est à nous, là 2719 02:13:24,580 --> 02:13:28,166 Toi et moi, vieux, toi et moi 2720 02:13:28,167 --> 02:13:30,544 Toi et moi 2721 02:13:30,545 --> 02:13:32,547 Je voulais pas être si habillée avant. 2722 02:13:33,589 --> 02:13:35,507 - J'arrive trop tard ? - Non. 2723 02:13:35,508 --> 02:13:37,050 Ma colocataire arrive. 2724 02:13:37,051 --> 02:13:38,552 Je suis Charley. Voici Frank. 2725 02:13:38,553 --> 02:13:40,053 - Mary Flynn. - Enchanté. 2726 02:13:40,054 --> 02:13:42,013 - Salut. - Appartement cinq. 2727 02:13:42,014 --> 02:13:43,098 La semaine prochaine, 2728 02:13:43,099 --> 02:13:44,933 quand je serai libéré de l'armée. 2729 02:13:44,934 --> 02:13:47,269 Frank a son week-end pour nous aider. 2730 02:13:47,270 --> 02:13:48,729 Il y a beaucoup à déménager. 2731 02:13:48,730 --> 02:13:51,314 Une machine à écrire, deux matelas et un piano. 2732 02:13:51,315 --> 02:13:53,817 C'est toi qui joues du piano depuis avant-hier ? 2733 02:13:53,818 --> 02:13:56,194 - On est expulsés. - Pas du tout. 2734 02:13:56,195 --> 02:13:58,029 Tu es génial. 2735 02:13:58,030 --> 02:14:00,615 Sincèrement génial. 2736 02:14:00,616 --> 02:14:01,908 Sincèrement, merci. 2737 02:14:01,909 --> 02:14:04,662 Je suis venue sur le toit pour mieux entendre. 2738 02:14:09,000 --> 02:14:11,501 Je parle trop, 2739 02:14:11,502 --> 02:14:14,338 et je souffre en rentrant chez moi. 2740 02:14:15,339 --> 02:14:19,634 Tu es sincèrement génial, toi aussi ? 2741 02:14:19,635 --> 02:14:21,012 - J'écris. - Il l'est. 2742 02:14:22,013 --> 02:14:23,430 Columbia, Juilliard. 2743 02:14:23,431 --> 02:14:26,266 C'est ce que je veux faire : écrire. 2744 02:14:26,267 --> 02:14:29,728 Mais comment on compose de la musique ? 2745 02:14:29,729 --> 02:14:32,272 Pour moi, c'est le don suprême. 2746 02:14:32,273 --> 02:14:34,400 Je devrais l'épouser. 2747 02:14:35,860 --> 02:14:38,070 On t'a déjà dit que tu sais quoi dire ? 2748 02:14:38,654 --> 02:14:39,697 Jamais. 2749 02:14:41,449 --> 02:14:43,784 Mais... Je veux vraiment savoir. 2750 02:14:43,785 --> 02:14:46,369 Écrire de la musique n'a rien à voir avec les mots. 2751 02:14:46,370 --> 02:14:49,414 C'est une question de sons, de sentiments. 2752 02:14:49,415 --> 02:14:52,668 Pour moi, la musique, c'est tout. 2753 02:14:53,711 --> 02:14:56,338 C'est tellement créatif. 2754 02:14:56,339 --> 02:14:58,507 Sans la musique, je serais mort. 2755 02:14:58,508 --> 02:15:01,468 Un jour, Frank sera un grand compositeur. 2756 02:15:01,469 --> 02:15:02,470 Vraiment ? 2757 02:15:03,596 --> 02:15:05,473 Je pense que tu l'es déjà. 2758 02:15:06,098 --> 02:15:08,935 Mary ? Tu es là ? 2759 02:15:11,145 --> 02:15:12,772 Il y a des garçons. 2760 02:15:14,398 --> 02:15:16,775 Oh non ! 2761 02:15:16,776 --> 02:15:17,819 Evelyn. 2762 02:15:20,154 --> 02:15:21,155 Evelyn. 2763 02:15:25,159 --> 02:15:26,536 C'était Evelyn. 2764 02:15:33,334 --> 02:15:36,170 On devrait regarder. Ça arrive maintenant. 2765 02:15:39,215 --> 02:15:41,425 - Tu vois ? - J'espère qu'on ne l'a pas raté. 2766 02:15:42,009 --> 02:15:43,928 Il devrait arriver maintenant. 2767 02:15:45,596 --> 02:15:47,722 - Oui, le voilà. - Oui, je le vois. 2768 02:15:47,723 --> 02:15:49,725 - Où ça ? - Il est là. Là-bas. 2769 02:15:50,226 --> 02:15:52,644 C'est vraiment phénoménal. 2770 02:15:52,645 --> 02:15:54,105 C'est phénoménal. 2771 02:15:57,733 --> 02:15:59,944 Vous dites Sputnik ou "Spoutnik" ? 2772 02:16:00,987 --> 02:16:02,238 J'appelle ça un miracle. 2773 02:16:03,072 --> 02:16:04,073 Mon Dieu. 2774 02:16:06,075 --> 02:16:09,078 On doit être les plus chanceux de la Terre. 2775 02:16:11,163 --> 02:16:12,998 À partir de maintenant, 2776 02:16:12,999 --> 02:16:16,084 après ce moment qu'on partage tous les trois, 2777 02:16:16,085 --> 02:16:19,087 rien ne sera plus jamais comme avant. 2778 02:16:19,088 --> 02:16:22,966 Vous comprenez que maintenant, tout est possible ? 2779 02:16:22,967 --> 02:16:26,344 Tout ce dont on a rêvé. 2780 02:16:26,345 --> 02:16:28,848 Quelle belle époque pour débuter. 2781 02:16:29,515 --> 02:16:31,349 Pour être en vie. 2782 02:16:31,350 --> 02:16:34,644 C'est un début, un changement 2783 02:16:34,645 --> 02:16:36,564 Ça a commencé 2784 02:16:38,065 --> 02:16:41,401 Les contours se floutent doucement 2785 02:16:41,402 --> 02:16:43,905 Hier, c'est du passé 2786 02:16:44,822 --> 02:16:48,366 Fais un pas Écoute ce qu'il se passe 2787 02:16:48,367 --> 02:16:51,870 Nous sommes ce qu'il se passe 2788 02:16:51,871 --> 02:16:53,371 Ne vois-tu pas ? 2789 02:16:53,372 --> 02:16:56,875 On façonne les choses à la main 2790 02:16:56,876 --> 02:17:00,420 On sera dans le journal de demain 2791 02:17:00,421 --> 02:17:04,634 C'est à nous de leur montrer 2792 02:17:10,556 --> 02:17:14,392 C'est notre tour Respire bien 2793 02:17:14,393 --> 02:17:17,771 Les mondes à changer et acquérir 2794 02:17:17,772 --> 02:17:20,899 C'est à nous, là 2795 02:17:20,900 --> 02:17:24,819 Toi et moi, vieux, toi et moi 2796 02:17:24,820 --> 02:17:27,697 Dans des années on se souviendra 2797 02:17:27,698 --> 02:17:29,783 Et on reviendra 2798 02:17:29,784 --> 02:17:33,078 Achète le toit et colle une plaque 2799 02:17:33,079 --> 02:17:39,250 "Ici a commencé l'ère 2800 02:17:39,251 --> 02:17:43,130 "D'être sincère" 2801 02:17:49,220 --> 02:17:53,014 Nos têtes sont en jeu 2802 02:17:53,015 --> 02:17:56,059 Faites place et faites vos jeux 2803 02:17:56,060 --> 02:17:59,813 Nos rêves se réalisent 2804 02:17:59,814 --> 02:18:03,441 Toi et moi, vieux, toi et moi 2805 02:18:03,442 --> 02:18:08,405 Toi et moi, toi et moi 2806 02:18:08,406 --> 02:18:10,032 Toi et moi 2807 02:18:10,616 --> 02:18:14,160 Toi et moi, toi et moi 2808 02:18:14,161 --> 02:18:15,495 Toi et 2809 02:18:15,496 --> 02:18:21,377 Moi 2810 02:19:34,950 --> 02:19:38,412 D'APRÈS LA PIÈCE ORIGINALE DE GEORGE S. KAUFMAN ET MOSS HART 2811 02:21:06,750 --> 02:21:10,337 D'APRÈS LA PRODUCTION DE THE MENIER CHOCOLATE FACTORY 2812 02:24:46,053 --> 02:24:48,055 Sous-titres traduits par : Chénel C, Maxime Le Guillou, Mélody Riesterer 179055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.