Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:13,387
♪ When you fall in love,
yeah, nothing stays the same ♪
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,890
♪ For you anymore ♪
3
00:00:16,891 --> 00:00:21,895
♪ And suddenly another reason
you've been living for ♪
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,318
♪ Running home she's there to meet ya ♪
5
00:00:28,319 --> 00:00:32,156
♪ Knowing you've got something to plan ♪
6
00:00:32,157 --> 00:00:37,161
♪ Thinking of a world that
only lovers understand ♪
7
00:00:39,622 --> 00:00:44,626
♪ Love is something that
will make life crazy ♪
8
00:00:47,005 --> 00:00:52,009
♪ Love is something that
will make life lazy ♪
9
00:00:54,637 --> 00:00:59,641
♪ Gently, hold onto your heart
'cause everyone must try ♪
10
00:01:02,145 --> 00:01:07,107
♪ Love is, baby, when it's you and I ♪
11
00:01:09,652 --> 00:01:13,405
♪ Every lover knows
that everyone's a fool ♪
12
00:01:13,406 --> 00:01:17,076
♪ If you play this game ♪
13
00:01:17,077 --> 00:01:22,081
♪ Finding out together rules
don't always mean the same ♪
14
00:01:24,667 --> 00:01:28,170
♪ Walking on a cloud, we've made it ♪
15
00:01:28,171 --> 00:01:32,132
♪ Or lost at sea and looking for land ♪
16
00:01:32,133 --> 00:01:37,137
♪ All these little things
that only lovers understand ♪
17
00:01:39,766 --> 00:01:44,770
♪ Love is something that
will make life crazy ♪
18
00:01:47,148 --> 00:01:52,152
♪ Love is something that
will make life lazy ♪
19
00:01:54,697 --> 00:01:59,701
♪ Gently hold onto your heart
'cause everyone must try ♪
20
00:02:02,080 --> 00:02:07,084
♪ Love is, baby, when it's you and I ♪
21
00:02:09,712 --> 00:02:14,675
♪ Love is everything we're planning ♪
22
00:02:16,261 --> 00:02:20,430
♪ Knowing, understanding ♪
23
00:02:20,431 --> 00:02:24,268
♪ Just you ♪
24
00:02:24,269 --> 00:02:26,436
♪ 'Cause love is ♪
25
00:02:26,437 --> 00:02:27,980
♪ Something that will make life ♪
26
00:02:27,981 --> 00:02:30,107
♪ I said, love is ♪
27
00:02:30,108 --> 00:02:34,820
♪ Something that will make life crazy ♪
28
00:02:34,821 --> 00:02:37,030
- Ah, home at last.
29
00:02:37,031 --> 00:02:38,866
- The way you drive, I was afraid
30
00:02:38,867 --> 00:02:40,033
we were never going to make it.
31
00:02:40,034 --> 00:02:40,868
- Aw.
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,914
- Hungry?
- Ah, yeah, for you.
33
00:02:45,915 --> 00:02:49,793
- Well, then I'll be right back.
34
00:02:55,216 --> 00:02:56,717
- Ah, move over guys.
35
00:03:00,138 --> 00:03:02,514
Mm.
36
00:03:12,525 --> 00:03:13,358
Hey.
37
00:04:44,575 --> 00:04:46,576
Ignore it.
38
00:04:46,577 --> 00:04:47,411
- Ah.
39
00:05:03,386 --> 00:05:07,472
Oh no.
40
00:05:09,934 --> 00:05:11,018
- Don't go away.
41
00:05:12,186 --> 00:05:14,021
- Hey, tell 'em we're busy.
42
00:05:14,022 --> 00:05:16,565
Better yet, just tell 'em to go away.
43
00:05:16,566 --> 00:05:18,317
- Coming.
44
00:05:24,449 --> 00:05:26,158
Who's there?
- Ah, registered letter
45
00:05:26,159 --> 00:05:27,159
for Betty Milton.
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,495
Ah, Betty Milton?
- Mm.
47
00:05:30,496 --> 00:05:31,371
Where do l sign?
48
00:05:34,167 --> 00:05:35,000
- Oh, of course.
49
00:05:36,794 --> 00:05:38,211
Here's what you have to sign.
50
00:05:40,006 --> 00:05:41,048
Nice handwriting.
51
00:05:41,883 --> 00:05:42,716
- Thank you.
52
00:05:45,011 --> 00:05:46,303
Here. Bye.
53
00:05:46,304 --> 00:05:48,138
- Ah, bye.
54
00:05:50,516 --> 00:05:52,184
- l'm still here.
55
00:05:52,185 --> 00:05:53,310
I didn't go away.
56
00:05:54,437 --> 00:05:56,688
- It's a letter from Spain.
- Ole.
57
00:05:56,689 --> 00:05:58,065
- Come on, Philip, be serious.
58
00:05:58,066 --> 00:06:01,068
It looks pretty official.
59
00:06:01,069 --> 00:06:04,529
Registro Civil. What
does Registro Civil mean?
60
00:06:04,530 --> 00:06:07,657
- l didn't come here to
give you a Spanish lesson.
61
00:06:07,658 --> 00:06:10,660
- Oh, come on. You speak
French and ltalian.
62
00:06:10,661 --> 00:06:12,412
- Well, l know what'll really help.
63
00:06:13,706 --> 00:06:15,624
- Mm.
- Come on.
64
00:06:15,625 --> 00:06:17,834
- On, stop it, Philip.
65
00:06:17,835 --> 00:06:19,294
- You sure?
66
00:06:19,295 --> 00:06:21,338
Okay, okay.
67
00:06:21,339 --> 00:06:23,382
- I wanna see what's inside.
68
00:06:23,383 --> 00:06:24,883
It's gotta be important.
69
00:06:28,721 --> 00:06:29,554
Hmm.
70
00:06:31,557 --> 00:06:33,850
- Hmm. "To Betty Milton."
71
00:06:33,851 --> 00:06:34,851
- Hmm.
- That's you.
72
00:06:34,852 --> 00:06:37,896
That was, that was easy.
- What's it say?
73
00:06:37,897 --> 00:06:42,109
- Let's see. "Bettina Carolina
de casales y de las flores."
74
00:06:42,110 --> 00:06:43,151
- Who's that?
75
00:06:43,152 --> 00:06:45,487
- Is she one of your relatives?
76
00:06:45,488 --> 00:06:48,156
- I don't know. l've never
heard that name before.
77
00:06:48,157 --> 00:06:51,993
- Hmm. "Abogado Cervantes."
78
00:06:51,994 --> 00:06:55,122
Hmm.
79
00:06:55,123 --> 00:06:56,915
"Casa Flores."
80
00:06:58,000 --> 00:07:01,711
- I love it. That Latin
talk, it drives me crazy.
81
00:07:01,712 --> 00:07:03,004
What's it mean?
82
00:07:03,005 --> 00:07:04,965
- Oh, from what I can make of it, uh,
83
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
(Spanish accent) you have
inherited this Casa Flores
84
00:07:07,427 --> 00:07:09,094
from this Contessa
85
00:07:09,095 --> 00:07:09,928
And it's being held in trust
86
00:07:09,929 --> 00:07:12,264
by a lawyer named Cervantes.
87
00:07:13,224 --> 00:07:15,559
- House in Spain? Spain?
88
00:07:15,560 --> 00:07:17,352
- Si, si, senorita.
89
00:07:17,353 --> 00:07:18,895
Ah, but don't get your hopes up.
90
00:07:18,896 --> 00:07:22,357
In Spain, a casa could be anything
91
00:07:22,358 --> 00:07:26,069
from a castle to a rundown shack.
92
00:07:26,070 --> 00:07:27,654
- Hmm. Just what l need.
93
00:07:27,655 --> 00:07:31,658
- So be careful. Check
the place out for us.
94
00:07:31,659 --> 00:07:32,868
Talk to the lawyer.
95
00:07:33,828 --> 00:07:35,537
And make sure you don't
get stuck in something
96
00:07:35,538 --> 00:07:36,705
you can't get out of.
97
00:07:38,207 --> 00:07:41,418
- It's wonderful. Now, there's
something I can get into.
98
00:07:42,503 --> 00:07:44,087
You and me in Spain.
Ah, me?
99
00:07:44,088 --> 00:07:45,797
No way.
- But you've gotta
100
00:07:45,798 --> 00:07:48,175
come with me, I can't go there alone.
101
00:07:48,176 --> 00:07:50,760
Come.
- Look. l'd love to,
102
00:07:50,761 --> 00:07:54,931
but I've got exams and
l'm up to my neck in work.
103
00:07:54,932 --> 00:07:56,975
- Come on, Philip. You
can't desert me like this.
104
00:07:56,976 --> 00:07:58,059
Come with me.
105
00:07:58,060 --> 00:07:59,603
- lt's just not possible.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,065
- Philip, please, please, please.
107
00:08:04,066 --> 00:08:07,861
- I can't, but I can teach
you some handy Spanish.
108
00:08:07,862 --> 00:08:09,738
I'm sure you'll find it very useful.
109
00:08:09,739 --> 00:08:10,572
- Hmm.
110
00:08:14,619 --> 00:08:15,827
Going alone.
111
00:08:25,755 --> 00:08:30,050
- Right this way, ladies
and gentlemen. Up here.
112
00:08:34,013 --> 00:08:35,639
Now this, ladies and gentlemen,
113
00:08:35,640 --> 00:08:36,556
- Francisco.
- is one of the...
114
00:08:36,557 --> 00:08:38,308
- I have to talk to you.
115
00:08:38,309 --> 00:08:39,684
It's about the conception room.
116
00:08:39,685 --> 00:08:41,478
- But I have no time, Senor Cervantes.
117
00:08:41,479 --> 00:08:42,896
I'm in the middle of a tour.
118
00:08:42,897 --> 00:08:45,148
- Oh.
119
00:08:45,149 --> 00:08:46,608
- And now, ladies and gentlemen,
120
00:08:46,609 --> 00:08:48,235
if you will follow me, please.
121
00:08:48,236 --> 00:08:52,280
We will come to the
so-called conception room,
122
00:08:52,281 --> 00:08:53,657
with an elegant,
- Let's just go.
123
00:08:53,658 --> 00:08:57,327
- genuine Baroque canopy bed.
- Hey, Francisco, hey, hey!
124
00:08:57,328 --> 00:08:59,829
- From the time of Phillip lI,
- Hey!
125
00:08:59,830 --> 00:09:01,498
- in which according to tradition,
126
00:09:01,499 --> 00:09:02,791
- Francisco!
127
00:09:02,792 --> 00:09:04,709
No, stop!
- the seeds of successive
128
00:09:04,710 --> 00:09:06,920
- No!
- generations of del flores
129
00:09:06,921 --> 00:09:10,382
have been planted.
- No, stop, you can't!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,216
Stop!
131
00:09:12,510 --> 00:09:14,386
- Oh-ho!
- Excuse me.
132
00:09:14,387 --> 00:09:16,846
We're trying to concentrate.
133
00:09:16,847 --> 00:09:19,057
- As you see, nothing has changed.
134
00:09:19,058 --> 00:09:19,933
- Gotta get your hand out of the way!
135
00:09:19,934 --> 00:09:20,809
- One more interruption,
136
00:09:20,810 --> 00:09:23,311
and there'll be big trouble for Cervantes.
137
00:09:23,312 --> 00:09:25,105
This is not the way we planned it.
138
00:09:26,440 --> 00:09:30,360
- Oh, chiquita.
- Close the door, will ya?
139
00:09:30,361 --> 00:09:31,611
- Get out, get, get out of the way!
140
00:09:31,612 --> 00:09:34,239
- I'm afraid
the price of the tour
141
00:09:34,240 --> 00:09:35,156
does not include
- Don't close the door!
142
00:09:35,157 --> 00:09:36,866
- a live demonstration.
- Mm.
143
00:09:38,119 --> 00:09:39,619
- You said this was going to be exciting.
144
00:09:39,620 --> 00:09:40,912
- Better than watching soap operas!
145
00:09:40,913 --> 00:09:42,122
- Shut up.
146
00:09:44,000 --> 00:09:45,667
- I'm afraid I'll have
to ask you to move on
147
00:09:45,668 --> 00:09:47,836
to the next attraction,
ladies and gentlemen.
148
00:09:47,837 --> 00:09:51,006
We're conducting a probate
hearing in here at the moment.
149
00:09:51,007 --> 00:09:53,425
Here comes the attorney
for the estate right now.
150
00:09:53,426 --> 00:09:55,385
Now, if you'll just follow
me to the next exhibit.
151
00:09:57,471 --> 00:10:01,141
- All right, girls, once more
and give it a little feeling.
152
00:10:01,142 --> 00:10:03,226
Sorry about that, Bobby.
- Cervantes,
153
00:10:03,227 --> 00:10:05,186
l am trying to concentrate.
154
00:10:07,398 --> 00:10:09,983
How do you expect me to
work under these conditions?
155
00:10:12,737 --> 00:10:15,322
My producers are spending a
fortune for this location.
156
00:10:15,323 --> 00:10:16,698
Up, up.
157
00:10:18,159 --> 00:10:19,492
That's nice. Bueno.
158
00:10:20,786 --> 00:10:22,662
- It, it won't happen again.
159
00:10:22,663 --> 00:10:23,872
I mean, you have my word on it, l...
160
00:10:23,873 --> 00:10:25,540
- Yeah, yeah.
161
00:10:25,541 --> 00:10:26,708
- Just don't forget.
162
00:10:26,709 --> 00:10:29,586
The castle is not to be
mentioned by name in the article.
163
00:10:30,796 --> 00:10:32,047
Am I bothering you?
164
00:10:32,048 --> 00:10:33,798
- Keep your hands off.
- Ah, yes.
165
00:10:35,134 --> 00:10:35,967
Of course.
166
00:10:41,182 --> 00:10:42,307
- All right, girls.
167
00:10:42,308 --> 00:10:45,185
Hold that position. That's beautiful.
168
00:10:45,186 --> 00:10:47,228
Truly, a viewfinder's delight.
169
00:11:03,204 --> 00:11:04,454
Okay, now get up.
170
00:11:05,748 --> 00:11:07,207
Yeah, that's great.
171
00:11:13,214 --> 00:11:15,632
Okay, now l want you to turn around
172
00:11:15,633 --> 00:11:18,093
and put your hands up over your head.
173
00:11:20,221 --> 00:11:21,680
Come on up, up, up.
174
00:11:22,515 --> 00:11:24,307
Yeah, that's great.
175
00:11:24,308 --> 00:11:26,226
Okay, now just stay there,
wanna keep your back
176
00:11:26,268 --> 00:11:28,186
arched a bit.
177
00:11:28,187 --> 00:11:29,020
Yeah.
178
00:11:30,147 --> 00:11:32,482
Give me some interesting
poses here. Come on.
179
00:11:36,529 --> 00:11:39,364
Yeah, that's better. Much better.
180
00:11:44,078 --> 00:11:46,496
Yeah, that's terrific. Terrific.
181
00:11:50,876 --> 00:11:53,753
- Like this?
- Ah, that's beautiful.
182
00:11:57,550 --> 00:12:02,137
Oh, this is a feast.
183
00:13:39,777 --> 00:13:41,861
- You need a hotel?
184
00:13:41,862 --> 00:13:43,446
- No, La Casa Flores.
185
00:13:43,489 --> 00:13:46,366
- Well that will cost you 1 5,000 pesetas.
186
00:13:46,367 --> 00:13:48,701
- What? That's highway robbery.
187
00:13:48,702 --> 00:13:50,328
- No, no robbery.
188
00:13:50,329 --> 00:13:52,163
It is very far, Casa Flores.
189
00:13:52,164 --> 00:13:54,082
It is on the other side of the island.
190
00:13:55,668 --> 00:13:56,501
Want a hotel?
191
00:13:56,502 --> 00:14:00,630
- Okay, okay, but make
it a cheap one, okay?
192
00:14:01,465 --> 00:14:03,216
- Si, cheap.
193
00:14:47,094 --> 00:14:47,927
- Finally.
194
00:14:49,305 --> 00:14:51,890
- I'm sorry, but you know the routine.
195
00:14:53,350 --> 00:14:56,561
First, to your friend
Antonia and her canopy bed.
196
00:14:59,481 --> 00:15:01,065
I can't wait to try it out.
197
00:15:02,026 --> 00:15:04,777
Actually, I wouldn't be
surprised to find my wife
198
00:15:04,778 --> 00:15:06,863
in one of these endless corridors.
199
00:15:07,990 --> 00:15:09,490
- What do you mean?
200
00:15:09,491 --> 00:15:11,492
- She is a friend of Antonia's.
201
00:15:13,162 --> 00:15:16,164
- Maybe my husband's out there too.
202
00:15:16,165 --> 00:15:20,460
He sometimes does business with Cervantes.
203
00:15:20,461 --> 00:15:23,713
- Who cares? It's worth the risk.
204
00:15:33,474 --> 00:15:34,474
- Oh my God.
205
00:16:14,348 --> 00:16:15,181
Oh my God.
206
00:17:11,864 --> 00:17:13,364
- Hello.
207
00:17:13,365 --> 00:17:15,616
Hi. Nice to hear from you again.
208
00:17:15,617 --> 00:17:18,161
Thanks. For you, of course.
209
00:17:18,162 --> 00:17:21,456
Anything, anytime, anywhere,
for the right price.
210
00:17:21,457 --> 00:17:22,957
Let me take just a quick look.
211
00:17:24,752 --> 00:17:26,586
No problem.
212
00:17:26,628 --> 00:17:28,254
Everything will be ready for you.
213
00:17:29,631 --> 00:17:30,798
The door is open.
214
00:17:31,717 --> 00:17:33,968
I don't know. What are you expecting?
215
00:17:33,969 --> 00:17:36,637
I'm getting an awful lot of
static. We'll try anything.
216
00:17:36,638 --> 00:17:37,930
See you soon. Bye-bye.
217
00:17:40,517 --> 00:17:42,226
lf business keeps up like this,
218
00:17:42,227 --> 00:17:44,353
we're going to need a secretary.
219
00:17:44,354 --> 00:17:47,231
- Yes, Antonia. We're
a match made in heaven.
220
00:17:47,232 --> 00:17:49,817
Huh, your contacts and my castle.
221
00:17:49,818 --> 00:17:51,527
- Your castle?
222
00:17:51,528 --> 00:17:54,489
- Well, the castle is officially
in my possession here.
223
00:17:54,490 --> 00:17:57,116
And inheritance is very complex.
224
00:17:57,117 --> 00:17:58,993
- That should mean it could take forever.
225
00:17:58,994 --> 00:18:01,579
And that's exactly what I'd hoped for.
226
00:18:01,580 --> 00:18:03,331
And don't forget Carmin.
- No, no.
227
00:18:04,625 --> 00:18:07,293
l was thinking of giving her a, well,
228
00:18:07,294 --> 00:18:09,128
you know, a small raise.
229
00:18:09,129 --> 00:18:11,506
She's very important to us and,
230
00:18:11,507 --> 00:18:15,343
and you are very important
to me.
231
00:18:15,344 --> 00:18:17,261
- Yeah, but what about the old butler?
232
00:18:17,262 --> 00:18:18,513
- Leave that to Carmin.
233
00:18:19,431 --> 00:18:21,933
She knows how to deal with him, I see.
234
00:18:23,519 --> 00:18:25,728
Well, if, uh, l guess on that note,
235
00:18:25,729 --> 00:18:27,063
l guess I should be going.
236
00:19:26,290 --> 00:19:27,707
- Oh, bring me an ice cream, please.
237
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
- Si.
238
00:19:30,460 --> 00:19:32,962
- Huh. Mm.
239
00:19:40,429 --> 00:19:42,763
Good afternoon, senora.
Lovely day and lovely dog.
240
00:19:42,764 --> 00:19:43,973
Would you like to, whoa!
241
00:19:45,642 --> 00:19:46,559
Whoa!
242
00:19:46,560 --> 00:19:49,478
- I'm awfully sorry.
243
00:19:49,479 --> 00:19:52,857
- Yeah, sorry.
244
00:19:52,858 --> 00:19:54,567
You know, you have to
be careful about, uh,
245
00:19:54,568 --> 00:19:56,319
knocking someone off their feet, you know?
246
00:19:56,320 --> 00:19:58,237
- Well, forgive me for that.
247
00:19:58,238 --> 00:19:59,363
- Let's call it a truce, okay?
248
00:20:02,326 --> 00:20:03,534
- Now that I've been your downfall,
249
00:20:03,535 --> 00:20:06,162
the least I can do is
invite you to be my guest.
250
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
Oh, but the lady you
were trying to impress
251
00:20:09,791 --> 00:20:11,417
looks like she's long gone.
252
00:20:11,418 --> 00:20:14,754
l'm afraid for now, you're stuck with me.
253
00:20:14,755 --> 00:20:16,505
Did you, uh, did you want something?
254
00:20:16,506 --> 00:20:19,342
- Well, uh, l think I'll have
the same please. Thank you.
255
00:20:22,304 --> 00:20:24,597
- Are you one of these men who
try to make a big impression
256
00:20:24,598 --> 00:20:27,225
and fall on their face?
257
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
- Well, it seems that way.
258
00:20:28,227 --> 00:20:30,061
It's, uh, tough on the
ego, I can tell you.
259
00:20:30,062 --> 00:20:32,021
- And on the face.
- Do you live here?
260
00:20:32,856 --> 00:20:35,983
- I will be, yes.
- So, uh...
261
00:20:35,984 --> 00:20:39,070
- Family business, uh,
but I'm hoping to stay.
262
00:20:39,071 --> 00:20:41,405
- And, uh, you live here year round?
263
00:20:41,406 --> 00:20:42,907
- Yes.
264
00:20:42,908 --> 00:20:45,284
- Well, it's a great
island. I know every inch.
265
00:20:46,203 --> 00:20:49,497
- This, uh, um, Flores
castle. Do you know about it?
266
00:20:49,498 --> 00:20:53,834
- Well, not much. lt's a rundown place.
267
00:20:53,835 --> 00:20:57,171
- You cross your fingers.
What does that mean?
268
00:20:57,172 --> 00:20:59,590
- Well, it's a habit I have.
269
00:20:59,591 --> 00:21:01,384
You see, I, oh, well.
270
00:21:01,385 --> 00:21:04,387
- I happen to see everything.
271
00:21:04,388 --> 00:21:08,015
- About the Flores,
ah, why does it interest you?
272
00:21:08,016 --> 00:21:09,767
- l have my reasons.
273
00:21:09,768 --> 00:21:11,227
- Well, all right, uh,
274
00:21:11,228 --> 00:21:13,187
like most of the English estates here,
275
00:21:13,188 --> 00:21:14,897
the Flores is deep in the hole.
276
00:21:14,898 --> 00:21:17,024
- Is it bad?
277
00:21:17,025 --> 00:21:19,735
- Depends on what you mean by-
- How bad is it?
278
00:21:19,736 --> 00:21:21,612
Perhaps if they made it into a hotel
279
00:21:21,613 --> 00:21:24,490
or gave guided tours around the place.
280
00:21:24,491 --> 00:21:26,200
- Oh no, no, no, no.
281
00:21:26,201 --> 00:21:28,953
lt's no use. Uh, this
place is a sure loss.
282
00:21:31,206 --> 00:21:32,748
- Oh my God! Run!
283
00:21:38,088 --> 00:21:39,755
- Get up. They're shooting blanks.
284
00:21:39,756 --> 00:21:41,716
Can't you hear that?
285
00:21:41,717 --> 00:21:43,217
- Go!
286
00:21:43,218 --> 00:21:44,552
- Come on, let's follow 'em.
287
00:21:47,055 --> 00:21:48,597
- Oh-uh!
288
00:21:48,598 --> 00:21:49,974
- Now you do as you're told.
289
00:21:49,975 --> 00:21:52,893
- Rape me, if you must.
Just don't take my money!
290
00:21:52,894 --> 00:21:54,061
- Don't worry, sweetheart.
291
00:21:54,062 --> 00:21:55,938
Your virtue's not in danger. Move it.
292
00:21:55,939 --> 00:21:59,442
Dammit, get in. Okay, mom, start the car.
293
00:22:01,778 --> 00:22:03,446
- Excuse me, could you
hold this for a sec?
294
00:22:03,447 --> 00:22:04,572
Whoops.
- Huh, huh, huh?
295
00:22:04,573 --> 00:22:05,906
- I'll be right back.
- Oh, oh!
296
00:22:10,662 --> 00:22:12,663
- Where is she?
- Uh, she gave me ice cream.
297
00:22:12,664 --> 00:22:14,373
She's steal my car.
- That white thing there?
298
00:22:14,374 --> 00:22:15,750
Is that her?
- Hold it, hold it!
299
00:22:15,751 --> 00:22:17,793
Now who's paying for
the ice cream she ate?
300
00:22:17,794 --> 00:22:19,503
- Hey, I was a guest.
What do you want from me?
301
00:22:19,504 --> 00:22:20,796
- Bet she was one of the robbers.
302
00:22:20,797 --> 00:22:22,423
She was real strange from the start.
303
00:22:25,260 --> 00:22:27,011
- Pull up here. Very slowly.
304
00:22:27,012 --> 00:22:27,845
Let us off.
305
00:22:31,391 --> 00:22:33,976
Come on. Hey, and thanks for the ride.
306
00:22:35,729 --> 00:22:37,271
What are you doing?
307
00:22:37,272 --> 00:22:40,149
Get back in the car!
- Hello, this is Cervantes.
308
00:22:40,150 --> 00:22:42,193
The Contessa is here on the island.
309
00:22:42,194 --> 00:22:44,737
I was with her when a
robbery occurred nearby.
310
00:22:44,780 --> 00:22:46,614
Well, we became separated
in the confusion.
311
00:22:46,615 --> 00:22:49,283
And I'm afraid that she may
be headed to Casa Flores.
312
00:22:53,872 --> 00:22:57,500
- Presto, changeo!
313
00:23:02,631 --> 00:23:03,714
- What?
314
00:23:25,445 --> 00:23:28,030
- Buenos dias. You were
speeding, you know.
315
00:23:28,031 --> 00:23:29,365
Do you have an explanation for that?
316
00:23:29,366 --> 00:23:31,367
- Well, ah-
- I do, were supposed to be
317
00:23:31,368 --> 00:23:32,910
married an hour ago.
318
00:23:34,121 --> 00:23:35,871
- Married?
- But it took more convincing
319
00:23:35,872 --> 00:23:37,748
than I thought it would.
320
00:23:37,749 --> 00:23:40,042
- You fool! You're a lucky man.
321
00:23:40,043 --> 00:23:41,544
- I apologize, sir.
322
00:23:41,545 --> 00:23:42,837
- What's that for?
- He wouldn't put his
323
00:23:42,838 --> 00:23:45,548
top hat on.
- That's grisly.
324
00:23:45,590 --> 00:23:48,217
- Well, you, you seem to
be working things out.
325
00:23:48,218 --> 00:23:50,761
No time to lose though. Off you go.
326
00:23:50,762 --> 00:23:52,304
Priest won't wait forever.
327
00:23:54,099 --> 00:23:55,057
Good luck to you.
328
00:23:58,937 --> 00:23:59,770
Good luck!
329
00:24:01,982 --> 00:24:02,982
Cute couple.
330
00:24:07,279 --> 00:24:09,738
- If she shows up, stall
her. I'll be right over.
331
00:24:14,411 --> 00:24:16,537
- Hey, Don Cervantes, how are you?
332
00:24:16,538 --> 00:24:17,705
How's the castle?
- Ah, good.
333
00:24:17,706 --> 00:24:19,915
Yeah, good. Still standing, I guess.
334
00:24:19,916 --> 00:24:21,584
Um, how are you? Well, I take it.
335
00:24:21,585 --> 00:24:24,128
- Frisky, actually. Look, we should talk.
336
00:24:24,129 --> 00:24:26,130
Gimme a call and we'll get together.
337
00:24:26,131 --> 00:24:27,256
- All right. Good to see you.
338
00:24:27,257 --> 00:24:28,174
- Yeah, take care.
339
00:24:42,898 --> 00:24:44,398
- The young lady seems to have no
340
00:24:44,399 --> 00:24:47,109
identification papers whatsoever.
341
00:24:47,110 --> 00:24:49,361
All we found in her
pockets were one package
342
00:24:49,362 --> 00:24:51,739
of birth control pills and
three packs of sugarless gum.
343
00:24:51,740 --> 00:24:53,949
- Thank God for watertight packaging.
344
00:24:53,950 --> 00:24:55,910
- Hmm.
- We, we fished her out
345
00:24:55,911 --> 00:24:57,119
like a drowned rat.
- Sure did.
346
00:24:57,120 --> 00:24:58,787
- And hung this stuff up to dry.
347
00:24:58,788 --> 00:25:01,040
- Oh.
- Sure did.
348
00:25:01,041 --> 00:25:02,666
- Well, you can't have her
sitting around like this.
349
00:25:02,667 --> 00:25:04,335
l mean, you should put her in a cell
350
00:25:04,336 --> 00:25:05,503
until we find out who she is.
351
00:25:05,504 --> 00:25:07,171
- You mean in case she's dangerous?
352
00:25:07,172 --> 00:25:08,923
- Officer, please.
353
00:25:08,924 --> 00:25:10,758
I'm allowed one phone call.
354
00:25:10,759 --> 00:25:13,093
If you'll give me the phone
so I could call the consulate.
355
00:25:13,094 --> 00:25:15,638
Can't I?
- Oh, huh.
356
00:25:15,680 --> 00:25:18,390
- You sit down and be quiet! Now, sit!
357
00:25:19,851 --> 00:25:22,728
- l know him.
358
00:25:22,729 --> 00:25:25,439
- You know that guy?
- She knows the guy.
359
00:25:25,440 --> 00:25:28,901
- If you know that guy, maybe
we better put you in a cell.
360
00:25:28,902 --> 00:25:30,444
- Wait! Just kidding.
361
00:25:30,445 --> 00:25:33,364
I apologize.
- You apologize too, hmm?
362
00:25:33,365 --> 00:25:35,491
Can you cooperate too? Hmm?
363
00:25:36,910 --> 00:25:38,786
Now let's see, let's see.
364
00:25:38,787 --> 00:25:40,287
You were born?
365
00:25:41,206 --> 00:25:42,164
- Yes.
366
00:25:43,166 --> 00:25:46,168
- Uh.
- What year then?
367
00:25:46,169 --> 00:25:48,712
- Um, 20 Years ago.
- Mm.
368
00:25:48,713 --> 00:25:49,630
- 20, ah...
369
00:25:52,509 --> 00:25:55,427
Ah, ah, day?
370
00:25:55,428 --> 00:25:57,137
- No, at night.
371
00:25:57,138 --> 00:26:02,059
- Okay, okay.
372
00:26:03,103 --> 00:26:05,688
Ah...
373
00:26:05,689 --> 00:26:07,273
All right now, sex?
374
00:26:09,067 --> 00:26:11,026
- Uh-hoo.
- "Now sex."
375
00:26:11,027 --> 00:26:12,653
l swear you cops are all the same.
376
00:26:12,654 --> 00:26:15,364
- Oh, man.
377
00:26:15,365 --> 00:26:16,198
Uh, yeah.
378
00:26:19,411 --> 00:26:22,621
- Ooh.
379
00:26:22,622 --> 00:26:24,582
Oh, oh, I can't see! Where did she go?
380
00:26:24,583 --> 00:26:25,916
- What is she doing?
- l don't know, I can't see!
381
00:26:25,917 --> 00:26:26,834
- What, what is she doing?
- Whoops.
382
00:26:26,835 --> 00:26:27,793
- What the hell?
- I don't know!
383
00:26:27,794 --> 00:26:29,169
I can't find her!
- Oh, those animals!
384
00:26:29,170 --> 00:26:31,046
They tried to rape me!
- Not again.
385
00:26:33,383 --> 00:26:34,341
- Where is she? Where is she?
386
00:26:34,384 --> 00:26:35,384
- Where'd she go?
- l don't know.
387
00:26:35,385 --> 00:26:36,760
- There she is.
- This way, no, I don't know.
388
00:26:45,854 --> 00:26:46,687
- Mm.
389
00:26:47,981 --> 00:26:48,856
Excuse me.
- Huh?
390
00:26:48,857 --> 00:26:49,898
- Can you hold this for a second?
391
00:26:49,899 --> 00:26:51,108
- What's this?
392
00:26:51,109 --> 00:26:53,277
- Hey, you guys heard of a
place called Casa Flores?
393
00:26:53,278 --> 00:26:55,195
- Yeah, it's a crazy place.
394
00:26:55,196 --> 00:26:56,739
- Sounds like fun.
395
00:26:56,740 --> 00:26:59,658
- Oh, hmm, who needs it?
- Mm-hmm, mm.
396
00:28:09,104 --> 00:28:11,188
- Oh, l don't believe it.
397
00:28:14,234 --> 00:28:16,860
Yep, there they are. Like every day.
398
00:28:16,861 --> 00:28:18,404
- God.
399
00:28:18,405 --> 00:28:20,447
Is it two o'clock already?
400
00:28:22,200 --> 00:28:23,951
- Must be. Come on.
401
00:28:23,952 --> 00:28:27,538
We have to hurry. We've
gotta get out of here.
402
00:28:27,539 --> 00:28:29,081
- Damn!
- Oh.
403
00:28:31,876 --> 00:28:34,128
- I'm going to be late again.
404
00:28:34,129 --> 00:28:35,713
- Oh, me too.
405
00:28:35,714 --> 00:28:38,257
Come on. I'm running out of excuses.
406
00:28:38,258 --> 00:28:40,092
I don't have any more!
407
00:28:40,093 --> 00:28:43,137
- Oh, l don't believe this.
- What am I going to say?
408
00:28:43,138 --> 00:28:45,013
Geez, what am l going to say?
409
00:28:46,474 --> 00:28:47,766
- My wife's gonna kill me.
410
00:29:02,782 --> 00:29:04,742
- Need a ride?
- Yes, please.
411
00:29:05,827 --> 00:29:07,828
- Do you know how to get to Casa Flores?
412
00:29:09,664 --> 00:29:10,539
- It's on my way.
413
00:29:11,374 --> 00:29:13,041
Go ahead. Hop on.
414
00:29:31,895 --> 00:29:34,772
- Hey, where are you
going? Stop, hey, stop!
415
00:29:34,773 --> 00:29:37,107
Do you hear me? I wanna get off.
416
00:29:42,822 --> 00:29:43,697
Stop, help!
417
00:29:45,158 --> 00:29:49,661
Stop!
418
00:30:02,091 --> 00:30:04,259
No, leave me alone! Stop!
419
00:30:05,845 --> 00:30:06,970
No!
420
00:30:17,690 --> 00:30:19,691
Stop, stop!
421
00:30:19,692 --> 00:30:21,109
Please, stop!
422
00:30:24,948 --> 00:30:26,698
- Uh, hey, hey, baby.
423
00:30:26,699 --> 00:30:27,991
Come here. Come to Papa.
424
00:30:27,992 --> 00:30:29,409
You, come here.
425
00:30:29,410 --> 00:30:30,994
You don't need those little guy.
426
00:30:32,413 --> 00:30:34,373
- There's this crazy guy after me.
427
00:30:34,374 --> 00:30:36,750
Some rapist or something.
428
00:30:36,751 --> 00:30:38,335
He's gone now, but...
429
00:30:38,336 --> 00:30:39,795
- Yeah, yeah. I know, I know.
430
00:30:39,796 --> 00:30:40,963
- He tried to...
- Tell me all about it now.
431
00:30:42,048 --> 00:30:43,090
Up you go. All right, uh, yeah.
432
00:30:44,551 --> 00:30:45,759
- Thanks.
- Hey!
433
00:30:45,760 --> 00:30:48,011
- Hey, move that car!
434
00:30:48,012 --> 00:30:49,429
- Hey, move it, move it!
- Where did the motorcycle go?
435
00:31:01,651 --> 00:31:04,152
- It's funny, the island
is bigger than I thought,
436
00:31:04,153 --> 00:31:05,821
but it looks the same all over.
437
00:31:05,822 --> 00:31:07,906
Like this road, I swear we've been down it
438
00:31:07,907 --> 00:31:09,157
three times already.
439
00:31:09,158 --> 00:31:10,701
It's weird, huh?
- Yeah, oh, yeah, yeah.
440
00:31:10,743 --> 00:31:12,327
Well, l gotta stop for a second, honey.
441
00:31:12,328 --> 00:31:14,580
Hold onto that thought.
442
00:31:14,581 --> 00:31:16,665
Watch this tree limb here.
443
00:31:16,666 --> 00:31:17,499
What? Mm.
444
00:31:20,044 --> 00:31:22,379
All right, all right, let's see.
445
00:31:22,380 --> 00:31:24,214
Uh, all right.
446
00:31:26,217 --> 00:31:27,509
You want a drink?
- No, thank you.
447
00:31:27,510 --> 00:31:28,510
- Ah, well.
448
00:31:29,846 --> 00:31:30,721
Mm, there.
449
00:31:31,973 --> 00:31:34,600
Okay, yep, yep, yeah, we'll
be there by nightfall.
450
00:31:34,601 --> 00:31:35,684
Ooh, ah, mm.
451
00:31:37,604 --> 00:31:39,855
Yep, yep, ooh, yeah, okay.
452
00:31:40,857 --> 00:31:43,275
Oh, Casa Flores is a beautiful estate.
453
00:31:43,276 --> 00:31:45,068
Yeah, if you ever wanna
- Huh?
454
00:31:45,069 --> 00:31:48,488
- go there, during the
day, because at night,
455
00:31:48,489 --> 00:31:50,365
uh, there's ghosts there in the place.
456
00:31:50,366 --> 00:31:55,370
And, well, it's glorious,
it's a beautiful stay.
457
00:31:55,496 --> 00:31:56,914
Ah, that oughta do it right there.
458
00:31:56,915 --> 00:31:59,207
Ain't been like this in a while.
459
00:31:59,208 --> 00:32:01,460
Mm. That oughta do it.
460
00:32:01,461 --> 00:32:02,961
There. Yep.
461
00:32:06,716 --> 00:32:08,634
Hey little girl. Wake up, we're here.
462
00:32:08,635 --> 00:32:11,094
- Are we there?
- Yep, yeah.
463
00:32:11,095 --> 00:32:12,638
You see that tower there?
464
00:32:12,639 --> 00:32:14,181
That's where they say the ghost lives.
465
00:32:14,182 --> 00:32:17,184
But, uh, that's just
talk, you know? Right?
466
00:32:17,185 --> 00:32:19,728
Well, we'll see you later, sugar.
467
00:32:19,729 --> 00:32:20,562
Good luck.
468
00:32:22,607 --> 00:32:24,483
- Thanks.
- Yeah, right.
469
00:32:34,285 --> 00:32:35,410
- Thanks again.
470
00:35:44,392 --> 00:35:46,560
- Wait. Now where are we going?
471
00:35:46,561 --> 00:35:48,395
- What difference does it make?
472
00:35:49,856 --> 00:35:51,648
Oh, watch your step.
473
00:35:51,649 --> 00:35:53,441
It looks like the storms
knocked out all the lights.
474
00:35:53,442 --> 00:35:54,776
- Honey, l'm so scared.
475
00:35:54,777 --> 00:35:56,153
These robberies used to be exciting,
476
00:35:56,154 --> 00:35:58,363
but the last two have been total fuckups.
477
00:35:58,364 --> 00:35:59,739
- Just be quiet. Trust me.
478
00:35:59,740 --> 00:36:02,534
- Oh. Forget it.
479
00:36:02,535 --> 00:36:05,704
- Will you stop that?
We're almost there now.
480
00:36:05,705 --> 00:36:06,538
Whoops.
481
00:36:07,665 --> 00:36:09,332
You're going to love this place.
482
00:36:09,333 --> 00:36:10,167
- Oh!
483
00:36:21,012 --> 00:36:23,889
You've got some taste in real estate.
484
00:36:23,890 --> 00:36:25,849
A castle with no electricity.
485
00:36:28,895 --> 00:36:32,105
- Where, where's that
strange light coming from?
486
00:36:32,106 --> 00:36:34,316
- Probably fermenting corpses.
487
00:36:47,246 --> 00:36:50,123
God, look at this stuff.
488
00:36:50,124 --> 00:36:53,084
This place really hasn't
been touched in ages.
489
00:36:54,587 --> 00:36:57,923
Excuse me, sir, are you a vampire?
490
00:36:57,924 --> 00:36:59,883
- Cut it out, will you?
491
00:36:59,884 --> 00:37:03,011
- All right. Thought
you wanted me to relax.
492
00:37:03,012 --> 00:37:05,388
- I do, but stop making so much noise.
493
00:37:20,988 --> 00:37:23,073
- Uh, how do I get out of this thing?
494
00:37:23,908 --> 00:37:25,408
- Hold on, princess.
495
00:37:25,409 --> 00:37:28,036
- My kingdom for a big soft sweater.
496
00:37:29,747 --> 00:37:32,082
- There.
- Oh, thanks.
497
00:37:32,083 --> 00:37:33,208
- My pleasure.
498
00:37:34,585 --> 00:37:37,587
Hmm. Now let's see about this radio.
499
00:37:37,588 --> 00:37:40,465
- It's probably dead like
everything else around here.
500
00:37:40,466 --> 00:37:42,759
From ghoulies and ghosties
and mean little beasties
501
00:37:42,760 --> 00:37:45,762
and things that go bump in the
night to "Lord deliver me."
502
00:37:45,763 --> 00:37:48,098
My sister used to say
that when we were small.
503
00:37:50,142 --> 00:37:52,018
- Actually, you look like
you could raise the dead
504
00:37:52,019 --> 00:37:54,521
in that outfit.
- Actually,
505
00:37:54,522 --> 00:37:56,898
l'm gonna drop dead if
we don't find some food.
506
00:37:56,899 --> 00:37:58,942
Let's go see if this place has a kitchen.
507
00:37:59,944 --> 00:38:00,777
- All right.
508
00:38:03,531 --> 00:38:05,782
This thing's useless anyway. Ready?
509
00:38:07,034 --> 00:38:07,951
- Mm, yeah.
510
00:38:17,169 --> 00:38:19,754
- Oh.
511
00:38:22,174 --> 00:38:23,008
Oh.
512
00:38:25,928 --> 00:38:26,761
Ah.
513
00:38:32,018 --> 00:38:32,851
- Huh-huh.
514
00:38:44,488 --> 00:38:45,488
Uh-huh. Oh.
515
00:38:56,876 --> 00:38:57,709
Oh.
516
00:39:00,129 --> 00:39:01,046
Uh, oh, oh.
517
00:39:05,384 --> 00:39:07,635
- Huh!
518
00:39:11,474 --> 00:39:13,099
- Oh!
519
00:39:13,100 --> 00:39:16,728
l hope it doesn't take days
to get the lights back on.
520
00:39:16,729 --> 00:39:18,855
And the electricity.
521
00:39:18,856 --> 00:39:20,648
- I don't need electricity.
522
00:39:20,649 --> 00:39:23,234
- What do you need?
- More watts than you've got.
523
00:39:23,235 --> 00:39:24,319
- Oh, Carmin.
524
00:39:50,846 --> 00:39:52,847
- What's that?
525
00:39:54,642 --> 00:39:55,475
- It's nothing.
526
00:39:57,937 --> 00:40:00,021
- I knew it.
527
00:40:05,069 --> 00:40:06,111
It's a ghost.
528
00:40:07,446 --> 00:40:09,072
- A ghost?
529
00:40:09,073 --> 00:40:09,906
Move over.
530
00:40:14,829 --> 00:40:16,204
She's beautiful.
531
00:40:35,975 --> 00:40:36,808
- Juan?
532
00:40:42,148 --> 00:40:44,899
- It gets later every time.
533
00:40:44,900 --> 00:40:46,067
- Francisco's impossible.
534
00:40:46,068 --> 00:40:48,403
He needs more and more every day.
535
00:40:50,906 --> 00:40:52,574
- More of what?
536
00:40:52,575 --> 00:40:53,616
- Wine, of course.
537
00:40:53,617 --> 00:40:55,785
What did you think?
538
00:40:55,786 --> 00:40:59,956
- I can't understand why
you put up with that trash.
539
00:40:59,957 --> 00:41:02,041
- Because I'd be out of a job if I didn't.
540
00:41:03,002 --> 00:41:05,253
A dead Contessa doesn't need a mate.
541
00:41:11,969 --> 00:41:13,386
- Mm.
- Mm.
542
00:42:11,654 --> 00:42:13,154
- Oh, my dear old friend.
543
00:42:13,155 --> 00:42:16,824
You must get bored just standing here.
544
00:42:16,825 --> 00:42:19,369
If only I could bring you back to life.
545
00:42:20,579 --> 00:42:23,540
We'd do all the
things we used to do.
546
00:42:23,541 --> 00:42:24,374
Remember?
547
00:42:26,335 --> 00:42:27,168
Shh.
548
00:42:28,212 --> 00:42:29,420
Not yet.
549
00:42:42,226 --> 00:42:46,771
Uh-huh.
550
00:42:54,822 --> 00:42:55,905
Uh, yeah, uh.
551
00:43:01,620 --> 00:43:02,704
Oh, yeah, uh.
552
00:43:07,543 --> 00:43:08,418
Oh, yeah.
553
00:43:10,796 --> 00:43:11,629
Huh?
554
00:43:14,008 --> 00:43:14,841
Oh. Uh.
555
00:43:17,720 --> 00:43:20,221
Mm.
556
00:43:23,392 --> 00:43:24,225
- Mm.
557
00:43:25,811 --> 00:43:26,644
Hmm.
558
00:48:14,308 --> 00:48:15,850
- Hey, who the hell are you?
559
00:48:15,851 --> 00:48:18,102
What sort of weird customers
do they have in this country?
560
00:48:18,103 --> 00:48:19,562
- But this is my bed.
561
00:48:19,563 --> 00:48:21,647
- That still gives you no
right to get fresh with me.
562
00:48:21,648 --> 00:48:23,065
Who the hell are you anyway?
563
00:48:23,066 --> 00:48:27,278
- l- I'm Francisco, keeper
of the castle. The caretaker.
564
00:48:27,279 --> 00:48:29,363
Who the hell are you?
565
00:48:29,364 --> 00:48:31,032
- I'm Betty Milton.
566
00:48:31,033 --> 00:48:34,035
I am the new owner of this
slightly ramshackle house.
567
00:48:35,829 --> 00:48:37,038
Betty Milton.
568
00:48:38,040 --> 00:48:41,626
- Contessa.
569
00:48:41,627 --> 00:48:42,919
- Uh.
570
00:48:42,920 --> 00:48:46,505
- Oh, so you are, you are the heiress.
571
00:48:46,506 --> 00:48:48,382
You are Contessa.
572
00:48:49,968 --> 00:48:53,137
Much prettier than the old Contessa.
573
00:48:53,138 --> 00:48:56,557
- Oh? Thanks for the compliment.
574
00:48:57,809 --> 00:49:00,561
So you're the caretaker.
575
00:49:02,272 --> 00:49:05,608
Then I guess you know about
the sad state this place is in.
576
00:49:05,609 --> 00:49:06,943
- But what sad state?
577
00:49:07,903 --> 00:49:10,196
- Like that it's bankrupt.
578
00:49:11,198 --> 00:49:12,073
- What'd you say?
579
00:49:13,867 --> 00:49:16,118
- Well, I heard the Contessa
squandered the fortune
580
00:49:16,119 --> 00:49:17,578
and left the place bankrupt.
581
00:49:17,579 --> 00:49:20,164
- Where'd you hear that? In town?
582
00:49:20,165 --> 00:49:22,458
A likely story and a lie.
583
00:49:22,459 --> 00:49:24,168
- Please don't get upset, Francesco.
584
00:49:24,169 --> 00:49:26,754
l've just never had money in my whole life
585
00:49:26,755 --> 00:49:27,880
or tenants either.
586
00:49:27,881 --> 00:49:31,008
I, I just wanna know what's going on.
587
00:49:31,009 --> 00:49:32,551
- What? Nothing's going on?
588
00:49:32,552 --> 00:49:34,095
And don't worry about Casa Flores.
589
00:49:34,096 --> 00:49:35,805
lt's a nice quiet castle
that never hurt anyone.
590
00:49:35,806 --> 00:49:38,182
Okay?
591
00:49:52,114 --> 00:49:52,947
- Hmm.
592
00:49:54,866 --> 00:49:58,536
What time do they
serve breakfast around here?
593
00:49:58,537 --> 00:50:02,665
- Breakfast? Where do you
think you are, the Hilton?
594
00:50:05,419 --> 00:50:06,252
Oh, ow.
595
00:50:09,798 --> 00:50:11,132
We've got a job to do.
596
00:50:12,592 --> 00:50:14,135
Here, look at this.
- Mm? Hmm.
597
00:50:16,596 --> 00:50:17,555
- From "Town and Country."
598
00:50:17,556 --> 00:50:20,891
Big glossy photos of
every room in the place.
599
00:50:20,892 --> 00:50:22,435
All we need to know is which room
600
00:50:22,436 --> 00:50:24,687
the old lady's jewels are in.
601
00:50:24,688 --> 00:50:25,521
- Mm.
602
00:50:28,108 --> 00:50:29,650
- What the hell is that?
603
00:50:29,651 --> 00:50:32,528
- This place doesn't
seem very deserted to me.
604
00:50:44,708 --> 00:50:47,209
- I didn't know so many
people lived in the house.
605
00:50:47,210 --> 00:50:50,171
- Just Carmin and me and
Mickey and his trumpet.
606
00:50:50,172 --> 00:50:52,089
He's a distant relation.
607
00:50:52,090 --> 00:50:54,508
He was so sweet to the old lady
that she let him stay here.
608
00:50:54,509 --> 00:50:57,762
- Could you give me a hand?
- Uh, yeah, yeah.
609
00:50:57,763 --> 00:50:59,430
A caretaker's work is never done.
610
00:51:00,265 --> 00:51:01,515
Let's see.
611
00:51:01,516 --> 00:51:06,520
Oh!
612
00:51:06,980 --> 00:51:07,813
- Thanks.
613
00:51:08,982 --> 00:51:10,149
I guess that must have been common.
614
00:51:10,150 --> 00:51:11,817
I heard it last night.
615
00:51:14,446 --> 00:51:15,279
- Quite likely.
616
00:51:17,240 --> 00:51:22,203
But sometimes people say
it sounds like, uh...
617
00:51:22,204 --> 00:51:24,455
- Oh, you mean ghosts.
- Poppycock.
618
00:51:24,456 --> 00:51:28,209
No, it's those huge trees rustling
619
00:51:28,210 --> 00:51:30,169
and the buildings settling.
620
00:51:30,170 --> 00:51:32,004
Ah, that's all it is.
621
00:51:35,842 --> 00:51:38,594
- You know, why isn't
it ever enough for you?
622
00:51:38,595 --> 00:51:40,596
- But this will be our last job.
623
00:51:40,639 --> 00:51:43,432
lf we can find these jewels,
we'll have it made for good.
624
00:51:43,433 --> 00:51:44,266
Believe me.
625
00:51:47,854 --> 00:51:48,687
- Oh.
- Oh.
626
00:51:51,733 --> 00:51:53,776
- Good morning.
- Good morning.
627
00:51:53,777 --> 00:51:54,610
- Good morning.
628
00:52:03,995 --> 00:52:04,829
Hmm. Hmm.
629
00:52:06,915 --> 00:52:09,917
- You look around in here
and I'll try that room.
630
00:53:31,875 --> 00:53:34,668
- Good Lord, to think
that I spent the night
631
00:53:34,669 --> 00:53:35,961
in the servants' quarters.
632
00:53:44,054 --> 00:53:45,012
Don't go yet.
633
00:53:45,013 --> 00:53:48,057
I'd like to ask you some
questions while I take my bath.
634
00:53:48,058 --> 00:53:51,060
- As you wish, Contessa.
- Don't call me Contessa.
635
00:53:51,061 --> 00:53:53,604
lt makes me feel like a time traveler.
636
00:53:53,605 --> 00:53:56,565
And I have to concentrate on
being right here, right now.
637
00:53:56,566 --> 00:53:58,567
Should l accept this gift?
638
00:53:58,568 --> 00:54:01,111
Just because it was dropped
in my lap and I don't know
639
00:54:01,112 --> 00:54:04,531
anything about this place, island,
640
00:54:04,532 --> 00:54:06,283
or even the aunt who left it to me.
641
00:54:09,788 --> 00:54:12,289
One person tells me this, another that.
642
00:54:12,290 --> 00:54:15,292
One warns me about mortgages,
the other about ghosts.
643
00:54:15,293 --> 00:54:17,294
What do you say?
- Well, I don't know.
644
00:54:17,295 --> 00:54:20,422
l try just to do my work and
keep out of these things.
645
00:54:20,423 --> 00:54:22,383
- Oh really? How boring for you.
646
00:54:22,384 --> 00:54:23,259
- Why?
647
00:54:23,260 --> 00:54:25,177
Boring is better than being wrapped up
648
00:54:25,178 --> 00:54:27,054
in all that gossip, don't you think?
649
00:54:27,055 --> 00:54:29,890
And besides, I have way
too much work to do.
650
00:54:41,236 --> 00:54:42,695
- I don't believe a word you say.
651
00:54:42,696 --> 00:54:44,238
- Why not?
652
00:54:44,239 --> 00:54:48,450
Look, the castle is pretty,
but it's also very dull.
653
00:54:48,451 --> 00:54:49,785
- But you're beautiful.
654
00:54:49,786 --> 00:54:52,663
I bet those hotblooded natives
chase you around plenty.
655
00:54:52,664 --> 00:54:55,082
And the parties you
could give at this place?
656
00:54:55,959 --> 00:54:57,293
- No, the only guests we ever see
657
00:54:57,294 --> 00:54:59,044
are 80 year old tourists from Munich.
658
00:55:06,469 --> 00:55:07,303
- My, my, my.
659
00:55:09,014 --> 00:55:10,806
That's a great outfit.
- Oh, shut up.
660
00:55:10,849 --> 00:55:12,891
I got soaked hiding in a leaky shower.
661
00:55:12,892 --> 00:55:14,643
- You should undress before not after.
662
00:55:14,644 --> 00:55:16,603
- Smart ass. It's all
your fault, you know?
663
00:55:18,231 --> 00:55:21,108
So what about you? Did
you find the treasury?
664
00:55:21,109 --> 00:55:22,985
- Well, not exactly,
665
00:55:22,986 --> 00:55:24,695
but I believe I got closer to it
666
00:55:24,696 --> 00:55:26,947
than I ever have been before.
667
00:55:26,948 --> 00:55:28,157
- I was in the Contessa's room.
668
00:55:28,158 --> 00:55:31,035
How about you? Where did you end up?
669
00:55:31,036 --> 00:55:32,870
- The kitchen. It was wild.
670
00:55:32,871 --> 00:55:34,788
This string of sausages
jumped around my neck
671
00:55:34,789 --> 00:55:35,956
and really tried to strangle me.
672
00:55:35,957 --> 00:55:38,292
- Great, you were stuffing your face
673
00:55:38,293 --> 00:55:39,585
while l was getting wet?
674
00:55:41,171 --> 00:55:42,004
- Huh?
675
00:56:32,055 --> 00:56:33,972
- I trust the preparations are just so?
676
00:56:33,973 --> 00:56:35,641
- They're just right for anyone stuck
677
00:56:35,642 --> 00:56:37,476
in the previous century.
678
00:56:37,477 --> 00:56:39,853
- It will suffice to
maintain the standards
679
00:56:39,854 --> 00:56:41,897
set by the Countess, God rest her soul.
680
00:56:41,898 --> 00:56:46,568
And Carmin, another thing,
we are professionals,
681
00:56:46,569 --> 00:56:48,779
and this is something
the Countess must learn.
682
00:56:48,780 --> 00:56:51,365
She is not too fraternize with the help.
683
00:56:51,366 --> 00:56:52,908
- Did you do the car?
- What?
684
00:56:52,909 --> 00:56:57,371
Uh, yeah. The car has been
polished to perfection.
685
00:56:58,373 --> 00:57:00,791
And I am at the Countesses' beck and call.
686
00:57:11,845 --> 00:57:12,970
- The table looks beautiful.
687
00:57:12,971 --> 00:57:16,098
Carmin, I did some thinking
about that talk we had before.
688
00:57:17,016 --> 00:57:19,935
- Yes.
- Uh, I can't do this
689
00:57:19,936 --> 00:57:21,186
by myself.
690
00:57:21,229 --> 00:57:23,147
Can you make an appointment
with Mr. Cervantes?
691
00:57:23,148 --> 00:57:25,149
l need some legal advice.
692
00:57:25,150 --> 00:57:27,109
Music? What's that?
693
00:57:30,405 --> 00:57:33,824
- It must be Mickey's way of
welcoming you to Casa Flores.
694
00:57:49,757 --> 00:57:52,843
- Leaky faucets, lousy food and now this.
695
00:57:52,844 --> 00:57:54,344
- Hang on. As I said,
696
00:57:54,345 --> 00:57:56,388
this may be the last job we ever pull.
697
00:58:00,852 --> 00:58:02,686
- It will be if that girl turns us in.
698
00:58:02,687 --> 00:58:05,355
She saw us rob that stupid bank yesterday.
699
00:58:05,356 --> 00:58:08,442
- Contessa, welcome to Casa Flores.
700
00:58:08,443 --> 00:58:09,276
- Thank you very much.
701
00:58:09,277 --> 00:58:12,446
And I'd like to invite
you all up for breakfast.
702
00:58:12,447 --> 00:58:14,865
- I'm afraid the boys
have to go pack sardines,
703
00:58:14,866 --> 00:58:16,700
but I'll be happy to join you.
704
00:58:16,701 --> 00:58:18,827
- Then come on up. Thanks guys!
705
00:58:20,622 --> 00:58:23,248
So you mean we actually
are related? Even distantly?
706
00:58:24,209 --> 00:58:25,959
Are you worried about the time?
707
00:58:25,960 --> 00:58:29,129
- No, I, I have to make
a call in 30 minutes.
708
00:58:29,130 --> 00:58:31,632
- Oh, you could use the phone here.
709
00:58:31,633 --> 00:58:33,550
- No, I should really
do it from my treehouse.
710
00:58:33,551 --> 00:58:35,511
l have all the papers up there and stuff.
711
00:58:37,639 --> 00:58:39,431
- Was Mr. Cervantes available, Carmin?
712
00:58:39,432 --> 00:58:42,476
Were you able to make
that appointment for me?
713
00:58:42,477 --> 00:58:44,353
- Francesco made the call, madame.
714
00:58:44,354 --> 00:58:46,522
I'm afraid Mr. Cervantes will not be able
715
00:58:46,523 --> 00:58:48,982
to see you until next Wednesday.
716
00:58:48,983 --> 00:58:50,025
- Cervantes?
717
00:58:50,026 --> 00:58:51,944
You better watch him.
718
00:58:51,945 --> 00:58:53,320
Poor Casa Flores.
719
00:58:53,321 --> 00:58:56,865
Pretty castle of flowers that
could easily be a goldmine,
720
00:58:56,866 --> 00:58:58,784
but since our dear Contessa died,
721
00:58:58,785 --> 00:59:00,702
everyone's got their own plans for it.
722
00:59:00,703 --> 00:59:02,746
- Mm.
- You see?
723
00:59:02,747 --> 00:59:05,040
- You mean even Cervantes?
724
00:59:05,041 --> 00:59:05,874
- Right.
725
00:59:10,171 --> 00:59:12,673
That is the person who's
planning to steal it
726
00:59:12,674 --> 00:59:14,091
all from you, my friend.
727
00:59:15,134 --> 00:59:17,803
Don't sign anything or
listen to what he says.
728
00:59:19,138 --> 00:59:21,932
Oh! Um, I'm late.
729
00:59:21,933 --> 00:59:24,393
l've got to run. Thanks for everything.
730
00:59:24,394 --> 00:59:27,646
Uh, please forgive me
if I've said too much.
731
00:59:27,647 --> 00:59:30,232
- That's all right. Where will you be?
732
00:59:30,233 --> 00:59:32,234
- Wherever you need me to be.
733
00:59:34,779 --> 00:59:37,072
- Be right down.
- Very well.
734
00:59:51,296 --> 00:59:53,005
- You just stay in there.
735
00:59:53,006 --> 00:59:55,716
I can hear you if I leave the door open,
736
00:59:55,717 --> 00:59:56,967
but I must get in the shower.
737
00:59:56,968 --> 00:59:59,678
l'll be late for the
costume party tonight.
738
00:59:59,679 --> 01:00:01,096
Can you hear me?
739
01:00:01,097 --> 01:00:03,140
- Yes, I can hear you just fine.
740
01:00:03,141 --> 01:00:06,893
Uh, I'm, ah, sorry to
barge in on you like this
741
01:00:06,894 --> 01:00:11,898
and, uh, oh bother you.
742
01:00:12,483 --> 01:00:15,402
- That's okay. So what do you want?
743
01:00:15,403 --> 01:00:17,988
- It's the Casa Flores
heiress. She's here.
744
01:00:17,989 --> 01:00:20,449
- What? Where did she come from?
745
01:00:20,450 --> 01:00:22,993
- I don't know,
I mean, she just, uh,
746
01:00:25,121 --> 01:00:26,538
uh, appeared, I guess.
747
01:00:27,498 --> 01:00:31,418
- Well, uh, you make sure she disappears.
748
01:00:31,419 --> 01:00:33,337
- That's not going to
be that easy. You see?
749
01:00:33,379 --> 01:00:36,048
I mean, uh, she's happy here.
750
01:00:36,049 --> 01:00:38,300
I mean, uh, she likes the place.
751
01:00:38,301 --> 01:00:41,219
- Scare her. Old bags like
that are easy to drive away.
752
01:00:41,220 --> 01:00:43,513
- Huh. Old bag, huh?
753
01:00:46,392 --> 01:00:47,851
She's a sweet young thing.
754
01:00:47,852 --> 01:00:49,519
And Mickey's already in love with her.
755
01:00:49,520 --> 01:00:50,354
- Mickey?
756
01:00:54,859 --> 01:00:56,693
- So, uh, what should I do?
757
01:00:56,694 --> 01:00:58,070
- Something quick.
758
01:01:01,240 --> 01:01:02,115
- Pull over here.
759
01:01:19,592 --> 01:01:20,550
I'll be right back.
760
01:01:51,165 --> 01:01:54,418
- I can't believe you really stole it.
761
01:01:58,214 --> 01:02:00,215
- Be at the meeting place at 1 2 o'clock.
762
01:02:01,676 --> 01:02:02,509
- I'm busy.
763
01:02:03,761 --> 01:02:06,304
- Rat! Goddammit, just be there.
764
01:02:08,349 --> 01:02:09,182
- Bullshit.
765
01:02:10,435 --> 01:02:11,935
- Pardon?
766
01:02:11,936 --> 01:02:13,437
- Go fuck yourself!
767
01:02:14,981 --> 01:02:16,982
- Huh, we should get more than two drinks
768
01:02:16,983 --> 01:02:19,151
for a medal that size.
769
01:02:19,152 --> 01:02:20,235
- Oh, who cares?
770
01:02:21,529 --> 01:02:23,488
- Watch this. The one with the outfit.
771
01:02:23,489 --> 01:02:24,322
- Cool.
772
01:02:26,409 --> 01:02:27,534
- Wanna dance?
773
01:02:27,535 --> 01:02:29,911
- Hey, what is this, your
junior prom or something?
774
01:02:29,912 --> 01:02:32,956
- Hey, get rid of that guy.
You deserve much better.
775
01:02:32,957 --> 01:02:34,833
- Yeah, two for the price of one.
776
01:02:34,834 --> 01:02:37,002
- Really? Grow some hair.
777
01:02:37,920 --> 01:02:42,007
- Hey, that guy over there.
He's out on the town.
778
01:02:44,635 --> 01:02:46,344
That's our big chance.
- Let's go.
779
01:02:50,725 --> 01:02:52,434
- Okay. The rope is anchored.
780
01:02:52,435 --> 01:02:54,060
Now let's hope she keeps him busy.
781
01:02:54,061 --> 01:02:56,354
That's just one less
person to worry about.
782
01:02:56,355 --> 01:02:58,523
Now, if the photos are right,
783
01:02:58,524 --> 01:03:01,026
the treasury's directly below us.
784
01:03:01,027 --> 01:03:04,279
You just go straight
down and come back rich.
785
01:03:04,280 --> 01:03:06,948
- With your track record,
I won't be back at all.
786
01:03:08,326 --> 01:03:10,076
- Come on, trust me.
- Hmm.
787
01:03:13,498 --> 01:03:14,706
- Whoa.
788
01:03:16,209 --> 01:03:18,668
- Whoa, shit!
789
01:03:31,682 --> 01:03:34,768
- Holy shit.
790
01:03:42,777 --> 01:03:43,610
Huh.
791
01:03:52,411 --> 01:03:55,038
- Whoa!
792
01:03:55,039 --> 01:03:55,872
- Up, up!
793
01:04:08,177 --> 01:04:10,762
My God. What is it around here?
794
01:07:00,182 --> 01:07:02,767
- Oh, shit, Jesus!
795
01:07:02,768 --> 01:07:03,601
- Ooh!
796
01:07:05,271 --> 01:07:09,691
- l'm so glad you decided to
be smart and show up after all.
797
01:07:10,860 --> 01:07:12,610
- Well, don't flatter yourself.
798
01:07:12,611 --> 01:07:15,488
lt's not you I came to see.
- Oh no, look.
799
01:07:15,489 --> 01:07:18,533
- There's a whole new
era starting around here.
800
01:07:18,534 --> 01:07:20,827
- l know. And you're worried
about the public decency.
801
01:07:20,828 --> 01:07:22,579
ls that it?
- Public decency?
802
01:07:22,580 --> 01:07:24,164
- Get me up, quick!
- There's a lot more
803
01:07:24,165 --> 01:07:25,957
to it than that.
804
01:07:30,713 --> 01:07:32,672
My God. Who have you got up there?
805
01:07:32,673 --> 01:07:34,758
They're going to wake up Little Contessa,
806
01:07:34,759 --> 01:07:36,843
but she'll think it's a poltergeist.
807
01:07:36,844 --> 01:07:38,720
You know, that's just how she is.
808
01:07:38,721 --> 01:07:40,847
Just a wide-eyed, innocent little girl.
809
01:07:40,848 --> 01:07:42,557
And all this stuff just fell into her lap.
810
01:07:42,558 --> 01:07:44,434
She doesn't even know what to do with it.
811
01:07:46,270 --> 01:07:47,437
- See?
812
01:07:47,438 --> 01:07:49,606
- Well, l'd know what to do with it.
813
01:07:49,607 --> 01:07:50,648
- Come on, Antonia.
814
01:07:50,649 --> 01:07:52,734
Stop acting like a greedy wench.
815
01:07:53,861 --> 01:07:55,987
- Stop acting like you
didn't turn this castle
816
01:07:55,988 --> 01:07:56,821
into what it is.
817
01:07:58,032 --> 01:08:00,408
I clearly remember cooking
this thing up together
818
01:08:00,409 --> 01:08:01,576
in the heat of passion.
819
01:08:01,577 --> 01:08:04,037
"Let's turn this into a
love castle," you said.
820
01:08:04,997 --> 01:08:06,915
- For our friends, yes,
821
01:08:06,916 --> 01:08:09,375
but you started renting the beds out
822
01:08:09,376 --> 01:08:11,878
to people we don't even know.
823
01:08:13,214 --> 01:08:15,381
- So do they make love
differently than us?
824
01:08:16,675 --> 01:08:21,054
- You forget that, uh, we
don't make love anymore
825
01:08:21,055 --> 01:08:22,222
because of that ugly rental business.
826
01:08:22,223 --> 01:08:24,140
- Vano, pull me higher!
827
01:08:28,938 --> 01:08:30,855
- How come you never
did anything about it?
828
01:08:30,856 --> 01:08:33,024
- I just couldn't.
829
01:08:33,025 --> 01:08:35,485
And l was so furious I
couldn't even talk to you.
830
01:08:36,570 --> 01:08:38,321
- l see.
831
01:08:38,322 --> 01:08:40,782
But now that the Little Contessa is here,
832
01:08:40,783 --> 01:08:43,868
you want the castle nice
and clean, virginal.
833
01:08:45,496 --> 01:08:47,330
Is that it? Hmm?
834
01:08:50,417 --> 01:08:53,920
Okay, Mickey, if it's
that important to you,
835
01:08:53,921 --> 01:08:56,214
l'll wind the business down.
836
01:08:56,215 --> 01:08:58,091
But I need some time.
837
01:08:58,092 --> 01:09:02,303
l have people waiting in line
who could really make trouble,
838
01:09:02,304 --> 01:09:05,598
a scandal if we just close down like that.
839
01:09:05,599 --> 01:09:10,061
People, Mickey, so hot they can't stand it
840
01:09:10,062 --> 01:09:14,107
and dying to spend a night here
to live out their fantasies.
841
01:09:14,108 --> 01:09:15,733
You remember what that's like, don't you?
842
01:09:15,734 --> 01:09:17,610
To live out your fantasies?
843
01:09:17,611 --> 01:09:19,946
Do what you want,
Mickey, just like always?
844
01:09:19,947 --> 01:09:20,780
Remember?
845
01:09:21,824 --> 01:09:22,657
- Oh!
846
01:09:25,536 --> 01:09:27,120
- Give it to me now.
847
01:09:35,171 --> 01:09:36,754
- Get me up!
848
01:09:36,755 --> 01:09:37,881
- Mickey!
849
01:09:39,508 --> 01:09:40,925
- What the--?
850
01:09:40,926 --> 01:09:42,218
I thought there was something
strange going on. Get in here!
851
01:09:42,219 --> 01:09:43,178
- Oh, get your hands off of me!
852
01:09:43,179 --> 01:09:44,387
- You little hussy!
- Get in here!
853
01:09:44,388 --> 01:09:45,513
- Put me down.
- You!
854
01:09:45,514 --> 01:09:48,558
- Put me down. Let go of me.
855
01:09:48,559 --> 01:09:52,645
- My, oh, my, look what l
found just hanging around.
856
01:09:52,646 --> 01:09:54,355
- How long were you spying on us?
857
01:09:54,356 --> 01:09:56,816
- Spying? I couldn't hear a word.
858
01:09:56,817 --> 01:09:58,359
- Fine. Be that way.
859
01:10:01,739 --> 01:10:03,698
Now tell us exactly what you saw.
860
01:10:05,534 --> 01:10:07,160
- You, being stupid.
861
01:10:07,161 --> 01:10:09,329
- Hmm. Who cares what she saw?
862
01:10:09,330 --> 01:10:11,956
As long as she couldn't hear anything.
863
01:10:11,957 --> 01:10:15,335
- And you! Trying to seduce him.
864
01:10:15,336 --> 01:10:16,628
- Hmm.
- Enough.
865
01:10:16,629 --> 01:10:20,131
How about telling us what
you're doing in this castle?
866
01:10:20,132 --> 01:10:21,633
- I bet someone was lowering her down
867
01:10:21,634 --> 01:10:24,385
so she could climb in the
window and rob the showcases.
868
01:10:26,430 --> 01:10:29,474
- It was a stupid, harmless prank.
869
01:10:29,475 --> 01:10:32,060
- So stupid that it's
going to get you arrested.
870
01:10:32,061 --> 01:10:33,061
- Mm-hmm.
871
01:10:33,062 --> 01:10:36,522
- Because breaking and entering
is still a crime, you know?
872
01:10:36,523 --> 01:10:38,942
- Oh shit, I forgot about that.
873
01:10:38,943 --> 01:10:41,861
- The chief of police is a friend of mine.
874
01:10:43,280 --> 01:10:45,782
- Oh, you know him?
- Yes.
875
01:10:45,783 --> 01:10:48,785
And he doesn't think pranks
like this are very funny.
876
01:10:49,954 --> 01:10:51,746
- He's a real highbrow.
877
01:10:58,796 --> 01:11:00,838
- It's funny, on the way down,
878
01:11:00,839 --> 01:11:02,757
I, uh, thought I just saw him
879
01:11:02,758 --> 01:11:07,262
through one of the windows
and he wasn't alone.
880
01:11:12,851 --> 01:11:16,396
Listen, it's been great talking to you,
881
01:11:16,397 --> 01:11:18,564
but my boyfriend's probably waiting
882
01:11:18,565 --> 01:11:21,776
and wondering where I
am, so l ought to go.
883
01:11:21,777 --> 01:11:23,236
Take care.
884
01:11:23,237 --> 01:11:25,989
- Listen, Cervantes,
the plan isn't working.
885
01:11:27,241 --> 01:11:29,534
Yeah, Mickey's fallen
head over heels in love
886
01:11:29,535 --> 01:11:31,911
and is keeping an eye out for her.
887
01:11:33,163 --> 01:11:36,416
No, I don't care if he's a jerk.
888
01:11:36,417 --> 01:11:37,750
We're in big trouble.
889
01:11:37,751 --> 01:11:39,752
There was some kids snooping around.
890
01:11:39,753 --> 01:11:42,630
They saw enough to have us all put away.
891
01:11:42,631 --> 01:11:44,257
You have to do something.
892
01:11:45,884 --> 01:11:47,176
Until things get straightened out,
893
01:11:47,177 --> 01:11:49,304
l'm through with Casa Flores.
894
01:11:49,305 --> 01:11:52,724
I don't need a scandal. Think about it.
895
01:11:53,851 --> 01:11:58,855
Uh, my position, my
reputation, my marriage.
896
01:11:58,939 --> 01:12:00,189
What?
897
01:12:00,190 --> 01:12:05,111
No, look, I'm really sorry.
898
01:12:05,112 --> 01:12:09,324
For the time being, I'm just
out of the picture. Goodnight.
899
01:12:15,622 --> 01:12:16,456
- Huh.
900
01:12:18,292 --> 01:12:20,626
- Who was that?
- Nobody.
901
01:12:21,587 --> 01:12:24,672
- Female, nobody, I suppose,
like the rest of them.
902
01:12:28,260 --> 01:12:31,304
One of these days, I swear.
903
01:12:31,305 --> 01:12:33,639
- You know, just once, I'd...
904
01:12:33,640 --> 01:12:35,808
- Oh, shut the light off, Bonzo.
905
01:13:14,306 --> 01:13:16,182
- Please, step right in.
906
01:13:21,522 --> 01:13:23,398
- Oh look, nice.
907
01:13:27,277 --> 01:13:28,277
Look at this.
908
01:13:28,278 --> 01:13:29,987
- Took three men to load that.
909
01:13:31,615 --> 01:13:34,325
- Ah, maybe that's why the
30 Years War took so long.
910
01:13:34,326 --> 01:13:36,369
- That's funny.
911
01:13:36,370 --> 01:13:41,124
- That's the trigger. That's
where you shoot. Right.
912
01:13:41,125 --> 01:13:43,501
But you don't usually do it in the house.
913
01:13:43,502 --> 01:13:45,711
You usually take it outside and...
914
01:13:50,926 --> 01:13:52,927
- l shot that man in the tree.
915
01:13:52,928 --> 01:13:55,054
- But it's just impossible
for that thing to fire,
916
01:13:55,055 --> 01:13:56,681
let alone hit someone.
917
01:13:56,682 --> 01:14:00,476
It's far too old.
918
01:14:02,813 --> 01:14:04,188
We must get down there.
919
01:14:05,065 --> 01:14:08,025
Perhaps he's just wounded.
920
01:14:08,026 --> 01:14:09,152
- Let's go and see.
921
01:14:16,368 --> 01:14:17,326
- Look at this.
922
01:14:20,581 --> 01:14:23,082
The damn thing must've been
stolen from the castle.
923
01:14:23,083 --> 01:14:25,418
- But why?
924
01:14:25,419 --> 01:14:29,255
Who? Who could he be
aiming for from up there?
925
01:14:30,340 --> 01:14:32,091
- Who else but Mickey?
926
01:14:32,092 --> 01:14:34,760
Maybe some admirer of yours got jealous.
927
01:14:34,761 --> 01:14:36,971
- l haven't got any.
- You?
928
01:14:36,972 --> 01:14:38,347
- I have only one.
929
01:14:38,348 --> 01:14:40,016
Francesco, l'm worried that Mickey's
930
01:14:40,017 --> 01:14:41,976
not safe up in that house.
931
01:14:41,977 --> 01:14:44,896
There's a lot of strange
people around this place.
932
01:14:44,897 --> 01:14:47,190
- Now you be a good
Contessa and don't bother
933
01:14:47,191 --> 01:14:48,524
yourself about that.
934
01:14:48,525 --> 01:14:51,360
I personally guarantee
your safety. l promise.
935
01:14:52,488 --> 01:14:55,364
That's my job, to protect you.
936
01:14:55,365 --> 01:14:57,116
- And Mickey?
- Safe as a baby.
937
01:14:57,117 --> 01:14:58,910
You can rest assured.
938
01:14:58,911 --> 01:15:00,703
- All right. Thank you, Francesco.
939
01:15:00,704 --> 01:15:01,913
You're very sweet.
940
01:15:01,914 --> 01:15:04,707
ln the meantime, I'll go
to see this Mr. Cervantes.
941
01:15:04,708 --> 01:15:06,167
I can't wait till Wednesday.
942
01:15:06,168 --> 01:15:08,794
Things are getting too crazy around here.
943
01:15:08,795 --> 01:15:10,671
Can you have the car ready in 20 minutes?
944
01:15:10,672 --> 01:15:13,216
- Of course, miss. Here
wait, let me walk you back.
945
01:15:19,389 --> 01:15:20,890
There you are, Contessa.
946
01:15:26,313 --> 01:15:28,606
The Rambler, where the
finest of ladies shop.
947
01:15:28,607 --> 01:15:30,233
- I, I don't have any money.
948
01:15:30,234 --> 01:15:33,444
- Contessas don't need
cash. Contessas have credit.
949
01:15:33,445 --> 01:15:35,238
- And you'll wait right here?
950
01:15:35,239 --> 01:15:36,197
- Of course.
951
01:15:41,578 --> 01:15:42,411
Hmm.
952
01:15:45,123 --> 01:15:46,040
Ah. Mm-hmm.
953
01:15:49,336 --> 01:15:52,255
Hmm.
954
01:15:54,174 --> 01:15:55,007
Mm-hmm.
955
01:16:02,808 --> 01:16:04,976
- Francesco! Yoo-hoo!
956
01:16:04,977 --> 01:16:07,228
Are you going to stand there all day long?
957
01:16:07,229 --> 01:16:08,938
- Holy Madonna.
958
01:16:08,939 --> 01:16:11,691
I'll be damned.
959
01:16:11,692 --> 01:16:13,859
Contessa Betty, you fooled me.
960
01:16:13,860 --> 01:16:16,904
- That's great! I don't
want to be recognized.
961
01:16:16,905 --> 01:16:18,656
Now, let's go to Mr. Cervantes' office.
962
01:16:18,657 --> 01:16:20,408
- Cervantes' office! Yes, of course.
963
01:16:20,409 --> 01:16:21,367
I just can't believe it.
964
01:16:21,368 --> 01:16:23,327
You look so different.
965
01:16:23,328 --> 01:16:24,161
- Let's go.
966
01:16:51,440 --> 01:16:54,567
- Hello. We're here to see Mr. Cervantes.
967
01:16:54,568 --> 01:16:57,903
The, uh, appointment is for
whatever your watch says.
968
01:16:57,904 --> 01:16:58,738
- Oh.
969
01:17:01,950 --> 01:17:05,494
Your name was, um?
- Mm, that one.
970
01:17:06,496 --> 01:17:08,497
- Oh, of course. Follow me.
971
01:17:08,498 --> 01:17:09,957
Uh, excuse me.
972
01:17:16,965 --> 01:17:19,717
Mr. Cervantes, your one
o'clock appointment.
973
01:17:19,718 --> 01:17:21,886
Uh, Mr. Fidel Castro.
974
01:17:21,887 --> 01:17:23,804
Oh, l'm sorry. And his wife.
975
01:17:25,891 --> 01:17:27,224
- Oh.
976
01:17:27,225 --> 01:17:28,267
- I'm, I'm sorry.
977
01:17:28,268 --> 01:17:30,853
Um, the receptionist is still in training.
978
01:17:30,854 --> 01:17:33,814
Please, yes, have a seat.
979
01:17:33,815 --> 01:17:37,193
Uh, what is your name?
980
01:17:37,194 --> 01:17:38,861
- Countess Milton.
981
01:17:38,862 --> 01:17:40,988
- Francesco, be a dear and
go do the shopping now.
982
01:17:40,989 --> 01:17:43,824
l have something to discuss
with Mr. Cervantes privately.
983
01:17:45,619 --> 01:17:48,162
You can pick me up in about an hour.
984
01:17:48,163 --> 01:17:50,081
- Hmm. Don't worry.
985
01:17:50,082 --> 01:17:52,249
I know when I'm being sent from the room.
986
01:17:53,794 --> 01:17:55,211
Mm, hmm.
- Uh.
987
01:17:57,089 --> 01:18:00,257
Well, I, so much for the
disguise. Remember me?
988
01:18:01,176 --> 01:18:03,427
- Well, I think so.
989
01:18:03,428 --> 01:18:07,932
Yes. You're the girl I tripped over.
990
01:18:07,933 --> 01:18:08,766
A Countess.
991
01:18:10,143 --> 01:18:12,895
- Yes. I guess the cat's out of the bag.
992
01:18:12,896 --> 01:18:14,897
But I'm just as surprised to see you
993
01:18:14,898 --> 01:18:18,067
sitting here as my lawyer, okay?
994
01:18:18,110 --> 01:18:19,819
l've heard about you.
- Well, thank you.
995
01:18:19,820 --> 01:18:21,612
Good things, I hope.
996
01:18:21,613 --> 01:18:23,489
Now I suppose I'll lose a client
997
01:18:23,490 --> 01:18:25,199
because I can no longer represent the man
998
01:18:25,200 --> 01:18:27,576
you so dramatically sank.
999
01:18:27,619 --> 01:18:31,163
But, uh, on the other
hand, l gain a client.
1000
01:18:31,164 --> 01:18:33,374
And on top of that, uh . . .
- Mm-hmm.
1001
01:18:33,375 --> 01:18:37,169
- Well, I am the executor of her fortune.
1002
01:18:37,170 --> 01:18:40,506
- I just hope you can
handle the exchange, sir.
1003
01:18:41,675 --> 01:18:43,843
- Yes. Well, let's see.
1004
01:18:43,844 --> 01:18:45,886
Casa Flores, uh...
1005
01:18:45,887 --> 01:18:48,389
Let me pull a file out here.
1006
01:18:48,390 --> 01:18:51,559
And l think it's right, ah, here it is.
1007
01:18:52,853 --> 01:18:54,729
Ah, Casa Flores.
1008
01:18:54,730 --> 01:18:57,690
Oh, it's, ooh, such a gorgeous place.
1009
01:18:57,691 --> 01:18:59,233
- Hmm.
- Mm-wa.
1010
01:18:59,276 --> 01:19:01,986
I love this place, Casa Flores.
1011
01:19:03,071 --> 01:19:05,990
But, uh, in confidence, Casa Flores
1012
01:19:05,991 --> 01:19:07,241
is in debt up to its-
1013
01:19:07,242 --> 01:19:09,076
- But isn't that really strange?
1014
01:19:09,077 --> 01:19:11,078
Over at the bank, they told
me that the Flores mortgage
1015
01:19:11,079 --> 01:19:12,788
was just fine.
1016
01:19:18,170 --> 01:19:20,963
- Well,
1017
01:19:22,174 --> 01:19:24,967
the mortgage, uh, but we're
talking about taxes here.
1018
01:19:24,968 --> 01:19:28,304
See? And, uh, they're so incredibly high.
1019
01:19:28,305 --> 01:19:29,764
I mean, uh, they'll ruin you.
1020
01:19:30,640 --> 01:19:32,975
- That's why we need a
loan to bring money in.
1021
01:19:36,313 --> 01:19:40,483
- Well, that's an idea, but
it's not an easy thing to do.
1022
01:19:41,568 --> 01:19:44,403
Your best bet is to sell the place,
1023
01:19:44,404 --> 01:19:46,739
uh, take the money and run.
1024
01:19:46,740 --> 01:19:49,158
- No, l couldn't sell it to just anyone.
1025
01:19:50,118 --> 01:19:54,038
lt's only for lovers. lt's so romantic.
1026
01:19:54,039 --> 01:19:54,872
- Lovers?
1027
01:19:55,791 --> 01:19:57,333
- What's the matter?
1028
01:19:58,960 --> 01:20:00,878
- Maybe you're right.
1029
01:20:00,879 --> 01:20:03,214
It's a brilliant concept.
We'll work on it.
1030
01:20:04,090 --> 01:20:05,508
Just you and me.
1031
01:20:05,509 --> 01:20:07,635
- Oh, Mr. Cervantes, please sit down.
1032
01:20:07,636 --> 01:20:10,095
I was only talking
about saving the castle.
1033
01:20:10,096 --> 01:20:12,473
Please, I don't want you to misunderstand.
1034
01:20:12,474 --> 01:20:14,892
lt's purely business.
- Oh, we'll be a team.
1035
01:20:14,893 --> 01:20:16,477
Trust me.
1036
01:20:16,478 --> 01:20:18,270
- Mr. Cervantes, please.
1037
01:20:18,271 --> 01:20:19,522
I just polished that thing!
1038
01:20:19,523 --> 01:20:21,732
- There are other lawyers
in this town, you know.
1039
01:20:21,733 --> 01:20:25,069
- Oh, geez. I can't believe this.
1040
01:20:25,070 --> 01:20:26,529
- How unprofessional you are.
1041
01:20:26,530 --> 01:20:28,155
- Where are you going?
1042
01:20:30,617 --> 01:20:32,701
- Come on, Francesco, we're leaving!
1043
01:20:32,702 --> 01:20:35,621
- What happened? Oh, what happened?
1044
01:20:37,249 --> 01:20:38,791
- Contessa!
1045
01:20:38,792 --> 01:20:42,086
It was a cultural
misunderstanding! I didn't mean to!
1046
01:20:42,087 --> 01:20:43,629
- You'll get a cultural misunderstanding
1047
01:20:43,630 --> 01:20:44,547
right in your mouth!
1048
01:20:44,548 --> 01:20:48,384
You made my Contessa cry!
- Come back!
1049
01:21:13,702 --> 01:21:14,535
- Hmm.
1050
01:21:41,187 --> 01:21:42,187
- Hmm? What?
1051
01:21:44,190 --> 01:21:45,316
- Oh.
- Oh.
1052
01:21:47,319 --> 01:21:49,486
They're almost here. Wait.
1053
01:21:51,323 --> 01:21:52,156
Wait.
1054
01:23:09,609 --> 01:23:12,194
- This stupid thing's broke.
1055
01:23:12,195 --> 01:23:14,238
I don't know why, why I bought it anyway.
1056
01:23:14,239 --> 01:23:17,282
I should throw it away. Piece of crap.
1057
01:23:27,836 --> 01:23:29,044
- Yeah?
- Knock, knock.
1058
01:23:29,963 --> 01:23:31,922
- Well, who's there?
1059
01:23:31,923 --> 01:23:33,257
- It's Betty.
1060
01:23:33,258 --> 01:23:34,216
- Betty, who?
1061
01:23:37,804 --> 01:23:40,556
What the. . .?
1062
01:23:40,557 --> 01:23:42,057
Why the disguise?
1063
01:23:42,058 --> 01:23:46,186
- A little secret. God,
why is your house so bare?
1064
01:23:46,187 --> 01:23:47,646
- l didn't like getting
shot at this morning.
1065
01:23:47,689 --> 01:23:49,565
So I'm leaving this place.
1066
01:23:49,566 --> 01:23:51,108
- Can't blame you for that.
1067
01:23:51,109 --> 01:23:53,318
Though I have to confess, l'll miss you
1068
01:23:53,319 --> 01:23:54,945
and you'll be missed around here.
1069
01:23:54,946 --> 01:23:57,406
In fact, I'd like to invite
you to stay in the castle.
1070
01:23:57,407 --> 01:24:00,284
It's safe and there's plenty of room.
1071
01:24:00,285 --> 01:24:03,370
- That's sweet, but I
can stay with my friends.
1072
01:24:03,371 --> 01:24:04,997
- Stopped by the lawyer's today.
1073
01:24:04,998 --> 01:24:08,292
- Really? So that's why you're
all dressed up like that.
1074
01:24:08,293 --> 01:24:10,044
What did he say?
1075
01:24:10,045 --> 01:24:12,046
- He jumped on me.
1076
01:24:12,047 --> 01:24:13,422
- Betty, please sit down.
1077
01:24:13,423 --> 01:24:14,965
What, what happened?
1078
01:24:14,966 --> 01:24:18,218
- Nothing. I love this place
and I'll never sell it.
1079
01:24:18,219 --> 01:24:20,971
- You angel, you are just too wonderful.
1080
01:24:40,992 --> 01:24:43,744
l'll be back and we'll
make this place a paradise.
1081
01:24:44,996 --> 01:24:46,038
- Carmin!
1082
01:24:48,083 --> 01:24:50,626
- Mr. Cervantes, please, let me explain.
1083
01:24:50,627 --> 01:24:52,419
I tried to tell the man what you said to.
1084
01:24:52,420 --> 01:24:54,046
- I know. He said he's a
personal friend, right?
1085
01:24:54,047 --> 01:24:56,090
- Well, no, he said he really was-
1086
01:24:56,091 --> 01:24:56,924
- Listen, Carmin,
- He told me that he really,
1087
01:24:56,925 --> 01:24:58,383
- let me explain.
- when he said that, then l...
1088
01:24:58,384 --> 01:25:01,762
- When I say cancel all
bookings, I mean it, you see?
1089
01:25:01,763 --> 01:25:02,930
- But sir, uh...
1090
01:25:03,973 --> 01:25:05,182
lt was Don Jose.
- Just look,
1091
01:25:05,183 --> 01:25:06,058
that's just great.
1092
01:25:06,059 --> 01:25:07,726
This could cost Don Jose his head.
1093
01:25:07,727 --> 01:25:09,353
And this could cost me my head.
1094
01:25:09,354 --> 01:25:11,980
Now, what I want you to do is this.
1095
01:25:11,981 --> 01:25:14,650
Go to that door and if Contessa
comes, don't let her in.
1096
01:25:14,651 --> 01:25:15,484
No matter what happens.
- Mm-hmm.
1097
01:25:15,485 --> 01:25:16,777
- Get it, okay?
- Mm.
1098
01:25:16,778 --> 01:25:18,112
- Now wait, wait, hold it.
1099
01:25:18,113 --> 01:25:19,780
l'm going in there to get rid of them.
1100
01:25:19,781 --> 01:25:22,366
Fine.
- Uh.
1101
01:25:22,367 --> 01:25:24,076
Oh, oh.
1102
01:25:33,044 --> 01:25:35,796
- Don Jose, please
forgive the disturbance.
1103
01:25:35,839 --> 01:25:37,589
Don Jose, let me ask you a question.
1104
01:25:37,590 --> 01:25:40,634
How long have we been
friends? 1 0 years now, right?
1105
01:25:40,635 --> 01:25:42,803
And many's the time
that I did you a favor?
1106
01:25:42,804 --> 01:25:44,471
And could you tell her to stop doing that
1107
01:25:44,472 --> 01:25:45,597
while I'm talking to you?
- What's he want?
1108
01:25:45,598 --> 01:25:46,682
I mean, that's really rude.
1109
01:25:46,683 --> 01:25:47,766
I mean, come up for air, honey.
1110
01:25:47,767 --> 01:25:50,060
Oh my God.
1111
01:25:50,937 --> 01:25:53,480
- That, that's my husband.
1112
01:25:53,481 --> 01:25:55,023
Uh.
1113
01:25:55,024 --> 01:25:57,568
- Oh.
- That's my wife.
1114
01:25:57,569 --> 01:25:59,528
That's incredible. Unbelievable.
1115
01:25:59,529 --> 01:26:02,739
But you're lucky 'cause l'm
a cool and rational guy.
1116
01:26:02,740 --> 01:26:04,658
l'm gonna walk right outta here
1117
01:26:04,659 --> 01:26:06,994
and pretend that this didn't happen.
1118
01:26:08,246 --> 01:26:10,914
And you have 1 0 seconds to
get your butts outta here.
1119
01:26:12,375 --> 01:26:13,208
- Hmm.
1120
01:26:17,797 --> 01:26:19,506
1 0 seconds.
1121
01:26:19,507 --> 01:26:20,507
- Get out here.
1122
01:26:24,971 --> 01:26:27,931
Yes.
1123
01:26:27,932 --> 01:26:28,974
Darling.
1124
01:26:47,493 --> 01:26:51,288
- I missed you so much.
- I missed you, too.
1125
01:26:51,289 --> 01:26:52,706
But when can we get together?
1126
01:26:52,707 --> 01:26:54,374
- It's always the same old problem.
1127
01:26:54,375 --> 01:26:56,919
We can't meet at my place and
we can't meet at your place.
1128
01:26:56,920 --> 01:26:59,588
How about the car?
- You know what l wish?
1129
01:26:59,589 --> 01:27:01,548
- What?
- Just one night,
1130
01:27:01,549 --> 01:27:04,051
you and me, lost under a crescent moon
1131
01:27:04,052 --> 01:27:06,386
and a big canopy bed.
1132
01:27:15,980 --> 01:27:18,315
- Stop! Wait!
1133
01:27:19,901 --> 01:27:23,195
You're the guitar player from
Mickey's band, aren't you?
1134
01:27:23,196 --> 01:27:24,696
- That's right, baby.
1135
01:27:24,697 --> 01:27:26,990
And you're the heiress. How's it hanging?
1136
01:27:27,909 --> 01:27:31,161
- Not too good. The castle's
been nothing but trouble.
1137
01:27:32,330 --> 01:27:33,121
- That's tough.
1138
01:27:34,749 --> 01:27:37,542
- Could you tell me where Mickey is?
1139
01:27:37,543 --> 01:27:38,710
- That's even tougher.
1140
01:27:39,712 --> 01:27:41,296
- What do you mean?
1141
01:27:41,297 --> 01:27:43,715
- Pick behind some of them doors, baby,
1142
01:27:43,716 --> 01:27:46,301
there's a whole lot of beds
in that castle of yours.
1143
01:27:46,302 --> 01:27:47,177
Adios.
1144
01:28:11,786 --> 01:28:14,079
- Carmin, what the hell are
you doing with that thing?
1145
01:28:14,080 --> 01:28:16,456
- I am your armed
escort. Please follow me.
1146
01:28:16,457 --> 01:28:18,417
- But what on earth is this all about?
1147
01:28:18,418 --> 01:28:20,877
- Now that there's been a
shooting and an attempted robbery,
1148
01:28:20,878 --> 01:28:23,797
Mr. Cervantes ordered for
me to be your bodyguard.
1149
01:28:23,798 --> 01:28:26,633
- I'm surprised he didn't volunteer.
1150
01:28:32,807 --> 01:28:35,392
- And here we have a, hmm...
1151
01:28:37,645 --> 01:28:38,478
Ah, uh-uh.
1152
01:28:40,732 --> 01:28:44,359
- Oh, yeah, yeah.
- A very special guest,
1153
01:28:44,360 --> 01:28:48,572
A very gracious loan from the
far off Philippines, that...
1154
01:28:51,200 --> 01:28:53,285
Good God. The medal's gone.
1155
01:28:55,455 --> 01:28:57,748
The most valuable one
that was on the chest.
1156
01:29:02,587 --> 01:29:04,838
And here we are at the oak bedroom.
1157
01:29:12,055 --> 01:29:13,847
But as you can see, the oak bedroom is...
1158
01:29:13,848 --> 01:29:15,682
- No, we wanna see!
1159
01:29:15,683 --> 01:29:18,310
- And as you can see, the
oak room is in training
1160
01:29:18,311 --> 01:29:20,687
for becoming part of the love hotel,
1161
01:29:20,688 --> 01:29:22,647
maybe even the honeymoon suite.
1162
01:29:23,524 --> 01:29:26,610
- All we need is a bride
and groom to test it.
1163
01:29:34,243 --> 01:29:37,954
♪ When you fall in love
nothing stays the same ♪
1164
01:29:37,997 --> 01:29:41,458
♪ For you anymore ♪
1165
01:29:41,459 --> 01:29:46,463
♪ And suddenly you know the
reason you've been living for ♪
1166
01:29:49,217 --> 01:29:53,053
♪ Running home she's there to meet ya ♪
1167
01:29:53,054 --> 01:29:56,765
♪ Knowing you've got something to plan ♪
1168
01:29:56,766 --> 01:30:01,770
♪ Thinking of a world that
only lovers understand ♪
1169
01:30:04,273 --> 01:30:09,236
♪ Love is something that
will make life crazy ♪
1170
01:30:11,739 --> 01:30:16,743
♪ Love is something that
will make life lazy ♪
1171
01:30:19,288 --> 01:30:24,292
♪ Gently, hold onto your heart
'cause everyone must try ♪
1172
01:30:26,754 --> 01:30:31,758
♪ Love is, baby, when it's you and I ♪
1173
01:30:34,345 --> 01:30:38,098
♪ Every lover knows
that everyone's a fool ♪
1174
01:30:38,099 --> 01:30:41,768
♪ If you play this game ♪
1175
01:30:41,769 --> 01:30:46,773
♪ Finding out together rules
don't always mean the same ♪
1176
01:30:49,318 --> 01:30:52,904
♪ Walking on a cloud, we've made it ♪
1177
01:30:52,905 --> 01:30:56,867
♪ Or lost at sea and looking for land ♪
1178
01:30:56,868 --> 01:31:01,872
♪ All these little things
that only lovers understand ♪
1179
01:31:04,333 --> 01:31:09,296
♪ Love is something that
will make life crazy ♪
1180
01:31:11,799 --> 01:31:16,803
♪ Love is something that
will make life lazy ♪
84082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.