All language subtitles for Melody.of.Passion.1986.BDRemux.1080p.Eng.Ger.Sub.Rus.Eng_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:13,387 ♪ When you fall in love, yeah, nothing stays the same ♪ 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,890 ♪ For you anymore ♪ 3 00:00:16,891 --> 00:00:21,895 ♪ And suddenly another reason you've been living for ♪ 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,318 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 5 00:00:28,319 --> 00:00:32,156 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 6 00:00:32,157 --> 00:00:37,161 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 7 00:00:39,622 --> 00:00:44,626 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 8 00:00:47,005 --> 00:00:52,009 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 9 00:00:54,637 --> 00:00:59,641 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 10 00:01:02,145 --> 00:01:07,107 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 11 00:01:09,652 --> 00:01:13,405 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 12 00:01:13,406 --> 00:01:17,076 ♪ If you play this game ♪ 13 00:01:17,077 --> 00:01:22,081 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 14 00:01:24,667 --> 00:01:28,170 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,132 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 16 00:01:32,133 --> 00:01:37,137 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 17 00:01:39,766 --> 00:01:44,770 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 18 00:01:47,148 --> 00:01:52,152 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 19 00:01:54,697 --> 00:01:59,701 ♪ Gently hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 20 00:02:02,080 --> 00:02:07,084 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 21 00:02:09,712 --> 00:02:14,675 ♪ Love is everything we're planning ♪ 22 00:02:16,261 --> 00:02:20,430 ♪ Knowing, understanding ♪ 23 00:02:20,431 --> 00:02:24,268 ♪ Just you ♪ 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,436 ♪ 'Cause love is ♪ 25 00:02:26,437 --> 00:02:27,980 ♪ Something that will make life ♪ 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,107 ♪ I said, love is ♪ 27 00:02:30,108 --> 00:02:34,820 ♪ Something that will make life crazy ♪ 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,030 - Ah, home at last. 29 00:02:37,031 --> 00:02:38,866 - The way you drive, I was afraid 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,033 we were never going to make it. 31 00:02:40,034 --> 00:02:40,868 - Aw. 32 00:02:42,704 --> 00:02:45,914 - Hungry? - Ah, yeah, for you. 33 00:02:45,915 --> 00:02:49,793 - Well, then I'll be right back. 34 00:02:55,216 --> 00:02:56,717 - Ah, move over guys. 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,514 Mm. 36 00:03:12,525 --> 00:03:13,358 Hey. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,576 Ignore it. 38 00:04:46,577 --> 00:04:47,411 - Ah. 39 00:05:03,386 --> 00:05:07,472 Oh no. 40 00:05:09,934 --> 00:05:11,018 - Don't go away. 41 00:05:12,186 --> 00:05:14,021 - Hey, tell 'em we're busy. 42 00:05:14,022 --> 00:05:16,565 Better yet, just tell 'em to go away. 43 00:05:16,566 --> 00:05:18,317 - Coming. 44 00:05:24,449 --> 00:05:26,158 Who's there? - Ah, registered letter 45 00:05:26,159 --> 00:05:27,159 for Betty Milton. 46 00:05:28,244 --> 00:05:30,495 Ah, Betty Milton? - Mm. 47 00:05:30,496 --> 00:05:31,371 Where do l sign? 48 00:05:34,167 --> 00:05:35,000 - Oh, of course. 49 00:05:36,794 --> 00:05:38,211 Here's what you have to sign. 50 00:05:40,006 --> 00:05:41,048 Nice handwriting. 51 00:05:41,883 --> 00:05:42,716 - Thank you. 52 00:05:45,011 --> 00:05:46,303 Here. Bye. 53 00:05:46,304 --> 00:05:48,138 - Ah, bye. 54 00:05:50,516 --> 00:05:52,184 - l'm still here. 55 00:05:52,185 --> 00:05:53,310 I didn't go away. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,688 - It's a letter from Spain. - Ole. 57 00:05:56,689 --> 00:05:58,065 - Come on, Philip, be serious. 58 00:05:58,066 --> 00:06:01,068 It looks pretty official. 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,529 Registro Civil. What does Registro Civil mean? 60 00:06:04,530 --> 00:06:07,657 - l didn't come here to give you a Spanish lesson. 61 00:06:07,658 --> 00:06:10,660 - Oh, come on. You speak French and ltalian. 62 00:06:10,661 --> 00:06:12,412 - Well, l know what'll really help. 63 00:06:13,706 --> 00:06:15,624 - Mm. - Come on. 64 00:06:15,625 --> 00:06:17,834 - On, stop it, Philip. 65 00:06:17,835 --> 00:06:19,294 - You sure? 66 00:06:19,295 --> 00:06:21,338 Okay, okay. 67 00:06:21,339 --> 00:06:23,382 - I wanna see what's inside. 68 00:06:23,383 --> 00:06:24,883 It's gotta be important. 69 00:06:28,721 --> 00:06:29,554 Hmm. 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,850 - Hmm. "To Betty Milton." 71 00:06:33,851 --> 00:06:34,851 - Hmm. - That's you. 72 00:06:34,852 --> 00:06:37,896 That was, that was easy. - What's it say? 73 00:06:37,897 --> 00:06:42,109 - Let's see. "Bettina Carolina de casales y de las flores." 74 00:06:42,110 --> 00:06:43,151 - Who's that? 75 00:06:43,152 --> 00:06:45,487 - Is she one of your relatives? 76 00:06:45,488 --> 00:06:48,156 - I don't know. l've never heard that name before. 77 00:06:48,157 --> 00:06:51,993 - Hmm. "Abogado Cervantes." 78 00:06:51,994 --> 00:06:55,122 Hmm. 79 00:06:55,123 --> 00:06:56,915 "Casa Flores." 80 00:06:58,000 --> 00:07:01,711 - I love it. That Latin talk, it drives me crazy. 81 00:07:01,712 --> 00:07:03,004 What's it mean? 82 00:07:03,005 --> 00:07:04,965 - Oh, from what I can make of it, uh, 83 00:07:04,966 --> 00:07:07,426 (Spanish accent) you have inherited this Casa Flores 84 00:07:07,427 --> 00:07:09,094 from this Contessa 85 00:07:09,095 --> 00:07:09,928 And it's being held in trust 86 00:07:09,929 --> 00:07:12,264 by a lawyer named Cervantes. 87 00:07:13,224 --> 00:07:15,559 - House in Spain? Spain? 88 00:07:15,560 --> 00:07:17,352 - Si, si, senorita. 89 00:07:17,353 --> 00:07:18,895 Ah, but don't get your hopes up. 90 00:07:18,896 --> 00:07:22,357 In Spain, a casa could be anything 91 00:07:22,358 --> 00:07:26,069 from a castle to a rundown shack. 92 00:07:26,070 --> 00:07:27,654 - Hmm. Just what l need. 93 00:07:27,655 --> 00:07:31,658 - So be careful. Check the place out for us. 94 00:07:31,659 --> 00:07:32,868 Talk to the lawyer. 95 00:07:33,828 --> 00:07:35,537 And make sure you don't get stuck in something 96 00:07:35,538 --> 00:07:36,705 you can't get out of. 97 00:07:38,207 --> 00:07:41,418 - It's wonderful. Now, there's something I can get into. 98 00:07:42,503 --> 00:07:44,087 You and me in Spain. Ah, me? 99 00:07:44,088 --> 00:07:45,797 No way. - But you've gotta 100 00:07:45,798 --> 00:07:48,175 come with me, I can't go there alone. 101 00:07:48,176 --> 00:07:50,760 Come. - Look. l'd love to, 102 00:07:50,761 --> 00:07:54,931 but I've got exams and l'm up to my neck in work. 103 00:07:54,932 --> 00:07:56,975 - Come on, Philip. You can't desert me like this. 104 00:07:56,976 --> 00:07:58,059 Come with me. 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,603 - lt's just not possible. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,065 - Philip, please, please, please. 107 00:08:04,066 --> 00:08:07,861 - I can't, but I can teach you some handy Spanish. 108 00:08:07,862 --> 00:08:09,738 I'm sure you'll find it very useful. 109 00:08:09,739 --> 00:08:10,572 - Hmm. 110 00:08:14,619 --> 00:08:15,827 Going alone. 111 00:08:25,755 --> 00:08:30,050 - Right this way, ladies and gentlemen. Up here. 112 00:08:34,013 --> 00:08:35,639 Now this, ladies and gentlemen, 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,556 - Francisco. - is one of the... 114 00:08:36,557 --> 00:08:38,308 - I have to talk to you. 115 00:08:38,309 --> 00:08:39,684 It's about the conception room. 116 00:08:39,685 --> 00:08:41,478 - But I have no time, Senor Cervantes. 117 00:08:41,479 --> 00:08:42,896 I'm in the middle of a tour. 118 00:08:42,897 --> 00:08:45,148 - Oh. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,608 - And now, ladies and gentlemen, 120 00:08:46,609 --> 00:08:48,235 if you will follow me, please. 121 00:08:48,236 --> 00:08:52,280 We will come to the so-called conception room, 122 00:08:52,281 --> 00:08:53,657 with an elegant, - Let's just go. 123 00:08:53,658 --> 00:08:57,327 - genuine Baroque canopy bed. - Hey, Francisco, hey, hey! 124 00:08:57,328 --> 00:08:59,829 - From the time of Phillip lI, - Hey! 125 00:08:59,830 --> 00:09:01,498 - in which according to tradition, 126 00:09:01,499 --> 00:09:02,791 - Francisco! 127 00:09:02,792 --> 00:09:04,709 No, stop! - the seeds of successive 128 00:09:04,710 --> 00:09:06,920 - No! - generations of del flores 129 00:09:06,921 --> 00:09:10,382 have been planted. - No, stop, you can't! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,216 Stop! 131 00:09:12,510 --> 00:09:14,386 - Oh-ho! - Excuse me. 132 00:09:14,387 --> 00:09:16,846 We're trying to concentrate. 133 00:09:16,847 --> 00:09:19,057 - As you see, nothing has changed. 134 00:09:19,058 --> 00:09:19,933 - Gotta get your hand out of the way! 135 00:09:19,934 --> 00:09:20,809 - One more interruption, 136 00:09:20,810 --> 00:09:23,311 and there'll be big trouble for Cervantes. 137 00:09:23,312 --> 00:09:25,105 This is not the way we planned it. 138 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 - Oh, chiquita. - Close the door, will ya? 139 00:09:30,361 --> 00:09:31,611 - Get out, get, get out of the way! 140 00:09:31,612 --> 00:09:34,239 - I'm afraid the price of the tour 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,156 does not include - Don't close the door! 142 00:09:35,157 --> 00:09:36,866 - a live demonstration. - Mm. 143 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 - You said this was going to be exciting. 144 00:09:39,620 --> 00:09:40,912 - Better than watching soap operas! 145 00:09:40,913 --> 00:09:42,122 - Shut up. 146 00:09:44,000 --> 00:09:45,667 - I'm afraid I'll have to ask you to move on 147 00:09:45,668 --> 00:09:47,836 to the next attraction, ladies and gentlemen. 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,006 We're conducting a probate hearing in here at the moment. 149 00:09:51,007 --> 00:09:53,425 Here comes the attorney for the estate right now. 150 00:09:53,426 --> 00:09:55,385 Now, if you'll just follow me to the next exhibit. 151 00:09:57,471 --> 00:10:01,141 - All right, girls, once more and give it a little feeling. 152 00:10:01,142 --> 00:10:03,226 Sorry about that, Bobby. - Cervantes, 153 00:10:03,227 --> 00:10:05,186 l am trying to concentrate. 154 00:10:07,398 --> 00:10:09,983 How do you expect me to work under these conditions? 155 00:10:12,737 --> 00:10:15,322 My producers are spending a fortune for this location. 156 00:10:15,323 --> 00:10:16,698 Up, up. 157 00:10:18,159 --> 00:10:19,492 That's nice. Bueno. 158 00:10:20,786 --> 00:10:22,662 - It, it won't happen again. 159 00:10:22,663 --> 00:10:23,872 I mean, you have my word on it, l... 160 00:10:23,873 --> 00:10:25,540 - Yeah, yeah. 161 00:10:25,541 --> 00:10:26,708 - Just don't forget. 162 00:10:26,709 --> 00:10:29,586 The castle is not to be mentioned by name in the article. 163 00:10:30,796 --> 00:10:32,047 Am I bothering you? 164 00:10:32,048 --> 00:10:33,798 - Keep your hands off. - Ah, yes. 165 00:10:35,134 --> 00:10:35,967 Of course. 166 00:10:41,182 --> 00:10:42,307 - All right, girls. 167 00:10:42,308 --> 00:10:45,185 Hold that position. That's beautiful. 168 00:10:45,186 --> 00:10:47,228 Truly, a viewfinder's delight. 169 00:11:03,204 --> 00:11:04,454 Okay, now get up. 170 00:11:05,748 --> 00:11:07,207 Yeah, that's great. 171 00:11:13,214 --> 00:11:15,632 Okay, now l want you to turn around 172 00:11:15,633 --> 00:11:18,093 and put your hands up over your head. 173 00:11:20,221 --> 00:11:21,680 Come on up, up, up. 174 00:11:22,515 --> 00:11:24,307 Yeah, that's great. 175 00:11:24,308 --> 00:11:26,226 Okay, now just stay there, wanna keep your back 176 00:11:26,268 --> 00:11:28,186 arched a bit. 177 00:11:28,187 --> 00:11:29,020 Yeah. 178 00:11:30,147 --> 00:11:32,482 Give me some interesting poses here. Come on. 179 00:11:36,529 --> 00:11:39,364 Yeah, that's better. Much better. 180 00:11:44,078 --> 00:11:46,496 Yeah, that's terrific. Terrific. 181 00:11:50,876 --> 00:11:53,753 - Like this? - Ah, that's beautiful. 182 00:11:57,550 --> 00:12:02,137 Oh, this is a feast. 183 00:13:39,777 --> 00:13:41,861 - You need a hotel? 184 00:13:41,862 --> 00:13:43,446 - No, La Casa Flores. 185 00:13:43,489 --> 00:13:46,366 - Well that will cost you 1 5,000 pesetas. 186 00:13:46,367 --> 00:13:48,701 - What? That's highway robbery. 187 00:13:48,702 --> 00:13:50,328 - No, no robbery. 188 00:13:50,329 --> 00:13:52,163 It is very far, Casa Flores. 189 00:13:52,164 --> 00:13:54,082 It is on the other side of the island. 190 00:13:55,668 --> 00:13:56,501 Want a hotel? 191 00:13:56,502 --> 00:14:00,630 - Okay, okay, but make it a cheap one, okay? 192 00:14:01,465 --> 00:14:03,216 - Si, cheap. 193 00:14:47,094 --> 00:14:47,927 - Finally. 194 00:14:49,305 --> 00:14:51,890 - I'm sorry, but you know the routine. 195 00:14:53,350 --> 00:14:56,561 First, to your friend Antonia and her canopy bed. 196 00:14:59,481 --> 00:15:01,065 I can't wait to try it out. 197 00:15:02,026 --> 00:15:04,777 Actually, I wouldn't be surprised to find my wife 198 00:15:04,778 --> 00:15:06,863 in one of these endless corridors. 199 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 - What do you mean? 200 00:15:09,491 --> 00:15:11,492 - She is a friend of Antonia's. 201 00:15:13,162 --> 00:15:16,164 - Maybe my husband's out there too. 202 00:15:16,165 --> 00:15:20,460 He sometimes does business with Cervantes. 203 00:15:20,461 --> 00:15:23,713 - Who cares? It's worth the risk. 204 00:15:33,474 --> 00:15:34,474 - Oh my God. 205 00:16:14,348 --> 00:16:15,181 Oh my God. 206 00:17:11,864 --> 00:17:13,364 - Hello. 207 00:17:13,365 --> 00:17:15,616 Hi. Nice to hear from you again. 208 00:17:15,617 --> 00:17:18,161 Thanks. For you, of course. 209 00:17:18,162 --> 00:17:21,456 Anything, anytime, anywhere, for the right price. 210 00:17:21,457 --> 00:17:22,957 Let me take just a quick look. 211 00:17:24,752 --> 00:17:26,586 No problem. 212 00:17:26,628 --> 00:17:28,254 Everything will be ready for you. 213 00:17:29,631 --> 00:17:30,798 The door is open. 214 00:17:31,717 --> 00:17:33,968 I don't know. What are you expecting? 215 00:17:33,969 --> 00:17:36,637 I'm getting an awful lot of static. We'll try anything. 216 00:17:36,638 --> 00:17:37,930 See you soon. Bye-bye. 217 00:17:40,517 --> 00:17:42,226 lf business keeps up like this, 218 00:17:42,227 --> 00:17:44,353 we're going to need a secretary. 219 00:17:44,354 --> 00:17:47,231 - Yes, Antonia. We're a match made in heaven. 220 00:17:47,232 --> 00:17:49,817 Huh, your contacts and my castle. 221 00:17:49,818 --> 00:17:51,527 - Your castle? 222 00:17:51,528 --> 00:17:54,489 - Well, the castle is officially in my possession here. 223 00:17:54,490 --> 00:17:57,116 And inheritance is very complex. 224 00:17:57,117 --> 00:17:58,993 - That should mean it could take forever. 225 00:17:58,994 --> 00:18:01,579 And that's exactly what I'd hoped for. 226 00:18:01,580 --> 00:18:03,331 And don't forget Carmin. - No, no. 227 00:18:04,625 --> 00:18:07,293 l was thinking of giving her a, well, 228 00:18:07,294 --> 00:18:09,128 you know, a small raise. 229 00:18:09,129 --> 00:18:11,506 She's very important to us and, 230 00:18:11,507 --> 00:18:15,343 and you are very important to me. 231 00:18:15,344 --> 00:18:17,261 - Yeah, but what about the old butler? 232 00:18:17,262 --> 00:18:18,513 - Leave that to Carmin. 233 00:18:19,431 --> 00:18:21,933 She knows how to deal with him, I see. 234 00:18:23,519 --> 00:18:25,728 Well, if, uh, l guess on that note, 235 00:18:25,729 --> 00:18:27,063 l guess I should be going. 236 00:19:26,290 --> 00:19:27,707 - Oh, bring me an ice cream, please. 237 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 - Si. 238 00:19:30,460 --> 00:19:32,962 - Huh. Mm. 239 00:19:40,429 --> 00:19:42,763 Good afternoon, senora. Lovely day and lovely dog. 240 00:19:42,764 --> 00:19:43,973 Would you like to, whoa! 241 00:19:45,642 --> 00:19:46,559 Whoa! 242 00:19:46,560 --> 00:19:49,478 - I'm awfully sorry. 243 00:19:49,479 --> 00:19:52,857 - Yeah, sorry. 244 00:19:52,858 --> 00:19:54,567 You know, you have to be careful about, uh, 245 00:19:54,568 --> 00:19:56,319 knocking someone off their feet, you know? 246 00:19:56,320 --> 00:19:58,237 - Well, forgive me for that. 247 00:19:58,238 --> 00:19:59,363 - Let's call it a truce, okay? 248 00:20:02,326 --> 00:20:03,534 - Now that I've been your downfall, 249 00:20:03,535 --> 00:20:06,162 the least I can do is invite you to be my guest. 250 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Oh, but the lady you were trying to impress 251 00:20:09,791 --> 00:20:11,417 looks like she's long gone. 252 00:20:11,418 --> 00:20:14,754 l'm afraid for now, you're stuck with me. 253 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 Did you, uh, did you want something? 254 00:20:16,506 --> 00:20:19,342 - Well, uh, l think I'll have the same please. Thank you. 255 00:20:22,304 --> 00:20:24,597 - Are you one of these men who try to make a big impression 256 00:20:24,598 --> 00:20:27,225 and fall on their face? 257 00:20:27,226 --> 00:20:28,226 - Well, it seems that way. 258 00:20:28,227 --> 00:20:30,061 It's, uh, tough on the ego, I can tell you. 259 00:20:30,062 --> 00:20:32,021 - And on the face. - Do you live here? 260 00:20:32,856 --> 00:20:35,983 - I will be, yes. - So, uh... 261 00:20:35,984 --> 00:20:39,070 - Family business, uh, but I'm hoping to stay. 262 00:20:39,071 --> 00:20:41,405 - And, uh, you live here year round? 263 00:20:41,406 --> 00:20:42,907 - Yes. 264 00:20:42,908 --> 00:20:45,284 - Well, it's a great island. I know every inch. 265 00:20:46,203 --> 00:20:49,497 - This, uh, um, Flores castle. Do you know about it? 266 00:20:49,498 --> 00:20:53,834 - Well, not much. lt's a rundown place. 267 00:20:53,835 --> 00:20:57,171 - You cross your fingers. What does that mean? 268 00:20:57,172 --> 00:20:59,590 - Well, it's a habit I have. 269 00:20:59,591 --> 00:21:01,384 You see, I, oh, well. 270 00:21:01,385 --> 00:21:04,387 - I happen to see everything. 271 00:21:04,388 --> 00:21:08,015 - About the Flores, ah, why does it interest you? 272 00:21:08,016 --> 00:21:09,767 - l have my reasons. 273 00:21:09,768 --> 00:21:11,227 - Well, all right, uh, 274 00:21:11,228 --> 00:21:13,187 like most of the English estates here, 275 00:21:13,188 --> 00:21:14,897 the Flores is deep in the hole. 276 00:21:14,898 --> 00:21:17,024 - Is it bad? 277 00:21:17,025 --> 00:21:19,735 - Depends on what you mean by- - How bad is it? 278 00:21:19,736 --> 00:21:21,612 Perhaps if they made it into a hotel 279 00:21:21,613 --> 00:21:24,490 or gave guided tours around the place. 280 00:21:24,491 --> 00:21:26,200 - Oh no, no, no, no. 281 00:21:26,201 --> 00:21:28,953 lt's no use. Uh, this place is a sure loss. 282 00:21:31,206 --> 00:21:32,748 - Oh my God! Run! 283 00:21:38,088 --> 00:21:39,755 - Get up. They're shooting blanks. 284 00:21:39,756 --> 00:21:41,716 Can't you hear that? 285 00:21:41,717 --> 00:21:43,217 - Go! 286 00:21:43,218 --> 00:21:44,552 - Come on, let's follow 'em. 287 00:21:47,055 --> 00:21:48,597 - Oh-uh! 288 00:21:48,598 --> 00:21:49,974 - Now you do as you're told. 289 00:21:49,975 --> 00:21:52,893 - Rape me, if you must. Just don't take my money! 290 00:21:52,894 --> 00:21:54,061 - Don't worry, sweetheart. 291 00:21:54,062 --> 00:21:55,938 Your virtue's not in danger. Move it. 292 00:21:55,939 --> 00:21:59,442 Dammit, get in. Okay, mom, start the car. 293 00:22:01,778 --> 00:22:03,446 - Excuse me, could you hold this for a sec? 294 00:22:03,447 --> 00:22:04,572 Whoops. - Huh, huh, huh? 295 00:22:04,573 --> 00:22:05,906 - I'll be right back. - Oh, oh! 296 00:22:10,662 --> 00:22:12,663 - Where is she? - Uh, she gave me ice cream. 297 00:22:12,664 --> 00:22:14,373 She's steal my car. - That white thing there? 298 00:22:14,374 --> 00:22:15,750 Is that her? - Hold it, hold it! 299 00:22:15,751 --> 00:22:17,793 Now who's paying for the ice cream she ate? 300 00:22:17,794 --> 00:22:19,503 - Hey, I was a guest. What do you want from me? 301 00:22:19,504 --> 00:22:20,796 - Bet she was one of the robbers. 302 00:22:20,797 --> 00:22:22,423 She was real strange from the start. 303 00:22:25,260 --> 00:22:27,011 - Pull up here. Very slowly. 304 00:22:27,012 --> 00:22:27,845 Let us off. 305 00:22:31,391 --> 00:22:33,976 Come on. Hey, and thanks for the ride. 306 00:22:35,729 --> 00:22:37,271 What are you doing? 307 00:22:37,272 --> 00:22:40,149 Get back in the car! - Hello, this is Cervantes. 308 00:22:40,150 --> 00:22:42,193 The Contessa is here on the island. 309 00:22:42,194 --> 00:22:44,737 I was with her when a robbery occurred nearby. 310 00:22:44,780 --> 00:22:46,614 Well, we became separated in the confusion. 311 00:22:46,615 --> 00:22:49,283 And I'm afraid that she may be headed to Casa Flores. 312 00:22:53,872 --> 00:22:57,500 - Presto, changeo! 313 00:23:02,631 --> 00:23:03,714 - What? 314 00:23:25,445 --> 00:23:28,030 - Buenos dias. You were speeding, you know. 315 00:23:28,031 --> 00:23:29,365 Do you have an explanation for that? 316 00:23:29,366 --> 00:23:31,367 - Well, ah- - I do, were supposed to be 317 00:23:31,368 --> 00:23:32,910 married an hour ago. 318 00:23:34,121 --> 00:23:35,871 - Married? - But it took more convincing 319 00:23:35,872 --> 00:23:37,748 than I thought it would. 320 00:23:37,749 --> 00:23:40,042 - You fool! You're a lucky man. 321 00:23:40,043 --> 00:23:41,544 - I apologize, sir. 322 00:23:41,545 --> 00:23:42,837 - What's that for? - He wouldn't put his 323 00:23:42,838 --> 00:23:45,548 top hat on. - That's grisly. 324 00:23:45,590 --> 00:23:48,217 - Well, you, you seem to be working things out. 325 00:23:48,218 --> 00:23:50,761 No time to lose though. Off you go. 326 00:23:50,762 --> 00:23:52,304 Priest won't wait forever. 327 00:23:54,099 --> 00:23:55,057 Good luck to you. 328 00:23:58,937 --> 00:23:59,770 Good luck! 329 00:24:01,982 --> 00:24:02,982 Cute couple. 330 00:24:07,279 --> 00:24:09,738 - If she shows up, stall her. I'll be right over. 331 00:24:14,411 --> 00:24:16,537 - Hey, Don Cervantes, how are you? 332 00:24:16,538 --> 00:24:17,705 How's the castle? - Ah, good. 333 00:24:17,706 --> 00:24:19,915 Yeah, good. Still standing, I guess. 334 00:24:19,916 --> 00:24:21,584 Um, how are you? Well, I take it. 335 00:24:21,585 --> 00:24:24,128 - Frisky, actually. Look, we should talk. 336 00:24:24,129 --> 00:24:26,130 Gimme a call and we'll get together. 337 00:24:26,131 --> 00:24:27,256 - All right. Good to see you. 338 00:24:27,257 --> 00:24:28,174 - Yeah, take care. 339 00:24:42,898 --> 00:24:44,398 - The young lady seems to have no 340 00:24:44,399 --> 00:24:47,109 identification papers whatsoever. 341 00:24:47,110 --> 00:24:49,361 All we found in her pockets were one package 342 00:24:49,362 --> 00:24:51,739 of birth control pills and three packs of sugarless gum. 343 00:24:51,740 --> 00:24:53,949 - Thank God for watertight packaging. 344 00:24:53,950 --> 00:24:55,910 - Hmm. - We, we fished her out 345 00:24:55,911 --> 00:24:57,119 like a drowned rat. - Sure did. 346 00:24:57,120 --> 00:24:58,787 - And hung this stuff up to dry. 347 00:24:58,788 --> 00:25:01,040 - Oh. - Sure did. 348 00:25:01,041 --> 00:25:02,666 - Well, you can't have her sitting around like this. 349 00:25:02,667 --> 00:25:04,335 l mean, you should put her in a cell 350 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 until we find out who she is. 351 00:25:05,504 --> 00:25:07,171 - You mean in case she's dangerous? 352 00:25:07,172 --> 00:25:08,923 - Officer, please. 353 00:25:08,924 --> 00:25:10,758 I'm allowed one phone call. 354 00:25:10,759 --> 00:25:13,093 If you'll give me the phone so I could call the consulate. 355 00:25:13,094 --> 00:25:15,638 Can't I? - Oh, huh. 356 00:25:15,680 --> 00:25:18,390 - You sit down and be quiet! Now, sit! 357 00:25:19,851 --> 00:25:22,728 - l know him. 358 00:25:22,729 --> 00:25:25,439 - You know that guy? - She knows the guy. 359 00:25:25,440 --> 00:25:28,901 - If you know that guy, maybe we better put you in a cell. 360 00:25:28,902 --> 00:25:30,444 - Wait! Just kidding. 361 00:25:30,445 --> 00:25:33,364 I apologize. - You apologize too, hmm? 362 00:25:33,365 --> 00:25:35,491 Can you cooperate too? Hmm? 363 00:25:36,910 --> 00:25:38,786 Now let's see, let's see. 364 00:25:38,787 --> 00:25:40,287 You were born? 365 00:25:41,206 --> 00:25:42,164 - Yes. 366 00:25:43,166 --> 00:25:46,168 - Uh. - What year then? 367 00:25:46,169 --> 00:25:48,712 - Um, 20 Years ago. - Mm. 368 00:25:48,713 --> 00:25:49,630 - 20, ah... 369 00:25:52,509 --> 00:25:55,427 Ah, ah, day? 370 00:25:55,428 --> 00:25:57,137 - No, at night. 371 00:25:57,138 --> 00:26:02,059 - Okay, okay. 372 00:26:03,103 --> 00:26:05,688 Ah... 373 00:26:05,689 --> 00:26:07,273 All right now, sex? 374 00:26:09,067 --> 00:26:11,026 - Uh-hoo. - "Now sex." 375 00:26:11,027 --> 00:26:12,653 l swear you cops are all the same. 376 00:26:12,654 --> 00:26:15,364 - Oh, man. 377 00:26:15,365 --> 00:26:16,198 Uh, yeah. 378 00:26:19,411 --> 00:26:22,621 - Ooh. 379 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 Oh, oh, I can't see! Where did she go? 380 00:26:24,583 --> 00:26:25,916 - What is she doing? - l don't know, I can't see! 381 00:26:25,917 --> 00:26:26,834 - What, what is she doing? - Whoops. 382 00:26:26,835 --> 00:26:27,793 - What the hell? - I don't know! 383 00:26:27,794 --> 00:26:29,169 I can't find her! - Oh, those animals! 384 00:26:29,170 --> 00:26:31,046 They tried to rape me! - Not again. 385 00:26:33,383 --> 00:26:34,341 - Where is she? Where is she? 386 00:26:34,384 --> 00:26:35,384 - Where'd she go? - l don't know. 387 00:26:35,385 --> 00:26:36,760 - There she is. - This way, no, I don't know. 388 00:26:45,854 --> 00:26:46,687 - Mm. 389 00:26:47,981 --> 00:26:48,856 Excuse me. - Huh? 390 00:26:48,857 --> 00:26:49,898 - Can you hold this for a second? 391 00:26:49,899 --> 00:26:51,108 - What's this? 392 00:26:51,109 --> 00:26:53,277 - Hey, you guys heard of a place called Casa Flores? 393 00:26:53,278 --> 00:26:55,195 - Yeah, it's a crazy place. 394 00:26:55,196 --> 00:26:56,739 - Sounds like fun. 395 00:26:56,740 --> 00:26:59,658 - Oh, hmm, who needs it? - Mm-hmm, mm. 396 00:28:09,104 --> 00:28:11,188 - Oh, l don't believe it. 397 00:28:14,234 --> 00:28:16,860 Yep, there they are. Like every day. 398 00:28:16,861 --> 00:28:18,404 - God. 399 00:28:18,405 --> 00:28:20,447 Is it two o'clock already? 400 00:28:22,200 --> 00:28:23,951 - Must be. Come on. 401 00:28:23,952 --> 00:28:27,538 We have to hurry. We've gotta get out of here. 402 00:28:27,539 --> 00:28:29,081 - Damn! - Oh. 403 00:28:31,876 --> 00:28:34,128 - I'm going to be late again. 404 00:28:34,129 --> 00:28:35,713 - Oh, me too. 405 00:28:35,714 --> 00:28:38,257 Come on. I'm running out of excuses. 406 00:28:38,258 --> 00:28:40,092 I don't have any more! 407 00:28:40,093 --> 00:28:43,137 - Oh, l don't believe this. - What am I going to say? 408 00:28:43,138 --> 00:28:45,013 Geez, what am l going to say? 409 00:28:46,474 --> 00:28:47,766 - My wife's gonna kill me. 410 00:29:02,782 --> 00:29:04,742 - Need a ride? - Yes, please. 411 00:29:05,827 --> 00:29:07,828 - Do you know how to get to Casa Flores? 412 00:29:09,664 --> 00:29:10,539 - It's on my way. 413 00:29:11,374 --> 00:29:13,041 Go ahead. Hop on. 414 00:29:31,895 --> 00:29:34,772 - Hey, where are you going? Stop, hey, stop! 415 00:29:34,773 --> 00:29:37,107 Do you hear me? I wanna get off. 416 00:29:42,822 --> 00:29:43,697 Stop, help! 417 00:29:45,158 --> 00:29:49,661 Stop! 418 00:30:02,091 --> 00:30:04,259 No, leave me alone! Stop! 419 00:30:05,845 --> 00:30:06,970 No! 420 00:30:17,690 --> 00:30:19,691 Stop, stop! 421 00:30:19,692 --> 00:30:21,109 Please, stop! 422 00:30:24,948 --> 00:30:26,698 - Uh, hey, hey, baby. 423 00:30:26,699 --> 00:30:27,991 Come here. Come to Papa. 424 00:30:27,992 --> 00:30:29,409 You, come here. 425 00:30:29,410 --> 00:30:30,994 You don't need those little guy. 426 00:30:32,413 --> 00:30:34,373 - There's this crazy guy after me. 427 00:30:34,374 --> 00:30:36,750 Some rapist or something. 428 00:30:36,751 --> 00:30:38,335 He's gone now, but... 429 00:30:38,336 --> 00:30:39,795 - Yeah, yeah. I know, I know. 430 00:30:39,796 --> 00:30:40,963 - He tried to... - Tell me all about it now. 431 00:30:42,048 --> 00:30:43,090 Up you go. All right, uh, yeah. 432 00:30:44,551 --> 00:30:45,759 - Thanks. - Hey! 433 00:30:45,760 --> 00:30:48,011 - Hey, move that car! 434 00:30:48,012 --> 00:30:49,429 - Hey, move it, move it! - Where did the motorcycle go? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,152 - It's funny, the island is bigger than I thought, 436 00:31:04,153 --> 00:31:05,821 but it looks the same all over. 437 00:31:05,822 --> 00:31:07,906 Like this road, I swear we've been down it 438 00:31:07,907 --> 00:31:09,157 three times already. 439 00:31:09,158 --> 00:31:10,701 It's weird, huh? - Yeah, oh, yeah, yeah. 440 00:31:10,743 --> 00:31:12,327 Well, l gotta stop for a second, honey. 441 00:31:12,328 --> 00:31:14,580 Hold onto that thought. 442 00:31:14,581 --> 00:31:16,665 Watch this tree limb here. 443 00:31:16,666 --> 00:31:17,499 What? Mm. 444 00:31:20,044 --> 00:31:22,379 All right, all right, let's see. 445 00:31:22,380 --> 00:31:24,214 Uh, all right. 446 00:31:26,217 --> 00:31:27,509 You want a drink? - No, thank you. 447 00:31:27,510 --> 00:31:28,510 - Ah, well. 448 00:31:29,846 --> 00:31:30,721 Mm, there. 449 00:31:31,973 --> 00:31:34,600 Okay, yep, yep, yeah, we'll be there by nightfall. 450 00:31:34,601 --> 00:31:35,684 Ooh, ah, mm. 451 00:31:37,604 --> 00:31:39,855 Yep, yep, ooh, yeah, okay. 452 00:31:40,857 --> 00:31:43,275 Oh, Casa Flores is a beautiful estate. 453 00:31:43,276 --> 00:31:45,068 Yeah, if you ever wanna - Huh? 454 00:31:45,069 --> 00:31:48,488 - go there, during the day, because at night, 455 00:31:48,489 --> 00:31:50,365 uh, there's ghosts there in the place. 456 00:31:50,366 --> 00:31:55,370 And, well, it's glorious, it's a beautiful stay. 457 00:31:55,496 --> 00:31:56,914 Ah, that oughta do it right there. 458 00:31:56,915 --> 00:31:59,207 Ain't been like this in a while. 459 00:31:59,208 --> 00:32:01,460 Mm. That oughta do it. 460 00:32:01,461 --> 00:32:02,961 There. Yep. 461 00:32:06,716 --> 00:32:08,634 Hey little girl. Wake up, we're here. 462 00:32:08,635 --> 00:32:11,094 - Are we there? - Yep, yeah. 463 00:32:11,095 --> 00:32:12,638 You see that tower there? 464 00:32:12,639 --> 00:32:14,181 That's where they say the ghost lives. 465 00:32:14,182 --> 00:32:17,184 But, uh, that's just talk, you know? Right? 466 00:32:17,185 --> 00:32:19,728 Well, we'll see you later, sugar. 467 00:32:19,729 --> 00:32:20,562 Good luck. 468 00:32:22,607 --> 00:32:24,483 - Thanks. - Yeah, right. 469 00:32:34,285 --> 00:32:35,410 - Thanks again. 470 00:35:44,392 --> 00:35:46,560 - Wait. Now where are we going? 471 00:35:46,561 --> 00:35:48,395 - What difference does it make? 472 00:35:49,856 --> 00:35:51,648 Oh, watch your step. 473 00:35:51,649 --> 00:35:53,441 It looks like the storms knocked out all the lights. 474 00:35:53,442 --> 00:35:54,776 - Honey, l'm so scared. 475 00:35:54,777 --> 00:35:56,153 These robberies used to be exciting, 476 00:35:56,154 --> 00:35:58,363 but the last two have been total fuckups. 477 00:35:58,364 --> 00:35:59,739 - Just be quiet. Trust me. 478 00:35:59,740 --> 00:36:02,534 - Oh. Forget it. 479 00:36:02,535 --> 00:36:05,704 - Will you stop that? We're almost there now. 480 00:36:05,705 --> 00:36:06,538 Whoops. 481 00:36:07,665 --> 00:36:09,332 You're going to love this place. 482 00:36:09,333 --> 00:36:10,167 - Oh! 483 00:36:21,012 --> 00:36:23,889 You've got some taste in real estate. 484 00:36:23,890 --> 00:36:25,849 A castle with no electricity. 485 00:36:28,895 --> 00:36:32,105 - Where, where's that strange light coming from? 486 00:36:32,106 --> 00:36:34,316 - Probably fermenting corpses. 487 00:36:47,246 --> 00:36:50,123 God, look at this stuff. 488 00:36:50,124 --> 00:36:53,084 This place really hasn't been touched in ages. 489 00:36:54,587 --> 00:36:57,923 Excuse me, sir, are you a vampire? 490 00:36:57,924 --> 00:36:59,883 - Cut it out, will you? 491 00:36:59,884 --> 00:37:03,011 - All right. Thought you wanted me to relax. 492 00:37:03,012 --> 00:37:05,388 - I do, but stop making so much noise. 493 00:37:20,988 --> 00:37:23,073 - Uh, how do I get out of this thing? 494 00:37:23,908 --> 00:37:25,408 - Hold on, princess. 495 00:37:25,409 --> 00:37:28,036 - My kingdom for a big soft sweater. 496 00:37:29,747 --> 00:37:32,082 - There. - Oh, thanks. 497 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 - My pleasure. 498 00:37:34,585 --> 00:37:37,587 Hmm. Now let's see about this radio. 499 00:37:37,588 --> 00:37:40,465 - It's probably dead like everything else around here. 500 00:37:40,466 --> 00:37:42,759 From ghoulies and ghosties and mean little beasties 501 00:37:42,760 --> 00:37:45,762 and things that go bump in the night to "Lord deliver me." 502 00:37:45,763 --> 00:37:48,098 My sister used to say that when we were small. 503 00:37:50,142 --> 00:37:52,018 - Actually, you look like you could raise the dead 504 00:37:52,019 --> 00:37:54,521 in that outfit. - Actually, 505 00:37:54,522 --> 00:37:56,898 l'm gonna drop dead if we don't find some food. 506 00:37:56,899 --> 00:37:58,942 Let's go see if this place has a kitchen. 507 00:37:59,944 --> 00:38:00,777 - All right. 508 00:38:03,531 --> 00:38:05,782 This thing's useless anyway. Ready? 509 00:38:07,034 --> 00:38:07,951 - Mm, yeah. 510 00:38:17,169 --> 00:38:19,754 - Oh. 511 00:38:22,174 --> 00:38:23,008 Oh. 512 00:38:25,928 --> 00:38:26,761 Ah. 513 00:38:32,018 --> 00:38:32,851 - Huh-huh. 514 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 Uh-huh. Oh. 515 00:38:56,876 --> 00:38:57,709 Oh. 516 00:39:00,129 --> 00:39:01,046 Uh, oh, oh. 517 00:39:05,384 --> 00:39:07,635 - Huh! 518 00:39:11,474 --> 00:39:13,099 - Oh! 519 00:39:13,100 --> 00:39:16,728 l hope it doesn't take days to get the lights back on. 520 00:39:16,729 --> 00:39:18,855 And the electricity. 521 00:39:18,856 --> 00:39:20,648 - I don't need electricity. 522 00:39:20,649 --> 00:39:23,234 - What do you need? - More watts than you've got. 523 00:39:23,235 --> 00:39:24,319 - Oh, Carmin. 524 00:39:50,846 --> 00:39:52,847 - What's that? 525 00:39:54,642 --> 00:39:55,475 - It's nothing. 526 00:39:57,937 --> 00:40:00,021 - I knew it. 527 00:40:05,069 --> 00:40:06,111 It's a ghost. 528 00:40:07,446 --> 00:40:09,072 - A ghost? 529 00:40:09,073 --> 00:40:09,906 Move over. 530 00:40:14,829 --> 00:40:16,204 She's beautiful. 531 00:40:35,975 --> 00:40:36,808 - Juan? 532 00:40:42,148 --> 00:40:44,899 - It gets later every time. 533 00:40:44,900 --> 00:40:46,067 - Francisco's impossible. 534 00:40:46,068 --> 00:40:48,403 He needs more and more every day. 535 00:40:50,906 --> 00:40:52,574 - More of what? 536 00:40:52,575 --> 00:40:53,616 - Wine, of course. 537 00:40:53,617 --> 00:40:55,785 What did you think? 538 00:40:55,786 --> 00:40:59,956 - I can't understand why you put up with that trash. 539 00:40:59,957 --> 00:41:02,041 - Because I'd be out of a job if I didn't. 540 00:41:03,002 --> 00:41:05,253 A dead Contessa doesn't need a mate. 541 00:41:11,969 --> 00:41:13,386 - Mm. - Mm. 542 00:42:11,654 --> 00:42:13,154 - Oh, my dear old friend. 543 00:42:13,155 --> 00:42:16,824 You must get bored just standing here. 544 00:42:16,825 --> 00:42:19,369 If only I could bring you back to life. 545 00:42:20,579 --> 00:42:23,540 We'd do all the things we used to do. 546 00:42:23,541 --> 00:42:24,374 Remember? 547 00:42:26,335 --> 00:42:27,168 Shh. 548 00:42:28,212 --> 00:42:29,420 Not yet. 549 00:42:42,226 --> 00:42:46,771 Uh-huh. 550 00:42:54,822 --> 00:42:55,905 Uh, yeah, uh. 551 00:43:01,620 --> 00:43:02,704 Oh, yeah, uh. 552 00:43:07,543 --> 00:43:08,418 Oh, yeah. 553 00:43:10,796 --> 00:43:11,629 Huh? 554 00:43:14,008 --> 00:43:14,841 Oh. Uh. 555 00:43:17,720 --> 00:43:20,221 Mm. 556 00:43:23,392 --> 00:43:24,225 - Mm. 557 00:43:25,811 --> 00:43:26,644 Hmm. 558 00:48:14,308 --> 00:48:15,850 - Hey, who the hell are you? 559 00:48:15,851 --> 00:48:18,102 What sort of weird customers do they have in this country? 560 00:48:18,103 --> 00:48:19,562 - But this is my bed. 561 00:48:19,563 --> 00:48:21,647 - That still gives you no right to get fresh with me. 562 00:48:21,648 --> 00:48:23,065 Who the hell are you anyway? 563 00:48:23,066 --> 00:48:27,278 - l- I'm Francisco, keeper of the castle. The caretaker. 564 00:48:27,279 --> 00:48:29,363 Who the hell are you? 565 00:48:29,364 --> 00:48:31,032 - I'm Betty Milton. 566 00:48:31,033 --> 00:48:34,035 I am the new owner of this slightly ramshackle house. 567 00:48:35,829 --> 00:48:37,038 Betty Milton. 568 00:48:38,040 --> 00:48:41,626 - Contessa. 569 00:48:41,627 --> 00:48:42,919 - Uh. 570 00:48:42,920 --> 00:48:46,505 - Oh, so you are, you are the heiress. 571 00:48:46,506 --> 00:48:48,382 You are Contessa. 572 00:48:49,968 --> 00:48:53,137 Much prettier than the old Contessa. 573 00:48:53,138 --> 00:48:56,557 - Oh? Thanks for the compliment. 574 00:48:57,809 --> 00:49:00,561 So you're the caretaker. 575 00:49:02,272 --> 00:49:05,608 Then I guess you know about the sad state this place is in. 576 00:49:05,609 --> 00:49:06,943 - But what sad state? 577 00:49:07,903 --> 00:49:10,196 - Like that it's bankrupt. 578 00:49:11,198 --> 00:49:12,073 - What'd you say? 579 00:49:13,867 --> 00:49:16,118 - Well, I heard the Contessa squandered the fortune 580 00:49:16,119 --> 00:49:17,578 and left the place bankrupt. 581 00:49:17,579 --> 00:49:20,164 - Where'd you hear that? In town? 582 00:49:20,165 --> 00:49:22,458 A likely story and a lie. 583 00:49:22,459 --> 00:49:24,168 - Please don't get upset, Francesco. 584 00:49:24,169 --> 00:49:26,754 l've just never had money in my whole life 585 00:49:26,755 --> 00:49:27,880 or tenants either. 586 00:49:27,881 --> 00:49:31,008 I, I just wanna know what's going on. 587 00:49:31,009 --> 00:49:32,551 - What? Nothing's going on? 588 00:49:32,552 --> 00:49:34,095 And don't worry about Casa Flores. 589 00:49:34,096 --> 00:49:35,805 lt's a nice quiet castle that never hurt anyone. 590 00:49:35,806 --> 00:49:38,182 Okay? 591 00:49:52,114 --> 00:49:52,947 - Hmm. 592 00:49:54,866 --> 00:49:58,536 What time do they serve breakfast around here? 593 00:49:58,537 --> 00:50:02,665 - Breakfast? Where do you think you are, the Hilton? 594 00:50:05,419 --> 00:50:06,252 Oh, ow. 595 00:50:09,798 --> 00:50:11,132 We've got a job to do. 596 00:50:12,592 --> 00:50:14,135 Here, look at this. - Mm? Hmm. 597 00:50:16,596 --> 00:50:17,555 - From "Town and Country." 598 00:50:17,556 --> 00:50:20,891 Big glossy photos of every room in the place. 599 00:50:20,892 --> 00:50:22,435 All we need to know is which room 600 00:50:22,436 --> 00:50:24,687 the old lady's jewels are in. 601 00:50:24,688 --> 00:50:25,521 - Mm. 602 00:50:28,108 --> 00:50:29,650 - What the hell is that? 603 00:50:29,651 --> 00:50:32,528 - This place doesn't seem very deserted to me. 604 00:50:44,708 --> 00:50:47,209 - I didn't know so many people lived in the house. 605 00:50:47,210 --> 00:50:50,171 - Just Carmin and me and Mickey and his trumpet. 606 00:50:50,172 --> 00:50:52,089 He's a distant relation. 607 00:50:52,090 --> 00:50:54,508 He was so sweet to the old lady that she let him stay here. 608 00:50:54,509 --> 00:50:57,762 - Could you give me a hand? - Uh, yeah, yeah. 609 00:50:57,763 --> 00:50:59,430 A caretaker's work is never done. 610 00:51:00,265 --> 00:51:01,515 Let's see. 611 00:51:01,516 --> 00:51:06,520 Oh! 612 00:51:06,980 --> 00:51:07,813 - Thanks. 613 00:51:08,982 --> 00:51:10,149 I guess that must have been common. 614 00:51:10,150 --> 00:51:11,817 I heard it last night. 615 00:51:14,446 --> 00:51:15,279 - Quite likely. 616 00:51:17,240 --> 00:51:22,203 But sometimes people say it sounds like, uh... 617 00:51:22,204 --> 00:51:24,455 - Oh, you mean ghosts. - Poppycock. 618 00:51:24,456 --> 00:51:28,209 No, it's those huge trees rustling 619 00:51:28,210 --> 00:51:30,169 and the buildings settling. 620 00:51:30,170 --> 00:51:32,004 Ah, that's all it is. 621 00:51:35,842 --> 00:51:38,594 - You know, why isn't it ever enough for you? 622 00:51:38,595 --> 00:51:40,596 - But this will be our last job. 623 00:51:40,639 --> 00:51:43,432 lf we can find these jewels, we'll have it made for good. 624 00:51:43,433 --> 00:51:44,266 Believe me. 625 00:51:47,854 --> 00:51:48,687 - Oh. - Oh. 626 00:51:51,733 --> 00:51:53,776 - Good morning. - Good morning. 627 00:51:53,777 --> 00:51:54,610 - Good morning. 628 00:52:03,995 --> 00:52:04,829 Hmm. Hmm. 629 00:52:06,915 --> 00:52:09,917 - You look around in here and I'll try that room. 630 00:53:31,875 --> 00:53:34,668 - Good Lord, to think that I spent the night 631 00:53:34,669 --> 00:53:35,961 in the servants' quarters. 632 00:53:44,054 --> 00:53:45,012 Don't go yet. 633 00:53:45,013 --> 00:53:48,057 I'd like to ask you some questions while I take my bath. 634 00:53:48,058 --> 00:53:51,060 - As you wish, Contessa. - Don't call me Contessa. 635 00:53:51,061 --> 00:53:53,604 lt makes me feel like a time traveler. 636 00:53:53,605 --> 00:53:56,565 And I have to concentrate on being right here, right now. 637 00:53:56,566 --> 00:53:58,567 Should l accept this gift? 638 00:53:58,568 --> 00:54:01,111 Just because it was dropped in my lap and I don't know 639 00:54:01,112 --> 00:54:04,531 anything about this place, island, 640 00:54:04,532 --> 00:54:06,283 or even the aunt who left it to me. 641 00:54:09,788 --> 00:54:12,289 One person tells me this, another that. 642 00:54:12,290 --> 00:54:15,292 One warns me about mortgages, the other about ghosts. 643 00:54:15,293 --> 00:54:17,294 What do you say? - Well, I don't know. 644 00:54:17,295 --> 00:54:20,422 l try just to do my work and keep out of these things. 645 00:54:20,423 --> 00:54:22,383 - Oh really? How boring for you. 646 00:54:22,384 --> 00:54:23,259 - Why? 647 00:54:23,260 --> 00:54:25,177 Boring is better than being wrapped up 648 00:54:25,178 --> 00:54:27,054 in all that gossip, don't you think? 649 00:54:27,055 --> 00:54:29,890 And besides, I have way too much work to do. 650 00:54:41,236 --> 00:54:42,695 - I don't believe a word you say. 651 00:54:42,696 --> 00:54:44,238 - Why not? 652 00:54:44,239 --> 00:54:48,450 Look, the castle is pretty, but it's also very dull. 653 00:54:48,451 --> 00:54:49,785 - But you're beautiful. 654 00:54:49,786 --> 00:54:52,663 I bet those hotblooded natives chase you around plenty. 655 00:54:52,664 --> 00:54:55,082 And the parties you could give at this place? 656 00:54:55,959 --> 00:54:57,293 - No, the only guests we ever see 657 00:54:57,294 --> 00:54:59,044 are 80 year old tourists from Munich. 658 00:55:06,469 --> 00:55:07,303 - My, my, my. 659 00:55:09,014 --> 00:55:10,806 That's a great outfit. - Oh, shut up. 660 00:55:10,849 --> 00:55:12,891 I got soaked hiding in a leaky shower. 661 00:55:12,892 --> 00:55:14,643 - You should undress before not after. 662 00:55:14,644 --> 00:55:16,603 - Smart ass. It's all your fault, you know? 663 00:55:18,231 --> 00:55:21,108 So what about you? Did you find the treasury? 664 00:55:21,109 --> 00:55:22,985 - Well, not exactly, 665 00:55:22,986 --> 00:55:24,695 but I believe I got closer to it 666 00:55:24,696 --> 00:55:26,947 than I ever have been before. 667 00:55:26,948 --> 00:55:28,157 - I was in the Contessa's room. 668 00:55:28,158 --> 00:55:31,035 How about you? Where did you end up? 669 00:55:31,036 --> 00:55:32,870 - The kitchen. It was wild. 670 00:55:32,871 --> 00:55:34,788 This string of sausages jumped around my neck 671 00:55:34,789 --> 00:55:35,956 and really tried to strangle me. 672 00:55:35,957 --> 00:55:38,292 - Great, you were stuffing your face 673 00:55:38,293 --> 00:55:39,585 while l was getting wet? 674 00:55:41,171 --> 00:55:42,004 - Huh? 675 00:56:32,055 --> 00:56:33,972 - I trust the preparations are just so? 676 00:56:33,973 --> 00:56:35,641 - They're just right for anyone stuck 677 00:56:35,642 --> 00:56:37,476 in the previous century. 678 00:56:37,477 --> 00:56:39,853 - It will suffice to maintain the standards 679 00:56:39,854 --> 00:56:41,897 set by the Countess, God rest her soul. 680 00:56:41,898 --> 00:56:46,568 And Carmin, another thing, we are professionals, 681 00:56:46,569 --> 00:56:48,779 and this is something the Countess must learn. 682 00:56:48,780 --> 00:56:51,365 She is not too fraternize with the help. 683 00:56:51,366 --> 00:56:52,908 - Did you do the car? - What? 684 00:56:52,909 --> 00:56:57,371 Uh, yeah. The car has been polished to perfection. 685 00:56:58,373 --> 00:57:00,791 And I am at the Countesses' beck and call. 686 00:57:11,845 --> 00:57:12,970 - The table looks beautiful. 687 00:57:12,971 --> 00:57:16,098 Carmin, I did some thinking about that talk we had before. 688 00:57:17,016 --> 00:57:19,935 - Yes. - Uh, I can't do this 689 00:57:19,936 --> 00:57:21,186 by myself. 690 00:57:21,229 --> 00:57:23,147 Can you make an appointment with Mr. Cervantes? 691 00:57:23,148 --> 00:57:25,149 l need some legal advice. 692 00:57:25,150 --> 00:57:27,109 Music? What's that? 693 00:57:30,405 --> 00:57:33,824 - It must be Mickey's way of welcoming you to Casa Flores. 694 00:57:49,757 --> 00:57:52,843 - Leaky faucets, lousy food and now this. 695 00:57:52,844 --> 00:57:54,344 - Hang on. As I said, 696 00:57:54,345 --> 00:57:56,388 this may be the last job we ever pull. 697 00:58:00,852 --> 00:58:02,686 - It will be if that girl turns us in. 698 00:58:02,687 --> 00:58:05,355 She saw us rob that stupid bank yesterday. 699 00:58:05,356 --> 00:58:08,442 - Contessa, welcome to Casa Flores. 700 00:58:08,443 --> 00:58:09,276 - Thank you very much. 701 00:58:09,277 --> 00:58:12,446 And I'd like to invite you all up for breakfast. 702 00:58:12,447 --> 00:58:14,865 - I'm afraid the boys have to go pack sardines, 703 00:58:14,866 --> 00:58:16,700 but I'll be happy to join you. 704 00:58:16,701 --> 00:58:18,827 - Then come on up. Thanks guys! 705 00:58:20,622 --> 00:58:23,248 So you mean we actually are related? Even distantly? 706 00:58:24,209 --> 00:58:25,959 Are you worried about the time? 707 00:58:25,960 --> 00:58:29,129 - No, I, I have to make a call in 30 minutes. 708 00:58:29,130 --> 00:58:31,632 - Oh, you could use the phone here. 709 00:58:31,633 --> 00:58:33,550 - No, I should really do it from my treehouse. 710 00:58:33,551 --> 00:58:35,511 l have all the papers up there and stuff. 711 00:58:37,639 --> 00:58:39,431 - Was Mr. Cervantes available, Carmin? 712 00:58:39,432 --> 00:58:42,476 Were you able to make that appointment for me? 713 00:58:42,477 --> 00:58:44,353 - Francesco made the call, madame. 714 00:58:44,354 --> 00:58:46,522 I'm afraid Mr. Cervantes will not be able 715 00:58:46,523 --> 00:58:48,982 to see you until next Wednesday. 716 00:58:48,983 --> 00:58:50,025 - Cervantes? 717 00:58:50,026 --> 00:58:51,944 You better watch him. 718 00:58:51,945 --> 00:58:53,320 Poor Casa Flores. 719 00:58:53,321 --> 00:58:56,865 Pretty castle of flowers that could easily be a goldmine, 720 00:58:56,866 --> 00:58:58,784 but since our dear Contessa died, 721 00:58:58,785 --> 00:59:00,702 everyone's got their own plans for it. 722 00:59:00,703 --> 00:59:02,746 - Mm. - You see? 723 00:59:02,747 --> 00:59:05,040 - You mean even Cervantes? 724 00:59:05,041 --> 00:59:05,874 - Right. 725 00:59:10,171 --> 00:59:12,673 That is the person who's planning to steal it 726 00:59:12,674 --> 00:59:14,091 all from you, my friend. 727 00:59:15,134 --> 00:59:17,803 Don't sign anything or listen to what he says. 728 00:59:19,138 --> 00:59:21,932 Oh! Um, I'm late. 729 00:59:21,933 --> 00:59:24,393 l've got to run. Thanks for everything. 730 00:59:24,394 --> 00:59:27,646 Uh, please forgive me if I've said too much. 731 00:59:27,647 --> 00:59:30,232 - That's all right. Where will you be? 732 00:59:30,233 --> 00:59:32,234 - Wherever you need me to be. 733 00:59:34,779 --> 00:59:37,072 - Be right down. - Very well. 734 00:59:51,296 --> 00:59:53,005 - You just stay in there. 735 00:59:53,006 --> 00:59:55,716 I can hear you if I leave the door open, 736 00:59:55,717 --> 00:59:56,967 but I must get in the shower. 737 00:59:56,968 --> 00:59:59,678 l'll be late for the costume party tonight. 738 00:59:59,679 --> 01:00:01,096 Can you hear me? 739 01:00:01,097 --> 01:00:03,140 - Yes, I can hear you just fine. 740 01:00:03,141 --> 01:00:06,893 Uh, I'm, ah, sorry to barge in on you like this 741 01:00:06,894 --> 01:00:11,898 and, uh, oh bother you. 742 01:00:12,483 --> 01:00:15,402 - That's okay. So what do you want? 743 01:00:15,403 --> 01:00:17,988 - It's the Casa Flores heiress. She's here. 744 01:00:17,989 --> 01:00:20,449 - What? Where did she come from? 745 01:00:20,450 --> 01:00:22,993 - I don't know, I mean, she just, uh, 746 01:00:25,121 --> 01:00:26,538 uh, appeared, I guess. 747 01:00:27,498 --> 01:00:31,418 - Well, uh, you make sure she disappears. 748 01:00:31,419 --> 01:00:33,337 - That's not going to be that easy. You see? 749 01:00:33,379 --> 01:00:36,048 I mean, uh, she's happy here. 750 01:00:36,049 --> 01:00:38,300 I mean, uh, she likes the place. 751 01:00:38,301 --> 01:00:41,219 - Scare her. Old bags like that are easy to drive away. 752 01:00:41,220 --> 01:00:43,513 - Huh. Old bag, huh? 753 01:00:46,392 --> 01:00:47,851 She's a sweet young thing. 754 01:00:47,852 --> 01:00:49,519 And Mickey's already in love with her. 755 01:00:49,520 --> 01:00:50,354 - Mickey? 756 01:00:54,859 --> 01:00:56,693 - So, uh, what should I do? 757 01:00:56,694 --> 01:00:58,070 - Something quick. 758 01:01:01,240 --> 01:01:02,115 - Pull over here. 759 01:01:19,592 --> 01:01:20,550 I'll be right back. 760 01:01:51,165 --> 01:01:54,418 - I can't believe you really stole it. 761 01:01:58,214 --> 01:02:00,215 - Be at the meeting place at 1 2 o'clock. 762 01:02:01,676 --> 01:02:02,509 - I'm busy. 763 01:02:03,761 --> 01:02:06,304 - Rat! Goddammit, just be there. 764 01:02:08,349 --> 01:02:09,182 - Bullshit. 765 01:02:10,435 --> 01:02:11,935 - Pardon? 766 01:02:11,936 --> 01:02:13,437 - Go fuck yourself! 767 01:02:14,981 --> 01:02:16,982 - Huh, we should get more than two drinks 768 01:02:16,983 --> 01:02:19,151 for a medal that size. 769 01:02:19,152 --> 01:02:20,235 - Oh, who cares? 770 01:02:21,529 --> 01:02:23,488 - Watch this. The one with the outfit. 771 01:02:23,489 --> 01:02:24,322 - Cool. 772 01:02:26,409 --> 01:02:27,534 - Wanna dance? 773 01:02:27,535 --> 01:02:29,911 - Hey, what is this, your junior prom or something? 774 01:02:29,912 --> 01:02:32,956 - Hey, get rid of that guy. You deserve much better. 775 01:02:32,957 --> 01:02:34,833 - Yeah, two for the price of one. 776 01:02:34,834 --> 01:02:37,002 - Really? Grow some hair. 777 01:02:37,920 --> 01:02:42,007 - Hey, that guy over there. He's out on the town. 778 01:02:44,635 --> 01:02:46,344 That's our big chance. - Let's go. 779 01:02:50,725 --> 01:02:52,434 - Okay. The rope is anchored. 780 01:02:52,435 --> 01:02:54,060 Now let's hope she keeps him busy. 781 01:02:54,061 --> 01:02:56,354 That's just one less person to worry about. 782 01:02:56,355 --> 01:02:58,523 Now, if the photos are right, 783 01:02:58,524 --> 01:03:01,026 the treasury's directly below us. 784 01:03:01,027 --> 01:03:04,279 You just go straight down and come back rich. 785 01:03:04,280 --> 01:03:06,948 - With your track record, I won't be back at all. 786 01:03:08,326 --> 01:03:10,076 - Come on, trust me. - Hmm. 787 01:03:13,498 --> 01:03:14,706 - Whoa. 788 01:03:16,209 --> 01:03:18,668 - Whoa, shit! 789 01:03:31,682 --> 01:03:34,768 - Holy shit. 790 01:03:42,777 --> 01:03:43,610 Huh. 791 01:03:52,411 --> 01:03:55,038 - Whoa! 792 01:03:55,039 --> 01:03:55,872 - Up, up! 793 01:04:08,177 --> 01:04:10,762 My God. What is it around here? 794 01:07:00,182 --> 01:07:02,767 - Oh, shit, Jesus! 795 01:07:02,768 --> 01:07:03,601 - Ooh! 796 01:07:05,271 --> 01:07:09,691 - l'm so glad you decided to be smart and show up after all. 797 01:07:10,860 --> 01:07:12,610 - Well, don't flatter yourself. 798 01:07:12,611 --> 01:07:15,488 lt's not you I came to see. - Oh no, look. 799 01:07:15,489 --> 01:07:18,533 - There's a whole new era starting around here. 800 01:07:18,534 --> 01:07:20,827 - l know. And you're worried about the public decency. 801 01:07:20,828 --> 01:07:22,579 ls that it? - Public decency? 802 01:07:22,580 --> 01:07:24,164 - Get me up, quick! - There's a lot more 803 01:07:24,165 --> 01:07:25,957 to it than that. 804 01:07:30,713 --> 01:07:32,672 My God. Who have you got up there? 805 01:07:32,673 --> 01:07:34,758 They're going to wake up Little Contessa, 806 01:07:34,759 --> 01:07:36,843 but she'll think it's a poltergeist. 807 01:07:36,844 --> 01:07:38,720 You know, that's just how she is. 808 01:07:38,721 --> 01:07:40,847 Just a wide-eyed, innocent little girl. 809 01:07:40,848 --> 01:07:42,557 And all this stuff just fell into her lap. 810 01:07:42,558 --> 01:07:44,434 She doesn't even know what to do with it. 811 01:07:46,270 --> 01:07:47,437 - See? 812 01:07:47,438 --> 01:07:49,606 - Well, l'd know what to do with it. 813 01:07:49,607 --> 01:07:50,648 - Come on, Antonia. 814 01:07:50,649 --> 01:07:52,734 Stop acting like a greedy wench. 815 01:07:53,861 --> 01:07:55,987 - Stop acting like you didn't turn this castle 816 01:07:55,988 --> 01:07:56,821 into what it is. 817 01:07:58,032 --> 01:08:00,408 I clearly remember cooking this thing up together 818 01:08:00,409 --> 01:08:01,576 in the heat of passion. 819 01:08:01,577 --> 01:08:04,037 "Let's turn this into a love castle," you said. 820 01:08:04,997 --> 01:08:06,915 - For our friends, yes, 821 01:08:06,916 --> 01:08:09,375 but you started renting the beds out 822 01:08:09,376 --> 01:08:11,878 to people we don't even know. 823 01:08:13,214 --> 01:08:15,381 - So do they make love differently than us? 824 01:08:16,675 --> 01:08:21,054 - You forget that, uh, we don't make love anymore 825 01:08:21,055 --> 01:08:22,222 because of that ugly rental business. 826 01:08:22,223 --> 01:08:24,140 - Vano, pull me higher! 827 01:08:28,938 --> 01:08:30,855 - How come you never did anything about it? 828 01:08:30,856 --> 01:08:33,024 - I just couldn't. 829 01:08:33,025 --> 01:08:35,485 And l was so furious I couldn't even talk to you. 830 01:08:36,570 --> 01:08:38,321 - l see. 831 01:08:38,322 --> 01:08:40,782 But now that the Little Contessa is here, 832 01:08:40,783 --> 01:08:43,868 you want the castle nice and clean, virginal. 833 01:08:45,496 --> 01:08:47,330 Is that it? Hmm? 834 01:08:50,417 --> 01:08:53,920 Okay, Mickey, if it's that important to you, 835 01:08:53,921 --> 01:08:56,214 l'll wind the business down. 836 01:08:56,215 --> 01:08:58,091 But I need some time. 837 01:08:58,092 --> 01:09:02,303 l have people waiting in line who could really make trouble, 838 01:09:02,304 --> 01:09:05,598 a scandal if we just close down like that. 839 01:09:05,599 --> 01:09:10,061 People, Mickey, so hot they can't stand it 840 01:09:10,062 --> 01:09:14,107 and dying to spend a night here to live out their fantasies. 841 01:09:14,108 --> 01:09:15,733 You remember what that's like, don't you? 842 01:09:15,734 --> 01:09:17,610 To live out your fantasies? 843 01:09:17,611 --> 01:09:19,946 Do what you want, Mickey, just like always? 844 01:09:19,947 --> 01:09:20,780 Remember? 845 01:09:21,824 --> 01:09:22,657 - Oh! 846 01:09:25,536 --> 01:09:27,120 - Give it to me now. 847 01:09:35,171 --> 01:09:36,754 - Get me up! 848 01:09:36,755 --> 01:09:37,881 - Mickey! 849 01:09:39,508 --> 01:09:40,925 - What the--? 850 01:09:40,926 --> 01:09:42,218 I thought there was something strange going on. Get in here! 851 01:09:42,219 --> 01:09:43,178 - Oh, get your hands off of me! 852 01:09:43,179 --> 01:09:44,387 - You little hussy! - Get in here! 853 01:09:44,388 --> 01:09:45,513 - Put me down. - You! 854 01:09:45,514 --> 01:09:48,558 - Put me down. Let go of me. 855 01:09:48,559 --> 01:09:52,645 - My, oh, my, look what l found just hanging around. 856 01:09:52,646 --> 01:09:54,355 - How long were you spying on us? 857 01:09:54,356 --> 01:09:56,816 - Spying? I couldn't hear a word. 858 01:09:56,817 --> 01:09:58,359 - Fine. Be that way. 859 01:10:01,739 --> 01:10:03,698 Now tell us exactly what you saw. 860 01:10:05,534 --> 01:10:07,160 - You, being stupid. 861 01:10:07,161 --> 01:10:09,329 - Hmm. Who cares what she saw? 862 01:10:09,330 --> 01:10:11,956 As long as she couldn't hear anything. 863 01:10:11,957 --> 01:10:15,335 - And you! Trying to seduce him. 864 01:10:15,336 --> 01:10:16,628 - Hmm. - Enough. 865 01:10:16,629 --> 01:10:20,131 How about telling us what you're doing in this castle? 866 01:10:20,132 --> 01:10:21,633 - I bet someone was lowering her down 867 01:10:21,634 --> 01:10:24,385 so she could climb in the window and rob the showcases. 868 01:10:26,430 --> 01:10:29,474 - It was a stupid, harmless prank. 869 01:10:29,475 --> 01:10:32,060 - So stupid that it's going to get you arrested. 870 01:10:32,061 --> 01:10:33,061 - Mm-hmm. 871 01:10:33,062 --> 01:10:36,522 - Because breaking and entering is still a crime, you know? 872 01:10:36,523 --> 01:10:38,942 - Oh shit, I forgot about that. 873 01:10:38,943 --> 01:10:41,861 - The chief of police is a friend of mine. 874 01:10:43,280 --> 01:10:45,782 - Oh, you know him? - Yes. 875 01:10:45,783 --> 01:10:48,785 And he doesn't think pranks like this are very funny. 876 01:10:49,954 --> 01:10:51,746 - He's a real highbrow. 877 01:10:58,796 --> 01:11:00,838 - It's funny, on the way down, 878 01:11:00,839 --> 01:11:02,757 I, uh, thought I just saw him 879 01:11:02,758 --> 01:11:07,262 through one of the windows and he wasn't alone. 880 01:11:12,851 --> 01:11:16,396 Listen, it's been great talking to you, 881 01:11:16,397 --> 01:11:18,564 but my boyfriend's probably waiting 882 01:11:18,565 --> 01:11:21,776 and wondering where I am, so l ought to go. 883 01:11:21,777 --> 01:11:23,236 Take care. 884 01:11:23,237 --> 01:11:25,989 - Listen, Cervantes, the plan isn't working. 885 01:11:27,241 --> 01:11:29,534 Yeah, Mickey's fallen head over heels in love 886 01:11:29,535 --> 01:11:31,911 and is keeping an eye out for her. 887 01:11:33,163 --> 01:11:36,416 No, I don't care if he's a jerk. 888 01:11:36,417 --> 01:11:37,750 We're in big trouble. 889 01:11:37,751 --> 01:11:39,752 There was some kids snooping around. 890 01:11:39,753 --> 01:11:42,630 They saw enough to have us all put away. 891 01:11:42,631 --> 01:11:44,257 You have to do something. 892 01:11:45,884 --> 01:11:47,176 Until things get straightened out, 893 01:11:47,177 --> 01:11:49,304 l'm through with Casa Flores. 894 01:11:49,305 --> 01:11:52,724 I don't need a scandal. Think about it. 895 01:11:53,851 --> 01:11:58,855 Uh, my position, my reputation, my marriage. 896 01:11:58,939 --> 01:12:00,189 What? 897 01:12:00,190 --> 01:12:05,111 No, look, I'm really sorry. 898 01:12:05,112 --> 01:12:09,324 For the time being, I'm just out of the picture. Goodnight. 899 01:12:15,622 --> 01:12:16,456 - Huh. 900 01:12:18,292 --> 01:12:20,626 - Who was that? - Nobody. 901 01:12:21,587 --> 01:12:24,672 - Female, nobody, I suppose, like the rest of them. 902 01:12:28,260 --> 01:12:31,304 One of these days, I swear. 903 01:12:31,305 --> 01:12:33,639 - You know, just once, I'd... 904 01:12:33,640 --> 01:12:35,808 - Oh, shut the light off, Bonzo. 905 01:13:14,306 --> 01:13:16,182 - Please, step right in. 906 01:13:21,522 --> 01:13:23,398 - Oh look, nice. 907 01:13:27,277 --> 01:13:28,277 Look at this. 908 01:13:28,278 --> 01:13:29,987 - Took three men to load that. 909 01:13:31,615 --> 01:13:34,325 - Ah, maybe that's why the 30 Years War took so long. 910 01:13:34,326 --> 01:13:36,369 - That's funny. 911 01:13:36,370 --> 01:13:41,124 - That's the trigger. That's where you shoot. Right. 912 01:13:41,125 --> 01:13:43,501 But you don't usually do it in the house. 913 01:13:43,502 --> 01:13:45,711 You usually take it outside and... 914 01:13:50,926 --> 01:13:52,927 - l shot that man in the tree. 915 01:13:52,928 --> 01:13:55,054 - But it's just impossible for that thing to fire, 916 01:13:55,055 --> 01:13:56,681 let alone hit someone. 917 01:13:56,682 --> 01:14:00,476 It's far too old. 918 01:14:02,813 --> 01:14:04,188 We must get down there. 919 01:14:05,065 --> 01:14:08,025 Perhaps he's just wounded. 920 01:14:08,026 --> 01:14:09,152 - Let's go and see. 921 01:14:16,368 --> 01:14:17,326 - Look at this. 922 01:14:20,581 --> 01:14:23,082 The damn thing must've been stolen from the castle. 923 01:14:23,083 --> 01:14:25,418 - But why? 924 01:14:25,419 --> 01:14:29,255 Who? Who could he be aiming for from up there? 925 01:14:30,340 --> 01:14:32,091 - Who else but Mickey? 926 01:14:32,092 --> 01:14:34,760 Maybe some admirer of yours got jealous. 927 01:14:34,761 --> 01:14:36,971 - l haven't got any. - You? 928 01:14:36,972 --> 01:14:38,347 - I have only one. 929 01:14:38,348 --> 01:14:40,016 Francesco, l'm worried that Mickey's 930 01:14:40,017 --> 01:14:41,976 not safe up in that house. 931 01:14:41,977 --> 01:14:44,896 There's a lot of strange people around this place. 932 01:14:44,897 --> 01:14:47,190 - Now you be a good Contessa and don't bother 933 01:14:47,191 --> 01:14:48,524 yourself about that. 934 01:14:48,525 --> 01:14:51,360 I personally guarantee your safety. l promise. 935 01:14:52,488 --> 01:14:55,364 That's my job, to protect you. 936 01:14:55,365 --> 01:14:57,116 - And Mickey? - Safe as a baby. 937 01:14:57,117 --> 01:14:58,910 You can rest assured. 938 01:14:58,911 --> 01:15:00,703 - All right. Thank you, Francesco. 939 01:15:00,704 --> 01:15:01,913 You're very sweet. 940 01:15:01,914 --> 01:15:04,707 ln the meantime, I'll go to see this Mr. Cervantes. 941 01:15:04,708 --> 01:15:06,167 I can't wait till Wednesday. 942 01:15:06,168 --> 01:15:08,794 Things are getting too crazy around here. 943 01:15:08,795 --> 01:15:10,671 Can you have the car ready in 20 minutes? 944 01:15:10,672 --> 01:15:13,216 - Of course, miss. Here wait, let me walk you back. 945 01:15:19,389 --> 01:15:20,890 There you are, Contessa. 946 01:15:26,313 --> 01:15:28,606 The Rambler, where the finest of ladies shop. 947 01:15:28,607 --> 01:15:30,233 - I, I don't have any money. 948 01:15:30,234 --> 01:15:33,444 - Contessas don't need cash. Contessas have credit. 949 01:15:33,445 --> 01:15:35,238 - And you'll wait right here? 950 01:15:35,239 --> 01:15:36,197 - Of course. 951 01:15:41,578 --> 01:15:42,411 Hmm. 952 01:15:45,123 --> 01:15:46,040 Ah. Mm-hmm. 953 01:15:49,336 --> 01:15:52,255 Hmm. 954 01:15:54,174 --> 01:15:55,007 Mm-hmm. 955 01:16:02,808 --> 01:16:04,976 - Francesco! Yoo-hoo! 956 01:16:04,977 --> 01:16:07,228 Are you going to stand there all day long? 957 01:16:07,229 --> 01:16:08,938 - Holy Madonna. 958 01:16:08,939 --> 01:16:11,691 I'll be damned. 959 01:16:11,692 --> 01:16:13,859 Contessa Betty, you fooled me. 960 01:16:13,860 --> 01:16:16,904 - That's great! I don't want to be recognized. 961 01:16:16,905 --> 01:16:18,656 Now, let's go to Mr. Cervantes' office. 962 01:16:18,657 --> 01:16:20,408 - Cervantes' office! Yes, of course. 963 01:16:20,409 --> 01:16:21,367 I just can't believe it. 964 01:16:21,368 --> 01:16:23,327 You look so different. 965 01:16:23,328 --> 01:16:24,161 - Let's go. 966 01:16:51,440 --> 01:16:54,567 - Hello. We're here to see Mr. Cervantes. 967 01:16:54,568 --> 01:16:57,903 The, uh, appointment is for whatever your watch says. 968 01:16:57,904 --> 01:16:58,738 - Oh. 969 01:17:01,950 --> 01:17:05,494 Your name was, um? - Mm, that one. 970 01:17:06,496 --> 01:17:08,497 - Oh, of course. Follow me. 971 01:17:08,498 --> 01:17:09,957 Uh, excuse me. 972 01:17:16,965 --> 01:17:19,717 Mr. Cervantes, your one o'clock appointment. 973 01:17:19,718 --> 01:17:21,886 Uh, Mr. Fidel Castro. 974 01:17:21,887 --> 01:17:23,804 Oh, l'm sorry. And his wife. 975 01:17:25,891 --> 01:17:27,224 - Oh. 976 01:17:27,225 --> 01:17:28,267 - I'm, I'm sorry. 977 01:17:28,268 --> 01:17:30,853 Um, the receptionist is still in training. 978 01:17:30,854 --> 01:17:33,814 Please, yes, have a seat. 979 01:17:33,815 --> 01:17:37,193 Uh, what is your name? 980 01:17:37,194 --> 01:17:38,861 - Countess Milton. 981 01:17:38,862 --> 01:17:40,988 - Francesco, be a dear and go do the shopping now. 982 01:17:40,989 --> 01:17:43,824 l have something to discuss with Mr. Cervantes privately. 983 01:17:45,619 --> 01:17:48,162 You can pick me up in about an hour. 984 01:17:48,163 --> 01:17:50,081 - Hmm. Don't worry. 985 01:17:50,082 --> 01:17:52,249 I know when I'm being sent from the room. 986 01:17:53,794 --> 01:17:55,211 Mm, hmm. - Uh. 987 01:17:57,089 --> 01:18:00,257 Well, I, so much for the disguise. Remember me? 988 01:18:01,176 --> 01:18:03,427 - Well, I think so. 989 01:18:03,428 --> 01:18:07,932 Yes. You're the girl I tripped over. 990 01:18:07,933 --> 01:18:08,766 A Countess. 991 01:18:10,143 --> 01:18:12,895 - Yes. I guess the cat's out of the bag. 992 01:18:12,896 --> 01:18:14,897 But I'm just as surprised to see you 993 01:18:14,898 --> 01:18:18,067 sitting here as my lawyer, okay? 994 01:18:18,110 --> 01:18:19,819 l've heard about you. - Well, thank you. 995 01:18:19,820 --> 01:18:21,612 Good things, I hope. 996 01:18:21,613 --> 01:18:23,489 Now I suppose I'll lose a client 997 01:18:23,490 --> 01:18:25,199 because I can no longer represent the man 998 01:18:25,200 --> 01:18:27,576 you so dramatically sank. 999 01:18:27,619 --> 01:18:31,163 But, uh, on the other hand, l gain a client. 1000 01:18:31,164 --> 01:18:33,374 And on top of that, uh . . . - Mm-hmm. 1001 01:18:33,375 --> 01:18:37,169 - Well, I am the executor of her fortune. 1002 01:18:37,170 --> 01:18:40,506 - I just hope you can handle the exchange, sir. 1003 01:18:41,675 --> 01:18:43,843 - Yes. Well, let's see. 1004 01:18:43,844 --> 01:18:45,886 Casa Flores, uh... 1005 01:18:45,887 --> 01:18:48,389 Let me pull a file out here. 1006 01:18:48,390 --> 01:18:51,559 And l think it's right, ah, here it is. 1007 01:18:52,853 --> 01:18:54,729 Ah, Casa Flores. 1008 01:18:54,730 --> 01:18:57,690 Oh, it's, ooh, such a gorgeous place. 1009 01:18:57,691 --> 01:18:59,233 - Hmm. - Mm-wa. 1010 01:18:59,276 --> 01:19:01,986 I love this place, Casa Flores. 1011 01:19:03,071 --> 01:19:05,990 But, uh, in confidence, Casa Flores 1012 01:19:05,991 --> 01:19:07,241 is in debt up to its- 1013 01:19:07,242 --> 01:19:09,076 - But isn't that really strange? 1014 01:19:09,077 --> 01:19:11,078 Over at the bank, they told me that the Flores mortgage 1015 01:19:11,079 --> 01:19:12,788 was just fine. 1016 01:19:18,170 --> 01:19:20,963 - Well, 1017 01:19:22,174 --> 01:19:24,967 the mortgage, uh, but we're talking about taxes here. 1018 01:19:24,968 --> 01:19:28,304 See? And, uh, they're so incredibly high. 1019 01:19:28,305 --> 01:19:29,764 I mean, uh, they'll ruin you. 1020 01:19:30,640 --> 01:19:32,975 - That's why we need a loan to bring money in. 1021 01:19:36,313 --> 01:19:40,483 - Well, that's an idea, but it's not an easy thing to do. 1022 01:19:41,568 --> 01:19:44,403 Your best bet is to sell the place, 1023 01:19:44,404 --> 01:19:46,739 uh, take the money and run. 1024 01:19:46,740 --> 01:19:49,158 - No, l couldn't sell it to just anyone. 1025 01:19:50,118 --> 01:19:54,038 lt's only for lovers. lt's so romantic. 1026 01:19:54,039 --> 01:19:54,872 - Lovers? 1027 01:19:55,791 --> 01:19:57,333 - What's the matter? 1028 01:19:58,960 --> 01:20:00,878 - Maybe you're right. 1029 01:20:00,879 --> 01:20:03,214 It's a brilliant concept. We'll work on it. 1030 01:20:04,090 --> 01:20:05,508 Just you and me. 1031 01:20:05,509 --> 01:20:07,635 - Oh, Mr. Cervantes, please sit down. 1032 01:20:07,636 --> 01:20:10,095 I was only talking about saving the castle. 1033 01:20:10,096 --> 01:20:12,473 Please, I don't want you to misunderstand. 1034 01:20:12,474 --> 01:20:14,892 lt's purely business. - Oh, we'll be a team. 1035 01:20:14,893 --> 01:20:16,477 Trust me. 1036 01:20:16,478 --> 01:20:18,270 - Mr. Cervantes, please. 1037 01:20:18,271 --> 01:20:19,522 I just polished that thing! 1038 01:20:19,523 --> 01:20:21,732 - There are other lawyers in this town, you know. 1039 01:20:21,733 --> 01:20:25,069 - Oh, geez. I can't believe this. 1040 01:20:25,070 --> 01:20:26,529 - How unprofessional you are. 1041 01:20:26,530 --> 01:20:28,155 - Where are you going? 1042 01:20:30,617 --> 01:20:32,701 - Come on, Francesco, we're leaving! 1043 01:20:32,702 --> 01:20:35,621 - What happened? Oh, what happened? 1044 01:20:37,249 --> 01:20:38,791 - Contessa! 1045 01:20:38,792 --> 01:20:42,086 It was a cultural misunderstanding! I didn't mean to! 1046 01:20:42,087 --> 01:20:43,629 - You'll get a cultural misunderstanding 1047 01:20:43,630 --> 01:20:44,547 right in your mouth! 1048 01:20:44,548 --> 01:20:48,384 You made my Contessa cry! - Come back! 1049 01:21:13,702 --> 01:21:14,535 - Hmm. 1050 01:21:41,187 --> 01:21:42,187 - Hmm? What? 1051 01:21:44,190 --> 01:21:45,316 - Oh. - Oh. 1052 01:21:47,319 --> 01:21:49,486 They're almost here. Wait. 1053 01:21:51,323 --> 01:21:52,156 Wait. 1054 01:23:09,609 --> 01:23:12,194 - This stupid thing's broke. 1055 01:23:12,195 --> 01:23:14,238 I don't know why, why I bought it anyway. 1056 01:23:14,239 --> 01:23:17,282 I should throw it away. Piece of crap. 1057 01:23:27,836 --> 01:23:29,044 - Yeah? - Knock, knock. 1058 01:23:29,963 --> 01:23:31,922 - Well, who's there? 1059 01:23:31,923 --> 01:23:33,257 - It's Betty. 1060 01:23:33,258 --> 01:23:34,216 - Betty, who? 1061 01:23:37,804 --> 01:23:40,556 What the. . .? 1062 01:23:40,557 --> 01:23:42,057 Why the disguise? 1063 01:23:42,058 --> 01:23:46,186 - A little secret. God, why is your house so bare? 1064 01:23:46,187 --> 01:23:47,646 - l didn't like getting shot at this morning. 1065 01:23:47,689 --> 01:23:49,565 So I'm leaving this place. 1066 01:23:49,566 --> 01:23:51,108 - Can't blame you for that. 1067 01:23:51,109 --> 01:23:53,318 Though I have to confess, l'll miss you 1068 01:23:53,319 --> 01:23:54,945 and you'll be missed around here. 1069 01:23:54,946 --> 01:23:57,406 In fact, I'd like to invite you to stay in the castle. 1070 01:23:57,407 --> 01:24:00,284 It's safe and there's plenty of room. 1071 01:24:00,285 --> 01:24:03,370 - That's sweet, but I can stay with my friends. 1072 01:24:03,371 --> 01:24:04,997 - Stopped by the lawyer's today. 1073 01:24:04,998 --> 01:24:08,292 - Really? So that's why you're all dressed up like that. 1074 01:24:08,293 --> 01:24:10,044 What did he say? 1075 01:24:10,045 --> 01:24:12,046 - He jumped on me. 1076 01:24:12,047 --> 01:24:13,422 - Betty, please sit down. 1077 01:24:13,423 --> 01:24:14,965 What, what happened? 1078 01:24:14,966 --> 01:24:18,218 - Nothing. I love this place and I'll never sell it. 1079 01:24:18,219 --> 01:24:20,971 - You angel, you are just too wonderful. 1080 01:24:40,992 --> 01:24:43,744 l'll be back and we'll make this place a paradise. 1081 01:24:44,996 --> 01:24:46,038 - Carmin! 1082 01:24:48,083 --> 01:24:50,626 - Mr. Cervantes, please, let me explain. 1083 01:24:50,627 --> 01:24:52,419 I tried to tell the man what you said to. 1084 01:24:52,420 --> 01:24:54,046 - I know. He said he's a personal friend, right? 1085 01:24:54,047 --> 01:24:56,090 - Well, no, he said he really was- 1086 01:24:56,091 --> 01:24:56,924 - Listen, Carmin, - He told me that he really, 1087 01:24:56,925 --> 01:24:58,383 - let me explain. - when he said that, then l... 1088 01:24:58,384 --> 01:25:01,762 - When I say cancel all bookings, I mean it, you see? 1089 01:25:01,763 --> 01:25:02,930 - But sir, uh... 1090 01:25:03,973 --> 01:25:05,182 lt was Don Jose. - Just look, 1091 01:25:05,183 --> 01:25:06,058 that's just great. 1092 01:25:06,059 --> 01:25:07,726 This could cost Don Jose his head. 1093 01:25:07,727 --> 01:25:09,353 And this could cost me my head. 1094 01:25:09,354 --> 01:25:11,980 Now, what I want you to do is this. 1095 01:25:11,981 --> 01:25:14,650 Go to that door and if Contessa comes, don't let her in. 1096 01:25:14,651 --> 01:25:15,484 No matter what happens. - Mm-hmm. 1097 01:25:15,485 --> 01:25:16,777 - Get it, okay? - Mm. 1098 01:25:16,778 --> 01:25:18,112 - Now wait, wait, hold it. 1099 01:25:18,113 --> 01:25:19,780 l'm going in there to get rid of them. 1100 01:25:19,781 --> 01:25:22,366 Fine. - Uh. 1101 01:25:22,367 --> 01:25:24,076 Oh, oh. 1102 01:25:33,044 --> 01:25:35,796 - Don Jose, please forgive the disturbance. 1103 01:25:35,839 --> 01:25:37,589 Don Jose, let me ask you a question. 1104 01:25:37,590 --> 01:25:40,634 How long have we been friends? 1 0 years now, right? 1105 01:25:40,635 --> 01:25:42,803 And many's the time that I did you a favor? 1106 01:25:42,804 --> 01:25:44,471 And could you tell her to stop doing that 1107 01:25:44,472 --> 01:25:45,597 while I'm talking to you? - What's he want? 1108 01:25:45,598 --> 01:25:46,682 I mean, that's really rude. 1109 01:25:46,683 --> 01:25:47,766 I mean, come up for air, honey. 1110 01:25:47,767 --> 01:25:50,060 Oh my God. 1111 01:25:50,937 --> 01:25:53,480 - That, that's my husband. 1112 01:25:53,481 --> 01:25:55,023 Uh. 1113 01:25:55,024 --> 01:25:57,568 - Oh. - That's my wife. 1114 01:25:57,569 --> 01:25:59,528 That's incredible. Unbelievable. 1115 01:25:59,529 --> 01:26:02,739 But you're lucky 'cause l'm a cool and rational guy. 1116 01:26:02,740 --> 01:26:04,658 l'm gonna walk right outta here 1117 01:26:04,659 --> 01:26:06,994 and pretend that this didn't happen. 1118 01:26:08,246 --> 01:26:10,914 And you have 1 0 seconds to get your butts outta here. 1119 01:26:12,375 --> 01:26:13,208 - Hmm. 1120 01:26:17,797 --> 01:26:19,506 1 0 seconds. 1121 01:26:19,507 --> 01:26:20,507 - Get out here. 1122 01:26:24,971 --> 01:26:27,931 Yes. 1123 01:26:27,932 --> 01:26:28,974 Darling. 1124 01:26:47,493 --> 01:26:51,288 - I missed you so much. - I missed you, too. 1125 01:26:51,289 --> 01:26:52,706 But when can we get together? 1126 01:26:52,707 --> 01:26:54,374 - It's always the same old problem. 1127 01:26:54,375 --> 01:26:56,919 We can't meet at my place and we can't meet at your place. 1128 01:26:56,920 --> 01:26:59,588 How about the car? - You know what l wish? 1129 01:26:59,589 --> 01:27:01,548 - What? - Just one night, 1130 01:27:01,549 --> 01:27:04,051 you and me, lost under a crescent moon 1131 01:27:04,052 --> 01:27:06,386 and a big canopy bed. 1132 01:27:15,980 --> 01:27:18,315 - Stop! Wait! 1133 01:27:19,901 --> 01:27:23,195 You're the guitar player from Mickey's band, aren't you? 1134 01:27:23,196 --> 01:27:24,696 - That's right, baby. 1135 01:27:24,697 --> 01:27:26,990 And you're the heiress. How's it hanging? 1136 01:27:27,909 --> 01:27:31,161 - Not too good. The castle's been nothing but trouble. 1137 01:27:32,330 --> 01:27:33,121 - That's tough. 1138 01:27:34,749 --> 01:27:37,542 - Could you tell me where Mickey is? 1139 01:27:37,543 --> 01:27:38,710 - That's even tougher. 1140 01:27:39,712 --> 01:27:41,296 - What do you mean? 1141 01:27:41,297 --> 01:27:43,715 - Pick behind some of them doors, baby, 1142 01:27:43,716 --> 01:27:46,301 there's a whole lot of beds in that castle of yours. 1143 01:27:46,302 --> 01:27:47,177 Adios. 1144 01:28:11,786 --> 01:28:14,079 - Carmin, what the hell are you doing with that thing? 1145 01:28:14,080 --> 01:28:16,456 - I am your armed escort. Please follow me. 1146 01:28:16,457 --> 01:28:18,417 - But what on earth is this all about? 1147 01:28:18,418 --> 01:28:20,877 - Now that there's been a shooting and an attempted robbery, 1148 01:28:20,878 --> 01:28:23,797 Mr. Cervantes ordered for me to be your bodyguard. 1149 01:28:23,798 --> 01:28:26,633 - I'm surprised he didn't volunteer. 1150 01:28:32,807 --> 01:28:35,392 - And here we have a, hmm... 1151 01:28:37,645 --> 01:28:38,478 Ah, uh-uh. 1152 01:28:40,732 --> 01:28:44,359 - Oh, yeah, yeah. - A very special guest, 1153 01:28:44,360 --> 01:28:48,572 A very gracious loan from the far off Philippines, that... 1154 01:28:51,200 --> 01:28:53,285 Good God. The medal's gone. 1155 01:28:55,455 --> 01:28:57,748 The most valuable one that was on the chest. 1156 01:29:02,587 --> 01:29:04,838 And here we are at the oak bedroom. 1157 01:29:12,055 --> 01:29:13,847 But as you can see, the oak bedroom is... 1158 01:29:13,848 --> 01:29:15,682 - No, we wanna see! 1159 01:29:15,683 --> 01:29:18,310 - And as you can see, the oak room is in training 1160 01:29:18,311 --> 01:29:20,687 for becoming part of the love hotel, 1161 01:29:20,688 --> 01:29:22,647 maybe even the honeymoon suite. 1162 01:29:23,524 --> 01:29:26,610 - All we need is a bride and groom to test it. 1163 01:29:34,243 --> 01:29:37,954 ♪ When you fall in love nothing stays the same ♪ 1164 01:29:37,997 --> 01:29:41,458 ♪ For you anymore ♪ 1165 01:29:41,459 --> 01:29:46,463 ♪ And suddenly you know the reason you've been living for ♪ 1166 01:29:49,217 --> 01:29:53,053 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 1167 01:29:53,054 --> 01:29:56,765 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 1168 01:29:56,766 --> 01:30:01,770 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 1169 01:30:04,273 --> 01:30:09,236 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1170 01:30:11,739 --> 01:30:16,743 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 1171 01:30:19,288 --> 01:30:24,292 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 1172 01:30:26,754 --> 01:30:31,758 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 1173 01:30:34,345 --> 01:30:38,098 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 1174 01:30:38,099 --> 01:30:41,768 ♪ If you play this game ♪ 1175 01:30:41,769 --> 01:30:46,773 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 1176 01:30:49,318 --> 01:30:52,904 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 1177 01:30:52,905 --> 01:30:56,867 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 1178 01:30:56,868 --> 01:31:01,872 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 1179 01:31:04,333 --> 01:31:09,296 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1180 01:31:11,799 --> 01:31:16,803 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 84082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.