All language subtitles for Mash.Ville.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.264-BYNDR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,790 --> 00:00:41,917 Hwaseong, Gyeonggi-do 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,880 Damn, too hard to do… 3 00:00:50,134 --> 00:00:52,635 Come on, why are you fooling around? 4 00:00:52,636 --> 00:00:55,805 Gosh, are they doing military exercises all day? 5 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 The gunshots never stopped. 6 00:00:58,601 --> 00:00:59,935 Seriously. 7 00:01:00,436 --> 00:01:03,062 They are shooting all day. 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,316 Darn, it’s so annoying. 9 00:01:06,108 --> 00:01:07,484 Whoa! 10 00:01:07,485 --> 00:01:09,779 Is there a party? 11 00:01:13,115 --> 00:01:14,992 Is it a man or a woman? 12 00:02:22,142 --> 00:02:24,270 Hyun-Man Kang, Born in July 13 00:02:26,981 --> 00:02:28,356 Uhm… It’s not my birthday today… 14 00:02:28,357 --> 00:02:29,566 Yes, it is. 15 00:02:29,567 --> 00:02:30,692 I have my lunar birthday… 16 00:02:30,693 --> 00:02:31,527 Huh? 17 00:02:31,735 --> 00:02:33,571 We had your solar birthday last year… 18 00:02:34,780 --> 00:02:36,866 Right, I’m just embarrassed. 19 00:02:38,450 --> 00:02:42,955 Anyways, everyone is on a hot-spring tour, what should we do? 20 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 I just need the two of you. 21 00:02:47,251 --> 00:02:51,213 Well, it’s quiet though… good. 22 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 It’s a present… 23 00:02:58,888 --> 00:03:00,723 What is this? 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,934 Cowboy? 25 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 No, sheriff. 26 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 Texas… It’s Texas. 27 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Let me be a policeman. 28 00:03:12,651 --> 00:03:14,111 Sure, why not? 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,532 There’s something I want to do… 30 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 What is it? 31 00:03:21,785 --> 00:03:23,203 Can I hug you guys? 32 00:03:23,662 --> 00:03:25,080 Oh… Okay… 33 00:03:25,789 --> 00:03:28,042 Not me, but him. 34 00:03:29,627 --> 00:03:31,712 Don’t do that… 35 00:03:32,212 --> 00:03:34,423 So many flies… 36 00:03:36,216 --> 00:03:36,842 Yeah… 37 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Have a drink… Cheers! 38 00:03:46,018 --> 00:03:47,227 Hey! 39 00:03:47,728 --> 00:03:53,525 Even if you practice every day, you won’t get a chance to use it in real life. 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,695 Well, I was exempted from the army anyways. 41 00:03:58,405 --> 00:04:01,283 But I was doing great. 42 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 What’s this? 43 00:07:04,758 --> 00:07:07,177 Seoul 44 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 Seo-In Moon, Born in November 45 00:07:40,294 --> 00:07:41,335 Moonlight Whisky 46 00:07:41,336 --> 00:07:48,384 Mr. Director, since you didn’t like any of the corpse dummies, 47 00:07:48,385 --> 00:07:54,725 I need more time to figure it out. 48 00:07:57,477 --> 00:07:58,060 So… 49 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Ye-Jin Jeong, Born in January 50 00:08:01,356 --> 00:08:03,649 Well…okay, sir… 51 00:08:03,650 --> 00:08:09,948 If you had told me at least a week in advance... 52 00:08:10,657 --> 00:08:20,875 I would’ve been able to do something. 53 00:08:20,876 --> 00:08:21,667 Fuck... 54 00:08:21,668 --> 00:08:25,297 What am I supposed to do right now? 55 00:08:26,048 --> 00:08:27,506 Huh? 56 00:08:27,507 --> 00:08:28,717 Fuck? 57 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Did I say fuck? 58 00:08:33,847 --> 00:08:35,807 I don’t recall… 59 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 Sorry… Okay… 60 00:08:41,021 --> 00:08:44,315 Well, the important thing is the corpse dummy… 61 00:08:44,316 --> 00:08:46,068 Let’s only focus on that… 62 00:08:46,944 --> 00:08:51,073 Have you seen a lady sitting at the bar? 63 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 What…? 64 00:08:56,662 --> 00:08:58,080 You know what? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,957 This is a moonshine only known by local people - 66 00:09:04,586 --> 00:09:06,088 and it tastes terrific. 67 00:09:06,380 --> 00:09:07,339 I’m sorry. 68 00:09:08,048 --> 00:09:10,550 Do you want to try some? 69 00:09:11,426 --> 00:09:14,096 I’m fine… 70 00:09:15,806 --> 00:09:19,685 Ah, I’m sorry. There’s someone talking to me. 71 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 What a guy. 72 00:09:23,230 --> 00:09:26,692 Anyways, Mr. Director, satisfying you is… 73 00:09:27,276 --> 00:09:34,157 There’s only one pub that deals with this and it’s a very private place… 74 00:09:34,866 --> 00:09:36,285 Just a moment. 75 00:09:37,035 --> 00:09:40,455 No, I told you I’m fine. 76 00:09:41,665 --> 00:09:46,711 Come on, this is a very valuable drink. 77 00:09:46,712 --> 00:09:52,342 I tried very hard to get these 2 bottles… 78 00:09:52,509 --> 00:09:58,015 I’m very sorry. Let me call you back in 5 minutes. 79 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 What? 80 00:10:05,856 --> 00:10:07,024 Good! 81 00:10:11,028 --> 00:10:18,159 Hey, I told you that I don’t want it. 82 00:10:18,160 --> 00:10:21,163 What exactly do you want? 83 00:10:22,998 --> 00:10:28,337 Uhm… Since you come here often, I wanted to let you try it… 84 00:10:28,795 --> 00:10:32,466 I’m okay, just… 85 00:10:33,258 --> 00:10:38,555 Ah, I’m sorry. But, this drink is very special, so... 86 00:10:38,847 --> 00:10:42,726 Leave me alone! 87 00:10:45,479 --> 00:10:47,271 Uhm… 88 00:10:47,272 --> 00:10:58,492 Do you have leftover dummies? 89 00:11:01,536 --> 00:11:02,828 Really? 90 00:11:02,829 --> 00:11:04,122 Does it look real? 91 00:11:05,374 --> 00:11:11,171 I will be there shortly. 92 00:11:12,839 --> 00:11:13,924 Okay. 93 00:11:14,966 --> 00:11:15,675 Damn. 94 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Mash Ville 95 00:11:52,546 --> 00:11:54,589 Won-Keun Park, Born in March 96 00:11:56,299 --> 00:11:58,468 Gapyeong, Gyeonggi-do 97 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Moonlight Whisky 98 00:12:43,889 --> 00:12:49,852 Excuse me, could I get a cup of cold water? 99 00:12:49,853 --> 00:12:52,522 It’s scorching hot. 100 00:12:53,565 --> 00:12:56,443 You’re not from around here. 101 00:12:57,569 --> 00:13:00,780 Have a seat. 102 00:13:06,119 --> 00:13:08,662 It’s very odd. 103 00:13:08,663 --> 00:13:16,213 Our company never had a region with such low sales. 104 00:13:17,255 --> 00:13:19,632 We’ve never seen anything like this. 105 00:13:19,633 --> 00:13:20,299 Zero… 106 00:13:20,300 --> 00:13:22,511 Perfect zero. 107 00:13:22,802 --> 00:13:23,887 Ah. 108 00:13:24,554 --> 00:13:29,142 I work at this company. 109 00:13:31,686 --> 00:13:33,103 Se-Jong Joo, Born in January 110 00:13:33,104 --> 00:13:35,023 Which company? 111 00:13:36,399 --> 00:13:39,653 Ah, liquor company… 112 00:13:40,278 --> 00:13:41,905 Executive director… 113 00:13:42,739 --> 00:13:50,872 I noticed that elders in this area are drinking weird alcohol. 114 00:13:51,540 --> 00:13:56,377 It had a strange scent, but it was also somewhat heavy. 115 00:13:56,378 --> 00:14:00,839 It tastes somewhat peaty with a nutty scent. 116 00:14:00,840 --> 00:14:07,222 At first, it tastes of Korean alcohol, but the aftertaste is like whiskey. 117 00:14:07,514 --> 00:14:11,017 It also seemed somewhat familiar. 118 00:14:12,352 --> 00:14:14,604 By the way, do you like alcohol? 119 00:14:16,022 --> 00:14:17,857 Not that I like it… 120 00:14:18,483 --> 00:14:23,070 I take a glass of bourbon with this cigar every once in a while. 121 00:14:23,071 --> 00:14:26,699 I don’t mix this bourbon with any water, so it is quite strong. 122 00:14:26,700 --> 00:14:28,576 So I drink it with chocolate. 123 00:14:28,577 --> 00:14:34,040 So as I drank with the elders… 124 00:14:34,708 --> 00:14:38,127 It seemed like a cloud was forming over my head... 125 00:14:38,128 --> 00:14:43,007 ...and my body started to float. 126 00:14:43,008 --> 00:14:45,885 As if I was on drugs. 127 00:14:48,013 --> 00:14:53,350 I looked at the scenery in front of me as I floated... 128 00:14:53,351 --> 00:14:57,813 ...and there was an old man floating from the blue roof. 129 00:14:57,814 --> 00:15:00,900 We made eye contact. 130 00:15:01,443 --> 00:15:04,070 But I plunged first. 131 00:15:04,571 --> 00:15:09,825 Even after sobering up, I was fuzzy and felt good. 132 00:15:09,826 --> 00:15:14,079 I searched my memory and went out to find that blue roof. 133 00:15:14,080 --> 00:15:18,668 Surprisingly, he was already outside waiting for me. 134 00:15:18,835 --> 00:15:23,590 I said ‘hello’ with a smile. 135 00:15:24,215 --> 00:15:28,803 And he said ‘you seem to be a good drinker.’ 136 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 Isn’t it so interesting? 137 00:15:31,973 --> 00:15:34,976 Well, it can happen sometimes… 138 00:15:37,020 --> 00:15:43,860 Because my job… you know… I’m really good at smelling alcohol. 139 00:15:44,402 --> 00:15:52,160 I only smell that particular alcohol in this town. 140 00:15:52,952 --> 00:15:56,122 Have you also tried it? 141 00:15:56,456 --> 00:15:59,333 I only drink bourbon with this cigar. 142 00:15:59,334 --> 00:16:00,794 And chocolate? 143 00:16:02,629 --> 00:16:04,089 Yes. 144 00:16:05,298 --> 00:16:07,216 Your company must be a big one… 145 00:16:07,217 --> 00:16:09,010 The sales record is very good. 146 00:16:09,219 --> 00:16:13,598 Among all the sales, isn’t liquor sales the top? 147 00:16:13,973 --> 00:16:18,435 We liquor sellers don’t wander around the whole country with our feet. 148 00:16:18,436 --> 00:16:21,897 We wander around with our livers. 149 00:16:21,898 --> 00:16:26,235 It is too hard to survive in this field with mediocre livers. 150 00:16:26,236 --> 00:16:29,154 Hmm… I’ve been in this business for 20 years now. 151 00:16:29,155 --> 00:16:36,037 I know several public officials in each area. 152 00:16:38,248 --> 00:16:40,709 This neighborhood is… 153 00:16:41,167 --> 00:16:43,752 …very amusing. 154 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 A lot I can learn from. 155 00:16:47,090 --> 00:16:53,012 So, I’m planning on seeing more of it. 156 00:16:53,930 --> 00:16:59,811 The drink that got me drunk is… 157 00:17:00,437 --> 00:17:02,312 Moonlight Whisky 158 00:17:02,313 --> 00:17:04,399 This moonshine. 159 00:17:14,576 --> 00:17:22,876 Strangely, this house also smells like this moonshine. 160 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 With a very strong scent. 161 00:17:26,921 --> 00:17:28,173 Hmm… 162 00:17:31,718 --> 00:17:33,887 Only this bourbon for me. 163 00:17:36,264 --> 00:17:39,434 Wow, 12 year old Wild Turkey. 164 00:17:43,521 --> 00:17:45,440 Want a glass? 165 00:17:49,444 --> 00:17:51,612 No, thank you. 166 00:17:51,613 --> 00:17:54,741 I’ve got other engagements elsewhere. 167 00:18:03,833 --> 00:18:06,336 You’re goddamn sleeping right now? 168 00:18:07,003 --> 00:18:08,629 Ah, I’m sorry. 169 00:18:08,630 --> 00:18:11,216 I couldn’t sleep well last night. 170 00:18:11,841 --> 00:18:17,096 Fuck, how can you sleep when your boss is driving? 171 00:18:18,848 --> 00:18:23,102 Get your driver’s license by next month. 172 00:18:23,269 --> 00:18:25,855 If you drive drunk again… 173 00:18:29,108 --> 00:18:33,613 I learned drunk driving from you… 174 00:18:36,574 --> 00:18:37,658 What’s this? 175 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 Get lost. 176 00:18:38,785 --> 00:18:40,578 Let me see. 177 00:18:43,957 --> 00:18:45,416 Blood! 178 00:18:49,128 --> 00:18:52,130 Gosh, I can tell you were drunk again last night. 179 00:18:52,131 --> 00:18:55,009 Your car is looking messy too. 180 00:18:57,053 --> 00:19:00,139 Stop annoying me and shut up. 181 00:19:02,559 --> 00:19:05,394 What do we do with the corpse dummy? 182 00:19:05,395 --> 00:19:09,231 Producer Kim, that son of a bitch came and went nuts when you weren’t there. 183 00:19:09,232 --> 00:19:11,692 Ah, forget it! I don’t care. 184 00:19:11,693 --> 00:19:14,195 More, more, it’s fine. 185 00:19:14,737 --> 00:19:17,030 Gosh, how did you get your license. 186 00:19:17,031 --> 00:19:19,408 More, more! 187 00:19:19,409 --> 00:19:21,326 More! 188 00:19:21,327 --> 00:19:22,912 Damn it… 189 00:19:54,861 --> 00:19:58,072 You almost hit me, seriously. 190 00:19:59,699 --> 00:20:03,578 Wow, you got it! 191 00:20:04,495 --> 00:20:07,247 Who made this? 192 00:20:07,248 --> 00:20:09,751 The corpse quality is fantastic. 193 00:20:10,793 --> 00:20:15,297 Whoa… So scary… 194 00:20:15,298 --> 00:20:17,258 Director. 195 00:20:18,801 --> 00:20:20,552 Whoa… 196 00:20:20,553 --> 00:20:22,346 Did you make this? 197 00:20:22,347 --> 00:20:25,057 Producer Kim, come take a look. 198 00:20:25,058 --> 00:20:28,686 It feels so real! 199 00:20:29,395 --> 00:20:30,355 What? 200 00:20:30,855 --> 00:20:33,858 Isn’t this a real corpse? 201 00:20:34,400 --> 00:20:36,234 Ms. Jeong, come on. 202 00:20:36,235 --> 00:20:41,031 You’re good, but you sometimes make me go crazy. 203 00:20:41,032 --> 00:20:43,575 Where did you get this…? 204 00:20:43,576 --> 00:20:45,787 Anyways, you are provokingly good. 205 00:20:58,341 --> 00:20:59,133 Cut! 206 00:21:00,551 --> 00:21:02,302 Wow… It looks so real. 207 00:21:02,303 --> 00:21:04,096 Where did she get this? 208 00:21:04,097 --> 00:21:07,516 Hey, I don’t have much memory from last night… 209 00:21:07,517 --> 00:21:10,603 Did I stop by to get the dummy? 210 00:21:12,438 --> 00:21:14,357 No, right…? 211 00:21:16,275 --> 00:21:20,405 Nah, never mind. I’ll call you later. 212 00:21:23,866 --> 00:21:26,869 What the fuck… 213 00:21:27,787 --> 00:21:30,540 Is it a real corpse? 214 00:21:31,541 --> 00:21:33,750 Hey, Se-Jin, it’s so cold here… 215 00:21:33,751 --> 00:21:34,502 Se-Hyuk… 216 00:21:34,919 --> 00:21:36,713 It’s so hot here… 217 00:21:37,088 --> 00:21:38,171 So cold… 218 00:21:38,172 --> 00:21:40,591 Se-Hyuk, why isn’t Mr. Park coming? 219 00:21:41,050 --> 00:21:44,178 Mr. Park, hurry up. 220 00:21:44,512 --> 00:21:47,765 Mr. Park, come on up! 221 00:21:48,141 --> 00:21:49,559 Come… 222 00:21:50,977 --> 00:21:53,396 Why aren’t you coming? 223 00:21:54,480 --> 00:21:56,607 Come on up. 224 00:21:57,567 --> 00:21:58,943 Hurry… 225 00:22:05,825 --> 00:22:07,994 Mr. Park, come quickly. 226 00:22:30,725 --> 00:22:33,186 Let’s have a drink! 227 00:22:33,978 --> 00:22:34,604 Mr. Park… 228 00:22:37,523 --> 00:22:39,108 Mr. Park, wake up! 229 00:22:44,822 --> 00:22:46,406 Be quiet! 230 00:22:46,407 --> 00:22:47,033 Mr. Park! 231 00:22:47,950 --> 00:22:49,202 Mr. Park! 232 00:22:53,289 --> 00:22:54,916 What the hell did you guys do? 233 00:22:55,041 --> 00:22:56,250 We didn’t do much… 234 00:23:04,092 --> 00:23:05,927 The drink… that we made… 235 00:23:06,427 --> 00:23:07,678 What did you guys do? 236 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 You morons… 237 00:23:10,389 --> 00:23:11,557 Where’s the barrel that you made today? 238 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 It’s not here… 239 00:23:16,562 --> 00:23:19,982 Se-Hyuk, pull yourself together… 240 00:23:21,234 --> 00:23:23,068 Where’s the rest? 241 00:23:23,069 --> 00:23:26,072 Uhm… That… 242 00:23:27,907 --> 00:23:32,453 We already sent out all the alcohol we brewed today… 243 00:23:33,996 --> 00:23:35,623 All of it… 244 00:23:35,832 --> 00:23:39,460 It’s been shipped out to Woodstock! 245 00:23:53,141 --> 00:23:56,226 Fuck… He’s not answering. 246 00:23:56,227 --> 00:23:58,436 It can’t have arrived already. 247 00:23:58,437 --> 00:24:00,064 Are you still not done? 248 00:24:00,356 --> 00:24:02,817 I just need to move Mr. Park. 249 00:24:03,317 --> 00:24:05,111 Se-jin, Help! 250 00:24:13,494 --> 00:24:15,204 Brother! 251 00:24:16,664 --> 00:24:19,834 Fuck, why am I the only one doing this… 252 00:24:24,463 --> 00:24:26,132 When does Woodstock open? 253 00:24:26,674 --> 00:24:28,885 Uhm… Around 5. 254 00:24:29,260 --> 00:24:32,470 We need to put our feet down to get to Hwaseong before 5. 255 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 Let’s hurry. 256 00:24:38,644 --> 00:24:40,854 What are you doing? Are you not coming? 257 00:24:40,855 --> 00:24:42,356 Hey? Open the door. 258 00:24:46,152 --> 00:24:49,488 I… don’t have the keys… 259 00:24:51,616 --> 00:24:52,491 You morons. 260 00:24:53,951 --> 00:24:57,580 Se-Jin, don’t fool around. Be honest with me. 261 00:24:58,164 --> 00:24:59,332 Where’s the key? 262 00:25:01,417 --> 00:25:02,084 Uhm… 263 00:25:07,506 --> 00:25:11,928 When I was digging, I dropped something. 264 00:25:12,386 --> 00:25:13,970 So, I tried to pick it up. 265 00:25:13,971 --> 00:25:16,891 But you called me and told me to hurry. 266 00:25:18,392 --> 00:25:22,772 So, I hurried… and didn’t pick it up. 267 00:25:22,980 --> 00:25:24,273 Ha! 268 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 The key is over there. 269 00:25:28,819 --> 00:25:31,072 Se-Jong, what are we going to do with our car…? 270 00:25:33,699 --> 00:25:35,785 I’ll dig it up again… 271 00:25:39,872 --> 00:25:41,082 Hurry! 272 00:25:52,134 --> 00:25:54,679 Please, wait for me… 273 00:26:08,609 --> 00:26:09,944 Hey, what are you doing? Hurry up! 274 00:26:11,195 --> 00:26:15,074 Se-Hyuk, you know that we’ve never went out of town… 275 00:26:15,366 --> 00:26:16,158 Tell him. 276 00:26:17,326 --> 00:26:21,247 Se-Jong… I’m scared… 277 00:26:22,039 --> 00:26:24,292 Are we gonna be okay? 278 00:26:29,046 --> 00:26:31,048 You guys… If you don’t hurry up… 279 00:26:32,008 --> 00:26:33,759 Jae-Won’s going to come get you guys. 280 00:26:41,767 --> 00:26:42,518 Oh! 281 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 Oh Jae Won’s over there! 282 00:28:55,151 --> 00:28:57,319 Mrs. Kim…? 283 00:29:01,407 --> 00:29:03,409 Mrs. Kim…? 284 00:29:07,955 --> 00:29:10,583 Mrs. Kim! 285 00:30:36,418 --> 00:30:39,462 Onyang Hot Springs Group Tour Damn it. 286 00:30:39,463 --> 00:30:42,341 Group tour? 287 00:30:44,843 --> 00:30:47,846 We’ve chosen the wrong day. 288 00:30:49,557 --> 00:30:56,689 Anyhow, if we let this leap month pass by, we’ll have to wait a long time. 289 00:30:57,064 --> 00:31:00,775 It’s not that we’ve chosen the wrong day… 290 00:31:00,776 --> 00:31:03,945 …we’ve chosen the wrong town. 291 00:31:03,946 --> 00:31:08,116 Since it’s a town that a betrayer escaped to... 292 00:31:08,117 --> 00:31:10,619 ...it seems very impure. 293 00:31:20,004 --> 00:31:23,716 What months are we missing? 294 00:31:31,515 --> 00:31:36,103 January, March, July. 295 00:31:38,439 --> 00:31:40,399 December. 296 00:31:46,905 --> 00:31:49,950 July… I found it. 297 00:31:50,993 --> 00:31:53,912 Hyun-Man Kang. 298 00:32:03,547 --> 00:32:07,635 Hyun Man Kang is still in town. 299 00:32:10,054 --> 00:32:12,097 NŎVUS! 300 00:32:29,948 --> 00:32:33,619 Ms. Jeong, am I smelly? 301 00:32:35,996 --> 00:32:40,292 Yeah… Did you not take a shower? 302 00:32:42,711 --> 00:32:46,714 Gosh… I finished work at 4AM this morning. 303 00:32:46,715 --> 00:32:51,094 And I still had so many things to do…so I didn’t have time to shower. 304 00:32:51,095 --> 00:32:53,681 Just brushed my teeth before leaving. 305 00:32:57,142 --> 00:32:58,852 Who is it? 306 00:32:59,353 --> 00:33:02,731 Producer Kim… that son of a bitch… 307 00:33:05,401 --> 00:33:06,359 Yes, Producer! 308 00:33:06,360 --> 00:33:08,987 Are you headed to the next location? 309 00:33:09,738 --> 00:33:11,864 Yes, I left about 20 minutes ago. 310 00:33:11,865 --> 00:33:13,866 I just had a meeting with the director. 311 00:33:13,867 --> 00:33:15,660 He loved the corpse dummy. 312 00:33:15,661 --> 00:33:19,872 He wants to burn it in the next scene with a close-up. 313 00:33:19,873 --> 00:33:21,290 So get ready when you arrive. 314 00:33:21,291 --> 00:33:25,128 What? Why are we burning it? 315 00:33:25,129 --> 00:33:27,672 Didn’t we just get the close-up scene? 316 00:33:27,673 --> 00:33:31,592 The director told me that we are not using what we just filmed. 317 00:33:31,593 --> 00:33:34,137 What? You can’t just do that… 318 00:33:34,138 --> 00:33:35,847 Hey, are you worried about money? 319 00:33:35,848 --> 00:33:38,683 If so, we’ll buy that dummy then no worries. 320 00:33:38,684 --> 00:33:39,934 No, it’s not about the money. 321 00:33:39,935 --> 00:33:41,145 Then what is it? 322 00:33:42,771 --> 00:33:46,733 You can’t just make a rash decision like that without consulting me. 323 00:33:46,734 --> 00:33:49,318 Rash? How was that a rash decision? 324 00:33:49,319 --> 00:33:53,782 Fuck, do I need to walk on eggshells around the props team? 325 00:33:54,366 --> 00:33:55,032 Mr. Kim, please… 326 00:33:55,033 --> 00:33:55,534 Why? 327 00:33:56,243 --> 00:33:57,702 Can you please think about it? 328 00:33:57,703 --> 00:33:59,162 Think about what? 329 00:33:59,163 --> 00:34:01,664 Do you think that corpse is ours? 330 00:34:01,665 --> 00:34:05,042 Do you think we had enough time to make it? 331 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 What are you saying? 332 00:34:05,919 --> 00:34:08,713 It’s obvious that I borrowed it from somewhere. 333 00:34:08,714 --> 00:34:11,299 Anyways, I need to return it after the shoot. 334 00:34:11,300 --> 00:34:13,551 So you can’t do whatever you want with it. 335 00:34:13,552 --> 00:34:14,427 Where? 336 00:34:14,428 --> 00:34:14,762 Excuse me? 337 00:34:15,053 --> 00:34:17,638 That corpse. Where did you get it? Fuck! 338 00:34:17,639 --> 00:34:19,725 Send me their company detail in my text! 339 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Sir… Sir?! 340 00:34:26,857 --> 00:34:28,442 Motherfucker… 341 00:34:53,175 --> 00:34:55,219 Hey, Se-Jin. 342 00:34:58,514 --> 00:35:00,556 Hey. 343 00:35:00,557 --> 00:35:02,100 Yeah? 344 00:35:07,856 --> 00:35:09,774 Hey! What the fuck! 345 00:35:09,775 --> 00:35:11,192 You son of bitches! 346 00:35:11,193 --> 00:35:13,320 Are you crazy? You could get killed doing that! 347 00:35:18,242 --> 00:35:19,660 Hello. 348 00:35:21,453 --> 00:35:26,959 We need to go to Hwaseong right now… 349 00:35:28,126 --> 00:35:30,379 Let us borrow your car. 350 00:35:31,463 --> 00:35:34,883 What the hell are you saying!? 351 00:35:43,934 --> 00:35:44,392 Shit. 352 00:35:44,393 --> 00:35:45,477 What the… fuck. 353 00:35:50,524 --> 00:35:52,358 Oh! Stop… 354 00:35:52,359 --> 00:35:53,235 Stop! 355 00:35:54,403 --> 00:35:55,946 Fuck… 356 00:35:56,154 --> 00:35:56,864 Stop! 357 00:35:57,197 --> 00:35:58,156 Stop! 358 00:36:25,684 --> 00:36:27,895 Please help me! 359 00:36:34,192 --> 00:36:35,777 No, thank you. 360 00:36:39,114 --> 00:36:41,909 Se-Jong, I hope we won’t be late. 361 00:36:42,326 --> 00:36:44,494 At this rate, we should make it in time. 362 00:36:47,706 --> 00:36:49,707 Se-Jong, you’re angry, aren’t you…? 363 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 I’m sorry… 364 00:36:51,919 --> 00:36:54,463 Well, it can happen sometimes… 365 00:36:55,380 --> 00:36:59,550 Se-Jong, is Mr. Park going to be okay? 366 00:36:59,551 --> 00:37:02,220 Mr. Park used to say… 367 00:37:02,846 --> 00:37:05,891 That he hopes to die drowning in the liquor we brew… 368 00:37:06,391 --> 00:37:08,352 Well, I’d say he died a good death. 369 00:37:09,269 --> 00:37:10,812 What is a good death? 370 00:37:11,730 --> 00:37:13,982 It means that he died nicely. 371 00:37:14,524 --> 00:37:16,944 Well, Mr. Park died nicely… 372 00:37:17,277 --> 00:37:18,612 That’s good… 373 00:37:20,405 --> 00:37:24,534 How do we clean up the mess back in town? 374 00:37:24,952 --> 00:37:26,328 We’re not going back. 375 00:37:27,788 --> 00:37:30,832 We will go to a new place after finishing work in Hwaseong. 376 00:37:30,958 --> 00:37:31,916 A new place? 377 00:37:31,917 --> 00:37:35,337 Yes, a place good for brewery! 378 00:37:36,046 --> 00:37:37,047 With sunshine for moonshine. 379 00:37:37,381 --> 00:37:38,464 With clear water? 380 00:37:38,465 --> 00:37:39,508 Wait… 381 00:37:40,801 --> 00:37:42,761 We are not going back home? 382 00:37:44,554 --> 00:37:45,680 Se-Jin, you want to go back home… 383 00:37:45,681 --> 00:37:46,056 Sure… 384 00:37:48,100 --> 00:37:50,560 It’s time for new wine in new wineskin. 385 00:37:50,936 --> 00:37:51,520 Whoa… 386 00:37:52,771 --> 00:37:54,355 What are we going to do? 387 00:37:54,356 --> 00:37:56,358 I’m scared… 388 00:38:00,821 --> 00:38:03,031 We have each other, what are you afraid of? 389 00:38:03,407 --> 00:38:06,118 We will be living out of sight for a while. 390 00:38:06,576 --> 00:38:08,996 We won’t attract other people’s attention. 391 00:38:17,129 --> 00:38:20,632 Yeah… We are pretty much ordinary… 392 00:38:33,478 --> 00:38:36,023 Jae-Won Oh, Born in July 393 00:39:05,677 --> 00:39:07,471 Where are you going? 394 00:39:08,889 --> 00:39:11,058 Play with me! 395 00:39:40,378 --> 00:39:41,463 Hello… 396 00:39:50,097 --> 00:39:51,139 Stop! 397 00:39:54,267 --> 00:39:55,310 Yes sir? 398 00:39:57,646 --> 00:39:59,189 What happened to your face? 399 00:40:01,900 --> 00:40:02,692 Nothing… 400 00:40:03,318 --> 00:40:04,986 Nothing? 401 00:40:05,654 --> 00:40:06,738 What happened to your face? 402 00:40:11,326 --> 00:40:12,285 I got beat up… 403 00:40:14,204 --> 00:40:15,163 Guide me! 404 00:40:19,960 --> 00:40:20,544 Excuse me…? 405 00:40:23,338 --> 00:40:27,300 People under my jurisdiction shouldn’t get beat up in other places! 406 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Guide me to them! 407 00:40:43,900 --> 00:40:45,777 Moonlight Whisky 408 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 I think they’re all gone… 409 00:40:54,035 --> 00:40:55,453 Ambush…? 410 00:41:08,592 --> 00:41:09,968 They are near! 411 00:41:43,793 --> 00:41:45,045 Who is it? 412 00:41:45,629 --> 00:41:47,297 The highschooler that beat you up. 413 00:41:48,590 --> 00:41:52,010 He’s obviously not a student… 414 00:42:10,528 --> 00:42:13,615 Dear Se-Jong, Se-Hyuk, and Se-Jin. 415 00:42:14,115 --> 00:42:15,700 Hope you are all doing fine. 416 00:42:16,326 --> 00:42:19,204 Mom tried to come pick you up this month. 417 00:42:19,412 --> 00:42:21,413 But, it seems like I won’t be able to make it. 418 00:42:21,414 --> 00:42:23,041 I’m sorry. 419 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 Things are not going as I planned. 420 00:42:27,295 --> 00:42:30,590 That happens sometimes in the US. 421 00:42:31,633 --> 00:42:35,971 I will come for you soon, just wait a little longer. 422 00:42:36,388 --> 00:42:39,766 I’m sending you a special local product. 423 00:42:40,016 --> 00:42:42,435 Wild Turkey 12 Year Old 424 00:43:02,205 --> 00:43:03,790 Fuck… 425 00:43:05,083 --> 00:43:07,669 Jae-Won in my dream again. 426 00:43:09,296 --> 00:43:10,964 A bad omen… 427 00:43:12,215 --> 00:43:14,592 Have you guys been involved with Jae-Won recently? 428 00:43:31,776 --> 00:43:34,404 Hwaseong 429 00:43:59,012 --> 00:44:00,637 These bastards. 430 00:44:00,638 --> 00:44:02,307 These little bastards… 431 00:44:02,724 --> 00:44:05,643 Where did these little bastards go? 432 00:44:49,187 --> 00:44:50,270 Hmm… 433 00:44:50,271 --> 00:44:52,148 Spicy and pissy… 434 00:45:03,326 --> 00:45:05,703 Come out! Three brothers! 435 00:45:13,920 --> 00:45:15,630 What are you doing? 436 00:45:17,757 --> 00:45:18,216 Hey! 437 00:45:20,385 --> 00:45:22,720 Is he a real cop? 438 00:45:24,305 --> 00:45:26,599 I think he is… 439 00:45:27,642 --> 00:45:30,019 Honestly, I’m not sure. 440 00:45:49,289 --> 00:45:51,416 Ms. Jeong, what are you doing? 441 00:45:54,836 --> 00:45:56,629 Wasn’t it these bastards? 442 00:45:58,298 --> 00:45:59,674 Yeah, it was these bastards. 443 00:46:31,372 --> 00:46:34,834 Found it! 444 00:46:37,670 --> 00:46:38,963 You see? 445 00:47:11,663 --> 00:47:13,872 It’s a hot day today… 446 00:47:13,873 --> 00:47:16,918 Could I get a cup of cold water? 447 00:47:25,635 --> 00:47:28,263 Is this some sort of themed bar? 448 00:47:29,889 --> 00:47:32,767 Your costume is very unusual. 449 00:47:35,687 --> 00:47:37,772 It’s very odd. 450 00:47:38,398 --> 00:47:43,778 Our company never had a region with such low sales. 451 00:47:45,446 --> 00:47:47,656 Seriously. We’ve never had anything like this. 452 00:47:47,657 --> 00:47:48,533 Zero. 453 00:47:48,992 --> 00:47:51,244 Perfect zero. 454 00:47:56,040 --> 00:48:00,587 Oh, you guys are braver than I thought. 455 00:48:02,297 --> 00:48:06,342 I noticed it when I first saw your eyes. 456 00:48:07,510 --> 00:48:11,723 You must not be afraid of anything. 457 00:48:16,311 --> 00:48:17,227 This is the… 458 00:48:17,228 --> 00:48:19,897 …alcohol that you can only drink here, right? 459 00:48:27,363 --> 00:48:31,200 It has a somewhat. mysterious, different smell. 460 00:48:32,160 --> 00:48:33,286 Interesting. 461 00:48:52,722 --> 00:48:56,768 It tastes terrific. 462 00:48:58,394 --> 00:49:01,481 Spicy and pissy. 463 00:49:24,253 --> 00:49:25,672 What the fuck is this guy? 464 00:49:26,839 --> 00:49:30,051 He drank something and died. 465 00:49:30,968 --> 00:49:32,512 Search him. 466 00:49:51,197 --> 00:49:52,198 March… 467 00:49:53,783 --> 00:49:54,742 March! 468 00:50:19,392 --> 00:50:21,102 What are you doing, Se-Jong? 469 00:50:24,355 --> 00:50:26,774 It’s alcohol made from the local rice. 470 00:50:26,941 --> 00:50:29,485 Their distillation skill isn’t good yet. 471 00:50:33,072 --> 00:50:35,074 Damn, it’s bad… 472 00:50:35,700 --> 00:50:36,909 Se-Hyuk! 473 00:50:51,466 --> 00:50:56,971 Damn… I thought it would be easy to find with the address and map. 474 00:50:57,472 --> 00:50:58,806 Where is it? 475 00:51:01,476 --> 00:51:02,977 This way? 476 00:51:15,573 --> 00:51:17,658 Huh? Another one here… 477 00:51:23,706 --> 00:51:28,836 Why do people in this town throw away their ID cards on the ground? 478 00:51:29,587 --> 00:51:33,841 Se-Jin, this town may have a different culture than our town… 479 00:51:34,258 --> 00:51:35,718 If you visit other places... 480 00:51:36,427 --> 00:51:37,720 ...it can happen sometimes. 481 00:51:38,262 --> 00:51:39,096 Sometimes…? 482 00:51:52,902 --> 00:51:53,735 What?! 483 00:51:53,736 --> 00:51:54,821 What is it? 484 00:51:55,446 --> 00:51:56,154 Say something! 485 00:51:56,155 --> 00:51:57,739 Some…someone’s dead… 486 00:51:57,740 --> 00:51:58,573 Huh? Where? 487 00:51:58,574 --> 00:51:59,366 Ther… there… 488 00:51:59,367 --> 00:52:00,201 Over there… 489 00:52:00,326 --> 00:52:01,743 Could they have died from drinking our liquor? 490 00:52:01,744 --> 00:52:02,702 That’s what I wanted to say… 491 00:52:02,703 --> 00:52:03,246 Get out of the way! 492 00:52:06,040 --> 00:52:06,666 This way! Here! 493 00:52:07,250 --> 00:52:08,292 To the right! 494 00:52:22,932 --> 00:52:25,642 Even if you drink very strong liquor… 495 00:52:25,643 --> 00:52:28,145 You wouldn’t die bleeding, right? 496 00:52:29,438 --> 00:52:30,523 Yeah, that’s right… 497 00:52:30,898 --> 00:52:32,941 Mr. Park was foaming at his mouth… 498 00:52:32,942 --> 00:52:34,652 He didn’t vomit blood, right? 499 00:52:35,152 --> 00:52:36,529 No, he didn’t… 500 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 That’s good then. 501 00:52:41,868 --> 00:52:43,744 This death doesn’t have anything to do with our moonshine. 502 00:52:44,078 --> 00:52:44,579 Let’s go! 503 00:53:23,826 --> 00:53:24,410 Hey! 504 00:53:24,911 --> 00:53:25,578 What are you doing? 505 00:53:27,371 --> 00:53:28,915 I heard something over here. 506 00:53:30,333 --> 00:53:31,250 It’s not there… 507 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 It’s over there. 508 00:53:53,356 --> 00:53:54,273 Hmm… 509 00:53:56,442 --> 00:54:01,864 This isn’t something that just happens sometimes… 510 00:54:13,250 --> 00:54:15,670 Sung-Tae Kim, Born in November 511 00:54:35,523 --> 00:54:39,777 Excuse me. Is anybody here? 512 00:54:48,285 --> 00:54:50,162 Freeze! Don’t turn around. 513 00:54:51,414 --> 00:54:52,915 Or I’ll shoot. 514 00:54:54,291 --> 00:54:56,584 Please don’t shoot. 515 00:54:56,585 --> 00:54:58,336 Don’t move! I’m going to fire. 516 00:54:58,337 --> 00:55:00,296 I’m so sorry. 517 00:55:00,297 --> 00:55:01,965 My legs are shaking too much. 518 00:55:01,966 --> 00:55:04,885 Can I just stay on the floor? 519 00:55:07,138 --> 00:55:10,766 Are you the guy that recently moved here? 520 00:55:11,434 --> 00:55:14,103 Yes, I am. 521 00:55:15,896 --> 00:55:17,398 What brings you here? 522 00:55:19,442 --> 00:55:21,110 To make a confession. 523 00:55:21,861 --> 00:55:22,945 Confession? 524 00:55:24,238 --> 00:55:27,158 It’s about something that I’m going through. 525 00:55:28,159 --> 00:55:33,706 Is it about the two men that recently came to this town? 526 00:55:35,166 --> 00:55:37,083 Yes… 527 00:55:37,084 --> 00:55:40,629 How do you know that? 528 00:55:42,715 --> 00:55:45,468 They both smell like you… 529 00:55:46,802 --> 00:55:48,846 That weird incense smell. 530 00:55:51,348 --> 00:55:55,603 In fact, they used to be my priests. 531 00:55:56,520 --> 00:56:01,067 Now, they came to kill me. 532 00:56:02,068 --> 00:56:05,488 Priest? Religious group? 533 00:56:08,574 --> 00:56:12,661 They came to kill you, but why are they killing others? 534 00:56:12,912 --> 00:56:17,500 This world has fallen into chaos. 535 00:56:19,043 --> 00:56:22,420 The priests call it corruption. 536 00:56:22,421 --> 00:56:26,842 Now we face the most corrupted time. 537 00:56:27,510 --> 00:56:32,056 If it continues, the world will fall into darkness. 538 00:56:33,099 --> 00:56:36,894 That’s why they are gathering 12 corpses born in each month for a ritual... 539 00:56:37,478 --> 00:56:42,316 From Jan to Dec... 540 00:56:44,902 --> 00:56:48,114 Then, ‘the purest love’ will incarnate. 541 00:56:48,489 --> 00:56:54,078 The priests are doing a ritual to save the world with that love. 542 00:56:54,328 --> 00:56:55,746 What the hell are you talking about? 543 00:56:56,831 --> 00:56:57,456 Huh? 544 00:56:58,541 --> 00:57:01,084 A ritual? What are they doing? 545 00:57:01,085 --> 00:57:02,211 Isn’t it ridiculous…? 546 00:57:02,419 --> 00:57:02,878 Huh? 547 00:57:03,462 --> 00:57:05,005 Darkness… 548 00:57:06,423 --> 00:57:08,300 The Purest Love… 549 00:57:11,303 --> 00:57:13,472 But what is darkness? 550 00:57:16,600 --> 00:57:20,146 The darkness is inside this bag. 551 00:57:21,939 --> 00:57:24,900 Do you know what ‘The Purest Love’ is? 552 00:57:28,070 --> 00:57:34,910 That’s just lies and hypocrisies of heresy! 553 01:00:06,937 --> 01:00:11,150 Get the moonshine, then we leave this town right away. 554 01:00:11,817 --> 01:00:13,152 Let’s go in! 555 01:00:28,250 --> 01:00:29,793 Hello? Is anybody here? 556 01:00:30,544 --> 01:00:33,088 Co… come on! 557 01:00:35,424 --> 01:00:36,508 Come out… 558 01:00:44,475 --> 01:00:46,977 Whoa. 559 01:00:48,979 --> 01:00:50,313 I saw it wrong. 560 01:00:50,314 --> 01:00:51,482 It scared me. 561 01:00:53,067 --> 01:00:55,986 Someone’s already drunk. 562 01:00:57,780 --> 01:01:01,325 Could it be those guys in colorful costumes? 563 01:01:02,242 --> 01:01:04,577 What if they went crazy after drinking our moonshine…? 564 01:01:04,578 --> 01:01:06,497 What should we do? 565 01:01:07,122 --> 01:01:10,751 Hate the sin, but do not hate the person… 566 01:01:14,088 --> 01:01:20,385 But, if that person is drunk, hate the person, but do not hate the alcohol. 567 01:01:20,386 --> 01:01:26,391 What to do with this tendency of human nature to blame alcohol for its 568 01:01:26,392 --> 01:01:28,894 What to do…! 569 01:01:29,311 --> 01:01:31,105 I’ll handle the drinks here. 570 01:01:31,438 --> 01:01:33,690 You two go search the storage. 571 01:01:33,899 --> 01:01:35,067 I’m sure there are more boxes. 572 01:01:35,484 --> 01:01:36,276 Let’s hurry! 573 01:01:39,154 --> 01:01:40,989 Come out! 574 01:01:51,542 --> 01:01:53,419 Starlight Whisky 575 01:02:01,510 --> 01:02:04,805 Which bastard is supplying this to my client’s bar… 576 01:03:20,339 --> 01:03:21,839 Starlight Whisky 577 01:03:21,840 --> 01:03:24,426 Whoa, this is something. 578 01:03:39,066 --> 01:03:40,317 Who are you…? 579 01:03:43,320 --> 01:03:44,238 Hey… 580 01:03:45,948 --> 01:03:46,990 Are you okay? 581 01:03:51,954 --> 01:03:53,497 What are you doing here? 582 01:03:57,000 --> 01:03:58,335 Wake up… 583 01:04:01,547 --> 01:04:02,464 What? 584 01:04:04,341 --> 01:04:05,300 Is she dead? 585 01:04:06,134 --> 01:04:06,843 Again? 586 01:04:45,799 --> 01:04:49,344 Isn’t it too bright here? 587 01:04:51,930 --> 01:04:53,890 Come with me. 588 01:06:40,872 --> 01:06:42,331 We’re here. 589 01:06:42,332 --> 01:06:44,042 Let’s go in. 590 01:06:55,929 --> 01:06:58,014 I don’t like bright places. 591 01:06:59,599 --> 01:07:01,810 Sunlight makes me itchy. 592 01:07:03,311 --> 01:07:06,106 So I always hide in the dark. 593 01:07:09,192 --> 01:07:11,570 In fact, it’s the same for me. 594 01:07:12,028 --> 01:07:15,949 Dark places are more comfortable. 595 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 Why? Are you also allergic to sunlight? 596 01:07:20,954 --> 01:07:23,039 No, nothing like that. 597 01:07:25,083 --> 01:07:30,505 I guess, it feels like the world doesn’t like me. 598 01:07:34,301 --> 01:07:36,428 My brothers and I have different fathers. 599 01:07:37,971 --> 01:07:41,057 I was born a bastard, so I don’t even know what a father is… 600 01:07:42,184 --> 01:07:45,352 My brothers’ father ran away. 601 01:07:45,353 --> 01:07:49,399 He must not have liked us boys or maybe my mother. 602 01:07:50,734 --> 01:07:54,278 Then my mother left to make money in the US... 603 01:07:54,279 --> 01:07:56,823 ...leaving my younger brothers with me. 604 01:07:59,117 --> 01:08:01,828 No one protected us. 605 01:08:03,079 --> 01:08:10,086 We spent days in an abandoned warehouse. 606 01:08:12,422 --> 01:08:15,091 Mom said she will return soon… 607 01:08:16,968 --> 01:08:21,097 That’s why we couldn’t leave the town. 608 01:08:24,768 --> 01:08:27,979 At some point, she stopped contacting us. 609 01:08:54,130 --> 01:08:59,261 I can’t even remember her face anymore… 610 01:09:05,517 --> 01:09:10,146 Aren’t you tired of escaping, hiding... 611 01:09:11,898 --> 01:09:13,191 ...and stuff like that? 612 01:09:15,277 --> 01:09:18,905 What I’m doing right now is somewhat shady… 613 01:09:19,781 --> 01:09:25,871 So I tend to hide, escape, and run away. 614 01:09:35,755 --> 01:09:37,424 Come here. 615 01:09:48,059 --> 01:09:53,690 Hon, you shouldn’t be in a place like this. 616 01:09:57,736 --> 01:10:00,030 Go out, where it’s bright. 617 01:10:01,406 --> 01:10:03,491 Stop hiding. 618 01:10:05,577 --> 01:10:06,494 Go… 619 01:10:22,844 --> 01:10:24,554 Se-Jin, what are you doing? 620 01:10:24,763 --> 01:10:25,305 Se-Hyuk! 621 01:10:25,680 --> 01:10:26,222 Huh? 622 01:10:27,015 --> 01:10:29,434 Do you believe in ‘the purest love’? 623 01:10:30,560 --> 01:10:32,479 What are you saying? 624 01:10:33,229 --> 01:10:37,733 The power of pure love is supposed to save us. 625 01:10:37,734 --> 01:10:39,402 Absolute Pure Religion’s Book of Prophecy 626 01:10:39,611 --> 01:10:42,113 I love you, Se-Jin! 627 01:10:43,239 --> 01:10:45,325 Your brothers love you very much… 628 01:10:45,784 --> 01:10:47,160 Let’s move this first. 629 01:10:47,953 --> 01:10:51,998 Your big brother who loves you very much is waiting outside. 630 01:10:53,083 --> 01:10:54,292 Se-Jin! 631 01:10:55,543 --> 01:10:57,879 Are you goofing around not to work? 632 01:10:58,254 --> 01:10:59,339 Somewhat similar… 633 01:10:59,464 --> 01:11:00,173 Follow me! 634 01:11:16,272 --> 01:11:18,191 Where’s our big brother? 635 01:11:19,859 --> 01:11:21,820 Stop reading it. 636 01:11:23,196 --> 01:11:24,614 He must be back there. 637 01:11:24,739 --> 01:11:25,447 Se-Jong! 638 01:11:25,448 --> 01:11:27,993 Love is love… What is ‘the purest love’? 639 01:11:28,284 --> 01:11:28,952 Se-Jong! 640 01:11:29,828 --> 01:11:30,536 Se-Jong! 641 01:11:30,537 --> 01:11:35,417 Look, it makes you keep reading once you start reading. 642 01:11:36,126 --> 01:11:37,752 Stop reading it. 643 01:11:59,315 --> 01:12:00,608 NŎVUS! 644 01:12:02,485 --> 01:12:04,863 You must be the priests who came to help! 645 01:12:06,031 --> 01:12:07,449 Hello. 646 01:12:12,620 --> 01:12:15,330 We’ve moved most of them to the altar already. 647 01:12:15,331 --> 01:12:17,333 Please help out with that. 648 01:13:45,672 --> 01:13:49,551 If I hadn’t met you, it would’ve taken much longer than this. 649 01:13:50,802 --> 01:13:53,304 We need to help each other. 650 01:13:54,639 --> 01:13:56,432 Thank you for the Hanbok. 651 01:13:56,683 --> 01:13:57,850 You look beautiful. 652 01:13:57,851 --> 01:13:59,435 Thank you. 653 01:14:00,145 --> 01:14:02,438 Anyway, what are all these? 654 01:14:02,689 --> 01:14:06,692 They all seem to have a different weight. 655 01:14:06,693 --> 01:14:10,280 This one was so heavy. 656 01:14:11,197 --> 01:14:12,239 Uhm… 657 01:14:12,240 --> 01:14:17,620 This would be a tall and bulky young male. 658 01:14:18,246 --> 01:14:20,622 Ah, young male… 659 01:14:20,623 --> 01:14:22,458 Just a moment. 660 01:14:34,387 --> 01:14:36,556 Ah, it was a good death… 661 01:14:37,390 --> 01:14:39,309 Shall we close it…? 662 01:14:39,559 --> 01:14:41,019 Sure… 663 01:15:02,540 --> 01:15:06,336 Did you move it to the altar? 664 01:15:33,529 --> 01:15:35,531 Huh? 665 01:15:36,908 --> 01:15:39,118 Is this a Korean traditional costume bar or something? 666 01:15:39,827 --> 01:15:42,580 Yes, it is… 667 01:15:46,125 --> 01:15:48,670 Gosh… What’s wrong with today? 668 01:15:51,005 --> 01:15:52,422 What are we supposed to do? 669 01:15:52,423 --> 01:15:53,925 He was a murderer… 670 01:15:54,467 --> 01:15:55,884 What do you mean… 671 01:15:55,885 --> 01:15:57,344 We have to run away… 672 01:15:57,345 --> 01:15:59,763 On my mark, let’s run. 673 01:15:59,764 --> 01:16:00,223 Okay. 674 01:16:00,390 --> 01:16:00,682 Alright. 675 01:16:01,099 --> 01:16:05,270 My priests, I have a good feeling about this town. 676 01:16:05,645 --> 01:16:07,647 It’s my first time in this town. 677 01:16:08,606 --> 01:16:11,733 When I look at the scenery, 678 01:16:11,734 --> 01:16:16,781 I have a feeling that clear energy is filling me up. 679 01:16:20,034 --> 01:16:21,118 Right… 680 01:16:21,119 --> 01:16:25,248 I somehow arrived here, but it is good. 681 01:16:25,498 --> 01:16:26,207 Isn’t it good? 682 01:16:26,582 --> 01:16:27,375 Yes… 683 01:16:27,792 --> 01:16:28,917 It would have been much better... 684 01:16:28,918 --> 01:16:31,712 ...if we came when most of the people were in the town. 685 01:16:31,713 --> 01:16:34,632 Well, wouldn’t it all be the will of god? 686 01:16:36,050 --> 01:16:38,344 Yes, of course. 687 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 This is all god’s will. 688 01:16:41,097 --> 01:16:45,976 We wish that we can break away from the corrupted world... 689 01:16:45,977 --> 01:16:51,065 ...and be taken into a world of pure order according to God’s principles. 690 01:16:52,817 --> 01:16:53,776 NŎVUS! 691 01:16:54,235 --> 01:16:56,237 NŎVUS! 692 01:16:57,405 --> 01:17:01,034 Thanks to you, the corruption inside my mind is fading away a little. 693 01:17:01,534 --> 01:17:03,702 It reminds me of the foolish days when I believed... 694 01:17:03,703 --> 01:17:06,204 ...that all people were equal before the law. 695 01:17:06,205 --> 01:17:09,624 If I had not met Absolute Pure Religion’s Book of Prophecy, 696 01:17:09,625 --> 01:17:14,047 I would have died alone in the corrupt world created by that law. 697 01:17:14,672 --> 01:17:17,508 Don’t you think so? 698 01:18:18,611 --> 01:18:22,073 What can I get you? 699 01:18:25,618 --> 01:18:29,539 I’m on duty, so just get me a cup of iced water. 700 01:18:30,039 --> 01:18:31,165 Hey! 701 01:18:32,500 --> 01:18:35,503 I guess you are in pain. Why don’t you get a drink? 702 01:18:36,921 --> 01:18:38,714 Haha, why should I be in pain… 703 01:18:39,715 --> 01:18:42,885 Please get me a bottle of Samuel Adams. 704 01:18:44,720 --> 01:18:49,308 Samuel Adams… Samuel… 705 01:18:50,768 --> 01:18:54,772 Did a guy called Se-Jong Joo stop by here? 706 01:18:56,315 --> 01:18:56,898 No, sir… 707 01:18:56,899 --> 01:18:59,110 You are my first guests today. 708 01:19:03,448 --> 01:19:04,740 Then, what’s this? 709 01:19:10,872 --> 01:19:12,039 Decoration… 710 01:19:17,545 --> 01:19:19,338 Samuel Adams? 711 01:19:19,881 --> 01:19:23,301 Samuel… Adams… 712 01:19:24,594 --> 01:19:26,053 Adams… 713 01:19:26,846 --> 01:19:29,974 Samuel… Adams… 714 01:19:45,823 --> 01:19:47,449 You bastard… 715 01:19:47,450 --> 01:19:49,994 Her car is right here. 716 01:19:50,786 --> 01:19:52,997 I guess you don’t know me yet. 717 01:19:53,289 --> 01:19:57,335 If you get caught lying to me, you die. 718 01:20:09,972 --> 01:20:12,266 Who is Se-Jong Joo? 719 01:20:26,072 --> 01:20:28,740 What’s going on here? 720 01:20:28,741 --> 01:20:30,993 It’s too chill here. 721 01:20:37,625 --> 01:20:38,833 Fuck… 722 01:20:38,834 --> 01:20:39,835 What the… 723 01:20:40,169 --> 01:20:42,880 Let’s run for our lives! 724 01:20:49,345 --> 01:20:51,097 This way! 725 01:20:56,644 --> 01:20:58,437 Se-Jin! Se-Jin! 726 01:21:36,726 --> 01:21:38,603 Bar Woodstock 727 01:21:48,571 --> 01:21:51,073 I was wondering… What are you so happy about? 728 01:21:52,617 --> 01:21:54,577 The guys that stole your car. 729 01:21:55,077 --> 01:21:59,205 I’ve known those brothers for a very long time. 730 01:21:59,206 --> 01:22:02,084 So it’s quite funny today. 731 01:22:05,338 --> 01:22:08,382 Those bastards came this far. 732 01:22:09,342 --> 01:22:14,388 Watch, I will take those bastards back to my jurisdiction. 733 01:22:15,056 --> 01:22:17,600 We’re almost there… 734 01:22:20,269 --> 01:22:23,189 I can smell those bastards. 735 01:22:50,800 --> 01:22:52,802 You son of a bitch. 736 01:22:53,678 --> 01:22:56,263 Where are my brothers? 737 01:22:57,098 --> 01:22:59,100 Are you out of your mind? 738 01:22:59,558 --> 01:23:01,560 Why are you asking me that? 739 01:23:03,270 --> 01:23:05,981 They should have been here… 740 01:23:06,607 --> 01:23:08,484 Have you not seen them? 741 01:23:14,156 --> 01:23:16,617 Are you interrogating me? 742 01:23:18,077 --> 01:23:20,162 You became brave. 743 01:23:23,541 --> 01:23:25,000 Well, forget about it. 744 01:23:25,251 --> 01:23:26,794 Let’s have a drink. 745 01:23:27,211 --> 01:23:29,630 You haven’t tried the liquor I made, right? 746 01:23:29,839 --> 01:23:30,715 Look forward to it. 747 01:23:31,549 --> 01:23:32,507 Want a glass too? 748 01:23:32,508 --> 01:23:33,509 No, I’m not drinking. 749 01:23:34,051 --> 01:23:35,886 You’ll regret it… 750 01:23:41,809 --> 01:23:44,144 This was distilled in a Korean traditional way. 751 01:23:44,145 --> 01:23:45,855 Water, yeast, rice. 752 01:23:46,272 --> 01:23:48,023 Do you want to try some? 753 01:23:48,357 --> 01:23:50,568 And I put in the rye. 754 01:23:53,738 --> 01:23:56,449 49% rice and 51% rye. 755 01:23:57,032 --> 01:24:01,829 In America, they call it a Rye Whiskey if it has more than 51% of rye. 756 01:24:02,121 --> 01:24:03,080 In other words, 757 01:24:03,664 --> 01:24:05,291 I made it my fucking way. 758 01:24:10,171 --> 01:24:14,550 You must be out of your mind to give moonshine to a cop. 759 01:24:16,427 --> 01:24:17,678 Who cares. 760 01:24:18,053 --> 01:24:20,681 This town is not even under your jurisdiction… 761 01:24:22,641 --> 01:24:25,185 Stop drinking cheap legal chemical alcohol. 762 01:24:25,186 --> 01:24:27,855 ...that is bad for your health. 763 01:24:28,647 --> 01:24:30,065 Try this. 764 01:24:33,402 --> 01:24:34,737 Let me get a glass. 765 01:24:35,905 --> 01:24:37,239 Good choice! 766 01:24:40,576 --> 01:24:41,494 Here you go! 767 01:24:51,086 --> 01:24:53,172 Whoa! What the fuck! 768 01:24:54,465 --> 01:24:55,924 You know how to drink! 769 01:24:55,925 --> 01:24:59,303 How is it? Isn’t it amazing? 770 01:25:01,555 --> 01:25:02,848 Let me get another glass. 771 01:25:03,432 --> 01:25:05,976 Of course… Why not? 772 01:25:14,109 --> 01:25:15,277 Wow! 773 01:25:42,680 --> 01:25:45,057 Wow… 774 01:25:57,444 --> 01:25:58,237 Fuck… 775 01:25:59,905 --> 01:26:01,031 What the hell is this? 776 01:26:02,032 --> 01:26:03,826 Aren’t we in Korea? 777 01:26:04,159 --> 01:26:05,619 Who the fuck is shooting in Korea? 778 01:26:06,704 --> 01:26:08,247 What did we do wrong? 779 01:26:08,497 --> 01:26:09,873 This town is so weird… 780 01:26:09,874 --> 01:26:11,375 Let’s go find our brother. 781 01:26:12,209 --> 01:26:14,712 Why did they have to shoot a gun? 782 01:26:16,380 --> 01:26:18,756 It’s okay… Didn’t the big brother say? 783 01:26:18,757 --> 01:26:20,843 That it can happen sometimes. 784 01:26:22,177 --> 01:26:23,095 Fuck… 785 01:26:23,345 --> 01:26:23,970 It’s okay… 786 01:26:23,971 --> 01:26:24,929 What!? 787 01:26:24,930 --> 01:26:26,390 Sometimes? Sometimes? 788 01:26:26,682 --> 01:26:31,436 Who the fuck in Korea shoots guns sometimes? 789 01:26:31,437 --> 01:26:33,188 Have you seen anyone fire a gunshot before? 790 01:26:33,397 --> 01:26:34,481 Fuck you. 791 01:26:34,815 --> 01:26:36,609 Why are you bitching at me? 792 01:26:37,401 --> 01:26:38,444 Did they only shoot at you? 793 01:26:38,861 --> 01:26:40,278 They shot more at me! 794 01:26:40,279 --> 01:26:41,363 More at me! 795 01:26:45,284 --> 01:26:47,453 Why the hell did you hit me? 796 01:26:47,912 --> 01:26:51,665 I fell earlier and scraped my knees… 797 01:26:54,251 --> 01:26:56,962 Why did you hit me, fuck… 798 01:26:59,131 --> 01:27:00,424 I’m sorry, Se-Jin. 799 01:27:01,258 --> 01:27:02,801 Let’s go find our brother. 800 01:27:03,218 --> 01:27:04,970 I’m not talking to you anymore. 801 01:27:05,220 --> 01:27:06,429 Let’s go find our big brother. 802 01:27:06,430 --> 01:27:07,890 Don’t touch me! 803 01:27:09,767 --> 01:27:12,478 Se-Jin, I’m sorry… 804 01:27:13,520 --> 01:27:14,688 Let’s go together. 805 01:27:26,992 --> 01:27:28,702 What’s that sound? 806 01:27:36,627 --> 01:27:39,254 It’s Jae-Won Oh. 807 01:27:39,922 --> 01:27:41,715 What the hell’s going on? 808 01:27:42,007 --> 01:27:45,886 It seems like the big brother has been captured by Jae-Won… 809 01:28:08,450 --> 01:28:11,202 Wow, the drink you made is amazing! 810 01:28:11,203 --> 01:28:12,328 Damn amazing! 811 01:28:12,329 --> 01:28:14,081 Isn’t it so good? 812 01:28:19,753 --> 01:28:21,422 Wow! I feel great! 813 01:28:44,862 --> 01:28:48,115 Huh? We finished it already… 814 01:28:54,329 --> 01:28:58,916 Hey, do you want to try the drink that Se-Hyuk and Se-Jin made? 815 01:28:58,917 --> 01:29:00,461 It’s not that bad. 816 01:29:01,378 --> 01:29:03,505 Pour it. 817 01:29:10,137 --> 01:29:12,181 Help yourself. 818 01:29:31,700 --> 01:29:34,036 Uh… Argh… 819 01:29:46,381 --> 01:29:47,382 Are you okay? 820 01:29:54,264 --> 01:29:56,391 Argh…spicy and pissy… 821 01:29:57,392 --> 01:30:02,272 Hey! Pity for those hairy guys… 822 01:30:02,940 --> 01:30:05,109 Throw these away. 823 01:30:05,734 --> 01:30:09,403 Get me some water. 824 01:30:09,404 --> 01:30:11,532 Oh, okay. 825 01:30:51,238 --> 01:30:54,366 Who the hell are you? 826 01:31:00,330 --> 01:31:04,459 The bar owner didn’t answer my phone… 827 01:31:04,918 --> 01:31:07,045 Who are those bastards in the hall? 828 01:31:07,796 --> 01:31:08,838 Your friends? 829 01:31:08,839 --> 01:31:12,467 No… they are just guests. 830 01:31:14,469 --> 01:31:15,596 ID card? 831 01:31:16,388 --> 01:31:17,556 Huh? 832 01:31:19,516 --> 01:31:21,351 I know I look young… 833 01:31:21,727 --> 01:31:23,604 but I’m not a minor. 834 01:31:23,729 --> 01:31:27,941 So…the ID card that has your birthday. 835 01:31:37,576 --> 01:31:40,245 Flip it so I can see your birthday. 836 01:31:45,042 --> 01:31:47,836 Bring it closer so that I can see it. 837 01:31:48,545 --> 01:31:51,715 Do you have astigmatism? 838 01:31:52,633 --> 01:31:54,676 Motherfucker. 839 01:32:04,102 --> 01:32:08,941 No one can touch people under my jurisdiction! 840 01:32:18,116 --> 01:32:19,993 Bitch. 841 01:32:42,891 --> 01:32:44,559 Sergeant Oh! 842 01:33:10,585 --> 01:33:12,212 Hey… 843 01:33:15,424 --> 01:33:17,467 Sergeant Oh! 844 01:33:17,634 --> 01:33:19,011 Hey! 845 01:33:48,206 --> 01:33:50,334 If I take my eyes off… 846 01:33:50,834 --> 01:33:54,338 ...new bastards keep appearing. 847 01:33:55,881 --> 01:33:56,798 Isn’t that right? 848 01:34:07,476 --> 01:34:11,063 All the cult assholes are going to die today. 849 01:34:22,699 --> 01:34:24,451 I haven’t seen you around. 850 01:34:25,702 --> 01:34:26,912 Are you also a cult? 851 01:34:29,039 --> 01:34:32,667 No, sir. I’m a liquor trader. 852 01:34:33,168 --> 01:34:35,169 I supply liquor. 853 01:34:35,170 --> 01:34:36,963 Oh, alcohol trader. 854 01:34:37,547 --> 01:34:38,215 Yes sir. 855 01:34:42,719 --> 01:34:48,892 Have you seen the other guy in colorful costume? 856 01:34:50,185 --> 01:34:52,270 They were together. 857 01:34:53,814 --> 01:34:56,358 Hmm… Was there another one? 858 01:34:57,859 --> 01:34:59,528 I haven’t seen him. 859 01:35:01,738 --> 01:35:02,948 Where’s the bar owner? 860 01:35:05,700 --> 01:35:07,619 He wasn’t here when I came. 861 01:35:07,744 --> 01:35:09,830 Huh? How did you get in here then? 862 01:35:10,539 --> 01:35:12,749 The door was opened, so I came inside. 863 01:35:13,333 --> 01:35:15,752 And this guy was on the ground. 864 01:35:18,422 --> 01:35:20,257 You talk weird. 865 01:35:22,342 --> 01:35:23,427 Do I…? 866 01:35:25,262 --> 01:35:27,472 You act weird too. 867 01:35:28,223 --> 01:35:30,183 I hear that sometimes… 868 01:35:31,143 --> 01:35:32,853 Well, adios. 869 01:37:03,693 --> 01:37:07,822 Please don’t kill me. 870 01:37:08,198 --> 01:37:08,990 Me? 871 01:37:10,116 --> 01:37:11,743 Why shouldn’t I? 872 01:37:12,160 --> 01:37:14,829 What should I do? 873 01:37:16,957 --> 01:37:20,377 This guy shoots for real. 874 01:38:07,674 --> 01:38:08,550 My fellow priests. 875 01:38:09,175 --> 01:38:11,886 I just found July. 876 01:38:13,096 --> 01:38:17,434 We are only left with January. 877 01:38:19,561 --> 01:38:21,354 Don’t worry though. 878 01:38:22,230 --> 01:38:26,359 I just saw someone inside. 879 01:38:39,289 --> 01:38:39,956 Hey! 880 01:38:45,712 --> 01:38:47,631 What did you do with that lady? 881 01:38:49,257 --> 01:38:51,217 The guys in colorful costumes? 882 01:39:02,020 --> 01:39:06,775 No, the lady inside the trunk. 883 01:39:09,944 --> 01:39:12,947 That lady was real? 884 01:39:54,114 --> 01:39:55,615 Bastard. 885 01:39:56,491 --> 01:39:58,159 Where did he go? 886 01:40:00,370 --> 01:40:02,080 Where did he run away to? 887 01:40:15,468 --> 01:40:19,723 Fuck, another July. 888 01:40:20,515 --> 01:40:22,851 We already have July. 889 01:40:27,313 --> 01:40:30,859 My fellow priest, excuse me for a moment. 890 01:40:41,494 --> 01:40:42,704 January 891 01:41:12,358 --> 01:41:13,234 NŎVUS! 892 01:42:16,506 --> 01:42:19,759 What the fuck is he doing? 893 01:42:21,010 --> 01:42:23,387 Fuck, why isn’t he helping us? 894 01:42:23,388 --> 01:42:24,388 Should we run away? 895 01:42:24,389 --> 01:42:26,599 He has a gun… 896 01:42:37,735 --> 01:42:38,778 One… Two… 897 01:42:42,156 --> 01:42:44,826 Come on, use your strength more. 898 01:42:56,671 --> 01:42:58,756 One… Two… 899 01:43:24,574 --> 01:43:26,034 Are we doing it right? 900 01:43:34,083 --> 01:43:36,878 Yeah, heads this way. 901 01:43:39,380 --> 01:43:42,717 My fellow priests, come stand with me. 902 01:43:47,430 --> 01:43:49,933 Come here. 903 01:43:53,269 --> 01:43:58,399 Let’s now begin the purest love’s arrival in this land. 904 01:44:02,236 --> 01:44:03,154 What? 905 01:44:03,863 --> 01:44:04,906 Do what? 906 01:44:29,597 --> 01:44:32,641 Hey, what are you doing? 907 01:44:32,642 --> 01:44:34,727 I don’t know. 908 01:44:35,353 --> 01:44:43,403 Surprisingly, dancing like this makes me feel a little better. 909 01:45:05,425 --> 01:45:06,634 What are you doing? 910 01:45:06,926 --> 01:45:07,634 I don’t know. 911 01:45:07,635 --> 01:45:09,136 It looks filthy. Let’s just shoot them. 912 01:45:09,137 --> 01:45:10,930 They’re my brothers. 913 01:45:11,723 --> 01:45:12,974 Can’t we just shoot them? 914 01:45:14,142 --> 01:45:15,893 This is a real gun. 915 01:45:16,144 --> 01:45:17,562 What an insane… 916 01:45:41,044 --> 01:45:42,920 Wait, my fellow priests. 917 01:45:44,088 --> 01:45:45,798 Something’s wrong. 918 01:45:48,092 --> 01:45:50,428 I don’t feel any pure energy. 919 01:45:52,555 --> 01:45:54,474 Something’s not right. 920 01:46:01,522 --> 01:46:02,273 Huh? 921 01:46:03,149 --> 01:46:04,734 What’s wrong? 922 01:46:13,284 --> 01:46:16,829 Is there any problem? 923 01:46:19,582 --> 01:46:21,375 Why! 924 01:46:22,877 --> 01:46:25,463 Why is this impure thing here? 925 01:46:25,880 --> 01:46:26,881 Why!? 926 01:46:28,633 --> 01:46:30,426 Why! 927 01:46:44,440 --> 01:46:46,400 We’ll hurry! 928 01:47:09,173 --> 01:47:14,846 Excuse me guys, what month were you born? 929 01:47:16,097 --> 01:47:18,975 I was born in April. 930 01:47:22,103 --> 01:47:23,354 What about you? 931 01:47:24,355 --> 01:47:25,148 Huh!? 932 01:47:25,314 --> 01:47:29,902 Uhm…somewhere around May. 933 01:47:30,361 --> 01:47:33,072 Se-Jin, you have to say it right. 934 01:47:34,282 --> 01:47:36,367 Uhm… July… 935 01:47:37,577 --> 01:47:38,369 or August…? 936 01:47:38,494 --> 01:47:42,498 Ah, you forgot again. 937 01:47:43,082 --> 01:47:45,960 You were born in March. 938 01:47:47,295 --> 01:47:47,837 No… 939 01:47:48,546 --> 01:47:50,214 Fuck… That’s… 940 01:47:57,013 --> 01:48:01,684 I’m so resentful that I was born in hot summer. 941 01:48:02,643 --> 01:48:08,232 It would have been a great honor if I could sacrifice myself to save this 942 01:48:08,941 --> 01:48:11,485 Unfortunately, we are running out of time. 943 01:48:11,861 --> 01:48:14,487 The ritual has begun, and we cannot go back. 944 01:48:14,488 --> 01:48:19,076 Luckily, one of you is born in March. 945 01:48:27,627 --> 01:48:29,503 What is he doing? 946 01:48:31,130 --> 01:48:34,842 Doesn’t it seem like a revelation of God? 947 01:48:35,176 --> 01:48:36,844 NŎVUS! 948 01:48:38,012 --> 01:48:46,938 It’s a blessing that you can play a big role in bringing ‘the purest love’ to 949 01:48:52,526 --> 01:48:53,903 Isn’t it? 950 01:48:54,946 --> 01:48:58,449 Uhm… It’s not certain though. 951 01:48:59,200 --> 01:49:00,368 Hey! Heads down! 952 01:49:12,964 --> 01:49:14,840 You filthy bastard… 953 01:49:39,949 --> 01:49:43,076 You motherfucking cult! 954 01:49:43,077 --> 01:49:45,162 Son of a bitch! 955 01:49:47,373 --> 01:49:50,917 This bastard was about to shoot me again! 956 01:49:50,918 --> 01:49:52,003 Fucker! 957 01:49:54,588 --> 01:49:55,423 Bitch… 958 01:49:56,215 --> 01:49:57,215 What are you doing, Se-Jin? 959 01:49:57,216 --> 01:49:58,426 Just wait! 960 01:50:01,095 --> 01:50:02,513 Se-Jin… 961 01:50:15,443 --> 01:50:16,068 What? 962 01:50:16,777 --> 01:50:17,737 What’s wrong? 963 01:50:18,988 --> 01:50:20,072 Fuck… 964 01:50:22,783 --> 01:50:25,745 This bastard is also born in March. 965 01:50:40,176 --> 01:50:41,510 Se-Jin, what are you doing? 966 01:50:44,221 --> 01:50:45,764 Now that we’re here… 967 01:50:45,765 --> 01:50:47,892 I want to see the end. 968 01:50:53,314 --> 01:50:58,027 I want to see the revival of ‘the purest love’ with my own eyes. 969 01:50:59,070 --> 01:51:00,154 Se-Hyuk! 970 01:51:01,781 --> 01:51:03,449 Se-Hyuk, you too? 971 01:51:04,158 --> 01:51:08,746 You never know what might happen. 972 01:52:35,791 --> 01:52:40,004 What are you dickheads doing? 973 01:52:42,673 --> 01:52:45,009 What exactly is supposed to happen? 974 01:52:50,848 --> 01:52:53,476 Nothing’s happening… 975 01:52:59,690 --> 01:53:02,610 What’re you guys going to do with all this? 976 01:53:02,776 --> 01:53:05,654 Huh!? We didn’t do this. 977 01:53:07,573 --> 01:53:09,199 There was only one dead body… 978 01:53:09,200 --> 01:53:11,076 Now, there are 13… 979 01:53:20,002 --> 01:53:21,545 Just leave it. 980 01:53:25,341 --> 01:53:26,884 What can you do? 981 01:53:35,017 --> 01:53:37,603 Hey… Are you okay? 982 01:53:41,815 --> 01:53:44,485 I guess I drank too much because I was feeling good. 983 01:53:46,904 --> 01:53:50,282 Is it because it’s expensive liquor? I’m not hungover. 984 01:53:53,035 --> 01:53:54,203 Whew… That’s good. 985 01:53:55,204 --> 01:53:56,664 Cool! 986 01:54:01,961 --> 01:54:03,837 Hello. 987 01:54:07,466 --> 01:54:09,384 It’s been a while, hairy guys. 988 01:54:09,385 --> 01:54:12,012 Hello. 989 01:54:18,936 --> 01:54:21,730 The local police should take care of it. 990 01:54:23,274 --> 01:54:26,860 I’ll take care of it, so you guys can go back. 991 01:54:29,280 --> 01:54:31,323 Thank you! 992 01:54:35,160 --> 01:54:36,662 Thank you, Jae-Won! 993 01:55:45,230 --> 01:55:46,690 What are you doing? 994 01:55:49,985 --> 01:55:51,779 The sunlight is too strong… 995 01:55:52,196 --> 01:55:53,822 Her skin might be damaged. 996 01:56:01,288 --> 01:56:02,289 Se-Jong! 997 01:56:07,628 --> 01:56:08,504 Yes. 998 01:56:09,421 --> 01:56:11,298 Let’s have fun together again! 999 01:56:12,091 --> 01:56:13,676 Yeah… sure! 1000 01:56:14,510 --> 01:56:15,761 Later… 1001 01:56:17,971 --> 01:56:18,347 Let's go… 1002 01:56:23,477 --> 01:56:24,520 Lady! 1003 01:56:25,145 --> 01:56:25,771 Yes? 1004 01:56:26,563 --> 01:56:27,898 Be careful on your way back! 1005 01:56:28,148 --> 01:56:31,193 Okay… You too! 1006 01:57:11,024 --> 01:57:11,775 Hello! 1007 01:57:13,444 --> 01:57:15,195 Sergeant Myung-Do Choi? 1008 01:57:20,075 --> 01:57:23,787 This is sergeant Jae-Won Oh from Gapyeong Police. 1009 01:57:26,457 --> 01:57:27,916 Of course! 1010 01:57:30,669 --> 01:57:32,880 I’ve been busy recently… 1011 01:57:33,714 --> 01:57:36,341 It’s been a while since we talked. 1012 01:57:43,891 --> 01:57:45,851 I called today because… 1013 01:57:46,894 --> 01:57:50,647 I have been tracking a case on pseudo-religion. 1014 01:57:55,694 --> 01:57:57,112 It’s quite big. 1015 01:57:59,114 --> 01:58:03,577 Something strange about this case is that males wear female’s Hanbok. 1016 01:58:07,831 --> 01:58:08,707 Yes. 1017 01:58:10,083 --> 01:58:15,422 It seems like the suspects mercilessly shot other people. 1018 01:58:52,125 --> 01:58:52,583 Yes… 1019 01:58:52,584 --> 01:58:53,043 Uhm!? 1020 01:59:31,373 --> 01:59:31,747 Fuck… 1021 01:59:31,748 --> 01:59:32,708 What's this? 1022 01:59:46,763 --> 01:59:47,305 Hello? 1023 01:59:47,306 --> 01:59:49,473 Ms. Jeong, why is it so hard to get in touch with you? 1024 01:59:49,474 --> 01:59:50,642 Did you find your car? 1025 01:59:50,851 --> 01:59:51,642 Yeah… 1026 01:59:51,643 --> 01:59:52,977 Well, then come here quick. 1027 01:59:52,978 --> 01:59:55,938 Producer Kim is going completely insane asking where that dead body is. 1028 01:59:55,939 --> 01:59:58,358 Have you left yet? Where are you? 1029 01:59:58,692 --> 01:59:59,192 Huh? 1030 01:59:59,735 --> 02:00:01,486 Oh, right. Dead body… 1031 02:00:01,695 --> 02:00:03,446 Can you come right here? 1032 02:00:03,447 --> 02:00:03,947 Huh? 1033 02:00:04,865 --> 02:00:06,198 How long will it take? 1034 02:00:06,199 --> 02:00:08,951 Damn, you ran away without me… 1035 02:00:08,952 --> 02:00:10,494 So I’m in Hwaseong right now! 1036 02:00:10,495 --> 02:00:11,204 Hwaseong… 1037 02:00:12,706 --> 02:00:14,290 And there’s no corpse! 1038 02:00:14,291 --> 02:00:14,749 What? 1039 02:00:14,750 --> 02:00:16,459 Tell producer Kim to take care of it on his own. 1040 02:00:16,460 --> 02:00:17,294 Ms. Jeong… 1041 02:00:18,211 --> 02:00:18,836 Bye! 1042 02:00:18,837 --> 02:00:19,922 Ms. Jeong! 1043 02:01:57,936 --> 02:02:01,023 I think I was in love… 1044 02:02:03,692 --> 02:02:06,987 Even though it was for a very brief moment… 1045 02:02:07,696 --> 02:02:14,036 It was an intense love that I will remember for the rest of my life. 1046 02:02:16,872 --> 02:02:21,460 Se-Jong… You need to quit drinking… 1047 02:02:23,045 --> 02:02:26,548 You keep saying something weird. 1048 02:02:28,425 --> 02:02:30,093 Never mind… 1049 02:02:30,594 --> 02:02:32,721 I wasn’t serious. 1050 02:02:36,224 --> 02:02:37,225 Se-Jong… 1051 02:02:39,227 --> 02:02:41,730 Where do we go now? 1052 02:02:42,856 --> 02:02:45,400 Where should we go… 1053 02:02:46,485 --> 02:02:48,070 Well, anywhere. 1054 02:02:49,863 --> 02:02:51,114 Okay! 1055 02:02:52,574 --> 02:02:58,914 Let’s take the first bus that arrives and go to the last stop! 1056 02:03:47,796 --> 02:03:49,089 Excuse me. 1057 02:03:50,841 --> 02:03:54,761 If I wait here, can I take a bus to Seoul? 1058 02:04:13,530 --> 02:04:16,449 Well… This can happen sometimes… 1059 02:04:21,997 --> 02:04:22,997 Sin-hwan Jeon - Se-jong Joo 1060 02:04:22,998 --> 02:04:23,999 Ye-sol Jin - Ye-jin Jung 1061 02:04:25,083 --> 02:04:26,042 Jong-hwan Park - Hyun-man Kang 1062 02:04:27,043 --> 02:04:28,003 Hyeong-gyun Kim - Ki-hyuk Yeo Hee-sang Kim - Ki-hyuk Nam 1063 02:04:29,004 --> 02:04:29,503 Jin-mo - Jae-won O Hong-guk Kim - Se-jin Joo 1064 02:04:29,504 --> 02:04:30,213 Seong-o Hong - Se-hyuk Joo 1065 02:04:31,506 --> 02:04:33,341 Sung-ill Park - Won-geun Park Do-yeon Chae - Seo-in Moon 1066 02:04:34,676 --> 02:04:35,551 Seoung-tae Beak - Seoung-tae Jo Nam-ho Kim - Sung-tae Kim 1067 02:04:35,552 --> 02:04:36,928 Jin-ho Won - High School Student 1068 02:04:38,180 --> 02:04:39,013 Jin-soo Byun - PD Young-suk Lee - Mr. Park 1069 02:04:39,014 --> 02:04:39,973 Jung-ho Hong - Pub Owner 1070 02:04:41,099 --> 02:04:43,225 Directed by Hwnag Wook 1071 02:04:43,226 --> 02:04:45,352 Written by Lim Dong-min & Hwang wook 1072 02:04:45,353 --> 02:04:47,479 Investments by Jeon Young-jin Hwang yong & Beak Hyo-jung 1073 02:04:47,480 --> 02:04:49,607 Executive producer Lim Dong-min 1074 02:04:49,608 --> 02:04:51,734 Associate Producer Lee Jae-ho & Park Min-woo 1075 02:04:51,735 --> 02:04:53,861 Cinematography by Kang Hyun-gyu 1076 02:04:53,862 --> 02:04:55,988 Lighting Department director Choi Hyun-suk 1077 02:04:55,989 --> 02:04:58,157 Sound Recording Choi Jae-won Stunt Sim Sang-yong 1078 02:04:58,158 --> 02:05:00,242 Character Art Director Lee Jung-min Head of makeup Kwak Hye-ryeong 1079 02:05:00,243 --> 02:05:02,329 Produced by Kitschs Film 71602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.