Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,790 --> 00:00:41,917
Hwaseong, Gyeonggi-do
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,880
Damn, too hard to do…
3
00:00:50,134 --> 00:00:52,635
Come on, why are you fooling around?
4
00:00:52,636 --> 00:00:55,805
Gosh, are they doing
military exercises all day?
5
00:00:55,806 --> 00:00:57,641
The gunshots never stopped.
6
00:00:58,601 --> 00:00:59,935
Seriously.
7
00:01:00,436 --> 00:01:03,062
They are shooting all day.
8
00:01:03,063 --> 00:01:05,316
Darn, it’s so annoying.
9
00:01:06,108 --> 00:01:07,484
Whoa!
10
00:01:07,485 --> 00:01:09,779
Is there a party?
11
00:01:13,115 --> 00:01:14,992
Is it a man or a woman?
12
00:02:22,142 --> 00:02:24,270
Hyun-Man Kang, Born in July
13
00:02:26,981 --> 00:02:28,356
Uhm… It’s not my birthday today…
14
00:02:28,357 --> 00:02:29,566
Yes, it is.
15
00:02:29,567 --> 00:02:30,692
I have my lunar birthday…
16
00:02:30,693 --> 00:02:31,527
Huh?
17
00:02:31,735 --> 00:02:33,571
We had your solar birthday last year…
18
00:02:34,780 --> 00:02:36,866
Right, I’m just embarrassed.
19
00:02:38,450 --> 00:02:42,955
Anyways, everyone is on a
hot-spring tour, what should we do?
20
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
I just need the two of you.
21
00:02:47,251 --> 00:02:51,213
Well, it’s quiet though… good.
22
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
It’s a present…
23
00:02:58,888 --> 00:03:00,723
What is this?
24
00:03:03,225 --> 00:03:04,934
Cowboy?
25
00:03:04,935 --> 00:03:07,354
No, sheriff.
26
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
Texas… It’s Texas.
27
00:03:11,066 --> 00:03:12,401
Let me be a policeman.
28
00:03:12,651 --> 00:03:14,111
Sure, why not?
29
00:03:17,781 --> 00:03:19,532
There’s something I want to do…
30
00:03:19,533 --> 00:03:20,534
What is it?
31
00:03:21,785 --> 00:03:23,203
Can I hug you guys?
32
00:03:23,662 --> 00:03:25,080
Oh… Okay…
33
00:03:25,789 --> 00:03:28,042
Not me, but him.
34
00:03:29,627 --> 00:03:31,712
Don’t do that…
35
00:03:32,212 --> 00:03:34,423
So many flies…
36
00:03:36,216 --> 00:03:36,842
Yeah…
37
00:03:37,134 --> 00:03:39,094
Have a drink… Cheers!
38
00:03:46,018 --> 00:03:47,227
Hey!
39
00:03:47,728 --> 00:03:53,525
Even if you practice every day, you
won’t get a chance to use it in real life.
40
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
Well, I was exempted
from the army anyways.
41
00:03:58,405 --> 00:04:01,283
But I was doing great.
42
00:04:11,251 --> 00:04:12,753
What’s this?
43
00:07:04,758 --> 00:07:07,177
Seoul
44
00:07:11,431 --> 00:07:14,309
Seo-In Moon, Born in November
45
00:07:40,294 --> 00:07:41,335
Moonlight Whisky
46
00:07:41,336 --> 00:07:48,384
Mr. Director, since you didn’t
like any of the corpse dummies,
47
00:07:48,385 --> 00:07:54,725
I need more time to figure it out.
48
00:07:57,477 --> 00:07:58,060
So…
49
00:07:58,061 --> 00:08:00,480
Ye-Jin Jeong, Born in January
50
00:08:01,356 --> 00:08:03,649
Well…okay, sir…
51
00:08:03,650 --> 00:08:09,948
If you had told me at
least a week in advance...
52
00:08:10,657 --> 00:08:20,875
I would’ve been able to do something.
53
00:08:20,876 --> 00:08:21,667
Fuck...
54
00:08:21,668 --> 00:08:25,297
What am I supposed to do right now?
55
00:08:26,048 --> 00:08:27,506
Huh?
56
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
Fuck?
57
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Did I say fuck?
58
00:08:33,847 --> 00:08:35,807
I don’t recall…
59
00:08:37,309 --> 00:08:39,436
Sorry… Okay…
60
00:08:41,021 --> 00:08:44,315
Well, the important thing
is the corpse dummy…
61
00:08:44,316 --> 00:08:46,068
Let’s only focus on that…
62
00:08:46,944 --> 00:08:51,073
Have you seen a lady sitting at the bar?
63
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
What…?
64
00:08:56,662 --> 00:08:58,080
You know what?
65
00:08:58,205 --> 00:09:00,957
This is
a moonshine only known by local people -
66
00:09:04,586 --> 00:09:06,088
and it tastes terrific.
67
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
I’m sorry.
68
00:09:08,048 --> 00:09:10,550
Do you want to try some?
69
00:09:11,426 --> 00:09:14,096
I’m fine…
70
00:09:15,806 --> 00:09:19,685
Ah, I’m sorry. There’s
someone talking to me.
71
00:09:20,644 --> 00:09:22,354
What a guy.
72
00:09:23,230 --> 00:09:26,692
Anyways, Mr. Director,
satisfying you is…
73
00:09:27,276 --> 00:09:34,157
There’s only one pub that deals with
this and it’s a very private place…
74
00:09:34,866 --> 00:09:36,285
Just a moment.
75
00:09:37,035 --> 00:09:40,455
No, I told you I’m fine.
76
00:09:41,665 --> 00:09:46,711
Come on, this is a
very valuable drink.
77
00:09:46,712 --> 00:09:52,342
I tried very hard to
get these 2 bottles…
78
00:09:52,509 --> 00:09:58,015
I’m very sorry. Let me
call you back in 5 minutes.
79
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
What?
80
00:10:05,856 --> 00:10:07,024
Good!
81
00:10:11,028 --> 00:10:18,159
Hey, I told you that I don’t want it.
82
00:10:18,160 --> 00:10:21,163
What exactly do you want?
83
00:10:22,998 --> 00:10:28,337
Uhm… Since you come here often,
I wanted to let you try it…
84
00:10:28,795 --> 00:10:32,466
I’m okay, just…
85
00:10:33,258 --> 00:10:38,555
Ah, I’m sorry. But, this
drink is very special, so...
86
00:10:38,847 --> 00:10:42,726
Leave me alone!
87
00:10:45,479 --> 00:10:47,271
Uhm…
88
00:10:47,272 --> 00:10:58,492
Do you have leftover dummies?
89
00:11:01,536 --> 00:11:02,828
Really?
90
00:11:02,829 --> 00:11:04,122
Does it look real?
91
00:11:05,374 --> 00:11:11,171
I will be there shortly.
92
00:11:12,839 --> 00:11:13,924
Okay.
93
00:11:14,966 --> 00:11:15,675
Damn.
94
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
Mash Ville
95
00:11:52,546 --> 00:11:54,589
Won-Keun Park, Born in March
96
00:11:56,299 --> 00:11:58,468
Gapyeong, Gyeonggi-do
97
00:12:26,580 --> 00:12:28,457
Moonlight Whisky
98
00:12:43,889 --> 00:12:49,852
Excuse me, could I get
a cup of cold water?
99
00:12:49,853 --> 00:12:52,522
It’s scorching hot.
100
00:12:53,565 --> 00:12:56,443
You’re not from around here.
101
00:12:57,569 --> 00:13:00,780
Have a seat.
102
00:13:06,119 --> 00:13:08,662
It’s very odd.
103
00:13:08,663 --> 00:13:16,213
Our company never had a
region with such low sales.
104
00:13:17,255 --> 00:13:19,632
We’ve never seen anything like this.
105
00:13:19,633 --> 00:13:20,299
Zero…
106
00:13:20,300 --> 00:13:22,511
Perfect zero.
107
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
Ah.
108
00:13:24,554 --> 00:13:29,142
I work at this company.
109
00:13:31,686 --> 00:13:33,103
Se-Jong Joo, Born in January
110
00:13:33,104 --> 00:13:35,023
Which company?
111
00:13:36,399 --> 00:13:39,653
Ah, liquor company…
112
00:13:40,278 --> 00:13:41,905
Executive director…
113
00:13:42,739 --> 00:13:50,872
I noticed that elders in this
area are drinking weird alcohol.
114
00:13:51,540 --> 00:13:56,377
It had a strange scent, but
it was also somewhat heavy.
115
00:13:56,378 --> 00:14:00,839
It tastes somewhat peaty
with a nutty scent.
116
00:14:00,840 --> 00:14:07,222
At first, it tastes of Korean alcohol,
but the aftertaste is like whiskey.
117
00:14:07,514 --> 00:14:11,017
It also seemed somewhat familiar.
118
00:14:12,352 --> 00:14:14,604
By the way, do you like alcohol?
119
00:14:16,022 --> 00:14:17,857
Not that I like it…
120
00:14:18,483 --> 00:14:23,070
I take a glass of bourbon with
this cigar every once in a while.
121
00:14:23,071 --> 00:14:26,699
I don’t mix this bourbon with
any water, so it is quite strong.
122
00:14:26,700 --> 00:14:28,576
So I drink it with chocolate.
123
00:14:28,577 --> 00:14:34,040
So as I drank with the elders…
124
00:14:34,708 --> 00:14:38,127
It seemed like a cloud
was forming over my head...
125
00:14:38,128 --> 00:14:43,007
...and my body started to float.
126
00:14:43,008 --> 00:14:45,885
As if I was on drugs.
127
00:14:48,013 --> 00:14:53,350
I looked at the scenery in
front of me as I floated...
128
00:14:53,351 --> 00:14:57,813
...and there was an old man
floating from the blue roof.
129
00:14:57,814 --> 00:15:00,900
We made eye contact.
130
00:15:01,443 --> 00:15:04,070
But I plunged first.
131
00:15:04,571 --> 00:15:09,825
Even after sobering up, I
was fuzzy and felt good.
132
00:15:09,826 --> 00:15:14,079
I searched my memory and went
out to find that blue roof.
133
00:15:14,080 --> 00:15:18,668
Surprisingly, he was already
outside waiting for me.
134
00:15:18,835 --> 00:15:23,590
I said ‘hello’ with a smile.
135
00:15:24,215 --> 00:15:28,803
And he said ‘you seem
to be a good drinker.’
136
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
Isn’t it so interesting?
137
00:15:31,973 --> 00:15:34,976
Well, it can happen sometimes…
138
00:15:37,020 --> 00:15:43,860
Because my job… you know… I’m
really good at smelling alcohol.
139
00:15:44,402 --> 00:15:52,160
I only smell that particular
alcohol in this town.
140
00:15:52,952 --> 00:15:56,122
Have you also tried it?
141
00:15:56,456 --> 00:15:59,333
I only drink bourbon with this cigar.
142
00:15:59,334 --> 00:16:00,794
And chocolate?
143
00:16:02,629 --> 00:16:04,089
Yes.
144
00:16:05,298 --> 00:16:07,216
Your company must be a big one…
145
00:16:07,217 --> 00:16:09,010
The sales record is very good.
146
00:16:09,219 --> 00:16:13,598
Among all the sales, isn’t
liquor sales the top?
147
00:16:13,973 --> 00:16:18,435
We liquor sellers don’t wander around
the whole country with our feet.
148
00:16:18,436 --> 00:16:21,897
We wander around with our livers.
149
00:16:21,898 --> 00:16:26,235
It is too hard to survive in
this field with mediocre livers.
150
00:16:26,236 --> 00:16:29,154
Hmm… I’ve been in this
business for 20 years now.
151
00:16:29,155 --> 00:16:36,037
I know several public
officials in each area.
152
00:16:38,248 --> 00:16:40,709
This neighborhood is…
153
00:16:41,167 --> 00:16:43,752
…very amusing.
154
00:16:43,753 --> 00:16:46,089
A lot I can learn from.
155
00:16:47,090 --> 00:16:53,012
So, I’m planning on seeing more of it.
156
00:16:53,930 --> 00:16:59,811
The drink that got me drunk is…
157
00:17:00,437 --> 00:17:02,312
Moonlight Whisky
158
00:17:02,313 --> 00:17:04,399
This moonshine.
159
00:17:14,576 --> 00:17:22,876
Strangely, this house also
smells like this moonshine.
160
00:17:24,419 --> 00:17:26,546
With a very strong scent.
161
00:17:26,921 --> 00:17:28,173
Hmm…
162
00:17:31,718 --> 00:17:33,887
Only this bourbon for me.
163
00:17:36,264 --> 00:17:39,434
Wow, 12 year old Wild Turkey.
164
00:17:43,521 --> 00:17:45,440
Want a glass?
165
00:17:49,444 --> 00:17:51,612
No, thank you.
166
00:17:51,613 --> 00:17:54,741
I’ve got other engagements elsewhere.
167
00:18:03,833 --> 00:18:06,336
You’re goddamn sleeping right now?
168
00:18:07,003 --> 00:18:08,629
Ah, I’m sorry.
169
00:18:08,630 --> 00:18:11,216
I couldn’t sleep well last night.
170
00:18:11,841 --> 00:18:17,096
Fuck, how can you sleep
when your boss is driving?
171
00:18:18,848 --> 00:18:23,102
Get your driver’s license by next month.
172
00:18:23,269 --> 00:18:25,855
If you drive drunk again…
173
00:18:29,108 --> 00:18:33,613
I learned drunk driving from you…
174
00:18:36,574 --> 00:18:37,658
What’s this?
175
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
Get lost.
176
00:18:38,785 --> 00:18:40,578
Let me see.
177
00:18:43,957 --> 00:18:45,416
Blood!
178
00:18:49,128 --> 00:18:52,130
Gosh, I can tell you were
drunk again last night.
179
00:18:52,131 --> 00:18:55,009
Your car is looking messy too.
180
00:18:57,053 --> 00:19:00,139
Stop annoying me and shut up.
181
00:19:02,559 --> 00:19:05,394
What do we do with the corpse dummy?
182
00:19:05,395 --> 00:19:09,231
Producer Kim, that son of a bitch came
and went nuts when you weren’t there.
183
00:19:09,232 --> 00:19:11,692
Ah, forget it! I don’t care.
184
00:19:11,693 --> 00:19:14,195
More, more, it’s fine.
185
00:19:14,737 --> 00:19:17,030
Gosh, how did you get your license.
186
00:19:17,031 --> 00:19:19,408
More, more!
187
00:19:19,409 --> 00:19:21,326
More!
188
00:19:21,327 --> 00:19:22,912
Damn it…
189
00:19:54,861 --> 00:19:58,072
You almost hit me, seriously.
190
00:19:59,699 --> 00:20:03,578
Wow, you got it!
191
00:20:04,495 --> 00:20:07,247
Who made this?
192
00:20:07,248 --> 00:20:09,751
The corpse quality is fantastic.
193
00:20:10,793 --> 00:20:15,297
Whoa… So scary…
194
00:20:15,298 --> 00:20:17,258
Director.
195
00:20:18,801 --> 00:20:20,552
Whoa…
196
00:20:20,553 --> 00:20:22,346
Did you make this?
197
00:20:22,347 --> 00:20:25,057
Producer Kim, come take a look.
198
00:20:25,058 --> 00:20:28,686
It feels so real!
199
00:20:29,395 --> 00:20:30,355
What?
200
00:20:30,855 --> 00:20:33,858
Isn’t this a real corpse?
201
00:20:34,400 --> 00:20:36,234
Ms. Jeong, come on.
202
00:20:36,235 --> 00:20:41,031
You’re good, but you
sometimes make me go crazy.
203
00:20:41,032 --> 00:20:43,575
Where did you get this…?
204
00:20:43,576 --> 00:20:45,787
Anyways, you are provokingly good.
205
00:20:58,341 --> 00:20:59,133
Cut!
206
00:21:00,551 --> 00:21:02,302
Wow… It looks so real.
207
00:21:02,303 --> 00:21:04,096
Where did she get this?
208
00:21:04,097 --> 00:21:07,516
Hey, I don’t have much
memory from last night…
209
00:21:07,517 --> 00:21:10,603
Did I stop by to get the dummy?
210
00:21:12,438 --> 00:21:14,357
No, right…?
211
00:21:16,275 --> 00:21:20,405
Nah, never mind. I’ll call you later.
212
00:21:23,866 --> 00:21:26,869
What the fuck…
213
00:21:27,787 --> 00:21:30,540
Is it a real corpse?
214
00:21:31,541 --> 00:21:33,750
Hey, Se-Jin, it’s so cold here…
215
00:21:33,751 --> 00:21:34,502
Se-Hyuk…
216
00:21:34,919 --> 00:21:36,713
It’s so hot here…
217
00:21:37,088 --> 00:21:38,171
So cold…
218
00:21:38,172 --> 00:21:40,591
Se-Hyuk, why isn’t Mr. Park coming?
219
00:21:41,050 --> 00:21:44,178
Mr. Park, hurry up.
220
00:21:44,512 --> 00:21:47,765
Mr. Park, come on up!
221
00:21:48,141 --> 00:21:49,559
Come…
222
00:21:50,977 --> 00:21:53,396
Why aren’t you coming?
223
00:21:54,480 --> 00:21:56,607
Come on up.
224
00:21:57,567 --> 00:21:58,943
Hurry…
225
00:22:05,825 --> 00:22:07,994
Mr. Park, come quickly.
226
00:22:30,725 --> 00:22:33,186
Let’s have a drink!
227
00:22:33,978 --> 00:22:34,604
Mr. Park…
228
00:22:37,523 --> 00:22:39,108
Mr. Park, wake up!
229
00:22:44,822 --> 00:22:46,406
Be quiet!
230
00:22:46,407 --> 00:22:47,033
Mr. Park!
231
00:22:47,950 --> 00:22:49,202
Mr. Park!
232
00:22:53,289 --> 00:22:54,916
What the hell did you guys do?
233
00:22:55,041 --> 00:22:56,250
We didn’t do much…
234
00:23:04,092 --> 00:23:05,927
The drink… that we made…
235
00:23:06,427 --> 00:23:07,678
What did you guys do?
236
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
You morons…
237
00:23:10,389 --> 00:23:11,557
Where’s the barrel that you made today?
238
00:23:11,766 --> 00:23:13,017
It’s not here…
239
00:23:16,562 --> 00:23:19,982
Se-Hyuk, pull yourself together…
240
00:23:21,234 --> 00:23:23,068
Where’s the rest?
241
00:23:23,069 --> 00:23:26,072
Uhm… That…
242
00:23:27,907 --> 00:23:32,453
We already sent out all the
alcohol we brewed today…
243
00:23:33,996 --> 00:23:35,623
All of it…
244
00:23:35,832 --> 00:23:39,460
It’s been shipped out to Woodstock!
245
00:23:53,141 --> 00:23:56,226
Fuck… He’s not answering.
246
00:23:56,227 --> 00:23:58,436
It can’t have arrived already.
247
00:23:58,437 --> 00:24:00,064
Are you still not done?
248
00:24:00,356 --> 00:24:02,817
I just need to move Mr. Park.
249
00:24:03,317 --> 00:24:05,111
Se-jin, Help!
250
00:24:13,494 --> 00:24:15,204
Brother!
251
00:24:16,664 --> 00:24:19,834
Fuck, why am I the only one doing this…
252
00:24:24,463 --> 00:24:26,132
When does Woodstock open?
253
00:24:26,674 --> 00:24:28,885
Uhm… Around 5.
254
00:24:29,260 --> 00:24:32,470
We need to put our feet down
to get to Hwaseong before 5.
255
00:24:32,471 --> 00:24:34,098
Let’s hurry.
256
00:24:38,644 --> 00:24:40,854
What are you doing? Are you not coming?
257
00:24:40,855 --> 00:24:42,356
Hey? Open the door.
258
00:24:46,152 --> 00:24:49,488
I… don’t have the keys…
259
00:24:51,616 --> 00:24:52,491
You morons.
260
00:24:53,951 --> 00:24:57,580
Se-Jin, don’t fool
around. Be honest with me.
261
00:24:58,164 --> 00:24:59,332
Where’s the key?
262
00:25:01,417 --> 00:25:02,084
Uhm…
263
00:25:07,506 --> 00:25:11,928
When I was digging, I dropped something.
264
00:25:12,386 --> 00:25:13,970
So, I tried to pick it up.
265
00:25:13,971 --> 00:25:16,891
But you called me and told me to hurry.
266
00:25:18,392 --> 00:25:22,772
So, I hurried… and didn’t pick it up.
267
00:25:22,980 --> 00:25:24,273
Ha!
268
00:25:24,607 --> 00:25:25,775
The key is over there.
269
00:25:28,819 --> 00:25:31,072
Se-Jong, what are we
going to do with our car…?
270
00:25:33,699 --> 00:25:35,785
I’ll dig it up again…
271
00:25:39,872 --> 00:25:41,082
Hurry!
272
00:25:52,134 --> 00:25:54,679
Please, wait for me…
273
00:26:08,609 --> 00:26:09,944
Hey, what are you doing? Hurry up!
274
00:26:11,195 --> 00:26:15,074
Se-Hyuk, you know that we’ve
never went out of town…
275
00:26:15,366 --> 00:26:16,158
Tell him.
276
00:26:17,326 --> 00:26:21,247
Se-Jong… I’m scared…
277
00:26:22,039 --> 00:26:24,292
Are we gonna be okay?
278
00:26:29,046 --> 00:26:31,048
You guys… If you don’t hurry up…
279
00:26:32,008 --> 00:26:33,759
Jae-Won’s going to come get you guys.
280
00:26:41,767 --> 00:26:42,518
Oh!
281
00:26:42,810 --> 00:26:43,811
Oh Jae Won’s over there!
282
00:28:55,151 --> 00:28:57,319
Mrs. Kim…?
283
00:29:01,407 --> 00:29:03,409
Mrs. Kim…?
284
00:29:07,955 --> 00:29:10,583
Mrs. Kim!
285
00:30:36,418 --> 00:30:39,462
Onyang Hot Springs Group Tour
Damn it.
286
00:30:39,463 --> 00:30:42,341
Group tour?
287
00:30:44,843 --> 00:30:47,846
We’ve chosen the wrong day.
288
00:30:49,557 --> 00:30:56,689
Anyhow, if we let this leap month pass
by, we’ll have to wait a long time.
289
00:30:57,064 --> 00:31:00,775
It’s not that we’ve
chosen the wrong day…
290
00:31:00,776 --> 00:31:03,945
…we’ve chosen the wrong town.
291
00:31:03,946 --> 00:31:08,116
Since it’s a town that
a betrayer escaped to...
292
00:31:08,117 --> 00:31:10,619
...it seems very impure.
293
00:31:20,004 --> 00:31:23,716
What months are we missing?
294
00:31:31,515 --> 00:31:36,103
January, March, July.
295
00:31:38,439 --> 00:31:40,399
December.
296
00:31:46,905 --> 00:31:49,950
July… I found it.
297
00:31:50,993 --> 00:31:53,912
Hyun-Man Kang.
298
00:32:03,547 --> 00:32:07,635
Hyun Man Kang is still in town.
299
00:32:10,054 --> 00:32:12,097
NŎVUS!
300
00:32:29,948 --> 00:32:33,619
Ms. Jeong, am I smelly?
301
00:32:35,996 --> 00:32:40,292
Yeah… Did you not take a shower?
302
00:32:42,711 --> 00:32:46,714
Gosh… I finished work
at 4AM this morning.
303
00:32:46,715 --> 00:32:51,094
And I still had so many things to
do…so I didn’t have time to shower.
304
00:32:51,095 --> 00:32:53,681
Just brushed my teeth before leaving.
305
00:32:57,142 --> 00:32:58,852
Who is it?
306
00:32:59,353 --> 00:33:02,731
Producer Kim… that son of a bitch…
307
00:33:05,401 --> 00:33:06,359
Yes, Producer!
308
00:33:06,360 --> 00:33:08,987
Are you headed to the next location?
309
00:33:09,738 --> 00:33:11,864
Yes, I left about 20 minutes ago.
310
00:33:11,865 --> 00:33:13,866
I just had a meeting with the director.
311
00:33:13,867 --> 00:33:15,660
He loved the corpse dummy.
312
00:33:15,661 --> 00:33:19,872
He wants to burn it in
the next scene with a close-up.
313
00:33:19,873 --> 00:33:21,290
So get ready when you arrive.
314
00:33:21,291 --> 00:33:25,128
What? Why are we burning it?
315
00:33:25,129 --> 00:33:27,672
Didn’t we just get the close-up scene?
316
00:33:27,673 --> 00:33:31,592
The director told me that we are
not using what we just filmed.
317
00:33:31,593 --> 00:33:34,137
What? You can’t just do that…
318
00:33:34,138 --> 00:33:35,847
Hey, are you worried about money?
319
00:33:35,848 --> 00:33:38,683
If so, we’ll buy that
dummy then no worries.
320
00:33:38,684 --> 00:33:39,934
No, it’s not about the money.
321
00:33:39,935 --> 00:33:41,145
Then what is it?
322
00:33:42,771 --> 00:33:46,733
You can’t just make a rash decision
like that without consulting me.
323
00:33:46,734 --> 00:33:49,318
Rash? How was that a rash decision?
324
00:33:49,319 --> 00:33:53,782
Fuck, do I need to walk on
eggshells around the props team?
325
00:33:54,366 --> 00:33:55,032
Mr. Kim, please…
326
00:33:55,033 --> 00:33:55,534
Why?
327
00:33:56,243 --> 00:33:57,702
Can you please think about it?
328
00:33:57,703 --> 00:33:59,162
Think about what?
329
00:33:59,163 --> 00:34:01,664
Do you think that corpse is ours?
330
00:34:01,665 --> 00:34:05,042
Do you think we had
enough time to make it?
331
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
What are you saying?
332
00:34:05,919 --> 00:34:08,713
It’s obvious that I
borrowed it from somewhere.
333
00:34:08,714 --> 00:34:11,299
Anyways, I need to return
it after the shoot.
334
00:34:11,300 --> 00:34:13,551
So you can’t do whatever
you want with it.
335
00:34:13,552 --> 00:34:14,427
Where?
336
00:34:14,428 --> 00:34:14,762
Excuse me?
337
00:34:15,053 --> 00:34:17,638
That corpse. Where did you get it? Fuck!
338
00:34:17,639 --> 00:34:19,725
Send me their company detail in my text!
339
00:34:20,517 --> 00:34:23,687
Sir… Sir?!
340
00:34:26,857 --> 00:34:28,442
Motherfucker…
341
00:34:53,175 --> 00:34:55,219
Hey, Se-Jin.
342
00:34:58,514 --> 00:35:00,556
Hey.
343
00:35:00,557 --> 00:35:02,100
Yeah?
344
00:35:07,856 --> 00:35:09,774
Hey! What the fuck!
345
00:35:09,775 --> 00:35:11,192
You son of bitches!
346
00:35:11,193 --> 00:35:13,320
Are you crazy? You could
get killed doing that!
347
00:35:18,242 --> 00:35:19,660
Hello.
348
00:35:21,453 --> 00:35:26,959
We need to go to Hwaseong right now…
349
00:35:28,126 --> 00:35:30,379
Let us borrow your car.
350
00:35:31,463 --> 00:35:34,883
What the hell are you saying!?
351
00:35:43,934 --> 00:35:44,392
Shit.
352
00:35:44,393 --> 00:35:45,477
What the… fuck.
353
00:35:50,524 --> 00:35:52,358
Oh! Stop…
354
00:35:52,359 --> 00:35:53,235
Stop!
355
00:35:54,403 --> 00:35:55,946
Fuck…
356
00:35:56,154 --> 00:35:56,864
Stop!
357
00:35:57,197 --> 00:35:58,156
Stop!
358
00:36:25,684 --> 00:36:27,895
Please help me!
359
00:36:34,192 --> 00:36:35,777
No, thank you.
360
00:36:39,114 --> 00:36:41,909
Se-Jong, I hope we won’t be late.
361
00:36:42,326 --> 00:36:44,494
At this rate, we should make it in time.
362
00:36:47,706 --> 00:36:49,707
Se-Jong, you’re angry, aren’t you…?
363
00:36:49,708 --> 00:36:51,043
I’m sorry…
364
00:36:51,919 --> 00:36:54,463
Well, it can happen sometimes…
365
00:36:55,380 --> 00:36:59,550
Se-Jong, is Mr. Park going to be okay?
366
00:36:59,551 --> 00:37:02,220
Mr. Park used to say…
367
00:37:02,846 --> 00:37:05,891
That he hopes to die drowning
in the liquor we brew…
368
00:37:06,391 --> 00:37:08,352
Well, I’d say he died a good death.
369
00:37:09,269 --> 00:37:10,812
What is a good death?
370
00:37:11,730 --> 00:37:13,982
It means that he died nicely.
371
00:37:14,524 --> 00:37:16,944
Well, Mr. Park died nicely…
372
00:37:17,277 --> 00:37:18,612
That’s good…
373
00:37:20,405 --> 00:37:24,534
How do we clean up
the mess back in town?
374
00:37:24,952 --> 00:37:26,328
We’re not going back.
375
00:37:27,788 --> 00:37:30,832
We will go to a new place after
finishing work in Hwaseong.
376
00:37:30,958 --> 00:37:31,916
A new place?
377
00:37:31,917 --> 00:37:35,337
Yes, a place good for brewery!
378
00:37:36,046 --> 00:37:37,047
With sunshine for moonshine.
379
00:37:37,381 --> 00:37:38,464
With clear water?
380
00:37:38,465 --> 00:37:39,508
Wait…
381
00:37:40,801 --> 00:37:42,761
We are not going back home?
382
00:37:44,554 --> 00:37:45,680
Se-Jin, you want to go back home…
383
00:37:45,681 --> 00:37:46,056
Sure…
384
00:37:48,100 --> 00:37:50,560
It’s time for new wine in new wineskin.
385
00:37:50,936 --> 00:37:51,520
Whoa…
386
00:37:52,771 --> 00:37:54,355
What are we going to do?
387
00:37:54,356 --> 00:37:56,358
I’m scared…
388
00:38:00,821 --> 00:38:03,031
We have each other,
what are you afraid of?
389
00:38:03,407 --> 00:38:06,118
We will be living out
of sight for a while.
390
00:38:06,576 --> 00:38:08,996
We won’t attract other
people’s attention.
391
00:38:17,129 --> 00:38:20,632
Yeah… We are pretty much ordinary…
392
00:38:33,478 --> 00:38:36,023
Jae-Won Oh, Born in July
393
00:39:05,677 --> 00:39:07,471
Where are you going?
394
00:39:08,889 --> 00:39:11,058
Play with me!
395
00:39:40,378 --> 00:39:41,463
Hello…
396
00:39:50,097 --> 00:39:51,139
Stop!
397
00:39:54,267 --> 00:39:55,310
Yes sir?
398
00:39:57,646 --> 00:39:59,189
What happened to your face?
399
00:40:01,900 --> 00:40:02,692
Nothing…
400
00:40:03,318 --> 00:40:04,986
Nothing?
401
00:40:05,654 --> 00:40:06,738
What happened to your face?
402
00:40:11,326 --> 00:40:12,285
I got beat up…
403
00:40:14,204 --> 00:40:15,163
Guide me!
404
00:40:19,960 --> 00:40:20,544
Excuse me…?
405
00:40:23,338 --> 00:40:27,300
People under my jurisdiction
shouldn’t get beat up in other places!
406
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Guide me to them!
407
00:40:43,900 --> 00:40:45,777
Moonlight Whisky
408
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
I think they’re all gone…
409
00:40:54,035 --> 00:40:55,453
Ambush…?
410
00:41:08,592 --> 00:41:09,968
They are near!
411
00:41:43,793 --> 00:41:45,045
Who is it?
412
00:41:45,629 --> 00:41:47,297
The highschooler that beat you up.
413
00:41:48,590 --> 00:41:52,010
He’s obviously not a student…
414
00:42:10,528 --> 00:42:13,615
Dear Se-Jong, Se-Hyuk, and Se-Jin.
415
00:42:14,115 --> 00:42:15,700
Hope you are all doing fine.
416
00:42:16,326 --> 00:42:19,204
Mom tried to come pick
you up this month.
417
00:42:19,412 --> 00:42:21,413
But, it seems like I
won’t be able to make it.
418
00:42:21,414 --> 00:42:23,041
I’m sorry.
419
00:42:23,792 --> 00:42:26,169
Things are not going as I planned.
420
00:42:27,295 --> 00:42:30,590
That happens sometimes in the US.
421
00:42:31,633 --> 00:42:35,971
I will come for you soon,
just wait a little longer.
422
00:42:36,388 --> 00:42:39,766
I’m sending you a special local product.
423
00:42:40,016 --> 00:42:42,435
Wild Turkey 12 Year Old
424
00:43:02,205 --> 00:43:03,790
Fuck…
425
00:43:05,083 --> 00:43:07,669
Jae-Won in my dream again.
426
00:43:09,296 --> 00:43:10,964
A bad omen…
427
00:43:12,215 --> 00:43:14,592
Have you guys been involved
with Jae-Won recently?
428
00:43:31,776 --> 00:43:34,404
Hwaseong
429
00:43:59,012 --> 00:44:00,637
These bastards.
430
00:44:00,638 --> 00:44:02,307
These little bastards…
431
00:44:02,724 --> 00:44:05,643
Where did these little bastards go?
432
00:44:49,187 --> 00:44:50,270
Hmm…
433
00:44:50,271 --> 00:44:52,148
Spicy and pissy…
434
00:45:03,326 --> 00:45:05,703
Come out! Three brothers!
435
00:45:13,920 --> 00:45:15,630
What are you doing?
436
00:45:17,757 --> 00:45:18,216
Hey!
437
00:45:20,385 --> 00:45:22,720
Is he a real cop?
438
00:45:24,305 --> 00:45:26,599
I think he is…
439
00:45:27,642 --> 00:45:30,019
Honestly, I’m not sure.
440
00:45:49,289 --> 00:45:51,416
Ms. Jeong, what are you doing?
441
00:45:54,836 --> 00:45:56,629
Wasn’t it these bastards?
442
00:45:58,298 --> 00:45:59,674
Yeah, it was these bastards.
443
00:46:31,372 --> 00:46:34,834
Found it!
444
00:46:37,670 --> 00:46:38,963
You see?
445
00:47:11,663 --> 00:47:13,872
It’s a hot day today…
446
00:47:13,873 --> 00:47:16,918
Could I get a cup of cold water?
447
00:47:25,635 --> 00:47:28,263
Is this some sort of themed bar?
448
00:47:29,889 --> 00:47:32,767
Your costume is very unusual.
449
00:47:35,687 --> 00:47:37,772
It’s very odd.
450
00:47:38,398 --> 00:47:43,778
Our company never had a
region with such low sales.
451
00:47:45,446 --> 00:47:47,656
Seriously. We’ve never
had anything like this.
452
00:47:47,657 --> 00:47:48,533
Zero.
453
00:47:48,992 --> 00:47:51,244
Perfect zero.
454
00:47:56,040 --> 00:48:00,587
Oh, you guys are braver than I thought.
455
00:48:02,297 --> 00:48:06,342
I noticed it when I first saw your eyes.
456
00:48:07,510 --> 00:48:11,723
You must not be afraid of anything.
457
00:48:16,311 --> 00:48:17,227
This is the…
458
00:48:17,228 --> 00:48:19,897
…alcohol that you can
only drink here, right?
459
00:48:27,363 --> 00:48:31,200
It has a somewhat.
mysterious, different smell.
460
00:48:32,160 --> 00:48:33,286
Interesting.
461
00:48:52,722 --> 00:48:56,768
It tastes terrific.
462
00:48:58,394 --> 00:49:01,481
Spicy and pissy.
463
00:49:24,253 --> 00:49:25,672
What the fuck is this guy?
464
00:49:26,839 --> 00:49:30,051
He drank something and died.
465
00:49:30,968 --> 00:49:32,512
Search him.
466
00:49:51,197 --> 00:49:52,198
March…
467
00:49:53,783 --> 00:49:54,742
March!
468
00:50:19,392 --> 00:50:21,102
What are you doing, Se-Jong?
469
00:50:24,355 --> 00:50:26,774
It’s alcohol made from the local rice.
470
00:50:26,941 --> 00:50:29,485
Their distillation skill isn’t good yet.
471
00:50:33,072 --> 00:50:35,074
Damn, it’s bad…
472
00:50:35,700 --> 00:50:36,909
Se-Hyuk!
473
00:50:51,466 --> 00:50:56,971
Damn… I thought it would be easy
to find with the address and map.
474
00:50:57,472 --> 00:50:58,806
Where is it?
475
00:51:01,476 --> 00:51:02,977
This way?
476
00:51:15,573 --> 00:51:17,658
Huh? Another one here…
477
00:51:23,706 --> 00:51:28,836
Why do people in this town throw
away their ID cards on the ground?
478
00:51:29,587 --> 00:51:33,841
Se-Jin, this town may have a
different culture than our town…
479
00:51:34,258 --> 00:51:35,718
If you visit other places...
480
00:51:36,427 --> 00:51:37,720
...it can happen sometimes.
481
00:51:38,262 --> 00:51:39,096
Sometimes…?
482
00:51:52,902 --> 00:51:53,735
What?!
483
00:51:53,736 --> 00:51:54,821
What is it?
484
00:51:55,446 --> 00:51:56,154
Say something!
485
00:51:56,155 --> 00:51:57,739
Some…someone’s dead…
486
00:51:57,740 --> 00:51:58,573
Huh? Where?
487
00:51:58,574 --> 00:51:59,366
Ther… there…
488
00:51:59,367 --> 00:52:00,201
Over there…
489
00:52:00,326 --> 00:52:01,743
Could they have died
from drinking our liquor?
490
00:52:01,744 --> 00:52:02,702
That’s what I wanted to say…
491
00:52:02,703 --> 00:52:03,246
Get out of the way!
492
00:52:06,040 --> 00:52:06,666
This way! Here!
493
00:52:07,250 --> 00:52:08,292
To the right!
494
00:52:22,932 --> 00:52:25,642
Even if you drink very strong liquor…
495
00:52:25,643 --> 00:52:28,145
You wouldn’t die bleeding, right?
496
00:52:29,438 --> 00:52:30,523
Yeah, that’s right…
497
00:52:30,898 --> 00:52:32,941
Mr. Park was foaming at his mouth…
498
00:52:32,942 --> 00:52:34,652
He didn’t vomit blood, right?
499
00:52:35,152 --> 00:52:36,529
No, he didn’t…
500
00:52:40,241 --> 00:52:41,409
That’s good then.
501
00:52:41,868 --> 00:52:43,744
This death doesn’t have anything
to do with our moonshine.
502
00:52:44,078 --> 00:52:44,579
Let’s go!
503
00:53:23,826 --> 00:53:24,410
Hey!
504
00:53:24,911 --> 00:53:25,578
What are you doing?
505
00:53:27,371 --> 00:53:28,915
I heard something over here.
506
00:53:30,333 --> 00:53:31,250
It’s not there…
507
00:53:32,251 --> 00:53:33,294
It’s over there.
508
00:53:53,356 --> 00:53:54,273
Hmm…
509
00:53:56,442 --> 00:54:01,864
This isn’t something that
just happens sometimes…
510
00:54:13,250 --> 00:54:15,670
Sung-Tae Kim, Born in November
511
00:54:35,523 --> 00:54:39,777
Excuse me. Is anybody here?
512
00:54:48,285 --> 00:54:50,162
Freeze! Don’t turn around.
513
00:54:51,414 --> 00:54:52,915
Or I’ll shoot.
514
00:54:54,291 --> 00:54:56,584
Please don’t shoot.
515
00:54:56,585 --> 00:54:58,336
Don’t move! I’m going to fire.
516
00:54:58,337 --> 00:55:00,296
I’m so sorry.
517
00:55:00,297 --> 00:55:01,965
My legs are shaking too much.
518
00:55:01,966 --> 00:55:04,885
Can I just stay on the floor?
519
00:55:07,138 --> 00:55:10,766
Are you the guy that
recently moved here?
520
00:55:11,434 --> 00:55:14,103
Yes, I am.
521
00:55:15,896 --> 00:55:17,398
What brings you here?
522
00:55:19,442 --> 00:55:21,110
To make a confession.
523
00:55:21,861 --> 00:55:22,945
Confession?
524
00:55:24,238 --> 00:55:27,158
It’s about something
that I’m going through.
525
00:55:28,159 --> 00:55:33,706
Is it about the two men that
recently came to this town?
526
00:55:35,166 --> 00:55:37,083
Yes…
527
00:55:37,084 --> 00:55:40,629
How do you know that?
528
00:55:42,715 --> 00:55:45,468
They both smell like you…
529
00:55:46,802 --> 00:55:48,846
That weird incense smell.
530
00:55:51,348 --> 00:55:55,603
In fact, they used to be my priests.
531
00:55:56,520 --> 00:56:01,067
Now, they came to kill me.
532
00:56:02,068 --> 00:56:05,488
Priest? Religious group?
533
00:56:08,574 --> 00:56:12,661
They came to kill you, but
why are they killing others?
534
00:56:12,912 --> 00:56:17,500
This world has fallen into chaos.
535
00:56:19,043 --> 00:56:22,420
The priests call it corruption.
536
00:56:22,421 --> 00:56:26,842
Now we face the most corrupted time.
537
00:56:27,510 --> 00:56:32,056
If it continues, the world
will fall into darkness.
538
00:56:33,099 --> 00:56:36,894
That’s why they are gathering 12
corpses born in each month for a ritual...
539
00:56:37,478 --> 00:56:42,316
From Jan to Dec...
540
00:56:44,902 --> 00:56:48,114
Then, ‘the purest love’ will incarnate.
541
00:56:48,489 --> 00:56:54,078
The priests are doing a ritual
to save the world with that love.
542
00:56:54,328 --> 00:56:55,746
What the hell are you talking about?
543
00:56:56,831 --> 00:56:57,456
Huh?
544
00:56:58,541 --> 00:57:01,084
A ritual? What are they doing?
545
00:57:01,085 --> 00:57:02,211
Isn’t it ridiculous…?
546
00:57:02,419 --> 00:57:02,878
Huh?
547
00:57:03,462 --> 00:57:05,005
Darkness…
548
00:57:06,423 --> 00:57:08,300
The Purest Love…
549
00:57:11,303 --> 00:57:13,472
But what is darkness?
550
00:57:16,600 --> 00:57:20,146
The darkness is inside this bag.
551
00:57:21,939 --> 00:57:24,900
Do you know what ‘The Purest Love’ is?
552
00:57:28,070 --> 00:57:34,910
That’s just lies and
hypocrisies of heresy!
553
01:00:06,937 --> 01:00:11,150
Get the moonshine, then we
leave this town right away.
554
01:00:11,817 --> 01:00:13,152
Let’s go in!
555
01:00:28,250 --> 01:00:29,793
Hello? Is anybody here?
556
01:00:30,544 --> 01:00:33,088
Co… come on!
557
01:00:35,424 --> 01:00:36,508
Come out…
558
01:00:44,475 --> 01:00:46,977
Whoa.
559
01:00:48,979 --> 01:00:50,313
I saw it wrong.
560
01:00:50,314 --> 01:00:51,482
It scared me.
561
01:00:53,067 --> 01:00:55,986
Someone’s already drunk.
562
01:00:57,780 --> 01:01:01,325
Could it be those guys
in colorful costumes?
563
01:01:02,242 --> 01:01:04,577
What if they went crazy after
drinking our moonshine…?
564
01:01:04,578 --> 01:01:06,497
What should we do?
565
01:01:07,122 --> 01:01:10,751
Hate the sin, but do
not hate the person…
566
01:01:14,088 --> 01:01:20,385
But, if that person is drunk, hate the
person, but do not hate the alcohol.
567
01:01:20,386 --> 01:01:26,391
What to do with this tendency of human
nature to blame alcohol for its
568
01:01:26,392 --> 01:01:28,894
What to do…!
569
01:01:29,311 --> 01:01:31,105
I’ll handle the drinks here.
570
01:01:31,438 --> 01:01:33,690
You two go search the storage.
571
01:01:33,899 --> 01:01:35,067
I’m sure there are more boxes.
572
01:01:35,484 --> 01:01:36,276
Let’s hurry!
573
01:01:39,154 --> 01:01:40,989
Come out!
574
01:01:51,542 --> 01:01:53,419
Starlight Whisky
575
01:02:01,510 --> 01:02:04,805
Which bastard is supplying
this to my client’s bar…
576
01:03:20,339 --> 01:03:21,839
Starlight Whisky
577
01:03:21,840 --> 01:03:24,426
Whoa, this is something.
578
01:03:39,066 --> 01:03:40,317
Who are you…?
579
01:03:43,320 --> 01:03:44,238
Hey…
580
01:03:45,948 --> 01:03:46,990
Are you okay?
581
01:03:51,954 --> 01:03:53,497
What are you doing here?
582
01:03:57,000 --> 01:03:58,335
Wake up…
583
01:04:01,547 --> 01:04:02,464
What?
584
01:04:04,341 --> 01:04:05,300
Is she dead?
585
01:04:06,134 --> 01:04:06,843
Again?
586
01:04:45,799 --> 01:04:49,344
Isn’t it too bright here?
587
01:04:51,930 --> 01:04:53,890
Come with me.
588
01:06:40,872 --> 01:06:42,331
We’re here.
589
01:06:42,332 --> 01:06:44,042
Let’s go in.
590
01:06:55,929 --> 01:06:58,014
I don’t like bright places.
591
01:06:59,599 --> 01:07:01,810
Sunlight makes me itchy.
592
01:07:03,311 --> 01:07:06,106
So I always hide in the dark.
593
01:07:09,192 --> 01:07:11,570
In fact, it’s the same for me.
594
01:07:12,028 --> 01:07:15,949
Dark places are more comfortable.
595
01:07:17,492 --> 01:07:19,911
Why? Are you also allergic to sunlight?
596
01:07:20,954 --> 01:07:23,039
No, nothing like that.
597
01:07:25,083 --> 01:07:30,505
I guess, it feels like
the world doesn’t like me.
598
01:07:34,301 --> 01:07:36,428
My brothers and I have
different fathers.
599
01:07:37,971 --> 01:07:41,057
I was born a bastard, so I don’t
even know what a father is…
600
01:07:42,184 --> 01:07:45,352
My brothers’ father ran away.
601
01:07:45,353 --> 01:07:49,399
He must not have liked us
boys or maybe my mother.
602
01:07:50,734 --> 01:07:54,278
Then my mother left to
make money in the US...
603
01:07:54,279 --> 01:07:56,823
...leaving my younger brothers with me.
604
01:07:59,117 --> 01:08:01,828
No one protected us.
605
01:08:03,079 --> 01:08:10,086
We spent days in an abandoned warehouse.
606
01:08:12,422 --> 01:08:15,091
Mom said she will return soon…
607
01:08:16,968 --> 01:08:21,097
That’s why we couldn’t leave the town.
608
01:08:24,768 --> 01:08:27,979
At some point, she
stopped contacting us.
609
01:08:54,130 --> 01:08:59,261
I can’t even remember her face anymore…
610
01:09:05,517 --> 01:09:10,146
Aren’t you tired of escaping, hiding...
611
01:09:11,898 --> 01:09:13,191
...and stuff like that?
612
01:09:15,277 --> 01:09:18,905
What I’m doing right
now is somewhat shady…
613
01:09:19,781 --> 01:09:25,871
So I tend to hide, escape, and run away.
614
01:09:35,755 --> 01:09:37,424
Come here.
615
01:09:48,059 --> 01:09:53,690
Hon, you shouldn’t be
in a place like this.
616
01:09:57,736 --> 01:10:00,030
Go out, where it’s bright.
617
01:10:01,406 --> 01:10:03,491
Stop hiding.
618
01:10:05,577 --> 01:10:06,494
Go…
619
01:10:22,844 --> 01:10:24,554
Se-Jin, what are you doing?
620
01:10:24,763 --> 01:10:25,305
Se-Hyuk!
621
01:10:25,680 --> 01:10:26,222
Huh?
622
01:10:27,015 --> 01:10:29,434
Do you believe in ‘the purest love’?
623
01:10:30,560 --> 01:10:32,479
What are you saying?
624
01:10:33,229 --> 01:10:37,733
The power of pure love
is supposed to save us.
625
01:10:37,734 --> 01:10:39,402
Absolute Pure Religion’s
Book of Prophecy
626
01:10:39,611 --> 01:10:42,113
I love you, Se-Jin!
627
01:10:43,239 --> 01:10:45,325
Your brothers love you very much…
628
01:10:45,784 --> 01:10:47,160
Let’s move this first.
629
01:10:47,953 --> 01:10:51,998
Your big brother who loves you
very much is waiting outside.
630
01:10:53,083 --> 01:10:54,292
Se-Jin!
631
01:10:55,543 --> 01:10:57,879
Are you goofing around not to work?
632
01:10:58,254 --> 01:10:59,339
Somewhat similar…
633
01:10:59,464 --> 01:11:00,173
Follow me!
634
01:11:16,272 --> 01:11:18,191
Where’s our big brother?
635
01:11:19,859 --> 01:11:21,820
Stop reading it.
636
01:11:23,196 --> 01:11:24,614
He must be back there.
637
01:11:24,739 --> 01:11:25,447
Se-Jong!
638
01:11:25,448 --> 01:11:27,993
Love is love… What is ‘the purest love’?
639
01:11:28,284 --> 01:11:28,952
Se-Jong!
640
01:11:29,828 --> 01:11:30,536
Se-Jong!
641
01:11:30,537 --> 01:11:35,417
Look, it makes you keep
reading once you start reading.
642
01:11:36,126 --> 01:11:37,752
Stop reading it.
643
01:11:59,315 --> 01:12:00,608
NŎVUS!
644
01:12:02,485 --> 01:12:04,863
You must be the priests
who came to help!
645
01:12:06,031 --> 01:12:07,449
Hello.
646
01:12:12,620 --> 01:12:15,330
We’ve moved most of them
to the altar already.
647
01:12:15,331 --> 01:12:17,333
Please help out with that.
648
01:13:45,672 --> 01:13:49,551
If I hadn’t met you, it would’ve
taken much longer than this.
649
01:13:50,802 --> 01:13:53,304
We need to help each other.
650
01:13:54,639 --> 01:13:56,432
Thank you for the Hanbok.
651
01:13:56,683 --> 01:13:57,850
You look beautiful.
652
01:13:57,851 --> 01:13:59,435
Thank you.
653
01:14:00,145 --> 01:14:02,438
Anyway, what are all these?
654
01:14:02,689 --> 01:14:06,692
They all seem to have
a different weight.
655
01:14:06,693 --> 01:14:10,280
This one was so heavy.
656
01:14:11,197 --> 01:14:12,239
Uhm…
657
01:14:12,240 --> 01:14:17,620
This would be a tall
and bulky young male.
658
01:14:18,246 --> 01:14:20,622
Ah, young male…
659
01:14:20,623 --> 01:14:22,458
Just a moment.
660
01:14:34,387 --> 01:14:36,556
Ah, it was a good death…
661
01:14:37,390 --> 01:14:39,309
Shall we close it…?
662
01:14:39,559 --> 01:14:41,019
Sure…
663
01:15:02,540 --> 01:15:06,336
Did you move it to the altar?
664
01:15:33,529 --> 01:15:35,531
Huh?
665
01:15:36,908 --> 01:15:39,118
Is this a Korean traditional
costume bar or something?
666
01:15:39,827 --> 01:15:42,580
Yes, it is…
667
01:15:46,125 --> 01:15:48,670
Gosh… What’s wrong with today?
668
01:15:51,005 --> 01:15:52,422
What are we supposed to do?
669
01:15:52,423 --> 01:15:53,925
He was a murderer…
670
01:15:54,467 --> 01:15:55,884
What do you mean…
671
01:15:55,885 --> 01:15:57,344
We have to run away…
672
01:15:57,345 --> 01:15:59,763
On my mark, let’s run.
673
01:15:59,764 --> 01:16:00,223
Okay.
674
01:16:00,390 --> 01:16:00,682
Alright.
675
01:16:01,099 --> 01:16:05,270
My priests, I have a good
feeling about this town.
676
01:16:05,645 --> 01:16:07,647
It’s my first time in this town.
677
01:16:08,606 --> 01:16:11,733
When I look at the scenery,
678
01:16:11,734 --> 01:16:16,781
I have a feeling that clear
energy is filling me up.
679
01:16:20,034 --> 01:16:21,118
Right…
680
01:16:21,119 --> 01:16:25,248
I somehow arrived here, but it is good.
681
01:16:25,498 --> 01:16:26,207
Isn’t it good?
682
01:16:26,582 --> 01:16:27,375
Yes…
683
01:16:27,792 --> 01:16:28,917
It would have been much better...
684
01:16:28,918 --> 01:16:31,712
...if we came when most of
the people were in the town.
685
01:16:31,713 --> 01:16:34,632
Well, wouldn’t it all
be the will of god?
686
01:16:36,050 --> 01:16:38,344
Yes, of course.
687
01:16:38,928 --> 01:16:40,763
This is all god’s will.
688
01:16:41,097 --> 01:16:45,976
We wish that we can break
away from the corrupted world...
689
01:16:45,977 --> 01:16:51,065
...and be taken into a world of pure
order according to God’s principles.
690
01:16:52,817 --> 01:16:53,776
NŎVUS!
691
01:16:54,235 --> 01:16:56,237
NŎVUS!
692
01:16:57,405 --> 01:17:01,034
Thanks to you, the corruption inside
my mind is fading away a little.
693
01:17:01,534 --> 01:17:03,702
It reminds me of the foolish
days when I believed...
694
01:17:03,703 --> 01:17:06,204
...that all people were
equal before the law.
695
01:17:06,205 --> 01:17:09,624
If I had not met Absolute Pure
Religion’s Book of Prophecy,
696
01:17:09,625 --> 01:17:14,047
I would have died alone in the
corrupt world created by that law.
697
01:17:14,672 --> 01:17:17,508
Don’t you think so?
698
01:18:18,611 --> 01:18:22,073
What can I get you?
699
01:18:25,618 --> 01:18:29,539
I’m on duty, so just get
me a cup of iced water.
700
01:18:30,039 --> 01:18:31,165
Hey!
701
01:18:32,500 --> 01:18:35,503
I guess you are in pain.
Why don’t you get a drink?
702
01:18:36,921 --> 01:18:38,714
Haha, why should I be in pain…
703
01:18:39,715 --> 01:18:42,885
Please get me a bottle of Samuel Adams.
704
01:18:44,720 --> 01:18:49,308
Samuel Adams… Samuel…
705
01:18:50,768 --> 01:18:54,772
Did a guy called Se-Jong
Joo stop by here?
706
01:18:56,315 --> 01:18:56,898
No, sir…
707
01:18:56,899 --> 01:18:59,110
You are my first guests today.
708
01:19:03,448 --> 01:19:04,740
Then, what’s this?
709
01:19:10,872 --> 01:19:12,039
Decoration…
710
01:19:17,545 --> 01:19:19,338
Samuel Adams?
711
01:19:19,881 --> 01:19:23,301
Samuel… Adams…
712
01:19:24,594 --> 01:19:26,053
Adams…
713
01:19:26,846 --> 01:19:29,974
Samuel… Adams…
714
01:19:45,823 --> 01:19:47,449
You bastard…
715
01:19:47,450 --> 01:19:49,994
Her car is right here.
716
01:19:50,786 --> 01:19:52,997
I guess you don’t know me yet.
717
01:19:53,289 --> 01:19:57,335
If you get caught lying to me, you die.
718
01:20:09,972 --> 01:20:12,266
Who is Se-Jong Joo?
719
01:20:26,072 --> 01:20:28,740
What’s going on here?
720
01:20:28,741 --> 01:20:30,993
It’s too chill here.
721
01:20:37,625 --> 01:20:38,833
Fuck…
722
01:20:38,834 --> 01:20:39,835
What the…
723
01:20:40,169 --> 01:20:42,880
Let’s run for our lives!
724
01:20:49,345 --> 01:20:51,097
This way!
725
01:20:56,644 --> 01:20:58,437
Se-Jin! Se-Jin!
726
01:21:36,726 --> 01:21:38,603
Bar Woodstock
727
01:21:48,571 --> 01:21:51,073
I was wondering… What
are you so happy about?
728
01:21:52,617 --> 01:21:54,577
The guys that stole your car.
729
01:21:55,077 --> 01:21:59,205
I’ve known those brothers
for a very long time.
730
01:21:59,206 --> 01:22:02,084
So it’s quite funny today.
731
01:22:05,338 --> 01:22:08,382
Those bastards came this far.
732
01:22:09,342 --> 01:22:14,388
Watch, I will take those
bastards back to my jurisdiction.
733
01:22:15,056 --> 01:22:17,600
We’re almost there…
734
01:22:20,269 --> 01:22:23,189
I can smell those bastards.
735
01:22:50,800 --> 01:22:52,802
You son of a bitch.
736
01:22:53,678 --> 01:22:56,263
Where are my brothers?
737
01:22:57,098 --> 01:22:59,100
Are you out of your mind?
738
01:22:59,558 --> 01:23:01,560
Why are you asking me that?
739
01:23:03,270 --> 01:23:05,981
They should have been here…
740
01:23:06,607 --> 01:23:08,484
Have you not seen them?
741
01:23:14,156 --> 01:23:16,617
Are you interrogating me?
742
01:23:18,077 --> 01:23:20,162
You became brave.
743
01:23:23,541 --> 01:23:25,000
Well, forget about it.
744
01:23:25,251 --> 01:23:26,794
Let’s have a drink.
745
01:23:27,211 --> 01:23:29,630
You haven’t tried the
liquor I made, right?
746
01:23:29,839 --> 01:23:30,715
Look forward to it.
747
01:23:31,549 --> 01:23:32,507
Want a glass too?
748
01:23:32,508 --> 01:23:33,509
No, I’m not drinking.
749
01:23:34,051 --> 01:23:35,886
You’ll regret it…
750
01:23:41,809 --> 01:23:44,144
This was distilled in a
Korean traditional way.
751
01:23:44,145 --> 01:23:45,855
Water, yeast, rice.
752
01:23:46,272 --> 01:23:48,023
Do you want to try some?
753
01:23:48,357 --> 01:23:50,568
And I put in the rye.
754
01:23:53,738 --> 01:23:56,449
49% rice and 51% rye.
755
01:23:57,032 --> 01:24:01,829
In America, they call it a Rye Whiskey
if it has more than 51% of rye.
756
01:24:02,121 --> 01:24:03,080
In other words,
757
01:24:03,664 --> 01:24:05,291
I made it my fucking way.
758
01:24:10,171 --> 01:24:14,550
You must be out of your mind
to give moonshine to a cop.
759
01:24:16,427 --> 01:24:17,678
Who cares.
760
01:24:18,053 --> 01:24:20,681
This town is not even
under your jurisdiction…
761
01:24:22,641 --> 01:24:25,185
Stop drinking cheap
legal chemical alcohol.
762
01:24:25,186 --> 01:24:27,855
...that is bad for your health.
763
01:24:28,647 --> 01:24:30,065
Try this.
764
01:24:33,402 --> 01:24:34,737
Let me get a glass.
765
01:24:35,905 --> 01:24:37,239
Good choice!
766
01:24:40,576 --> 01:24:41,494
Here you go!
767
01:24:51,086 --> 01:24:53,172
Whoa! What the fuck!
768
01:24:54,465 --> 01:24:55,924
You know how to drink!
769
01:24:55,925 --> 01:24:59,303
How is it? Isn’t it amazing?
770
01:25:01,555 --> 01:25:02,848
Let me get another glass.
771
01:25:03,432 --> 01:25:05,976
Of course… Why not?
772
01:25:14,109 --> 01:25:15,277
Wow!
773
01:25:42,680 --> 01:25:45,057
Wow…
774
01:25:57,444 --> 01:25:58,237
Fuck…
775
01:25:59,905 --> 01:26:01,031
What the hell is this?
776
01:26:02,032 --> 01:26:03,826
Aren’t we in Korea?
777
01:26:04,159 --> 01:26:05,619
Who the fuck is shooting in Korea?
778
01:26:06,704 --> 01:26:08,247
What did we do wrong?
779
01:26:08,497 --> 01:26:09,873
This town is so weird…
780
01:26:09,874 --> 01:26:11,375
Let’s go find our brother.
781
01:26:12,209 --> 01:26:14,712
Why did they have to shoot a gun?
782
01:26:16,380 --> 01:26:18,756
It’s okay… Didn’t the big brother say?
783
01:26:18,757 --> 01:26:20,843
That it can happen sometimes.
784
01:26:22,177 --> 01:26:23,095
Fuck…
785
01:26:23,345 --> 01:26:23,970
It’s okay…
786
01:26:23,971 --> 01:26:24,929
What!?
787
01:26:24,930 --> 01:26:26,390
Sometimes? Sometimes?
788
01:26:26,682 --> 01:26:31,436
Who the fuck in Korea
shoots guns sometimes?
789
01:26:31,437 --> 01:26:33,188
Have you seen anyone
fire a gunshot before?
790
01:26:33,397 --> 01:26:34,481
Fuck you.
791
01:26:34,815 --> 01:26:36,609
Why are you bitching at me?
792
01:26:37,401 --> 01:26:38,444
Did they only shoot at you?
793
01:26:38,861 --> 01:26:40,278
They shot more at me!
794
01:26:40,279 --> 01:26:41,363
More at me!
795
01:26:45,284 --> 01:26:47,453
Why the hell did you hit me?
796
01:26:47,912 --> 01:26:51,665
I fell earlier and scraped my knees…
797
01:26:54,251 --> 01:26:56,962
Why did you hit me, fuck…
798
01:26:59,131 --> 01:27:00,424
I’m sorry, Se-Jin.
799
01:27:01,258 --> 01:27:02,801
Let’s go find our brother.
800
01:27:03,218 --> 01:27:04,970
I’m not talking to you anymore.
801
01:27:05,220 --> 01:27:06,429
Let’s go find our big brother.
802
01:27:06,430 --> 01:27:07,890
Don’t touch me!
803
01:27:09,767 --> 01:27:12,478
Se-Jin, I’m sorry…
804
01:27:13,520 --> 01:27:14,688
Let’s go together.
805
01:27:26,992 --> 01:27:28,702
What’s that sound?
806
01:27:36,627 --> 01:27:39,254
It’s Jae-Won Oh.
807
01:27:39,922 --> 01:27:41,715
What the hell’s going on?
808
01:27:42,007 --> 01:27:45,886
It seems like the big brother
has been captured by Jae-Won…
809
01:28:08,450 --> 01:28:11,202
Wow, the drink you made is amazing!
810
01:28:11,203 --> 01:28:12,328
Damn amazing!
811
01:28:12,329 --> 01:28:14,081
Isn’t it so good?
812
01:28:19,753 --> 01:28:21,422
Wow! I feel great!
813
01:28:44,862 --> 01:28:48,115
Huh? We finished it already…
814
01:28:54,329 --> 01:28:58,916
Hey, do you want to try the drink
that Se-Hyuk and Se-Jin made?
815
01:28:58,917 --> 01:29:00,461
It’s not that bad.
816
01:29:01,378 --> 01:29:03,505
Pour it.
817
01:29:10,137 --> 01:29:12,181
Help yourself.
818
01:29:31,700 --> 01:29:34,036
Uh… Argh…
819
01:29:46,381 --> 01:29:47,382
Are you okay?
820
01:29:54,264 --> 01:29:56,391
Argh…spicy and pissy…
821
01:29:57,392 --> 01:30:02,272
Hey! Pity for those hairy guys…
822
01:30:02,940 --> 01:30:05,109
Throw these away.
823
01:30:05,734 --> 01:30:09,403
Get me some water.
824
01:30:09,404 --> 01:30:11,532
Oh, okay.
825
01:30:51,238 --> 01:30:54,366
Who the hell are you?
826
01:31:00,330 --> 01:31:04,459
The bar owner didn’t answer my phone…
827
01:31:04,918 --> 01:31:07,045
Who are those bastards in the hall?
828
01:31:07,796 --> 01:31:08,838
Your friends?
829
01:31:08,839 --> 01:31:12,467
No… they are just guests.
830
01:31:14,469 --> 01:31:15,596
ID card?
831
01:31:16,388 --> 01:31:17,556
Huh?
832
01:31:19,516 --> 01:31:21,351
I know I look young…
833
01:31:21,727 --> 01:31:23,604
but I’m not a minor.
834
01:31:23,729 --> 01:31:27,941
So…the ID card that has your birthday.
835
01:31:37,576 --> 01:31:40,245
Flip it so I can see your birthday.
836
01:31:45,042 --> 01:31:47,836
Bring it closer so that I can see it.
837
01:31:48,545 --> 01:31:51,715
Do you have astigmatism?
838
01:31:52,633 --> 01:31:54,676
Motherfucker.
839
01:32:04,102 --> 01:32:08,941
No one can touch people
under my jurisdiction!
840
01:32:18,116 --> 01:32:19,993
Bitch.
841
01:32:42,891 --> 01:32:44,559
Sergeant Oh!
842
01:33:10,585 --> 01:33:12,212
Hey…
843
01:33:15,424 --> 01:33:17,467
Sergeant Oh!
844
01:33:17,634 --> 01:33:19,011
Hey!
845
01:33:48,206 --> 01:33:50,334
If I take my eyes off…
846
01:33:50,834 --> 01:33:54,338
...new bastards keep appearing.
847
01:33:55,881 --> 01:33:56,798
Isn’t that right?
848
01:34:07,476 --> 01:34:11,063
All the cult assholes
are going to die today.
849
01:34:22,699 --> 01:34:24,451
I haven’t seen you around.
850
01:34:25,702 --> 01:34:26,912
Are you also a cult?
851
01:34:29,039 --> 01:34:32,667
No, sir. I’m a liquor trader.
852
01:34:33,168 --> 01:34:35,169
I supply liquor.
853
01:34:35,170 --> 01:34:36,963
Oh, alcohol trader.
854
01:34:37,547 --> 01:34:38,215
Yes sir.
855
01:34:42,719 --> 01:34:48,892
Have you seen the other
guy in colorful costume?
856
01:34:50,185 --> 01:34:52,270
They were together.
857
01:34:53,814 --> 01:34:56,358
Hmm… Was there another one?
858
01:34:57,859 --> 01:34:59,528
I haven’t seen him.
859
01:35:01,738 --> 01:35:02,948
Where’s the bar owner?
860
01:35:05,700 --> 01:35:07,619
He wasn’t here when I came.
861
01:35:07,744 --> 01:35:09,830
Huh? How did you get in here then?
862
01:35:10,539 --> 01:35:12,749
The door was opened, so I came inside.
863
01:35:13,333 --> 01:35:15,752
And this guy was on the ground.
864
01:35:18,422 --> 01:35:20,257
You talk weird.
865
01:35:22,342 --> 01:35:23,427
Do I…?
866
01:35:25,262 --> 01:35:27,472
You act weird too.
867
01:35:28,223 --> 01:35:30,183
I hear that sometimes…
868
01:35:31,143 --> 01:35:32,853
Well, adios.
869
01:37:03,693 --> 01:37:07,822
Please don’t kill me.
870
01:37:08,198 --> 01:37:08,990
Me?
871
01:37:10,116 --> 01:37:11,743
Why shouldn’t I?
872
01:37:12,160 --> 01:37:14,829
What should I do?
873
01:37:16,957 --> 01:37:20,377
This guy shoots for real.
874
01:38:07,674 --> 01:38:08,550
My fellow priests.
875
01:38:09,175 --> 01:38:11,886
I just found July.
876
01:38:13,096 --> 01:38:17,434
We are only left with January.
877
01:38:19,561 --> 01:38:21,354
Don’t worry though.
878
01:38:22,230 --> 01:38:26,359
I just saw someone inside.
879
01:38:39,289 --> 01:38:39,956
Hey!
880
01:38:45,712 --> 01:38:47,631
What did you do with that lady?
881
01:38:49,257 --> 01:38:51,217
The guys in colorful costumes?
882
01:39:02,020 --> 01:39:06,775
No, the lady inside the trunk.
883
01:39:09,944 --> 01:39:12,947
That lady was real?
884
01:39:54,114 --> 01:39:55,615
Bastard.
885
01:39:56,491 --> 01:39:58,159
Where did he go?
886
01:40:00,370 --> 01:40:02,080
Where did he run away to?
887
01:40:15,468 --> 01:40:19,723
Fuck, another July.
888
01:40:20,515 --> 01:40:22,851
We already have July.
889
01:40:27,313 --> 01:40:30,859
My fellow priest,
excuse me for a moment.
890
01:40:41,494 --> 01:40:42,704
January
891
01:41:12,358 --> 01:41:13,234
NŎVUS!
892
01:42:16,506 --> 01:42:19,759
What the fuck is he doing?
893
01:42:21,010 --> 01:42:23,387
Fuck, why isn’t he helping us?
894
01:42:23,388 --> 01:42:24,388
Should we run away?
895
01:42:24,389 --> 01:42:26,599
He has a gun…
896
01:42:37,735 --> 01:42:38,778
One… Two…
897
01:42:42,156 --> 01:42:44,826
Come on, use your strength more.
898
01:42:56,671 --> 01:42:58,756
One… Two…
899
01:43:24,574 --> 01:43:26,034
Are we doing it right?
900
01:43:34,083 --> 01:43:36,878
Yeah, heads this way.
901
01:43:39,380 --> 01:43:42,717
My fellow priests, come stand with me.
902
01:43:47,430 --> 01:43:49,933
Come here.
903
01:43:53,269 --> 01:43:58,399
Let’s now begin the purest
love’s arrival in this land.
904
01:44:02,236 --> 01:44:03,154
What?
905
01:44:03,863 --> 01:44:04,906
Do what?
906
01:44:29,597 --> 01:44:32,641
Hey, what are you doing?
907
01:44:32,642 --> 01:44:34,727
I don’t know.
908
01:44:35,353 --> 01:44:43,403
Surprisingly, dancing like this
makes me feel a little better.
909
01:45:05,425 --> 01:45:06,634
What are you doing?
910
01:45:06,926 --> 01:45:07,634
I don’t know.
911
01:45:07,635 --> 01:45:09,136
It looks filthy. Let’s just shoot them.
912
01:45:09,137 --> 01:45:10,930
They’re my brothers.
913
01:45:11,723 --> 01:45:12,974
Can’t we just shoot them?
914
01:45:14,142 --> 01:45:15,893
This is a real gun.
915
01:45:16,144 --> 01:45:17,562
What an insane…
916
01:45:41,044 --> 01:45:42,920
Wait, my fellow priests.
917
01:45:44,088 --> 01:45:45,798
Something’s wrong.
918
01:45:48,092 --> 01:45:50,428
I don’t feel any pure energy.
919
01:45:52,555 --> 01:45:54,474
Something’s not right.
920
01:46:01,522 --> 01:46:02,273
Huh?
921
01:46:03,149 --> 01:46:04,734
What’s wrong?
922
01:46:13,284 --> 01:46:16,829
Is there any problem?
923
01:46:19,582 --> 01:46:21,375
Why!
924
01:46:22,877 --> 01:46:25,463
Why is this impure thing here?
925
01:46:25,880 --> 01:46:26,881
Why!?
926
01:46:28,633 --> 01:46:30,426
Why!
927
01:46:44,440 --> 01:46:46,400
We’ll hurry!
928
01:47:09,173 --> 01:47:14,846
Excuse me guys, what
month were you born?
929
01:47:16,097 --> 01:47:18,975
I was born in April.
930
01:47:22,103 --> 01:47:23,354
What about you?
931
01:47:24,355 --> 01:47:25,148
Huh!?
932
01:47:25,314 --> 01:47:29,902
Uhm…somewhere around May.
933
01:47:30,361 --> 01:47:33,072
Se-Jin, you have to say it right.
934
01:47:34,282 --> 01:47:36,367
Uhm… July…
935
01:47:37,577 --> 01:47:38,369
or August…?
936
01:47:38,494 --> 01:47:42,498
Ah, you forgot again.
937
01:47:43,082 --> 01:47:45,960
You were born in March.
938
01:47:47,295 --> 01:47:47,837
No…
939
01:47:48,546 --> 01:47:50,214
Fuck… That’s…
940
01:47:57,013 --> 01:48:01,684
I’m so resentful that I
was born in hot summer.
941
01:48:02,643 --> 01:48:08,232
It would have been a great honor if I
could sacrifice myself to save this
942
01:48:08,941 --> 01:48:11,485
Unfortunately, we are
running out of time.
943
01:48:11,861 --> 01:48:14,487
The ritual has begun,
and we cannot go back.
944
01:48:14,488 --> 01:48:19,076
Luckily, one of you is born in March.
945
01:48:27,627 --> 01:48:29,503
What is he doing?
946
01:48:31,130 --> 01:48:34,842
Doesn’t it seem like
a revelation of God?
947
01:48:35,176 --> 01:48:36,844
NŎVUS!
948
01:48:38,012 --> 01:48:46,938
It’s a blessing that you can play a big
role in bringing ‘the purest love’ to
949
01:48:52,526 --> 01:48:53,903
Isn’t it?
950
01:48:54,946 --> 01:48:58,449
Uhm… It’s not certain though.
951
01:48:59,200 --> 01:49:00,368
Hey! Heads down!
952
01:49:12,964 --> 01:49:14,840
You filthy bastard…
953
01:49:39,949 --> 01:49:43,076
You motherfucking cult!
954
01:49:43,077 --> 01:49:45,162
Son of a bitch!
955
01:49:47,373 --> 01:49:50,917
This bastard was about
to shoot me again!
956
01:49:50,918 --> 01:49:52,003
Fucker!
957
01:49:54,588 --> 01:49:55,423
Bitch…
958
01:49:56,215 --> 01:49:57,215
What are you doing, Se-Jin?
959
01:49:57,216 --> 01:49:58,426
Just wait!
960
01:50:01,095 --> 01:50:02,513
Se-Jin…
961
01:50:15,443 --> 01:50:16,068
What?
962
01:50:16,777 --> 01:50:17,737
What’s wrong?
963
01:50:18,988 --> 01:50:20,072
Fuck…
964
01:50:22,783 --> 01:50:25,745
This bastard is also born in March.
965
01:50:40,176 --> 01:50:41,510
Se-Jin, what are you doing?
966
01:50:44,221 --> 01:50:45,764
Now that we’re here…
967
01:50:45,765 --> 01:50:47,892
I want to see the end.
968
01:50:53,314 --> 01:50:58,027
I want to see the revival of ‘the
purest love’ with my own eyes.
969
01:50:59,070 --> 01:51:00,154
Se-Hyuk!
970
01:51:01,781 --> 01:51:03,449
Se-Hyuk, you too?
971
01:51:04,158 --> 01:51:08,746
You never know what might happen.
972
01:52:35,791 --> 01:52:40,004
What are you dickheads doing?
973
01:52:42,673 --> 01:52:45,009
What exactly is supposed to happen?
974
01:52:50,848 --> 01:52:53,476
Nothing’s happening…
975
01:52:59,690 --> 01:53:02,610
What’re you guys going
to do with all this?
976
01:53:02,776 --> 01:53:05,654
Huh!? We didn’t do this.
977
01:53:07,573 --> 01:53:09,199
There was only one dead body…
978
01:53:09,200 --> 01:53:11,076
Now, there are 13…
979
01:53:20,002 --> 01:53:21,545
Just leave it.
980
01:53:25,341 --> 01:53:26,884
What can you do?
981
01:53:35,017 --> 01:53:37,603
Hey… Are you okay?
982
01:53:41,815 --> 01:53:44,485
I guess I drank too much
because I was feeling good.
983
01:53:46,904 --> 01:53:50,282
Is it because it’s expensive
liquor? I’m not hungover.
984
01:53:53,035 --> 01:53:54,203
Whew… That’s good.
985
01:53:55,204 --> 01:53:56,664
Cool!
986
01:54:01,961 --> 01:54:03,837
Hello.
987
01:54:07,466 --> 01:54:09,384
It’s been a while, hairy guys.
988
01:54:09,385 --> 01:54:12,012
Hello.
989
01:54:18,936 --> 01:54:21,730
The local police should take care of it.
990
01:54:23,274 --> 01:54:26,860
I’ll take care of it,
so you guys can go back.
991
01:54:29,280 --> 01:54:31,323
Thank you!
992
01:54:35,160 --> 01:54:36,662
Thank you, Jae-Won!
993
01:55:45,230 --> 01:55:46,690
What are you doing?
994
01:55:49,985 --> 01:55:51,779
The sunlight is too strong…
995
01:55:52,196 --> 01:55:53,822
Her skin might be damaged.
996
01:56:01,288 --> 01:56:02,289
Se-Jong!
997
01:56:07,628 --> 01:56:08,504
Yes.
998
01:56:09,421 --> 01:56:11,298
Let’s have fun together again!
999
01:56:12,091 --> 01:56:13,676
Yeah… sure!
1000
01:56:14,510 --> 01:56:15,761
Later…
1001
01:56:17,971 --> 01:56:18,347
Let's go…
1002
01:56:23,477 --> 01:56:24,520
Lady!
1003
01:56:25,145 --> 01:56:25,771
Yes?
1004
01:56:26,563 --> 01:56:27,898
Be careful on your way back!
1005
01:56:28,148 --> 01:56:31,193
Okay… You too!
1006
01:57:11,024 --> 01:57:11,775
Hello!
1007
01:57:13,444 --> 01:57:15,195
Sergeant Myung-Do Choi?
1008
01:57:20,075 --> 01:57:23,787
This is sergeant Jae-Won
Oh from Gapyeong Police.
1009
01:57:26,457 --> 01:57:27,916
Of course!
1010
01:57:30,669 --> 01:57:32,880
I’ve been busy recently…
1011
01:57:33,714 --> 01:57:36,341
It’s been a while since we talked.
1012
01:57:43,891 --> 01:57:45,851
I called today because…
1013
01:57:46,894 --> 01:57:50,647
I have been tracking a
case on pseudo-religion.
1014
01:57:55,694 --> 01:57:57,112
It’s quite big.
1015
01:57:59,114 --> 01:58:03,577
Something strange about this case
is that males wear female’s Hanbok.
1016
01:58:07,831 --> 01:58:08,707
Yes.
1017
01:58:10,083 --> 01:58:15,422
It seems like the suspects
mercilessly shot other people.
1018
01:58:52,125 --> 01:58:52,583
Yes…
1019
01:58:52,584 --> 01:58:53,043
Uhm!?
1020
01:59:31,373 --> 01:59:31,747
Fuck…
1021
01:59:31,748 --> 01:59:32,708
What's this?
1022
01:59:46,763 --> 01:59:47,305
Hello?
1023
01:59:47,306 --> 01:59:49,473
Ms. Jeong, why is it so hard
to get in touch with you?
1024
01:59:49,474 --> 01:59:50,642
Did you find your car?
1025
01:59:50,851 --> 01:59:51,642
Yeah…
1026
01:59:51,643 --> 01:59:52,977
Well, then come here quick.
1027
01:59:52,978 --> 01:59:55,938
Producer Kim is going completely
insane asking where that dead body is.
1028
01:59:55,939 --> 01:59:58,358
Have you left yet? Where are you?
1029
01:59:58,692 --> 01:59:59,192
Huh?
1030
01:59:59,735 --> 02:00:01,486
Oh, right. Dead body…
1031
02:00:01,695 --> 02:00:03,446
Can you come right here?
1032
02:00:03,447 --> 02:00:03,947
Huh?
1033
02:00:04,865 --> 02:00:06,198
How long will it take?
1034
02:00:06,199 --> 02:00:08,951
Damn, you ran away without me…
1035
02:00:08,952 --> 02:00:10,494
So I’m in Hwaseong right now!
1036
02:00:10,495 --> 02:00:11,204
Hwaseong…
1037
02:00:12,706 --> 02:00:14,290
And there’s no corpse!
1038
02:00:14,291 --> 02:00:14,749
What?
1039
02:00:14,750 --> 02:00:16,459
Tell producer Kim to take
care of it on his own.
1040
02:00:16,460 --> 02:00:17,294
Ms. Jeong…
1041
02:00:18,211 --> 02:00:18,836
Bye!
1042
02:00:18,837 --> 02:00:19,922
Ms. Jeong!
1043
02:01:57,936 --> 02:02:01,023
I think I was in love…
1044
02:02:03,692 --> 02:02:06,987
Even though it was for
a very brief moment…
1045
02:02:07,696 --> 02:02:14,036
It was an intense love that I will
remember for the rest of my life.
1046
02:02:16,872 --> 02:02:21,460
Se-Jong… You need to quit drinking…
1047
02:02:23,045 --> 02:02:26,548
You keep saying something weird.
1048
02:02:28,425 --> 02:02:30,093
Never mind…
1049
02:02:30,594 --> 02:02:32,721
I wasn’t serious.
1050
02:02:36,224 --> 02:02:37,225
Se-Jong…
1051
02:02:39,227 --> 02:02:41,730
Where do we go now?
1052
02:02:42,856 --> 02:02:45,400
Where should we go…
1053
02:02:46,485 --> 02:02:48,070
Well, anywhere.
1054
02:02:49,863 --> 02:02:51,114
Okay!
1055
02:02:52,574 --> 02:02:58,914
Let’s take the first bus that
arrives and go to the last stop!
1056
02:03:47,796 --> 02:03:49,089
Excuse me.
1057
02:03:50,841 --> 02:03:54,761
If I wait here, can I
take a bus to Seoul?
1058
02:04:13,530 --> 02:04:16,449
Well… This can happen sometimes…
1059
02:04:21,997 --> 02:04:22,997
Sin-hwan Jeon - Se-jong Joo
1060
02:04:22,998 --> 02:04:23,999
Ye-sol Jin - Ye-jin Jung
1061
02:04:25,083 --> 02:04:26,042
Jong-hwan Park - Hyun-man Kang
1062
02:04:27,043 --> 02:04:28,003
Hyeong-gyun Kim - Ki-hyuk Yeo
Hee-sang Kim - Ki-hyuk Nam
1063
02:04:29,004 --> 02:04:29,503
Jin-mo - Jae-won O
Hong-guk Kim - Se-jin Joo
1064
02:04:29,504 --> 02:04:30,213
Seong-o Hong - Se-hyuk Joo
1065
02:04:31,506 --> 02:04:33,341
Sung-ill Park - Won-geun Park
Do-yeon Chae - Seo-in Moon
1066
02:04:34,676 --> 02:04:35,551
Seoung-tae Beak - Seoung-tae Jo
Nam-ho Kim - Sung-tae Kim
1067
02:04:35,552 --> 02:04:36,928
Jin-ho Won - High School Student
1068
02:04:38,180 --> 02:04:39,013
Jin-soo Byun - PD
Young-suk Lee - Mr. Park
1069
02:04:39,014 --> 02:04:39,973
Jung-ho Hong - Pub Owner
1070
02:04:41,099 --> 02:04:43,225
Directed by
Hwnag Wook
1071
02:04:43,226 --> 02:04:45,352
Written by
Lim Dong-min & Hwang wook
1072
02:04:45,353 --> 02:04:47,479
Investments by Jeon Young-jin
Hwang yong & Beak Hyo-jung
1073
02:04:47,480 --> 02:04:49,607
Executive producer
Lim Dong-min
1074
02:04:49,608 --> 02:04:51,734
Associate Producer
Lee Jae-ho & Park Min-woo
1075
02:04:51,735 --> 02:04:53,861
Cinematography by
Kang Hyun-gyu
1076
02:04:53,862 --> 02:04:55,988
Lighting Department director
Choi Hyun-suk
1077
02:04:55,989 --> 02:04:58,157
Sound Recording Choi Jae-won
Stunt Sim Sang-yong
1078
02:04:58,158 --> 02:05:00,242
Character Art Director Lee Jung-min
Head of makeup Kwak Hye-ryeong
1079
02:05:00,243 --> 02:05:02,329
Produced by Kitschs Film
71602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.