Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,615
C'est nul.
2
00:00:33,119 --> 00:00:34,211
- Tu peux pas
3
00:00:34,479 --> 00:00:36,254
en mettre plus ?
- Si.
4
00:00:36,479 --> 00:00:37,822
- Modifie la direction.
5
00:00:38,079 --> 00:00:41,538
Faut que ça attaque le torse.
Là, il va s'en sortir.
6
00:00:41,759 --> 00:00:43,011
Il est vivant.
7
00:01:21,037 --> 00:01:22,289
Détonation
8
00:01:31,477 --> 00:01:32,649
- Voilà.
9
00:01:33,837 --> 00:01:35,453
- On passe au boîtier ?
10
00:01:49,556 --> 00:01:52,116
Des œufs brouillés,
une orange pressée
11
00:01:52,276 --> 00:01:54,116
et un café, s'il vous plaît.
12
00:01:54,436 --> 00:01:56,236
Oui, un allongé.
13
00:01:56,956 --> 00:01:58,116
Merci.
14
00:02:14,075 --> 00:02:15,452
On frappe à la porte.
15
00:02:24,875 --> 00:02:26,650
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?
16
00:02:26,915 --> 00:02:28,770
- Vous êtes seule ?
- Oui.
17
00:02:28,955 --> 00:02:30,696
Marie-Jeanne a des problèmes ?
18
00:02:30,875 --> 00:02:34,777
- Non, mais changement de programme.
C'est moi qui vous briefe.
19
00:02:34,954 --> 00:02:36,410
- D'accord.
20
00:02:36,674 --> 00:02:38,494
Maintenant?
- Oui, maintenant.
21
00:02:38,674 --> 00:02:40,972
Musique douce
22
00:02:48,874 --> 00:02:51,616
Répondez précisément
à quelques questions.
23
00:02:52,994 --> 00:02:56,089
A Téhéran, est-ce que
vous avez vu les Américains
24
00:02:56,354 --> 00:02:58,606
rôder autour de Shapur Zamani ?
- Non.
25
00:02:59,753 --> 00:03:02,006
Y a pas d'Américains, à Téhéran.
26
00:03:02,193 --> 00:03:04,730
- Prenez le temps de réfléchir.
27
00:03:05,593 --> 00:03:06,970
- Non, je suis sûre.
28
00:03:07,193 --> 00:03:09,173
J'en aurais parlé à Marie-Jeanne.
29
00:03:10,793 --> 00:03:14,696
- A Paris, quand Guillaume
vous a drivée dans mon dos,
30
00:03:14,913 --> 00:03:17,245
vous avez vu des Américains ?
31
00:03:17,433 --> 00:03:18,650
- Quels Américains ?
32
00:03:18,913 --> 00:03:21,574
- Des gens qui auraient caché
être américains.
33
00:03:21,832 --> 00:03:25,052
A Paris, quand Zamani
et sa fiancée sont venus,
34
00:03:25,232 --> 00:03:26,449
aucun Américain ?
35
00:03:29,272 --> 00:03:31,491
- Non. Pourquoi?
36
00:03:31,752 --> 00:03:34,926
- Parce que Zamani
travaille pour la CIA.
37
00:03:35,192 --> 00:03:37,570
- C'est pas possible...
- On savait
38
00:03:37,832 --> 00:03:40,085
que les Américains
s'intéressaient à lui.
39
00:03:40,352 --> 00:03:43,253
On avait intensifié
nos efforts sur lui, mais...
40
00:03:43,512 --> 00:03:46,572
on ne pensait pas
qu'ils iraient aussi vite.
41
00:03:46,831 --> 00:03:50,369
- Si j'avais vu quelque chose,
je vous en aurais parlé.
42
00:03:51,351 --> 00:03:52,204
On frappe.
43
00:04:00,356 --> 00:04:01,236
Bonjour.
44
00:04:01,556 --> 00:04:02,476
Bonjour.
45
00:04:04,556 --> 00:04:05,516
Œufs brouillés...
46
00:04:06,876 --> 00:04:10,476
café noir, jus d'orange
et des loukoums, cadeau de la maison.
47
00:04:14,316 --> 00:04:16,676
Merci. Bonne journée.
- Merci.
48
00:04:19,110 --> 00:04:22,523
- On va tout reprendre.
J'ai besoin de tout savoir.
49
00:04:22,790 --> 00:04:25,282
Quelque chose
vous a peut-être échappé,
50
00:04:25,550 --> 00:04:29,453
pas parce que vous êtes mauvaise
mais parce que parfois, ça arrive.
51
00:04:29,710 --> 00:04:32,805
On a la journée,
on va tout reprendre calmement.
52
00:04:32,990 --> 00:04:33,684
- OK.
53
00:04:38,029 --> 00:04:40,885
Votre avion est à quelle heure ?
- Dans 2 heures.
54
00:04:41,149 --> 00:04:42,924
- Ma mission est terminée ?
- Non.
55
00:04:43,109 --> 00:04:44,087
- Je fais quoi?
56
00:04:44,349 --> 00:04:47,967
- En rentrant à Téhéran,
vous allez vous éloigner de Zamani,
57
00:04:48,229 --> 00:04:50,607
tout doucement,
sans faire de bruit.
58
00:04:50,869 --> 00:04:54,772
Il ne doit pas faire de lien
entre la CIA et votre éloignement.
59
00:04:54,989 --> 00:04:55,922
- D'accord.
60
00:04:56,189 --> 00:04:58,283
- Vous recevrez
d'autres instructions.
61
00:04:58,549 --> 00:05:01,085
- Je ne peux pas écourter
mon séjour ici ?
62
00:05:01,348 --> 00:05:03,931
- Non, vous restez
5 jours en vacances.
63
00:05:06,508 --> 00:05:08,169
- Vous êtes bien, en polo.
64
00:05:09,828 --> 00:05:11,808
- Vous n'avez rien
à vous reprocher.
65
00:05:11,988 --> 00:05:14,207
Faites comme si de rien n'était.
66
00:05:14,468 --> 00:05:17,130
"Enjoy Turkish delight",
comme ils disent.
67
00:05:26,316 --> 00:05:27,796
Vacances? Travail?
68
00:05:28,316 --> 00:05:29,596
Vacances.
69
00:05:29,756 --> 00:05:30,756
Bien.
70
00:05:31,676 --> 00:05:33,116
C'est très beau, ici.
71
00:05:33,276 --> 00:05:34,836
Oui, très beau.
72
00:05:36,236 --> 00:05:37,396
D'où venez-vous?
73
00:05:38,196 --> 00:05:39,196
Paris.
74
00:05:41,076 --> 00:05:43,636
Paris, c'est très beau aussi.
75
00:05:45,836 --> 00:05:47,436
La ville de l'amour.
76
00:05:50,556 --> 00:05:52,356
Qu'avez-vous déjà visité?
77
00:05:52,516 --> 00:05:55,476
Vous pouvez vous taire?
Je n'ai pas envie de parler.
78
00:05:57,796 --> 00:06:00,036
Vous me parlez pour faire un détour
79
00:06:00,196 --> 00:06:01,396
et me faire payer plus cher.
80
00:06:01,556 --> 00:06:04,196
M'embrouillez pas.
Prenez l'autoroute pour l'aéroport.
81
00:06:06,076 --> 00:06:08,036
Taré, paranoïaque...
82
00:06:11,186 --> 00:06:13,165
Prends-moi pour un con, en plus.
83
00:06:14,836 --> 00:06:18,396
Quelles sont vos relations,
aujourd'hui, avec Al-Qaida?
84
00:06:18,556 --> 00:06:20,836
Al-Qaida n'existe plus.
85
00:06:21,356 --> 00:06:24,516
Les petites bases éparpillées...
86
00:06:26,516 --> 00:06:27,916
ce n'est plus la solution.
87
00:06:28,076 --> 00:06:30,996
Le califat,
c'est la volonté du prophète.
88
00:06:31,356 --> 00:06:34,556
Où en êtes-vous,
dans l'expansion du territoire?
89
00:06:36,716 --> 00:06:39,876
Nous avançons.
Chaque jour, nous tuons des mécréants.
90
00:06:40,344 --> 00:06:42,244
- OK, c'est bon.
91
00:06:43,624 --> 00:06:46,685
- Le journaliste est allemand.
Andreas Schnabel.
92
00:06:48,424 --> 00:06:50,006
- Il a ses entrées partout.
93
00:06:50,264 --> 00:06:54,167
On peut se servir de lui
pour parvenir jusqu'à Chevalier.
94
00:06:54,424 --> 00:06:58,566
C'est le seul à pouvoir
se faire accepter par Daesh.
95
00:06:59,344 --> 00:07:01,517
- Il va réussir là où on a échoué ?
96
00:07:01,664 --> 00:07:04,405
- L'Etat islamique utilise
la guerre de l'information.
97
00:07:05,343 --> 00:07:07,675
- Schnabel relaie leur propagande.
98
00:07:07,943 --> 00:07:11,595
Il sert les intérêts de Daesh
et Chevalier le sait.
99
00:07:11,783 --> 00:07:13,126
- Chevalier se filme.
100
00:07:13,343 --> 00:07:15,926
C'est un criminel narcissique.
101
00:07:16,103 --> 00:07:18,083
Il acceptera une interview.
102
00:07:21,463 --> 00:07:22,601
- Ca sera long ?
103
00:07:22,863 --> 00:07:25,036
- On a commencé.
Ca peut aller vite.
104
00:07:25,223 --> 00:07:27,077
- Quels risques, pour Schnabel ?
105
00:07:27,262 --> 00:07:29,037
- Quels risques peut-on prendre ?
106
00:07:29,302 --> 00:07:31,396
- J'ai pas une grande estime
pour lui,
107
00:07:31,582 --> 00:07:33,402
mais pas plus de 20 % de risques.
108
00:07:33,662 --> 00:07:35,642
- 20 %.
- 20 %, max.
109
00:07:35,822 --> 00:07:39,042
Musique douce
110
00:07:42,942 --> 00:07:44,285
On frappe à la vitre.
111
00:07:47,982 --> 00:07:49,438
Alors, ces vacances ?
112
00:07:49,702 --> 00:07:52,113
- Prenez un loukoum
de la Turkish Airlines.
113
00:07:52,301 --> 00:07:53,518
Ca peut faire passer
114
00:07:53,701 --> 00:07:54,395
la pilule.
115
00:07:54,581 --> 00:07:56,197
- A ce point-là ?
116
00:07:56,861 --> 00:08:00,001
- Rien. On a tout passé en revue.
117
00:08:00,261 --> 00:08:02,753
- Les Américains
ont recruté Zamani.
118
00:08:04,061 --> 00:08:07,076
Phénomène l'a fréquenté.
Ca ne lui aurait pas échappé.
119
00:08:07,341 --> 00:08:09,594
- J'ai entièrement
confiance en elle.
120
00:08:09,861 --> 00:08:12,796
Et Marie-Jeanne et Malotru
n'ont rien vu non plus.
121
00:08:13,061 --> 00:08:15,472
- On sait depuis quand
il travaille pour la CIA ?
122
00:08:15,660 --> 00:08:16,957
- Non.
123
00:08:19,620 --> 00:08:21,998
- C'est pour ça
qu'il serait venu à Paris ?
124
00:08:24,860 --> 00:08:26,521
Et si...
- S'ils avaient demandé
125
00:08:26,780 --> 00:08:29,602
à Shapur Zamani
de recruter Phénomène ?
126
00:08:29,860 --> 00:08:34,081
Pourquoi s'intéresser
à une sismologue française ?
127
00:08:34,260 --> 00:08:35,876
Et elle s'en serait aperçu.
128
00:08:36,060 --> 00:08:37,721
Elle est pas débile.
129
00:08:38,780 --> 00:08:41,271
N'en mangez pas trop, ça écoeure.
130
00:08:50,539 --> 00:08:52,792
- T'as reçu une offre sur Linkedln,
131
00:08:53,059 --> 00:08:55,721
d'une école de journalisme
luxembourgeoise.
132
00:08:57,179 --> 00:08:59,273
Enfin, pas toi. Chloé Depoid.
133
00:09:00,099 --> 00:09:03,080
D'où il vient, ce nom ?
- D'un vieil annuaire.
134
00:09:04,578 --> 00:09:07,070
Ca fait une heure
que j'ai laissé le message.
135
00:09:07,338 --> 00:09:10,478
- Moi, avec une fille,
j'attends au moins 24 heures.
136
00:09:13,578 --> 00:09:15,114
Sonnerie de téléphone
137
00:09:15,898 --> 00:09:16,876
C'est lui.
138
00:09:25,938 --> 00:09:28,270
- Allô ?
*- Chloé Depoid ?
139
00:09:28,458 --> 00:09:29,197
- Oui.
140
00:09:29,457 --> 00:09:32,438
*- Bonjour.
C'est Andreas Schnabel.
141
00:09:32,617 --> 00:09:33,914
- Bonjour, M. Schnabel.
142
00:09:34,097 --> 00:09:36,270
Merci de me rappeler.
*- C'est normal.
143
00:09:36,497 --> 00:09:37,794
Que puis-je faire ?
144
00:09:37,977 --> 00:09:39,479
- Je suis journaliste.
145
00:09:39,737 --> 00:09:41,717
Je travaille
avec Guillaume Hoffner.
146
00:09:43,017 --> 00:09:45,315
J'ai une proposition à vous faire.
147
00:09:45,497 --> 00:09:47,033
On pourrait se rencontrer ?
148
00:09:48,057 --> 00:09:49,593
*- Quelle proposition ?
149
00:09:49,737 --> 00:09:52,513
- J'ai une info pour vous.
Vous êtes le seul dessus.
150
00:09:52,657 --> 00:09:53,634
*- J'ai besoin de plus.
151
00:09:53,816 --> 00:09:55,477
- Pas au téléphone.
152
00:09:55,736 --> 00:09:58,353
Un homme comme vous
attire l'attention.
153
00:09:59,416 --> 00:10:02,431
C'est gros, c'est urgent.
Il faut qu'on se voie à Paris.
154
00:10:03,256 --> 00:10:07,272
Dites-moi le jour qui vous convient
et je réserve au Hilton.
155
00:10:10,656 --> 00:10:12,351
*- Vendredi ?
156
00:10:12,976 --> 00:10:15,070
- Mon assistante vous rappelle.
157
00:10:16,096 --> 00:10:18,871
*- A vendredi, alors.
- A vendredi.
158
00:10:31,095 --> 00:10:32,995
- Il est en train de vérifier.
159
00:10:35,255 --> 00:10:36,757
- Bravo.
160
00:10:43,774 --> 00:10:46,675
- Tu peux aller te faire un café.
- Non, merci.
161
00:10:50,094 --> 00:10:53,234
T'en veux un ?
J'y vais, si tu veux.
162
00:10:57,134 --> 00:10:58,386
Je suis désolé.
163
00:10:58,654 --> 00:11:01,032
J'aurais dû arrêter
l'histoire proprement.
164
00:11:01,214 --> 00:11:03,148
- Fallait pas te fatiguer.
165
00:11:05,294 --> 00:11:08,627
- J'ai toujours été un connard,
avec les filles.
166
00:11:09,853 --> 00:11:10,627
- Henri.
167
00:11:12,493 --> 00:11:14,825
Musique de suspense
168
00:11:22,533 --> 00:11:25,195
On ne rapatrie pas Phénomène ?
169
00:11:27,133 --> 00:11:28,828
- Pourquoi on ferait ça ?
170
00:11:29,173 --> 00:11:32,073
- Elle fréquente un Iranien
qui travaille pour la CIA.
171
00:11:32,332 --> 00:11:34,471
- Et ?
- Et c'est dangereux.
172
00:11:35,812 --> 00:11:38,793
- Si on avait recruté Shapur,
il travaillerait pour la DGSE.
173
00:11:38,972 --> 00:11:39,825
C'est pareil.
174
00:11:40,092 --> 00:11:42,754
- C'est pas pareil.
On aurait eu le contrôle.
175
00:11:42,972 --> 00:11:44,986
- Phénomène est prudente.
- Pas Zamani.
176
00:11:46,572 --> 00:11:48,427
Ce mec n'est pas fiable,
177
00:11:48,972 --> 00:11:51,350
pas prudent.
S'il se fait griller,
178
00:11:51,532 --> 00:11:54,911
tout son entourage va y passer,
Phénomène aussi.
179
00:11:56,091 --> 00:11:59,072
Zamani est son talon d'Achille,
maintenant.
180
00:12:12,931 --> 00:12:14,786
Sonnerie
181
00:12:57,796 --> 00:12:58,516
Bonjour.
182
00:12:58,676 --> 00:13:00,116
Je peux jouer avec vous?
183
00:13:00,276 --> 00:13:01,916
Oui, bien sûr.
184
00:13:06,316 --> 00:13:08,876
Vous avez progressé
depuis la dernière fois.
185
00:13:09,836 --> 00:13:12,196
J'ai fait votre truc,
dans des restaurants.
186
00:13:12,356 --> 00:13:14,196
Ça marche super bien.
187
00:13:16,196 --> 00:13:20,436
Je m'entraîne à me souvenir
des gens qui entrent et qui sortent.
188
00:13:21,396 --> 00:13:22,396
C'est bien.
189
00:13:22,836 --> 00:13:24,276
Sinon, quoi de neuf?
190
00:13:25,996 --> 00:13:28,876
On a discuté d'Areva, juste une minute.
191
00:13:29,636 --> 00:13:33,076
Le ministre pense que le Hualong-1
de la China National Nuclear Corporation
192
00:13:33,236 --> 00:13:35,596
est meilleur que l'EPR d'Areva.
193
00:13:36,036 --> 00:13:40,276
Les Chinois viennent de signer un accord
pour le vendre à l'Argentine.
194
00:13:40,436 --> 00:13:41,636
Très bien.
195
00:13:41,876 --> 00:13:43,836
Quels sont les sites prioritaires?
196
00:13:46,276 --> 00:13:50,796
La semaine dernière, c'était à Natanz.
Ils ont porté l'enrichissement à 5%.
197
00:13:51,556 --> 00:13:52,756
Quelle unité?
198
00:13:52,996 --> 00:13:53,876
'A'.
199
00:13:54,676 --> 00:13:56,636
'A' quoi? A3, A4?
200
00:13:59,676 --> 00:14:02,156
A3, je crois.
Mais je ne suis pas sûr.
201
00:14:04,356 --> 00:14:06,196
D'accord. Pas grave.
202
00:14:08,676 --> 00:14:09,956
C'est important?
203
00:14:11,076 --> 00:14:15,436
La A4 est la seule à finalité militaire.
Les autres, c'est du civil.
204
00:14:16,076 --> 00:14:19,196
Ça changerait l'interprétation
du pourcentage d'enrichissement.
205
00:14:21,396 --> 00:14:22,396
C'est pas grave.
206
00:14:22,836 --> 00:14:25,196
C'est compliqué de retenir tout ça.
207
00:14:25,916 --> 00:14:27,716
Vous vous en sortez très bien.
208
00:14:28,076 --> 00:14:29,436
Continuez comme ça.
209
00:14:30,676 --> 00:14:33,556
Votre aide nous est très précieuse.
210
00:14:36,196 --> 00:14:39,676
Partez dans une demi-heure.
On se refait une partie bientôt.
211
00:14:52,404 --> 00:14:54,020
On frappe à la porte.
212
00:14:54,204 --> 00:14:56,741
Musique douce
213
00:15:01,284 --> 00:15:03,104
- Ca va ?
- Non.
214
00:15:08,444 --> 00:15:10,105
- Qu'est-ce qui se passe ?
215
00:15:16,883 --> 00:15:18,817
Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
216
00:15:35,683 --> 00:15:37,741
- Qu'est-ce qui se passe ?
*- Un problème
217
00:15:37,962 --> 00:15:40,545
avec son mec, Tristan.
- Quel problème ?
218
00:15:40,682 --> 00:15:43,663
*- Demande-lui.
Moi, elle me parle mal.
219
00:15:43,922 --> 00:15:47,301
- Qu'est-ce qu'elle dit?
*- Elle est atroce. Bon courage.
220
00:15:52,042 --> 00:15:53,703
- Elle t'a dit quoi ?
221
00:15:56,882 --> 00:15:58,623
- Que tu lui parles mal.
222
00:15:58,802 --> 00:16:00,940
- C'est moi qui lui parle mal?
223
00:16:02,321 --> 00:16:04,335
- Qu'est-ce qu'il y a,
avec Tristan ?
224
00:16:07,241 --> 00:16:08,538
- C'est la merde.
225
00:16:13,561 --> 00:16:15,780
- Ca ne marche plus ?
- Non...
226
00:16:17,361 --> 00:16:18,738
- Il se détache ?
227
00:16:18,921 --> 00:16:20,582
- Non, c'est moi.
228
00:16:20,841 --> 00:16:23,173
Je sais pas pourquoi
je suis comme ça.
229
00:16:24,041 --> 00:16:26,532
- C'est normal, à ton âge,
que ça s'arrête.
230
00:16:26,800 --> 00:16:29,542
C'est mieux.
- Je veux pas que ça s'arrête.
231
00:16:29,720 --> 00:16:30,733
- Ben alors ?
232
00:16:30,920 --> 00:16:33,173
- C'est plus possible. On...
233
00:16:33,360 --> 00:16:35,374
On s'engueule tout le temps.
234
00:16:35,560 --> 00:16:37,221
On s'entend plus.
235
00:16:40,000 --> 00:16:41,013
On frappe.
236
00:16:49,559 --> 00:16:51,937
- Vous voulez juste
que j'apporte votre dîner ?
237
00:16:52,199 --> 00:16:54,691
- Non. Vous en avez pris pour vous ?
- Bonsoir.
238
00:16:59,759 --> 00:17:01,659
Elle pleure ?
239
00:17:07,599 --> 00:17:09,260
- Vous mangez avec nous ?
240
00:17:12,999 --> 00:17:14,659
Vous avez vu Nadia El Mansour ?
241
00:17:15,398 --> 00:17:17,571
- J'en viens.
Elle voudrait Internet.
242
00:17:18,438 --> 00:17:19,860
- OK.
243
00:17:20,038 --> 00:17:21,779
Ca va ?
- Je crois.
244
00:17:21,958 --> 00:17:23,972
Elle m'a fait acheter des livres.
245
00:17:24,158 --> 00:17:25,296
- Quoi ?
246
00:17:25,558 --> 00:17:28,732
- "Chronique d'une guerre d'orient",
de Gilles Kepel.
247
00:17:28,918 --> 00:17:31,580
"Le Royaume", d'Emmanuel Carrère.
248
00:17:32,598 --> 00:17:34,578
Et "1000 recettes faciles".
249
00:17:36,438 --> 00:17:38,815
Le dernier, c'est une blague.
250
00:17:38,957 --> 00:17:41,096
- Vous faites des blagues, vous ?
251
00:17:41,477 --> 00:17:42,774
- Je m'entraîne.
252
00:17:46,477 --> 00:17:47,649
- Elle déprime pas ?
253
00:17:47,797 --> 00:17:49,458
- Je suis pas PSY-
254
00:17:51,357 --> 00:17:53,689
- Vous pouvez
aller chercher ma fille ?
255
00:17:56,197 --> 00:17:57,540
Allez-y.
256
00:18:06,796 --> 00:18:07,809
On frappe.
257
00:18:07,996 --> 00:18:09,418
- Ouais.
258
00:18:13,156 --> 00:18:14,772
- Il faut aller manger.
259
00:18:14,956 --> 00:18:16,412
- J'ai pas faim.
260
00:18:28,035 --> 00:18:30,413
Musique douce
261
00:18:35,515 --> 00:18:37,529
Vous travaillez avec mon père ?
262
00:18:37,715 --> 00:18:39,092
- Non.
263
00:18:39,275 --> 00:18:41,095
- Vous faites quoi ?
264
00:18:41,275 --> 00:18:43,016
- Je rends des services.
265
00:18:44,155 --> 00:18:46,169
Quand y a un drame, on m'appelle.
266
00:18:47,155 --> 00:18:48,213
Y a un drame ?
267
00:18:49,435 --> 00:18:50,687
- Non.
268
00:18:54,754 --> 00:18:57,007
- T'as quel âge ?
- J'ai 20 ans.
269
00:18:58,274 --> 00:18:59,617
- Ma pauvre...
270
00:19:00,874 --> 00:19:02,649
A 20 ans, on n'est pas armé.
271
00:19:02,874 --> 00:19:04,774
- Vous avez quel âge, vous ?
272
00:19:04,954 --> 00:19:06,251
- Je suis armée.
273
00:19:07,514 --> 00:19:09,096
T'as vu mon allure ?
274
00:19:10,234 --> 00:19:12,373
J'ai l'air d'une vierge
effarouchée ?
275
00:19:12,514 --> 00:19:14,016
- Non.
276
00:19:15,234 --> 00:19:17,406
- J'ai pas l'air fleur bleue ?
277
00:19:17,593 --> 00:19:18,845
- Non.
278
00:19:20,073 --> 00:19:21,689
- On m'appelle "la mule".
279
00:19:22,673 --> 00:19:25,131
T'imagines que je suis pas
une blanche colombe.
280
00:19:25,313 --> 00:19:26,565
- Ouais.
281
00:19:28,073 --> 00:19:30,485
- A 20 ans,
j'ai pleuré tous les jours.
282
00:19:31,273 --> 00:19:32,616
Tous les jours.
283
00:19:33,273 --> 00:19:35,287
Je suis tombée amoureuse 2 fois.
284
00:19:35,513 --> 00:19:37,174
2 connards.
285
00:19:37,353 --> 00:19:39,492
Et à chaque fois, j'ai pleuré.
286
00:19:39,673 --> 00:19:41,174
Sans m'arrêter.
287
00:19:42,312 --> 00:19:45,646
Ma mère me donnait des coups
pour m'apprendre à m'endurcir.
288
00:19:46,552 --> 00:19:48,088
Mais rien n'y a fait.
289
00:19:49,232 --> 00:19:51,610
J'ai pleuré, pleuré
290
00:19:51,792 --> 00:19:53,328
et pleuré.
291
00:19:54,872 --> 00:19:56,613
20 ans, âge de merde.
292
00:19:59,312 --> 00:20:00,404
On va manger ?
293
00:20:40,230 --> 00:20:41,812
- Ca clignote, là ?
294
00:20:42,710 --> 00:20:44,212
- Oui, ça y est.
295
00:20:45,350 --> 00:20:47,728
Tu es venu
pour m'installer Internet?
296
00:20:47,990 --> 00:20:50,812
- Je voulais te voir
et j'ai amené des livres.
297
00:20:52,830 --> 00:20:55,321
Ca va ?
- Oui, ça va.
298
00:20:55,509 --> 00:20:56,852
- Tu t'ennuies pas ?
299
00:20:57,109 --> 00:20:59,601
- Si, mais c'est agréable,
de s'ennuyer.
300
00:21:01,189 --> 00:21:03,772
Ne pas avoir peur
d'être réveillée la nuit
301
00:21:04,029 --> 00:21:06,487
ou de voir Nadim
surgir dans ma chambre...
302
00:21:06,669 --> 00:21:08,091
Et toi, ça va ?
303
00:21:10,069 --> 00:21:11,525
- Ca va.
304
00:21:12,989 --> 00:21:15,287
Avec ça, faut pas 'm'étonner
de te réveiller
305
00:21:15,469 --> 00:21:17,051
au milieu de la nuit.
306
00:21:17,309 --> 00:21:19,766
- J'ai lu une interview
de l'auteur.
307
00:21:20,028 --> 00:21:22,440
Après avoir dénoncé
les systèmes mafieux,
308
00:21:22,628 --> 00:21:24,960
son existence est merdique.
309
00:21:25,228 --> 00:21:28,448
Il a tout perdu :
la liberté, ses amis...
310
00:21:29,948 --> 00:21:32,360
Toute la vie normale. Tout.
311
00:21:33,948 --> 00:21:37,168
Il vit dans des casernes,
dans des chambres sans fenêtres.
312
00:21:39,508 --> 00:21:43,126
Mais le pire,
c'est que tous les jours,
313
00:21:43,307 --> 00:21:45,719
il se demande si ça valait le coup.
314
00:21:45,947 --> 00:21:47,881
- Il ne se demande pas ça.
315
00:21:49,067 --> 00:21:52,162
Il dit que si c'était à refaire,
il ne le referait pas.
316
00:21:55,667 --> 00:21:59,080
J'ai quelque chose à te montrer.
317
00:22:01,867 --> 00:22:04,325
Musique mystérieuse
318
00:22:31,186 --> 00:22:32,721
- C'est chez toi ?
319
00:22:33,665 --> 00:22:34,837
- Oui.
320
00:22:44,825 --> 00:22:46,168
- "Guillaume..."
321
00:22:46,985 --> 00:22:48,521
Ca ne te va pas.
322
00:22:48,785 --> 00:22:52,278
- Paul, c'est mon 2e prénom.
Continue de m'appeler comme ça.
323
00:22:52,425 --> 00:22:54,644
- Non. C'est Guillaume, maintenant.
324
00:22:54,905 --> 00:22:57,157
13 novembre 1970.
Tu m'as pas menti
325
00:22:57,344 --> 00:22:58,800
sur ta date de naissance.
326
00:22:59,064 --> 00:23:01,476
- Je suis honnête.
J'aurais pu me rajeunir.
327
00:23:01,624 --> 00:23:04,525
- C'est un truc
qu'on ne révèle qu'aux épouses.
328
00:23:05,144 --> 00:23:06,157
- Oui.
329
00:23:06,864 --> 00:23:08,719
- Mais je suis pas ta femme.
330
00:23:09,504 --> 00:23:10,721
- Non.
331
00:23:12,584 --> 00:23:16,043
- C'est ici qu'on aurait pu habiter,
dans une autre vie ?
332
00:23:17,104 --> 00:23:19,004
Une vie normale ?
333
00:23:19,184 --> 00:23:21,277
- C'est un appartement de fonction.
334
00:23:22,783 --> 00:23:24,524
Du provisoire qui dure.
335
00:23:32,503 --> 00:23:34,278
- Pourquoi tu fais ça ?
336
00:23:36,583 --> 00:23:38,597
Pourquoi tu me dis qui tu es ?
337
00:23:41,263 --> 00:23:43,721
- Pour qu'on se quitte
sur un peu de vérité.
338
00:23:47,062 --> 00:23:49,315
- Ca n'a plus d'importance.
339
00:23:53,662 --> 00:23:55,562
- L'important,
c'est ta nouvelle vie.
340
00:23:55,742 --> 00:23:57,722
J'ai beaucoup travaillé pour ça.
341
00:24:01,782 --> 00:24:03,557
On ne va plus se revoir.
342
00:24:04,742 --> 00:24:07,598
Je ne t'oublierai pas.
Je pense que toi non plus.
343
00:24:08,982 --> 00:24:11,916
Maintenant,
quand on pensera l'un à l'autre,
344
00:24:12,101 --> 00:24:13,603
ce sera douloureux,
345
00:24:14,741 --> 00:24:16,197
mais ce sera vrai.
346
00:24:18,861 --> 00:24:20,556
- On est quittes, alors.
347
00:24:28,181 --> 00:24:30,001
Tu me raccompagnes ?
- Bien sûr.
348
00:24:30,981 --> 00:24:33,643
- Combien de temps
je peux rester là-bas ?
349
00:24:33,821 --> 00:24:36,073
- Le temps que tu veux.
350
00:24:45,300 --> 00:24:46,472
- Merci.
351
00:24:54,580 --> 00:24:56,992
- Nadim El Bachir,
ça vous dit quelque chose ?
352
00:24:59,299 --> 00:25:00,232
- Non.
353
00:25:00,499 --> 00:25:03,036
- C'est l'officier
des renseignements syriens
354
00:25:03,299 --> 00:25:06,872
à qui Nadia a tout avoué,
quand on a tenté de la recruter.
355
00:25:07,059 --> 00:25:07,799
C'est lui
356
00:25:08,019 --> 00:25:10,511
qui l'a envoyée en Syrie.
- Oui, oui.
357
00:25:10,699 --> 00:25:14,511
- Il est dans une de nos planques,
en train de tout cracher
358
00:25:14,739 --> 00:25:16,878
sur la situation à Damas,
359
00:25:17,059 --> 00:25:20,393
les désertions dans les services
de renseignement syriens,
360
00:25:20,579 --> 00:25:23,241
la manipulation de l'opposition...
361
00:25:23,419 --> 00:25:26,513
C'est une vraie mine d'or.
362
00:25:26,738 --> 00:25:27,876
- C'est magnifique.
363
00:25:28,098 --> 00:25:30,157
- Et à qui doit-on tout ça ?
364
00:25:32,418 --> 00:25:33,590
Guillaume Debailly.
365
00:25:37,698 --> 00:25:39,917
- Comment ça ?
- Il l'a piégé.
366
00:25:40,058 --> 00:25:42,993
Ce cas va être enseigné
au centre de formation.
367
00:25:45,658 --> 00:25:47,399
- Comment il l'a contacté ?
368
00:25:47,578 --> 00:25:49,272
- Par Nadia El Mansour.
369
00:25:52,097 --> 00:25:53,838
- Ils se sont revus ?
370
00:25:54,337 --> 00:25:56,635
- Elle est dans notre planque,
en Picardie.
371
00:25:59,137 --> 00:26:00,389
- Pourquoi ?
372
00:26:00,657 --> 00:26:03,035
- Elle a demandé
à Céline la permission
373
00:26:03,257 --> 00:26:05,954
de voir Malotru,
pour lui demander protection.
374
00:26:07,657 --> 00:26:09,193
- Protection contre qui ?
375
00:26:09,537 --> 00:26:11,949
- Nadim El Bachir.
376
00:26:16,096 --> 00:26:17,871
- Pourquoi vous m'en parlez ?
377
00:26:18,336 --> 00:26:22,068
- Je vais demander à Nadim El Bachir
ce qu'il sait de Malotru.
378
00:26:23,056 --> 00:26:25,514
- Et moi, je vais voir
Nadia El Mansour ?
379
00:26:25,776 --> 00:26:29,189
- Pour savoir où se situe
l'enculerie, exactement.
380
00:27:01,036 --> 00:27:03,956
Je suis venu vous parler
de Paul Lefebvre.
381
00:27:04,116 --> 00:27:05,436
Vous le connaissez?
382
00:27:06,636 --> 00:27:07,716
Paul Lefebvre.
383
00:27:08,916 --> 00:27:10,996
Ce nom me dit quelque chose.
384
00:27:13,556 --> 00:27:15,236
Je vous écoute.
385
00:27:16,596 --> 00:27:20,916
Je pensais devoir vous renseigner
sur mon pays et mes collègues,
386
00:27:21,076 --> 00:27:22,436
pas les vôtres.
387
00:27:23,356 --> 00:27:25,956
Vous nous renseignez
sur ce que vous savez.
388
00:27:27,556 --> 00:27:29,196
Je ne sais pas grand-chose.
389
00:27:29,476 --> 00:27:31,356
Ça me suffira peut-être.
390
00:27:32,076 --> 00:27:34,116
Parlez-moi de Paul Lefebvre.
391
00:27:38,396 --> 00:27:41,476
J'ai cru un moment qu'il était malin,
392
00:27:41,836 --> 00:27:43,556
rusé comme un renard.
393
00:27:44,316 --> 00:27:47,316
J'ai cru qu'il avait planté
une graine à Damas
394
00:27:47,476 --> 00:27:51,276
et qu'il avait parié que Nadia El Mansour
jouerait un rôle important.
395
00:27:51,436 --> 00:27:52,956
Je me suis trompé.
396
00:27:53,116 --> 00:27:55,316
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
397
00:27:55,676 --> 00:27:57,756
Il n'a rien fait, en réalité.
398
00:27:57,916 --> 00:28:00,396
A Paris,
il est tombé sur elle par hasard.
399
00:28:00,636 --> 00:28:02,876
Elle lui a parlé des négociations.
400
00:28:03,036 --> 00:28:05,036
Il a juste eu de la chance.
401
00:28:08,436 --> 00:28:10,116
On a beau les enfermer,
402
00:28:10,356 --> 00:28:11,796
les voiler,
403
00:28:12,236 --> 00:28:14,596
leur interdire de remuer le petit doigt,
404
00:28:14,756 --> 00:28:18,596
elles finissent toujours
par nous mettre dans la merde.
405
00:28:19,956 --> 00:28:22,876
C'est arrivé par hasard,
comme vous dites.
406
00:28:23,476 --> 00:28:26,476
Qui croit au hasard,
dans notre métier? Vous?
407
00:28:26,636 --> 00:28:27,916
Personne n'y croit.
408
00:28:28,076 --> 00:28:29,436
Mais quand ça arrive,
409
00:28:29,596 --> 00:28:31,196
ça nous détruit tous.
410
00:28:34,436 --> 00:28:36,796
Si un jour,
411
00:28:37,476 --> 00:28:40,156
Nadia El Mansour
a l'impression d'être suivie,
412
00:28:40,316 --> 00:28:42,396
ou si elle ne se sent pas en sécurité,
413
00:28:43,316 --> 00:28:45,596
même si elle attrape un rhume...
414
00:28:46,236 --> 00:28:48,076
on vous relâche dans la nature
415
00:28:48,236 --> 00:28:51,276
et on le fait savoir à vos amis à Damas.
416
00:28:53,876 --> 00:28:54,876
C'est tout?
417
00:28:55,036 --> 00:28:55,916
Non.
418
00:28:56,076 --> 00:28:58,396
On va vous interroger sur moi.
419
00:28:59,236 --> 00:29:01,796
Et voici ce que vous répondrez...
420
00:29:03,196 --> 00:29:07,236
Vous direz que c'est par hasard
que j'ai rencontré Nadia El Mansour.
421
00:29:07,609 --> 00:29:10,431
Musique mystérieuse
422
00:29:24,209 --> 00:29:26,826
- Le voyage fut bon ?
- Oui, merci.
423
00:29:31,048 --> 00:29:34,348
- On a l'identité du djihadiste
qui décapite les otages.
424
00:29:38,368 --> 00:29:40,462
- C'est quoi, ces conneries ?
425
00:29:40,648 --> 00:29:42,343
- C'est une offre sérieuse.
426
00:29:44,328 --> 00:29:46,547
- Comment avez-vous eu
son identité ?
427
00:29:46,728 --> 00:29:47,980
- On l'a, c'est tout.
428
00:29:48,168 --> 00:29:50,102
Je peux pas vous dire comment.
429
00:29:50,288 --> 00:29:52,188
D'ailleurs, je ne le sais pas.
430
00:29:55,607 --> 00:29:58,429
- Pourquoi vous ne faites pas
cette interview ?
431
00:29:58,687 --> 00:30:01,179
- On est incapables
de remonter jusqu'à lui.
432
00:30:02,247 --> 00:30:04,102
Vous seul pouvez l'approcher,
433
00:30:04,287 --> 00:30:06,506
revenir vivant et avec des images.
434
00:30:07,447 --> 00:30:11,259
Si on envoie un journaliste,
il ne tiendra pas 2 secondes.
435
00:30:11,527 --> 00:30:14,747
Vous avez réussi
là où tout le monde a échoué.
436
00:30:17,886 --> 00:30:20,184
- Et pourquoi j'accepterais ?
437
00:30:20,406 --> 00:30:23,740
- Je suis là
pour essayer de vous convaincre.
438
00:30:25,206 --> 00:30:28,699
Mais nous pensons
qu'il faut rencontrer ce type,
439
00:30:28,886 --> 00:30:30,741
qu'il faut lui parler.
440
00:30:31,606 --> 00:30:33,461
Et vous seul le pouvez.
441
00:30:34,926 --> 00:30:37,827
- J'ai dit à Kadhafi
que c'était génial,
442
00:30:38,086 --> 00:30:41,545
que je n'avais jamais lu de vers
aussi magnifiques depuis Aragon.
443
00:30:42,165 --> 00:30:45,021
Vous savez, la déontologie,
dans ces moments-là...
444
00:30:45,925 --> 00:30:50,499
Avec Daesh, pas de risque
qu'ils me fassent lire leurs poèmes.
445
00:30:50,685 --> 00:30:52,540
- Vous n'avez jamais eu peur ?
446
00:30:54,325 --> 00:30:56,180
- J'ai toujours eu de la sympathie
447
00:30:56,445 --> 00:30:58,937
pour ceux
que personne ne peut blairer.
448
00:31:00,485 --> 00:31:03,864
Mes contacts chez Daesh,
j'ai mis 6 mois à les approcher.
449
00:31:04,045 --> 00:31:07,139
6 mois de discussions,
450
00:31:07,284 --> 00:31:09,139
de négociations,
451
00:31:09,324 --> 00:31:11,019
de séduction.
452
00:31:11,484 --> 00:31:14,067
C'est du travail pour moi,
mais pour eux aussi.
453
00:31:15,164 --> 00:31:19,385
Pourquoi passer 6 mois à négocier
pour finalement me zigouiller ?
454
00:31:20,364 --> 00:31:21,786
Et j'ai eu raison.
455
00:31:23,444 --> 00:31:26,664
- On peut trouver un cadre
pour mettre en valeur l'interview.
456
00:31:26,844 --> 00:31:28,460
Une émission spéciale.
457
00:31:29,284 --> 00:31:32,981
Vous en maîtriseriez
le contenu et la présentation.
458
00:31:33,243 --> 00:31:35,860
Et un partenariat
avec la presse écrite.
459
00:31:36,123 --> 00:31:38,455
Un hebdomadaire.
"L'Obs", "Le Point".
460
00:31:43,323 --> 00:31:44,905
- Je veux garder le droit
461
00:31:45,123 --> 00:31:47,865
sur mes images.
- Impossible, vous le savez.
462
00:31:48,083 --> 00:31:50,666
- Alors, je les récupère
au bout de 3 mois.
463
00:31:51,603 --> 00:31:53,697
- 5 mois, mais faut que j'en parle.
464
00:31:54,283 --> 00:31:56,899
- 5 mois, avec l'impossibilité
de les vendre.
465
00:31:59,242 --> 00:32:00,744
- D'accord.
466
00:32:05,242 --> 00:32:08,621
- Il faut arroser les intermédiaires
et mes gars sur place.
467
00:32:09,602 --> 00:32:12,537
Il y a mon salaire
plus celui de mon caméraman.
468
00:32:12,722 --> 00:32:15,783
Je ne me déplace jamais sans lui.
469
00:32:21,916 --> 00:32:24,476
Vérifie toujours que tu as le signal.
470
00:32:26,276 --> 00:32:27,956
Prends toujours le son
471
00:32:28,516 --> 00:32:30,316
sur deux pistes.
472
00:32:33,196 --> 00:32:34,196
Comme ça.
473
00:32:34,356 --> 00:32:35,516
D'accord.
474
00:32:35,956 --> 00:32:39,036
Tu modules pendant l'interview.
475
00:32:42,316 --> 00:32:44,156
Quand c'est dans le rouge,
476
00:32:44,596 --> 00:32:45,996
tu baisses.
477
00:32:46,156 --> 00:32:47,276
D'accord.
478
00:32:48,716 --> 00:32:51,476
Tu accroches le boîtier
479
00:32:52,276 --> 00:32:53,476
à son pantalon.
480
00:32:53,636 --> 00:32:55,396
Et s'il porte une tunique?
481
00:32:55,556 --> 00:32:58,956
Tu le mets dans la poche du pantalon,
en dessous de la tunique.
482
00:32:59,116 --> 00:33:00,156
D'accord.
483
00:33:02,316 --> 00:33:05,316
Ensuite, tu places le micro cravate
484
00:33:06,196 --> 00:33:08,436
le plus près possible du visage.
485
00:33:08,916 --> 00:33:10,196
S'il y a du vent,
486
00:33:10,996 --> 00:33:13,156
tu mets une bonnette.
487
00:33:13,796 --> 00:33:14,716
D'accord.
488
00:33:15,036 --> 00:33:18,276
Et tu lui demandes
de faire un essai de voix.
489
00:33:20,636 --> 00:33:22,996
Il faut que tu répètes ces gestes.
490
00:33:23,716 --> 00:33:26,276
Tu ne dois pas
avoir l'air d'un débutant.
491
00:33:26,596 --> 00:33:28,836
Allez, à toi.
Je fais Toufik.
492
00:33:32,156 --> 00:33:33,476
Et la charge,
493
00:33:33,636 --> 00:33:34,996
elle sera placée où?
494
00:33:37,076 --> 00:33:38,516
On ne sait pas encore.
495
00:33:39,196 --> 00:33:41,436
Sûrement dans le boîtier.
496
00:33:41,876 --> 00:33:44,476
Ou dans le micro.
On n'a pas encore trouvé.
497
00:33:46,996 --> 00:33:49,276
Vous allez trouver, grâce à Dieu.
498
00:33:49,638 --> 00:33:52,016
Musique mystérieuse
499
00:34:16,916 --> 00:34:18,036
Tu as eu peur?
500
00:34:19,316 --> 00:34:20,476
Non.
501
00:34:20,636 --> 00:34:23,796
T'as vu? Nouvelles responsabilités,
nouvelle voiture.
502
00:34:24,236 --> 00:34:25,516
Elle est super.
503
00:34:25,876 --> 00:34:26,996
Tu fais la tête?
504
00:34:27,396 --> 00:34:28,356
Non.
505
00:34:28,516 --> 00:34:29,996
Pourquoi?
506
00:34:30,796 --> 00:34:32,556
Je t'appelle, tu réponds pas.
507
00:34:32,716 --> 00:34:34,596
Je viens de rentrer.
508
00:34:34,956 --> 00:34:37,095
Musique mystérieuse
509
00:34:50,516 --> 00:34:54,796
Avant, tu m'appelais dès que tu rentrais.
Tu n'as plus de temps pour moi.
510
00:34:55,556 --> 00:34:57,996
C'est pour ça que t'es là?
- Oui.
511
00:34:58,636 --> 00:34:59,596
Non.
512
00:35:00,396 --> 00:35:04,756
En fait, je vais à une réunion
au centre de recherches stratégiques.
513
00:35:04,916 --> 00:35:05,996
C'est mon chemin.
514
00:35:06,276 --> 00:35:09,836
Tu vois, ce n'est pas moi
qui n'ai plus le temps, c'est toi.
515
00:35:10,076 --> 00:35:12,876
Trop de travail,
trop de belles voitures...
516
00:35:14,516 --> 00:35:15,756
C'est vrai.
517
00:35:16,276 --> 00:35:18,156
Mais on se voit bientôt?
518
00:35:18,516 --> 00:35:19,556
Oui.
519
00:35:20,316 --> 00:35:21,876
Vraiment?
- Oui.
520
00:35:22,036 --> 00:35:22,756
Tu jures?
521
00:35:23,236 --> 00:35:24,316
Oui.
522
00:35:24,716 --> 00:35:25,876
Où?
523
00:35:26,356 --> 00:35:28,036
On verra.
524
00:35:31,116 --> 00:35:34,996
On a remplacé les alliages en aluminium
par du titane, qui a un excellent rapport
525
00:35:35,436 --> 00:35:36,676
poids/résistance.
526
00:35:36,836 --> 00:35:38,836
Mais c'est beaucoup plus cher.
527
00:35:39,276 --> 00:35:42,076
J'appellerai Mousavi,
pour accélérer le mouvement.
528
00:35:42,473 --> 00:35:45,807
Musique mystérieuse
529
00:35:53,236 --> 00:35:55,876
Voici le rétroplanning
du remplacement des centrifugeuses.
530
00:35:59,396 --> 00:36:03,436
Le premier site à passer en IR2...
531
00:36:05,476 --> 00:36:06,996
sera celui de Natanz.
532
00:36:12,476 --> 00:36:16,076
On fait une pause.
Je crois que tout le monde en a besoin.
533
00:36:22,476 --> 00:36:23,476
Tu as une cigarette?
534
00:36:23,676 --> 00:36:24,516
Oui.
535
00:36:57,436 --> 00:36:58,996
Contrôle des portables.
536
00:37:00,196 --> 00:37:01,516
Que se passe-t-il?
537
00:37:01,676 --> 00:37:04,516
Le GPS a repéré un portable allumé.
538
00:37:04,676 --> 00:37:06,876
C'est interdit à cet étage.
539
00:37:07,356 --> 00:37:09,636
Qui a oublié d'éteindre son portable?
540
00:37:14,956 --> 00:37:17,196
C'est moi. Désolé.
541
00:37:17,836 --> 00:37:19,396
On va devoir vérifier.
542
00:37:21,036 --> 00:37:22,116
Vérifier quoi?
543
00:37:22,796 --> 00:37:23,956
Les portables.
544
00:37:38,076 --> 00:37:39,796
Donne-moi ton portable.
545
00:37:42,236 --> 00:37:44,516
Le respect de la vie privée,
vous connaissez?
546
00:37:44,916 --> 00:37:45,996
Shapur.
547
00:37:47,076 --> 00:37:48,356
Ça suffit!
548
00:37:50,116 --> 00:37:52,636
Shapur, donne ton portable,
qu'on en finisse.
549
00:38:00,476 --> 00:38:01,836
C'est quoi, ça?
550
00:38:03,676 --> 00:38:05,356
Qu'est-ce que ça veut dire, 'A4'?
551
00:38:07,196 --> 00:38:08,996
C'est un truc de jeu vidéo.
552
00:38:13,796 --> 00:38:16,876
Ton contact, là... Agus, c'est qui?
553
00:38:18,116 --> 00:38:21,156
C'est un ami.
On joue aux jeux vidéo.
554
00:38:53,596 --> 00:38:54,916
Bonjour.
555
00:38:55,996 --> 00:38:57,196
Bonjour.
556
00:38:59,636 --> 00:39:01,236
Désolé pour le retard.
557
00:39:01,396 --> 00:39:03,276
Je commençais à m'inquiéter.
558
00:39:04,516 --> 00:39:06,716
Ma femme est enceinte, tu sais.
559
00:39:07,876 --> 00:39:10,156
Félicitations.
- Merci.
560
00:39:12,305 --> 00:39:13,522
Andreas...
561
00:39:14,196 --> 00:39:16,316
Je suis désolé, mais cette fois,
562
00:39:16,596 --> 00:39:18,996
je ne vais pas pouvoir venir.
563
00:39:19,156 --> 00:39:20,876
Elle est enceinte de combien?
564
00:39:21,276 --> 00:39:22,596
Trois mois.
565
00:39:22,956 --> 00:39:24,356
Pas de problème.
566
00:39:24,916 --> 00:39:27,236
Tu seras rentré largement à temps.
567
00:39:27,396 --> 00:39:28,116
Je sais.
568
00:39:29,316 --> 00:39:30,756
C'est pas ça...
569
00:39:34,236 --> 00:39:36,236
Tu as peur?
570
00:39:38,836 --> 00:39:41,076
Pourquoi tu as peur, d'un seul coup?
571
00:39:41,876 --> 00:39:44,196
C'est les hormones?
572
00:39:44,556 --> 00:39:46,236
Ou c'est une blague?
573
00:39:47,836 --> 00:39:49,996
Ce Toufik Al Azraq Dakine...
574
00:39:51,436 --> 00:39:52,756
c'est un fou.
575
00:39:54,836 --> 00:39:57,836
Je t'ai toujours suivi les yeux fermés.
576
00:39:59,996 --> 00:40:01,276
Mais ce type...
577
00:40:04,196 --> 00:40:07,636
Et puis ma femme ne veut pas.
Je suis désolé.
578
00:40:09,916 --> 00:40:11,676
Je suis désolé aussi.
579
00:40:12,516 --> 00:40:14,636
Tu me fous dans la merde.
580
00:40:16,476 --> 00:40:20,356
J'ai mon cousin Fatiq
qui pourrait faire l'affaire.
581
00:40:20,916 --> 00:40:22,596
Il s'y connaît?
582
00:40:23,156 --> 00:40:26,916
C'est moi qui l'ai formé.
Tu peux me croire, il est prêt.
583
00:40:27,076 --> 00:40:28,996
Tu peux le tester.
584
00:40:30,356 --> 00:40:33,076
Il a des couilles, ton cousin?
585
00:40:35,341 --> 00:40:36,354
Il siffle.
586
00:40:36,541 --> 00:40:38,953
Musique mystérieuse
587
00:40:44,596 --> 00:40:46,236
Mon cousin Fatiq...
588
00:40:48,541 --> 00:40:50,714
- Salam aleykoum.
- Aleykoum salam.
589
00:41:43,498 --> 00:41:45,512
Ecoulement d'eau
590
00:42:20,697 --> 00:42:22,677
- J'ai bien entendu une voiture.
591
00:42:24,017 --> 00:42:26,349
- Je ne voulais pas
vous faire peur.
592
00:42:26,937 --> 00:42:27,995
Olivia Ansalem.
593
00:42:28,177 --> 00:42:30,350
Je travaille pour la DGSE.
594
00:42:30,617 --> 00:42:33,438
Je suis juste là
pour des questions de logistique.
595
00:42:33,976 --> 00:42:35,796
- Pardon.
596
00:42:36,056 --> 00:42:39,230
A la campagne,
l'imagination part très vite.
597
00:42:47,176 --> 00:42:49,998
Excusez-moi.
Il est 21 h, je vais dîner.
598
00:42:50,176 --> 00:42:51,632
- Ah, oui, oui.
599
00:42:52,576 --> 00:42:54,351
Excusez-moi. Je me pousse.
600
00:42:56,655 --> 00:42:58,987
- Vous voulez un verre ?
601
00:43:05,135 --> 00:43:07,672
- Vous savez,
Paul Lefebvre est un ami.
602
00:43:07,855 --> 00:43:09,107
- Ah oui?
603
00:43:09,295 --> 00:43:11,787
- Il m'a beaucoup parlé de vous.
604
00:43:13,055 --> 00:43:15,547
Ca n'a pas l'air de vous étonner.
605
00:43:15,735 --> 00:43:17,908
- Pas vraiment, non.
- Pourquoi ?
606
00:43:19,375 --> 00:43:22,309
- Si j'avais eu une amie,
ces dernières années,
607
00:43:22,574 --> 00:43:25,396
je lui aurais beaucoup parlé
de Paul Lefebvre.
608
00:43:28,054 --> 00:43:31,274
- J'exagère, quand je dis
que c'est un ami, évidemment.
609
00:43:33,054 --> 00:43:35,113
Mais c'est plus qu'un collègue.
610
00:43:36,614 --> 00:43:38,548
On a de la considération
l'un pour l'autre.
611
00:43:40,054 --> 00:43:43,354
On se dit des choses, des fois.
On se confie, quoi.
612
00:43:48,573 --> 00:43:49,870
Vous savez...
613
00:43:51,493 --> 00:43:54,827
On a une relation délicate
avec nos proches.
614
00:43:55,013 --> 00:43:56,674
On ne peut pas tout dire.
615
00:43:57,733 --> 00:44:00,191
Mais on peut expliquer.
On peut dire...
616
00:44:00,373 --> 00:44:03,513
"Je peux pas te raconter."
Et ils comprennent.
617
00:44:07,453 --> 00:44:10,752
Je sais qu'entre vous et Paul,
ça a été plus compliqué.
618
00:44:17,892 --> 00:44:20,190
- Interrogez-moi directement.
619
00:44:20,452 --> 00:44:22,830
Ce sera plus rapide
et moins désagréable.
620
00:44:24,132 --> 00:44:25,554
- Mais non, pas du tout.
621
00:44:25,812 --> 00:44:27,826
- J'ai fréquenté
des gens comme vous.
622
00:44:28,012 --> 00:44:30,674
Je connais vos trucs.
623
00:44:31,572 --> 00:44:32,869
- D'accord.
624
00:44:34,851 --> 00:44:36,467
J'ai une question.
625
00:44:37,211 --> 00:44:38,793
- Oui.
626
00:44:40,051 --> 00:44:43,430
- Paul Lefebvre,
c'est pas son vrai nom.
627
00:44:44,331 --> 00:44:45,867
- Je m'en doute.
628
00:44:46,971 --> 00:44:48,348
- Il vous l'a dit ?
$417.00
629
00:44:49,491 --> 00:44:51,073
Son vrai nom.
630
00:44:52,971 --> 00:44:55,269
- Non. Il l'a jamais dit.
631
00:44:57,331 --> 00:45:00,504
Je n'ai pas la moindre idée
de qui il est, en vrai.
632
00:45:04,970 --> 00:45:07,905
- Selon la mule, c'est le remède
contre le chagrin d'amour.
633
00:45:08,170 --> 00:45:10,070
- L'alcool?
- Le Cosmo.
634
00:45:13,090 --> 00:45:15,502
Je crois que c'est prêt.
Je te sers ?
635
00:45:21,210 --> 00:45:23,189
Tu travailles avec des gens cool.
636
00:45:23,449 --> 00:45:25,588
- Tu dis ça pour la mule ?
- Mmh.
637
00:45:25,849 --> 00:45:28,591
- J'ai jamais dit
que c'était des gens sinistres.
638
00:45:28,849 --> 00:45:31,591
- Je vous imaginais
tous en costard...
639
00:45:31,769 --> 00:45:33,066
Tous chiants, quoi.
640
00:45:33,329 --> 00:45:36,151
- Tous comme moi?
- "La mule", c'est son nom de code ?
641
00:45:36,409 --> 00:45:38,548
- Non, c'est un surnom.
- T'en as un ?
642
00:45:38,729 --> 00:45:39,821
- De surnom ?
643
00:45:40,089 --> 00:45:43,263
Je ne pense pas,
mais j'ai un nom de code.
644
00:45:43,489 --> 00:45:44,991
- C'était Paul Lefebvre ?
645
00:45:45,169 --> 00:45:49,071
- Non, c'est ma fausse identité,
pour mes missions en Syrie.
646
00:45:49,248 --> 00:45:51,148
- C'est quoi, ton nom de code ?
647
00:45:53,168 --> 00:45:55,830
Si tu réfléchis,
c'est que tu peux me le dire.
648
00:45:58,408 --> 00:45:59,421
- "Malotru".
649
00:45:59,608 --> 00:46:02,100
- "Malotru" ? Pourquoi ?
650
00:46:02,288 --> 00:46:04,063
- Tous nos noms de code
651
00:46:04,328 --> 00:46:06,820
viennent des insultes
du capitaine Haddock.
652
00:46:08,368 --> 00:46:11,110
- Tu te fous de moi?
- Non, je te jure.
653
00:46:11,368 --> 00:46:14,541
On a un Cyclone,
un Moule à gaufres, un Phénomène.
654
00:46:14,807 --> 00:46:17,105
- N'importe quoi !
- Je te promets.
655
00:46:19,167 --> 00:46:22,341
- C'est la 1re fois
que tu me racontes des trucs cool.
656
00:46:22,567 --> 00:46:23,910
- C'est notre 1er Cosmo.
657
00:46:24,167 --> 00:46:26,147
- T'en reveux ?
- Non, merci.
658
00:46:29,127 --> 00:46:31,664
- T'en as eu, toi,
des chagrins d'amour ?
659
00:46:36,047 --> 00:46:37,298
Allez...
660
00:46:37,846 --> 00:46:39,541
- Allez, ressers-moi.
661
00:46:42,566 --> 00:46:43,988
- Tu vas me raconter ?
662
00:46:45,086 --> 00:46:46,178
- Non.
663
00:46:47,566 --> 00:46:50,308
"Cette dernière soirée
qu'on a passée, Prune,
664
00:46:50,486 --> 00:46:52,261
"m'a beaucoup touché.
665
00:46:52,526 --> 00:46:57,145
"Je me la remémore très souvent.
Je revois chaque moment.
666
00:46:58,166 --> 00:47:00,464
"Parce que je veux
l'emporter avec moi.
667
00:47:00,646 --> 00:47:02,739
"Je sais que là où je vais,
668
00:47:03,005 --> 00:47:05,827
"c'est une chose
avec laquelle je veux vivre.
669
00:47:06,045 --> 00:47:08,742
"Je suis désolé
pour ce qu'on va te raconter
670
00:47:08,925 --> 00:47:10,984
"et pour tout ce qui va arriver.
671
00:47:11,165 --> 00:47:12,337
"Et je suis désolé
672
00:47:12,565 --> 00:47:15,626
"qu'on ne puisse pas vivre
d'autres soirées comme celle-là."
673
00:47:15,805 --> 00:47:17,978
Musique mélancolique
674
00:47:30,476 --> 00:47:33,356
Tout d'abord,
sachez qu'on ne vous soupçonne pas.
675
00:47:34,396 --> 00:47:36,676
Seul Shapur est mis en cause.
676
00:47:39,236 --> 00:47:41,836
Je suis sûr qu'on peut trouver
une explication.
677
00:47:42,396 --> 00:47:44,756
Shapur n'est pas un mauvais garçon.
678
00:47:44,916 --> 00:47:46,836
Il est un peu idiot.
L'accuser...
679
00:47:46,996 --> 00:47:49,236
d'espionnage,
c'est lui faire trop d'honneur.
680
00:47:49,556 --> 00:47:51,796
Le SMS est assez explicite.
681
00:47:54,396 --> 00:47:58,436
C'est un frimeur. Il a sûrement voulu
se faire mousser auprès de ses amis.
682
00:47:58,996 --> 00:48:00,316
Ça suffit!
683
00:48:00,636 --> 00:48:02,916
Arrêtez de me prendre pour un con!
684
00:48:03,156 --> 00:48:04,876
J'ai un fils, moi aussi.
685
00:48:05,716 --> 00:48:10,116
Quand je regarde ses SMS,
il parle des jeans qu'il va s'acheter,
686
00:48:10,276 --> 00:48:12,436
de foot, ou de scooters.
687
00:48:12,756 --> 00:48:16,596
Pas de l'unité A4
de la centrale de Natanz!
688
00:48:18,636 --> 00:48:20,996
Par respect pour vous,
689
00:48:21,156 --> 00:48:23,956
je suis prêt à arranger les choses
pour Shapur.
690
00:48:24,276 --> 00:48:26,156
Qu'est-ce qu'il risque?
691
00:48:26,836 --> 00:48:29,636
On peut essayer
de lui éviter la pendaison.
692
00:48:34,596 --> 00:48:36,636
Je suis prêt à coopérer.
693
00:48:39,796 --> 00:48:40,996
Très bien.
694
00:48:42,676 --> 00:48:45,116
Shapur travaille pour vous
depuis combien de temps?
695
00:48:45,676 --> 00:48:47,036
Depuis cinq ans.
696
00:48:47,596 --> 00:48:51,116
Il est passé de simple stagiaire
à chargé de mission.
697
00:48:51,636 --> 00:48:54,796
Depuis quand peut-il entrer
dans la salle de réunion?
698
00:48:55,356 --> 00:48:56,956
Depuis un mois.
699
00:48:57,116 --> 00:49:00,196
Ses fréquentations ont-elles changé?
700
00:49:01,396 --> 00:49:02,916
Sa fiancée l'a quitté.
701
00:49:03,236 --> 00:49:05,876
Je ne parle pas
de gens qui l'ont quitté,
702
00:49:06,396 --> 00:49:08,836
mais de ceux qui se seraient rapprochés,
703
00:49:09,316 --> 00:49:13,276
de personnes qui lui tournent autour
sans en avoir l'air.
704
00:49:13,436 --> 00:49:15,756
Des nouveaux amis, par exemple...
705
00:49:16,120 --> 00:49:18,020
Musique mystérieuse
706
00:49:25,560 --> 00:49:27,255
Une porte s'ouvre.
707
00:49:28,000 --> 00:49:28,773
- Ca va?
708
00:49:28,796 --> 00:49:30,076
Remets ton voile.
709
00:49:30,396 --> 00:49:32,316
Mais ça va?
- Non.
710
00:49:32,476 --> 00:49:33,956
Ça va pas.
711
00:49:35,636 --> 00:49:39,116
Vous êtes en état d'arrestation.
- Qu'est-ce que vous faites?
712
00:49:39,276 --> 00:49:41,916
Vous êtes arrêtée
pour intelligence avec l'ennemi.
713
00:49:42,076 --> 00:49:42,836
Quoi?
714
00:49:42,996 --> 00:49:45,596
Je veux parler à mon ambassade.
715
00:49:45,836 --> 00:49:48,036
Tais-toi, connasse.
51080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.