All language subtitles for Kurosaki.san.no.Ichizu.na.Ai.ga.Tomaranai.EP03.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,942 (小春) まずは知人からです。 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,944 (桐矢) えっ 知人なんだよな? 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,946 (黒崎) 会話から始めましょうって 言ってくださって…。 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,950 (桐矢) いいか? その女性と どうにかなる可能性はゼロだ。 5 00:00:16,017 --> 00:00:18,452 (黒崎) これは 世界一おいしいクッキーです。 6 00:00:18,519 --> 00:00:21,455 (小春) 今は… 友人になれたらって。 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,023 (黒崎) 友人…? 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,461 (受付) ご来場ありがとうございます。 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,464 (黒崎の声) やはり 授賞式には出られません。 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 僕 抜きでやってください。 11 00:00:35,036 --> 00:00:36,971 (ノック) 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,974 はぁ… 黒崎! 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,476 そろそろ出ないと 準備 間に合わないぞ! 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,045 (黒崎) \出ません/ 15 00:00:45,546 --> 00:00:49,049 (桐矢) \前の授賞式のこと 気にしてるのか?/ 16 00:00:51,552 --> 00:00:54,989 トイレに駆け込んだなんて 誰も気付いてないし→ 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,491 また挨拶の途中で 腹が痛くなったら→ 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,493 一言で帰ってもいいんだから。 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,995 \な?/ 20 00:01:01,061 --> 00:01:07,935 ♪~ 21 00:01:08,002 --> 00:01:10,938 (黒崎) \頑張ろうとしたんですが…/ 22 00:01:11,005 --> 00:01:13,941 \やはり 僕には無理です/ 23 00:01:14,008 --> 00:01:16,444 無理って お前…。 24 00:01:16,510 --> 00:01:18,512 (黒崎) \無理です/ 25 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 (桐矢) \分かった/ 26 00:01:22,516 --> 00:01:25,519 ちょっと出てくるから ここで待ってろ。 27 00:01:33,527 --> 00:02:34,021 ♪~ 28 00:02:36,524 --> 00:02:38,459 (桐矢) 白瀬さん。 29 00:02:38,526 --> 00:02:41,462 お待ちしておりました。 (小春) えっ き… 桐矢さん? 30 00:02:41,529 --> 00:02:43,964 早速ですが黒崎のご友人として→ 31 00:02:44,031 --> 00:02:46,967 あなたに力を貸していただきたい。 32 00:02:47,034 --> 00:02:49,970 すみません 時間がないので 詳しいことは車の中で。 33 00:02:50,037 --> 00:02:52,473 (小春) いや ちょ… どこ行くんですか? 私 お店へ出ないと…。 34 00:02:52,540 --> 00:02:54,975 お父さまに 既に外出許可は頂いています。 35 00:02:55,042 --> 00:02:57,478 それに お店にお礼も。 36 00:02:57,545 --> 00:02:59,480 どうぞ。 (小春) 《な… 何これ?》 37 00:02:59,547 --> 00:03:00,981 (桐矢) シートベルトを。 38 00:03:01,048 --> 00:03:02,917 (秋平) 小春~! (小春) お父さ~ん! 39 00:03:02,983 --> 00:03:05,419 《何これ~!?》 (秋平) 小春 いってらっしゃい! 40 00:03:05,486 --> 00:03:07,922 (小春) お父さ~ん! 41 00:03:07,988 --> 00:03:09,924 白瀬さんに お願いしたいのは→ 42 00:03:09,990 --> 00:03:13,928 黒崎を励まして 授賞式に出席させること。 43 00:03:13,994 --> 00:03:15,429 (小春) あの…。 44 00:03:15,496 --> 00:03:18,432 どうしても出席しなきゃ ダメなんですよね? 45 00:03:18,499 --> 00:03:19,934 はい。 46 00:03:20,000 --> 00:03:23,437 私が謝って済むなら いくらでも頭を下げますが→ 47 00:03:23,504 --> 00:03:26,440 さすがに 当日キャンセルとなると→ 48 00:03:26,507 --> 00:03:29,944 黒崎の評価に関わりますので。 49 00:03:30,010 --> 00:03:32,012 (小春) 分かりました。 50 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 (鍵を開ける音) 51 00:03:40,521 --> 00:03:42,022 (ノック) 52 00:03:43,023 --> 00:03:45,025 (小春) 黒崎さん? 53 00:03:47,027 --> 00:03:49,530 大丈夫ですか? 54 00:03:51,532 --> 00:03:53,467 (黒崎) どうして…? 55 00:03:53,534 --> 00:03:57,471 (小春) 桐矢さんから 授賞式のこと聞いて。 56 00:03:57,538 --> 00:04:01,041 私が何か力になれたらと思って。 57 00:04:04,979 --> 00:04:08,916 (黒崎) 僕は… 塵芥です…。 58 00:04:08,983 --> 00:04:10,918 (小春) ジンカイ? 59 00:04:10,985 --> 00:04:13,921 (黒崎) 塵と芥。 60 00:04:13,988 --> 00:04:17,925 ゴミのように価値がないもの ということです。 61 00:04:17,992 --> 00:04:21,929 僕のせいで桐矢さんにも 小春さんにも ご迷惑を。 62 00:04:21,996 --> 00:04:24,431 (小春) 全然 迷惑じゃないですよ。 63 00:04:24,498 --> 00:04:26,934 この前 お店で 助けてもらいましたし。 64 00:04:27,001 --> 00:04:30,437 友人なら こういう時は助け合いです。 65 00:04:30,504 --> 00:04:32,439 (黒崎) 小春さん…。 66 00:04:32,506 --> 00:04:33,941 (小春) あっ それに→ 67 00:04:34,008 --> 00:04:36,944 桐矢さんから おにぎりの 大量注文を頂いたので→ 68 00:04:37,011 --> 00:04:39,513 むしろ助かってます。 69 00:04:41,015 --> 00:04:42,950 (黒崎) そうでしたか…。 70 00:04:43,017 --> 00:04:46,453 こんな面倒を 引き受けてくださるなんて→ 71 00:04:46,520 --> 00:04:50,024 小春さんはホントにお優しい。 72 00:04:52,026 --> 00:04:57,464 お店のことも お客さんのことも 大切にしていて。 73 00:04:57,531 --> 00:05:00,034 それに比べて僕は…。 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,909 (小春) 私は…→ 75 00:05:08,976 --> 00:05:12,980 ただ お母さんの夢を 守りたいだけで。 76 00:05:15,983 --> 00:05:19,920 (小春の声) 小さい頃 お母さんに 教えてもらったんです。 77 00:05:19,987 --> 00:05:24,925 誰かを元気にするって すごくステキなことだって。 78 00:05:24,992 --> 00:05:27,428 (黒崎) お母さまが…? 79 00:05:27,494 --> 00:05:29,430 (小声で) 白瀬さん。 80 00:05:29,496 --> 00:05:32,433 (小春) あ… あっ 私のことはいいんですよ! 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,935 それより黒崎さんです。 82 00:05:35,002 --> 00:05:39,006 私も一緒に行くので 授賞式 出られませんか? 83 00:05:40,507 --> 00:05:42,443 (黒崎) すみません。 84 00:05:42,509 --> 00:05:45,512 小春さんには申し訳ないですが…。 85 00:05:47,514 --> 00:05:49,450 怖いんです。 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 (小春) 怖い? 87 00:05:52,519 --> 00:05:55,956 (黒崎) 僕が情けない挨拶をして→ 88 00:05:56,023 --> 00:06:00,461 僕の小説を 評価してくれている方々に→ 89 00:06:00,527 --> 00:06:03,897 作者本人は こんなダメな人間なのかと→ 90 00:06:03,964 --> 00:06:07,468 失望させてしまうのが怖いんです。 91 00:06:08,969 --> 00:06:14,408 (小春) 私は… もし黒崎さんが 失敗しちゃったとしても→ 92 00:06:14,475 --> 00:06:16,910 がっかりなんてしませんよ? 93 00:06:16,977 --> 00:06:18,912 (黒崎) え? 94 00:06:18,979 --> 00:06:20,914 (小春) だって 大事なのは→ 95 00:06:20,981 --> 00:06:24,418 黒崎さんが伝えたいって 思ったことですよね? 96 00:06:24,485 --> 00:06:28,989 黒崎さん 頑張ったんだな ステキだなって思います。 97 00:06:29,990 --> 00:06:31,992 (黒崎) ステキ…? 98 00:06:33,994 --> 00:06:35,929 小春さんが…? 99 00:06:35,996 --> 00:06:39,433 (小春) まぁ でも どうしても出たくないなら→ 100 00:06:39,500 --> 00:06:42,002 無理しなくてもいいとは…。 (鍵が開く音) 101 00:06:49,510 --> 00:06:53,947 (黒崎) 僕は逃げずに… 壇上から感謝を伝えたいです。 102 00:06:54,014 --> 00:06:55,449 (小春) はい! 103 00:06:55,516 --> 00:06:57,017 じゃあ…。 104 00:06:58,519 --> 00:07:02,956 こうやって 今日は前髪上げてみませんか? 105 00:07:05,959 --> 00:07:08,962 (小春) 《ま… まぶしい!》 106 00:07:10,964 --> 00:07:12,900 (黒崎) 小春さん? 107 00:07:12,966 --> 00:07:14,401 (小春) あ…。 108 00:07:14,468 --> 00:07:17,471 こっちの方が 印象いいと思いますよ。 109 00:07:18,972 --> 00:07:21,408 服も整えて…。 110 00:07:21,475 --> 00:07:25,412 これで ニコっとすれば バッチリです! 111 00:07:25,479 --> 00:07:26,914 (黒崎) ニコっ? 112 00:07:26,980 --> 00:07:31,418 (小春) あ… 「ニコっ」はなくても…。 113 00:07:31,485 --> 00:07:33,921 (黒崎) あ… はい。 114 00:07:33,987 --> 00:07:36,924 さぁ 急いで準備するぞ! 115 00:07:36,990 --> 00:07:39,927 白瀬さんは お着替えを。 (小春) え? 116 00:07:39,993 --> 00:07:42,429 授賞式に制服のままではと思い→ 117 00:07:42,496 --> 00:07:45,432 白瀬さん用の ドレスを用意してあります。 118 00:07:45,499 --> 00:07:48,001 (小春) ドレス!? (黒崎) ドレス!? 119 00:07:50,504 --> 00:07:53,440 あ… すいません。 120 00:07:53,507 --> 00:07:56,009 挨拶に集中いたします…。 121 00:07:58,512 --> 00:08:01,949 (小春) ドレス…。 (黒崎) ドレス? 122 00:08:03,517 --> 00:08:10,958 (人々の話し声) 123 00:08:11,024 --> 00:08:14,528 (男) それではCURO先生 お願いします。 124 00:08:16,029 --> 00:08:31,979 (拍手) 125 00:08:32,045 --> 00:08:34,414 (小春) 《頑張れ 黒崎さん》 126 00:08:34,481 --> 00:08:39,987 (拍手) 127 00:08:46,493 --> 00:08:48,996 (黒崎) え~っと…。 128 00:08:50,998 --> 00:08:56,436 このたびは… 素晴らしい賞を頂戴し→ 129 00:08:56,503 --> 00:08:58,438 誠にありがとうございま…。 130 00:08:58,505 --> 00:09:00,440 (ぶつかる音) (黒崎) 痛っ…。 131 00:09:00,507 --> 00:09:02,509 (小春) あ…。 (黒崎) 痛っ。 132 00:09:19,026 --> 00:09:24,464 (黒崎) ご覧のように 僕は不出来な人間で→ 133 00:09:24,531 --> 00:09:29,536 この世界で生きることは ひどく難しいことばかりでした。 134 00:09:31,038 --> 00:09:37,911 小説を書くことは僕にとって 救いであり逃避でした。 135 00:09:37,978 --> 00:09:40,414 (カメラのシャッター音) 136 00:09:40,480 --> 00:09:46,420 (黒崎) 僕を見いだし 導いてくださった 編集の桐矢さんには→ 137 00:09:46,486 --> 00:09:48,989 感謝の念に堪えません。 138 00:09:53,493 --> 00:09:57,431 (黒崎) そして もう一人 感謝を伝えたい人がいます。 139 00:09:57,497 --> 00:09:59,933 今回 賞を頂いた作品は→ 140 00:10:00,000 --> 00:10:02,936 初めて挑戦した 恋愛物でしたが→ 141 00:10:03,003 --> 00:10:08,442 僕は 今までずっと 恋を知らずに生きてきました。 142 00:10:08,508 --> 00:10:10,510 (小春) 《え…?》 143 00:10:11,511 --> 00:10:15,449 (黒崎) そんな僕に 恋の喜びを教えてくれた人。 144 00:10:15,515 --> 00:10:17,451 (小春) 《まさか…》 145 00:10:17,517 --> 00:10:21,521 (黒崎) 極寒の僕の世界を照らしてくれた 春の光のような人。 146 00:10:25,525 --> 00:10:29,029 (黒崎) ありがとう 大好きです。 147 00:10:33,533 --> 00:10:35,902 \告白?/ \彼女…?/ 148 00:10:35,969 --> 00:10:37,904 \えっ 彼女…?/ 149 00:10:37,971 --> 00:10:41,975 (小春) 《感謝って 読者へ感謝じゃないの!?》 150 00:10:44,978 --> 00:10:47,414 (黒崎) 僕の創作活動の支え→ 151 00:10:47,481 --> 00:10:50,417 おにぎり屋「しらせ」にも感謝を! 152 00:10:50,484 --> 00:10:55,422 いつも おいしいおにぎりを ありがとうございます。 153 00:10:55,489 --> 00:10:57,424 あのバカ…。 154 00:10:57,491 --> 00:10:59,926 (黒崎) 以上です ご清聴ありがとうございました。 155 00:10:59,993 --> 00:11:04,431 (小春) 《こ… これは 大変なことになっちゃった》 156 00:11:04,498 --> 00:11:06,433 白瀬さん 騒ぎになる前に外へ。 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,502 (小春) あっ はい。 158 00:11:09,503 --> 00:11:10,937 (扉を開ける音) 159 00:11:11,004 --> 00:11:13,440 あ… ハハ…。 (拍手) 160 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 (桐矢) ブラボー! 161 00:11:24,518 --> 00:11:28,455 (小春) はぁ… はぁ… ここまで来れば大丈夫かな…。 162 00:11:28,522 --> 00:11:29,956 (足音) 163 00:11:30,023 --> 00:11:31,958 (黒崎) 小春さん! 164 00:11:32,025 --> 00:11:34,895 (小春) 黒崎さん どうして? 165 00:11:34,961 --> 00:11:37,964 (黒崎) 小春さんが出ていくのが見えて。 166 00:11:38,965 --> 00:11:41,902 僕のせいで 騒ぎになって すみません。 167 00:11:41,968 --> 00:11:44,905 (小春) ホントですよ もうびっくりして。 168 00:11:44,971 --> 00:11:47,908 (黒崎) 小春さんに お礼を言いたかったのと→ 169 00:11:47,974 --> 00:11:50,977 お店の宣伝がしたくて…。 170 00:11:53,980 --> 00:11:55,916 (小春) びっくりしましたけど→ 171 00:11:55,982 --> 00:11:59,486 頑張った黒崎さんは かっこよかったです。 172 00:12:02,989 --> 00:12:04,424 (小春) あっ そうだ。 173 00:12:04,491 --> 00:12:07,427 私からも何か お祝いさせてください。 174 00:12:07,494 --> 00:12:09,429 (黒崎) お祝い? 175 00:12:09,496 --> 00:12:13,433 (小春) お店の宣伝もしてもらったんだし お礼も兼ねてです。 176 00:12:13,500 --> 00:12:16,937 黒崎さん 何か欲しいものありますか? 177 00:12:17,003 --> 00:12:19,439 (黒崎) 欲しいもの…。 178 00:12:19,506 --> 00:12:21,942 (小春) あっ すぐには思い付かないですよね。 179 00:12:22,008 --> 00:12:25,512 次 会う時までに 考えておいてくださいね。 180 00:12:29,516 --> 00:12:32,519 (小春) そろそろ 大丈夫そうですかね? 181 00:12:34,454 --> 00:12:40,393 ♪~ 182 00:12:40,460 --> 00:12:42,896 (黒崎) 少しだけ…→ 183 00:12:42,963 --> 00:12:45,899 小春さんに触れてもいいですか? 184 00:12:45,966 --> 00:12:48,902 (小春) え… いや それは…。 185 00:12:48,969 --> 00:12:51,972 (黒崎) それ以外に 欲しいものが浮かびません。 186 00:12:53,473 --> 00:12:55,408 (小春) 《ど… どうしよう》 187 00:12:55,475 --> 00:12:59,412 《触れるって 手握るとか…?》 188 00:12:59,479 --> 00:13:01,481 (黒崎) ダメでしょうか? 189 00:13:04,484 --> 00:13:08,989 (小春) 《言い出したのは私だし でも…》 190 00:13:12,492 --> 00:13:14,427 (黒崎) すみません…。 191 00:13:14,494 --> 00:13:18,999 今のは忘れて…。 (小春) す… 少しだけなら。 192 00:13:21,001 --> 00:13:22,936 (黒崎) いいんですか? 193 00:13:23,003 --> 00:13:29,442 ♪~ 194 00:13:29,509 --> 00:13:34,381 (小春) 《だ… 大丈夫 大きい弟だと思えば…》 195 00:13:34,447 --> 00:13:42,389 ♪~ 196 00:13:42,455 --> 00:13:44,457 (小春) え? 197 00:13:50,463 --> 00:13:54,901 (黒崎) 小春さん ありがとうございます。 198 00:13:54,968 --> 00:13:57,470 僕は幸せ者です。 199 00:14:02,976 --> 00:14:06,413 (黒崎) それに このドレス…。 200 00:14:06,479 --> 00:14:09,916 (小春) 変ですかね? ドレスなんて着るの初めてで…。 201 00:14:09,983 --> 00:14:12,919 (黒崎) とても お似合いです。 202 00:14:12,986 --> 00:14:15,989 夢でも見ているのかと思いました。 203 00:14:17,490 --> 00:14:19,426 (小春) 褒め過ぎです! 204 00:14:19,492 --> 00:14:25,432 ♪~ 205 00:14:25,498 --> 00:14:28,435 (カメラのシャッター音) 206 00:14:28,501 --> 00:14:30,437 \すみません…!/ \CUROさんって…/ 207 00:14:30,503 --> 00:14:33,873 CUROのサイン…。 208 00:14:33,940 --> 00:14:36,376 (小春) え… 何これ? 209 00:14:36,443 --> 00:14:39,879 (騒ぎ声) 210 00:14:39,946 --> 00:14:42,883 (黒崎) 今日は大繁盛ですね。 211 00:14:42,949 --> 00:14:44,384 (小春) あ…。 212 00:14:44,451 --> 00:14:46,386 (黒崎) 梅おにぎり頂けますか? 213 00:14:46,453 --> 00:14:49,889 (小春) あ… お客さま こちらへ 奥へ 奥へ はい…。 214 00:14:49,956 --> 00:14:53,893 (騒ぎ声) 215 00:14:53,960 --> 00:14:55,395 (小春) もう ちょっと ちょっと! 216 00:14:55,462 --> 00:14:57,897 黒崎さんは 何で ここにいるんですか!? 217 00:14:57,964 --> 00:14:59,899 バレたら大騒ぎになっちゃいます。 218 00:14:59,966 --> 00:15:05,472 (黒崎) あ… 小春さんに 会いに来たのですが 軽率でした。 219 00:15:06,973 --> 00:15:08,908 本当にな。 220 00:15:08,975 --> 00:15:11,411 (小春) えっ!? 桐矢さん…。 (黒崎) えっ。 221 00:15:11,478 --> 00:15:15,415 すみません 急ぎ 報告したい件があって→ 222 00:15:15,482 --> 00:15:17,417 弟さんに入れてもらいました。 223 00:15:17,484 --> 00:15:19,486 (小春) え… 報告? 224 00:15:20,987 --> 00:15:24,424 ある記者が白瀬さんとCUROの ツーショットを→ 225 00:15:24,491 --> 00:15:27,927 週刊誌に掲載すると 言ってきたんです。 226 00:15:27,994 --> 00:15:29,429 (小春:黒崎) え? 227 00:15:29,496 --> 00:15:33,933 (小春) 《それって黒崎さんも 大変なことになっちゃうんじゃ》 228 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 記事は必ず差し止めます。 229 00:15:39,939 --> 00:15:44,945 黒崎は事態が収束するまで 白瀬さんとは会うな。 230 00:15:46,446 --> 00:15:47,947 いいな? 231 00:15:52,952 --> 00:15:54,387 (黒崎) 分かりました。 232 00:15:54,454 --> 00:15:55,889 よし。 233 00:15:55,955 --> 00:15:58,958 では 私はこれで失礼します。 (小春) え? あ…。 234 00:16:00,460 --> 00:16:02,896 (早川) あのニュース見た? すごかったね。 235 00:16:02,962 --> 00:16:05,398 本人に聞いてみたいよね あっ 来たよ。 236 00:16:05,465 --> 00:16:07,901 (生徒) 聞いてみて。 俺が聞く? OK。 237 00:16:07,967 --> 00:16:11,905 (早川) ねぇ 白瀬ってさ CUROと知り合いなの? 238 00:16:11,971 --> 00:16:15,909 (小春) えっ え… なな… 何でそんなこと? 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,912 何か みんな 朝から その話ばっかりだよね? 240 00:16:18,979 --> 00:16:20,413 (小春) え? (生徒) うん。 241 00:16:20,480 --> 00:16:22,415 知り合い? 242 00:16:22,482 --> 00:16:24,918 (小春) は… 早川君 ごめん! ちょっと用事思い出した! 243 00:16:24,984 --> 00:16:26,419 (早川) OK。 244 00:16:26,486 --> 00:16:27,921 (小春) あっ 美香ちゃん 莉々ちゃん! 245 00:16:27,987 --> 00:16:30,423 ちょっと 相談したいことがあるんだけど! 246 00:16:30,490 --> 00:16:33,860 (莉々) CUROの公開告白の相手が小春? 247 00:16:33,927 --> 00:16:36,363 しかもプロポーズまで!? 248 00:16:36,429 --> 00:16:38,865 (小春) ごめんね 今までずっと黙ってて。 249 00:16:38,932 --> 00:16:40,867 いや にしてもCUROって何なの? 250 00:16:40,934 --> 00:16:42,869 公開告白なんてしたら→ 251 00:16:42,936 --> 00:16:45,372 こうなることぐらい 想像つくでしょ? 252 00:16:45,438 --> 00:16:48,375 (美香) あれ? 莉々 CUROのファンじゃなかった? 253 00:16:48,441 --> 00:16:50,877 それと これとは別。 254 00:16:50,944 --> 00:16:53,947 小春に こんな大変な思いさせるなんて。 255 00:16:55,448 --> 00:16:59,386 小春も もう関わるの やめといたら? 256 00:16:59,452 --> 00:17:01,388 (小春) う~ん…。 257 00:17:01,454 --> 00:17:04,391 確かに大変なこともあるけど→ 258 00:17:04,457 --> 00:17:07,394 関わるのやめたいとは 思わないんだ。 259 00:17:07,460 --> 00:17:12,966 黒崎さんは黒崎さんのやり方で いつも私を守ってくれるから。 260 00:17:14,467 --> 00:17:16,903 (チャイム) (小春) って 私の話ばっかり! 261 00:17:16,970 --> 00:17:19,906 ごめんね そろそろ教室 戻らないとだよね。 262 00:17:19,973 --> 00:17:22,475 2人とも 話聞いてくれてありがとう。 263 00:17:31,484 --> 00:17:35,488 (小春) 《週刊誌の記事 大丈夫かな?》 264 00:17:43,997 --> 00:17:46,433 (望月) 白瀬小春さん。 265 00:17:46,499 --> 00:17:48,001 (小春) え? 266 00:17:49,502 --> 00:17:53,440 (望月) 君とCUROのこと 話 聞かせてくれる? 267 00:17:56,943 --> 00:17:59,379 せっかく つかんだ スクープだったのに→ 268 00:17:59,446 --> 00:18:02,882 急に編集長が 掲載しないとか言い出してさ。 269 00:18:02,949 --> 00:18:06,386 だから 君… この写真 買い取ってくんない? 270 00:18:06,453 --> 00:18:09,389 流出したらマズいでしょ? いろいろ言われちゃうよ? 271 00:18:09,456 --> 00:18:11,391 人気作家のCUROが→ 272 00:18:11,458 --> 00:18:15,462 未成年に手出してる 変態作家とかさ。 273 00:18:16,963 --> 00:18:18,898 (小春) 黒崎さんは そんな人じゃありません。 274 00:18:18,965 --> 00:18:21,901 え? じゃあ どういう人なの? CUROは… 教えてよ。 275 00:18:21,968 --> 00:18:24,971 (小春) 《何? この人 怖い…》 276 00:18:25,972 --> 00:18:28,908 いいね~。 (小春) 《やだ 怖い…》 277 00:18:28,975 --> 00:18:30,910 (カメラのシャッター音) (小春) 《誰か助けて!》 278 00:18:30,977 --> 00:18:33,413 あっ おい ちょっと待て! 279 00:18:33,480 --> 00:19:02,876 ♪~ 280 00:19:02,942 --> 00:19:04,377 (小春) 黒崎さん…。 281 00:19:04,444 --> 00:19:07,881 (黒崎) 小春さん 大丈夫ですか? 282 00:19:07,947 --> 00:19:10,450 (小春) 写真を撮られて…。 283 00:19:11,451 --> 00:19:12,886 (望月) CURO! 284 00:19:12,952 --> 00:19:16,890 あ… あの私 記者でして ぜひ お話 聞かせて…。 285 00:19:16,956 --> 00:19:18,892 (カメラを奪い取る音) な 何する…。 286 00:19:18,958 --> 00:19:21,895 おい やめろ! (小春) く… 黒崎さん ダメです。 287 00:19:21,961 --> 00:19:25,398 返せよ! 288 00:19:25,465 --> 00:19:28,468 今のも記事に書いてやるからな。 289 00:19:29,969 --> 00:19:31,971 (黒崎) 許さない…。 290 00:19:33,473 --> 00:19:35,909 僕の全てで お前をつぶしてやる! 291 00:19:35,975 --> 00:19:39,412 ふん たかが一作家に 何ができるっつうんだよ! 292 00:19:39,479 --> 00:19:41,915 やれるもんなら やってみろよ。 293 00:19:41,981 --> 00:19:43,983 (小春) 黒崎さん…。 294 00:19:45,985 --> 00:19:50,924 (黒崎) 僕のせいで怖い思いを させてしまって すみません。 295 00:19:50,990 --> 00:19:55,929 もう大丈夫ですので 小春さんは何も心配しないで。 296 00:20:01,434 --> 00:20:02,869 📱(呼び出し音) 297 00:20:02,936 --> 00:20:04,938 (黒崎) CUROです。 298 00:20:06,439 --> 00:20:08,374 あなたのところの記者に 追い回されていて→ 299 00:20:08,441 --> 00:20:10,376 非常に迷惑しています。 300 00:20:10,443 --> 00:20:12,946 ご対処 願えますか? 301 00:20:14,948 --> 00:20:16,883 そんなことしたってな→ 302 00:20:16,950 --> 00:20:19,385 うちの編集長なら 俺と長い付き合い…。 303 00:20:19,452 --> 00:20:22,889 📱(着信音) 304 00:20:22,956 --> 00:20:25,892 あ? 誰だよ…。 305 00:20:25,959 --> 00:20:28,895 はい え? 306 00:20:28,962 --> 00:20:32,899 社長? あっ はい…! 307 00:20:32,966 --> 00:20:34,901 連載打ち切り!? 308 00:20:34,968 --> 00:20:37,904 え… あの ク… クビは困ります! あの…! 309 00:20:37,971 --> 00:20:39,472 📱(通話が切れた音) 310 00:20:41,474 --> 00:20:43,910 (黒崎) お望み通り やってみましたが→ 311 00:20:43,977 --> 00:20:46,479 満足いただけましたか? 312 00:20:48,982 --> 00:20:50,483 クソ! 313 00:20:54,921 --> 00:20:56,923 (黒崎) 小春さん! 314 00:21:06,933 --> 00:21:11,371 ♪~ 315 00:21:11,437 --> 00:21:13,873 (黒崎) 大丈夫ですか? おけがは? 316 00:21:13,940 --> 00:21:15,375 (小春) あ…。 317 00:21:15,441 --> 00:21:19,379 私は大丈夫です。 (黒崎) よかった…。 318 00:21:19,445 --> 00:21:22,882 助けに来るのが遅くなって すみません。 319 00:21:22,949 --> 00:21:25,952 (小春) いえ 黒崎さん 手…。 320 00:21:27,453 --> 00:21:29,389 あっ 腫れてませんか!? 321 00:21:29,455 --> 00:21:30,890 (黒崎) ホントだ…。 322 00:21:30,957 --> 00:21:33,393 (小春) ごめんなさい きゅ… 救急車! 323 00:21:33,459 --> 00:21:36,396 (黒崎) そんな これぐらい大丈夫です 自分で病院に。 324 00:21:36,462 --> 00:21:37,897 (小春) え… あ…。 325 00:21:37,964 --> 00:21:39,966 タ… タクシー タクシー! 326 00:21:43,469 --> 00:21:46,906 (小春) タクシー! タクシー! 327 00:21:46,973 --> 00:21:49,475 あぁ~! 328 00:21:50,977 --> 00:21:52,412 (モニタ) 1本目はこちら。 329 00:21:52,478 --> 00:21:55,348 (モニタ) 毎年 恒例の ポラリス大賞が決定。 330 00:21:55,415 --> 00:21:59,352 (モニタ) 話題作 「初雷の恋」が 大賞を受賞しました。 331 00:21:59,419 --> 00:22:01,854 (モニタ) 極寒の僕の世界を (黒崎) 照らしてくれた→ 332 00:22:01,921 --> 00:22:03,923 春の光のような人。 333 00:22:05,425 --> 00:22:09,362 (モニタ) ありがとう 大好きです。 (ドアが開く音) 334 00:22:09,429 --> 00:22:11,931 (唯央) 何 幸せそうな顔してんだよ…。 335 00:22:17,937 --> 00:22:19,939 (黒崎) ただ今 帰りました。 336 00:22:21,441 --> 00:22:23,443 (唯央) おかえり。 337 00:22:24,944 --> 00:22:27,880 (黒崎) 見ててくださったんですね。 338 00:22:27,947 --> 00:22:30,950 (唯央) うん まぁね。 339 00:22:33,953 --> 00:22:35,888 (唯央) 手…。 340 00:22:35,955 --> 00:22:40,460 (黒崎) あ… いえ… ちょっと。 341 00:22:42,962 --> 00:22:45,465 (唯央) 気を付けなよ 兄さん。 342 00:22:46,966 --> 00:22:48,901 お大事に。 343 00:22:48,968 --> 00:22:52,405 (黒崎) あ… ありがとうございます。 344 00:22:52,472 --> 00:23:02,915 ♪~ 28281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.