All language subtitles for Korona królów odc. 331

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,850 --> 00:00:36,850 W poprzednim odcinku. A u wojny zapomniałeś, nie ja je tobie zabrałem, 2 00:00:36,850 --> 00:00:39,210 ojciec. Ile będę płacił za jego płacę? Ile będzie trzeba? 3 00:00:39,590 --> 00:00:42,410 Kto to zmierzy? Nie ty, ty, kto i z co się komu należy. 4 00:00:42,610 --> 00:00:46,290 Za niebiesno. 5 00:00:48,010 --> 00:00:49,010 Oszukałeś mnie. 6 00:00:49,670 --> 00:00:50,710 Wykorzystałeś tak jak wszyscy. 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,690 Obiecaj, że zawierzysz pierwszego Rafała. Czyli twoi ludzie go znaleźli. 8 00:00:56,970 --> 00:00:58,090 Znaleźli dzięki tobie. 9 00:00:58,530 --> 00:00:59,950 I dostarczyli prezent. 10 00:01:02,380 --> 00:01:03,940 Jego podłe serce. 11 00:01:31,100 --> 00:01:32,720 Jak mówiłem, nie odpisa panie. 12 00:01:35,420 --> 00:01:37,840 Roześlesz te pisma jeszcze dziś. 13 00:01:41,240 --> 00:01:42,400 Najjaśniejszy panie. 14 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 Witaj, sędziwoje. 15 00:01:43,780 --> 00:01:45,300 Jakie wieści z Krakowa? 16 00:01:45,660 --> 00:01:51,160 Król Węgier Zygmunt Luksemburski mianował mojego zięcia Ścibora ze 17 00:01:51,160 --> 00:01:53,920 księciem Halicza. 18 00:01:54,200 --> 00:01:55,340 Jakim prawem? 19 00:01:55,940 --> 00:01:57,440 Ja, Adam Rusio. 20 00:01:58,040 --> 00:02:00,060 Zygmunt chce udowodnić, że tak nie jest. 21 00:02:00,680 --> 00:02:04,060 że Halicz jest niedależnym księdzem. 22 00:02:04,760 --> 00:02:06,460 I jest naszym lędem. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,940 Z Twoim szacunkiem, panie. 24 00:02:09,400 --> 00:02:12,680 Ścigol jest potężny i bogaty. 25 00:02:12,940 --> 00:02:14,820 Złom go królem nad Popradem. 26 00:02:15,380 --> 00:02:18,440 Zygmunt obawia się Twojej rosnącej siły, panie. 27 00:02:18,840 --> 00:02:25,520 Nie oddam Halicza ani pięciu moich ziem, ani jednego poddanego. 28 00:02:25,740 --> 00:02:29,060 Jestem z Tobą najjaśniejszy, panie, ale... Mów śmielnie, sędziowie. 29 00:02:30,350 --> 00:02:31,890 Lepiej działać powoli. 30 00:02:32,670 --> 00:02:39,050 Jak litw, nie jak lew. Bo inaczej wszyscy się przestraszą i staną się 31 00:02:39,410 --> 00:02:40,490 Rzekłeś, panie. 32 00:02:47,430 --> 00:02:48,650 Przeklęta Litwa. 33 00:02:49,670 --> 00:02:54,530 Na swoją zgubę tam pojechał. Pokona choroby, zobaczysz. To nie jest zwykła 34 00:02:54,530 --> 00:02:55,530 choroba. 35 00:02:56,110 --> 00:02:58,110 To litewskie złe duchy. 36 00:02:59,020 --> 00:03:00,980 To Bożego Narodu nie ma pewnych dobrej. 37 00:03:02,060 --> 00:03:05,720 Zbigniew przejdzie z brzedzia, wszystko będzie dobrze. 38 00:03:13,940 --> 00:03:16,040 Zostawcie nas, musimy zbadać waszego ojca. 39 00:03:50,540 --> 00:03:51,560 Ci się twoja dusza. 40 00:03:58,320 --> 00:04:02,100 Po to niech przyjdą moje córki. 41 00:04:02,340 --> 00:04:04,460 Chcę je pożegnać. 42 00:04:06,220 --> 00:04:12,560 I poproście królową, żeby zechciała przyjąć. 43 00:04:14,260 --> 00:04:17,540 Zdaj spytka. Niech powiadomi Jadwigę. 44 00:04:18,620 --> 00:04:19,899 Pośpiesz się. 45 00:04:37,070 --> 00:04:39,010 Król nie chciał słuchać o twoich prawach, książę. 46 00:04:39,450 --> 00:04:42,250 Poganiń, Jagiełło... Nie szanuje woli Boga. 47 00:04:43,030 --> 00:04:45,990 Nazwał twoje zaślubiny z Jadwigą dzieci na dół. 48 00:04:46,730 --> 00:04:48,030 Sam jest tak dużo dziecko. 49 00:04:48,930 --> 00:04:51,870 Niedługo nauczy się, jak to jest lekceważyć wolę papieża. 50 00:04:52,630 --> 00:04:53,630 Papież ci sprzyja? 51 00:04:54,210 --> 00:04:57,550 Przecież nie czcicielowi diabła, który tylko udaje, że chce chrzcić Litwę. 52 00:04:57,930 --> 00:04:59,390 To papież nie wierzy w ten chrzest? 53 00:04:59,810 --> 00:05:02,510 Papież wierzy we wszystko, co jest najlepsze dla chrześcijaństwa. 54 00:05:02,890 --> 00:05:05,270 Czyli poprze twoje tarania o polską koronę. 55 00:05:06,130 --> 00:05:08,930 Nikomu nie podoba się, że dzikus sięga po nasze stare prawa. 56 00:05:10,310 --> 00:05:12,350 Za późno chce zasiąść do uczty. 57 00:05:13,050 --> 00:05:15,190 Za późno o jakieś tysiąc lat. 58 00:05:16,090 --> 00:05:17,630 Zakon też cię poprze, to pewne. 59 00:05:18,910 --> 00:05:21,950 Oddam zakonowi niektóre polskie ziemie, jak sobie tego darzy czy. 60 00:05:22,290 --> 00:05:25,090 Zresztą, potargujemy się. 61 00:05:26,830 --> 00:05:28,730 Panie. O co chodzi? 62 00:05:29,050 --> 00:05:30,810 Przyjechał wysłannik polskiego króla. 63 00:05:31,870 --> 00:05:33,070 Jakby nas podsłuchiwał. 64 00:05:34,070 --> 00:05:35,070 Któż to taki? 65 00:05:35,480 --> 00:05:38,200 Bojar Firputich z pięćdziesięcioma zbrojnymi. 66 00:05:39,560 --> 00:05:41,200 Jagiełło chce mi wydać wojnę. 67 00:05:42,400 --> 00:05:43,520 Pięćdziesięciu zbrojnych. 68 00:05:44,420 --> 00:05:45,840 Na więcej go nie stać? 69 00:05:59,960 --> 00:06:04,000 Wielkimistrzu, gdzieś Ci odwiedzinka. Co nowego? 70 00:06:04,520 --> 00:06:09,320 Nasz człowiek w Krakowie truty w lochu. Ponoć na rozkaz Jagiełły. Nie wydał nas? 71 00:06:09,580 --> 00:06:13,480 Nie, i przeżył. O słabionym może zacząć gadać. Tego się obawiam. 72 00:06:13,960 --> 00:06:17,220 Brat Engelhardt źle wybrał człowieka. Nie zna się na ludziach. 73 00:06:17,500 --> 00:06:19,860 I ten wierzynek domaga się coraz większej zapłaty. 74 00:06:20,140 --> 00:06:21,900 Zdajć kogoś na jego miejsce. 75 00:06:22,480 --> 00:06:24,360 Wydaje im się, że mogą lekceważyć zakon. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,560 Że nasze 63 konturie w Prusach to prawie nic. 77 00:06:28,640 --> 00:06:32,900 Jagiełło nie wie, czym są nasze konturie? Wydaje się Poganinowi, że mimo 78 00:06:32,900 --> 00:06:34,200 zbuduje potężne mocarstwo. 79 00:06:34,410 --> 00:06:38,570 Zakon działa powoli, ale nieomylnie. Jakie są twoje decyzje, mistrzu? 80 00:06:39,090 --> 00:06:43,650 Engelhardt zostanie ukarany, a Jagiełło połamie sobie zęby na swoich synach o 81 00:06:43,650 --> 00:06:48,950 potędze. Zatem wojna. W swoim czasie najpierw sojusznicy pisze właśnie list 82 00:06:48,950 --> 00:06:53,550 Wilhelma Habsburga. On się gotuje z nienawiści do Jagiełły. Nie on jeden 83 00:06:53,550 --> 00:06:54,750 upokorzony przez Jagiełłę. 84 00:06:55,230 --> 00:06:58,490 Książe Witold. Czarne chmury zbierają się nad naszym Jagiełłą. 85 00:07:07,850 --> 00:07:14,170 Tak jak mówiłem, wielki mistrz rozważa przyznanie tobie, książę, Rusi i Litwy. 86 00:07:15,150 --> 00:07:18,490 Za Ruś dziękuję, a Litwa i tak jest moja. 87 00:07:19,230 --> 00:07:20,630 Chyba na razie Jogajły. 88 00:07:20,890 --> 00:07:24,030 On daleko, w Krakowie. Ale ma swoich namiestników. 89 00:07:24,370 --> 00:07:25,370 Zimne palce. 90 00:07:25,710 --> 00:07:28,190 I boja, że skrócą ich o głowy. 91 00:07:28,850 --> 00:07:30,190 Powoli, książę, powoli. 92 00:07:32,050 --> 00:07:36,530 Wielki mistrz zatem musiałby zmienić swoje warunki. 93 00:07:36,940 --> 00:07:39,900 Zakon będzie chrzcić Litwę, aż pożmudź. 94 00:07:40,800 --> 00:07:45,920 Nasi duszpasterze przybędą na Litwę, naderzy im, książę, ziemię i przywileje. 95 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 co dalej? 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,960 Wyciągnie Jogajów w wojnę z nami. 97 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 Polską koronę dotanie Wilhelm. 98 00:07:56,360 --> 00:07:57,620 Ty, książę, Litwę. 99 00:07:58,520 --> 00:08:01,860 A twoja córka powinna już mieć dobrego męża. 100 00:08:02,540 --> 00:08:03,720 Najlepiej na wychodzie. 101 00:08:04,270 --> 00:08:06,930 Tam są wielkie przeloszenie, wielkie bogactwo. 102 00:08:12,670 --> 00:08:14,710 Jakie słowa mam zawieść do Malborka? 103 00:08:14,910 --> 00:08:19,750 Niech Sir Puttis wróci z decyzją Wilhelma. Ale to tylko handel, 104 00:08:19,750 --> 00:08:20,850 Jadwigę. Rzekłem. 105 00:08:21,530 --> 00:08:22,810 Czekamy na Sir Puttisa. 106 00:08:27,770 --> 00:08:29,270 Nazywam się Sir Puttis. 107 00:08:30,250 --> 00:08:32,210 Przesyła mnie. Wiem, kto cię przysłał. 108 00:08:33,669 --> 00:08:34,850 Witaj, Sir Putisie. 109 00:08:37,169 --> 00:08:39,850 Książę Jagiełło wysłał 50 rycerzy. 110 00:08:40,510 --> 00:08:41,789 Chyba nie chce wojny. 111 00:08:42,090 --> 00:08:44,350 Nawet z tak wielkim bojarem na czele. 112 00:08:45,330 --> 00:08:46,470 Bynajmniej, książę. 113 00:08:47,510 --> 00:08:49,670 Zbrojni chronili cenną przesyłkę. 114 00:08:55,310 --> 00:08:56,470 Co w niej jest? 115 00:08:57,970 --> 00:08:59,190 Jadwiga i korona? 116 00:08:59,410 --> 00:09:02,030 Ty, książę, nie wywiozłeś Jadwigi w skrzyni. 117 00:09:03,080 --> 00:09:04,880 Zatem nie wróci do ciebie w ten sposób. 118 00:09:06,580 --> 00:09:08,100 Wymownych posłów ma Jagiełło. 119 00:09:09,460 --> 00:09:13,100 Powiedz mi, ochrzcił was już wszystkich? 120 00:09:13,500 --> 00:09:15,260 Służymy Bogu jak każdy umie. 121 00:09:15,500 --> 00:09:20,720 Dźwigając skrzynię, jak byle muł czy osioł. Król nie odda królowej małżonki. 122 00:09:21,640 --> 00:09:23,940 Ani korony. Bóg decyduje. 123 00:09:24,620 --> 00:09:27,300 I czas pokaże. Król jest człowiekiem honoru. 124 00:09:28,280 --> 00:09:29,980 Dlatego poślubił cudzą żonę. 125 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Książę. 126 00:09:32,849 --> 00:09:34,410 Zaniechaj skarg do Ojca Świętego. 127 00:09:37,790 --> 00:09:39,130 A złoto będzie twoje. 128 00:09:50,190 --> 00:09:53,050 Jeśli jest już teraz na moim zamku, jakże miałoby być inaczej. 129 00:10:06,760 --> 00:10:10,620 Uczyń ze mną, wielki mistrzu, to, co uznasz za stosowne. 130 00:10:11,200 --> 00:10:12,700 Nie obawiam się sądu. 131 00:10:13,320 --> 00:10:15,120 Moja dusza i czyny są czyste. 132 00:10:16,100 --> 00:10:21,200 Czystość nie tłumaczy nieudolności, ani utraty śpiega, która naraża zakon. 133 00:10:22,400 --> 00:10:23,880 Straciłem człowieka, to prawda. 134 00:10:24,460 --> 00:10:27,140 Ale nie ze swojej winy. A z czyjej? 135 00:10:27,600 --> 00:10:29,120 Jagiełło kazał go zachować. 136 00:10:29,520 --> 00:10:31,100 Nie odpowiedziałeś na pytanie. 137 00:10:33,320 --> 00:10:34,660 Śpiega wydał wierzynek. 138 00:10:35,950 --> 00:10:37,550 I może on też kazał go otruć? 139 00:10:38,290 --> 00:10:39,650 Tak podejrzewam. 140 00:10:41,350 --> 00:10:45,130 Wierzynek albo jest chciwcem, nie ma na względzie tylko nasze złoto. 141 00:10:45,470 --> 00:10:49,090 Albo? Albo udaje, że szpieguje dla nas. 142 00:10:49,430 --> 00:10:50,670 Na rozkaz jak je ułem? 143 00:10:59,010 --> 00:11:00,650 Moi szpiedzy są wszędzie. 144 00:11:01,710 --> 00:11:05,030 W Krakowie i przy Witoldzie. 145 00:11:06,540 --> 00:11:11,100 Nadejdzie czas do uderu i pogrzebią Jagiełłę. 146 00:11:11,400 --> 00:11:13,680 Jednego szpiega już straciłeś. 147 00:11:13,900 --> 00:11:15,300 Ilu masz jeszcze? 148 00:11:16,680 --> 00:11:22,240 W imię moich zasług, Zedbul, proszę, że tylko tobie odpowiem. 149 00:11:22,560 --> 00:11:25,660 To niebywałe. Zostaw nas samych, Konturze. 150 00:11:26,220 --> 00:11:27,900 Wielkimi... Rzekłem! 151 00:11:45,200 --> 00:11:47,720 Przekaż pogańskiemu królowi, że moja dusza nie jest do kupienia. 152 00:11:48,140 --> 00:11:50,080 Ani prawdę o moim ślubie z Jadwigą. 153 00:11:51,300 --> 00:11:54,260 Niech zatrzyma złoto, jeżeli wierzy w mnie bardziej niż w wolę Boga. 154 00:11:55,360 --> 00:11:57,600 Boli mnie, że Jadwiga jest niewiastą innego. 155 00:11:58,280 --> 00:12:02,700 Ale modlitwa i pokuta oczyszczą ją z pogańskiej chuci Jagiełły. 156 00:12:03,160 --> 00:12:05,920 Tak mam przekazać królowi? Słowo w słowo. 157 00:12:06,920 --> 00:12:09,720 I dodaj, że za nic nie zrzeknę się korony Polski. 158 00:12:10,720 --> 00:12:14,220 Należy mi się wolą najwyższego, potwierdzoną przez Ojca Świętego. 159 00:12:15,550 --> 00:12:17,110 Wkrótce Jagiełło się o tym przekona. 160 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Boleśnie. 161 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 To wszystko. 162 00:12:21,330 --> 00:12:22,330 Żegnam. 163 00:12:34,610 --> 00:12:35,630 Bezczelny poganin. 164 00:12:37,370 --> 00:12:38,850 Chciał mnie kupić jak na targu. 165 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 Zgodnie z umową. 166 00:12:42,810 --> 00:12:44,110 Papież jest po mojej stronie. 167 00:12:45,480 --> 00:12:48,840 Zakon kawalerów Najświętszej Panny. Cały świat chrześcijański. 168 00:12:49,880 --> 00:12:52,680 Za nic mam umowę z tym puszczańskim niedźwiedziem. 169 00:12:53,420 --> 00:12:54,720 Będę szczery, książe. 170 00:12:57,480 --> 00:12:58,660 To był błąd. 171 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 Wielki błąd. 172 00:13:02,820 --> 00:13:04,340 Zaklinam cię, wielki mistrzu. 173 00:13:04,680 --> 00:13:08,700 Aby zdławić węża Jagiełłę, musimy poświęcić naszych ludzi. 174 00:13:09,080 --> 00:13:10,640 Nawet braci, jeśli trzeba. 175 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Co masz na myśli? 176 00:13:12,810 --> 00:13:15,810 Złego wysłałem z Krakowa. Głupiego, moja wina. 177 00:13:16,310 --> 00:13:19,270 Ale tu w Malborku mam oczy i uchy otwarte. 178 00:13:19,610 --> 00:13:25,170 Dalej? Słyszałem, jak Wallenroth rozmawiał z wysłannikiem księcia 179 00:13:25,170 --> 00:13:27,610 Szczupurną. O czym rozmawiali? 180 00:13:27,930 --> 00:13:30,690 Komtur Wallenroth układa się z Witoldem. 181 00:13:31,650 --> 00:13:33,250 Bez mojej wiedzy? 182 00:13:33,690 --> 00:13:37,350 Ja też byłem oburzony. Ale wysłuchałem do końca. 183 00:13:38,440 --> 00:13:43,120 Od dawna podejrzewam, że Valenrod myśli bardziej o Sogę niż o zakonie. 184 00:13:43,520 --> 00:13:46,780 Z Czupurną rozmawiał, jak już byłby wielkim mistrzem. 185 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Wspieszczy się. 186 00:13:49,500 --> 00:13:52,640 Ale chyba nic nie wie o twojej tajemnicy. 187 00:13:55,840 --> 00:13:57,020 Jakiej tajemnicy? 188 00:13:58,000 --> 00:13:59,320 O modłach. 189 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Nocami. 190 00:14:03,340 --> 00:14:07,300 Prowadza zakonników drogą wiary i poświęcenia. 191 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 Poświęcenia. 192 00:14:10,490 --> 00:14:14,990 Zimno. Tylko patrzeć, jak spadnie pierwszy śnieg. 193 00:14:16,550 --> 00:14:23,190 Walenrad nikt nie wie o zakonnikach. Ja umiem milczeć. Chyba nigdy nie 194 00:14:23,190 --> 00:14:24,610 przywyknę do tego klimatu. 195 00:14:26,030 --> 00:14:30,650 Gdybym był marszałkiem, mógłbym działać skuteczniej. 196 00:14:34,970 --> 00:14:36,490 Marszałkiem zakonu. 197 00:14:36,920 --> 00:14:38,720 W rzeczy samej, wielki mistrzu. 198 00:14:41,340 --> 00:14:42,440 Czuj się więc nim. 199 00:14:43,520 --> 00:14:44,780 Jutro głoszę nominację. 200 00:15:06,120 --> 00:15:07,340 charakter wielkiego władcy. 201 00:15:08,340 --> 00:15:09,340 Poganin? 202 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Trudno uwierzyć. 203 00:15:11,840 --> 00:15:16,540 Rządzi twardą ręką, ale wszyscy znają jego dobre serce. 204 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Co jeszcze? 205 00:15:19,160 --> 00:15:23,580 Jest doskonałym dyplomatą, wodzem w polu. 206 00:15:25,800 --> 00:15:27,980 Komu służy? Tobie, książe. 207 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 Dlatego mówię prawdę. 208 00:15:29,960 --> 00:15:33,360 O paskudnym kłamcy, który ukradł mi koronę. O królu? 209 00:15:33,840 --> 00:15:38,740 który połączył Wielką Litwę z mocną Polską i rządzi potęgą, z którą każdy 210 00:15:38,740 --> 00:15:40,920 się liczyć. A jaką mnie przypiekujesz rolę? 211 00:15:42,620 --> 00:15:44,600 Mam mu złożyć hołd powydańczy? 212 00:15:45,500 --> 00:15:46,540 Zawróć posłańca. 213 00:15:47,200 --> 00:15:48,480 Przyjmij dary z Litwy. 214 00:15:50,560 --> 00:15:52,040 Prędzej mnie piekło pochłonie. 215 00:15:52,880 --> 00:15:55,640 Zamilcz, bo nie ręce za siebie. 216 00:15:59,380 --> 00:16:02,120 Uważasz się za mędrca, ale jesteś głupszy niż mój koń. 217 00:16:04,330 --> 00:16:09,710 Nie słyszałeś, że przeciwko Poganinowi zwrócą się papież, Zygmunt Luksemburski, 218 00:16:09,830 --> 00:16:12,750 księże Opolczyk i cała potęga zakonu? 219 00:16:13,110 --> 00:16:14,110 Tak mówią. 220 00:16:14,770 --> 00:16:15,910 Ale czy to pewne? 221 00:16:16,270 --> 00:16:18,050 Pewne, jak też rano wstanie słońce. 222 00:16:20,950 --> 00:16:23,070 Dodaj do tego księcia Witolda. 223 00:16:23,810 --> 00:16:25,310 On nigdy nie odda mu litwy. 224 00:16:25,630 --> 00:16:28,910 Jak ja opanuję nad Witoldem? Jak ty nad swoim językiem. 225 00:16:34,860 --> 00:16:41,760 Ten twój przeklęty poganik Jagiełło i ta puszczalska jałówka Jadwiga 226 00:16:41,760 --> 00:16:46,620 poczują co to wola boska i gniew chrześcijańskich władców. 227 00:16:48,060 --> 00:16:49,820 Utrzymywałeś, że kochasz Jadwigę. 228 00:16:54,880 --> 00:16:56,520 Ty się w niej kochasz. 229 00:16:57,060 --> 00:17:00,240 Te listy, jęki miłości. 230 00:17:01,080 --> 00:17:02,640 Niby w moim imieniu. 231 00:17:06,490 --> 00:17:07,550 żałosny błaźnie. 232 00:17:11,829 --> 00:17:13,510 Moja służba dobiegła końca. 233 00:17:14,030 --> 00:17:15,550 Leć za wysłannikiem, Jagiełło. 234 00:17:16,230 --> 00:17:18,230 Do tej twojej szatycznicy Jadwigi. 235 00:17:19,869 --> 00:17:22,069 Może na koniec rzucą ci parę złotych monet. 236 00:17:41,520 --> 00:17:43,100 Chciałem Ci podziękować, Wielki Komturze. 237 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Niby za co? 238 00:17:44,920 --> 00:17:48,400 Za nauki, jakich mi udzieliłeś. O służbie wywiadu. 239 00:17:48,780 --> 00:17:53,200 Każdy popełnia błędy. O nie, zakon nigdy ich nie popełnia. Z tym się akurat 240 00:17:53,200 --> 00:17:55,880 zgodzę. Będę się starał ze wszystkich sił. 241 00:17:56,440 --> 00:18:00,200 Doskonale. Pomodlę się o natchnienie do Najświętszej Panienki. 242 00:18:00,520 --> 00:18:02,900 Ona ustrzeże mnie przed błędami. 243 00:18:03,600 --> 00:18:04,640 O co Ci chodzi? 244 00:18:05,560 --> 00:18:08,880 Jako zwykły brat musiałem słuchać Twoich rozkazów. 245 00:18:09,770 --> 00:18:14,370 W wielkiej komturze, jako marszałek zakonu, nie muszę. 246 00:18:15,210 --> 00:18:20,770 Marszałek? Przekonamy się teraz, kto prawdziwiej i mocniej służy świętemu 247 00:18:20,770 --> 00:18:21,770 zakonowi. 248 00:18:31,570 --> 00:18:32,930 Sir Putisie! 249 00:18:35,730 --> 00:18:37,270 Wciąż rozmienił zdanie? 250 00:18:39,480 --> 00:18:42,240 Nie. Jest głupszy niż sądziłem. 251 00:18:42,940 --> 00:18:44,960 Ciekawe słowa dworzeń na owładcę. 252 00:18:45,180 --> 00:18:46,660 Ja już mu nie pomagam. 253 00:18:47,900 --> 00:18:48,940 Czego chcesz? 254 00:18:49,420 --> 00:18:53,560 Chcę służyć królowej Jadwidy. Ona ma najczystszą i najszlachetniejszą duszę. 255 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 To będzie zarst dla mnie. 256 00:19:05,120 --> 00:19:07,420 Ja, Piotr. 257 00:19:08,170 --> 00:19:13,970 Hospodar Mołdawski, w imię Boga Wszechmogącego i Jezusa Chrystusa, 258 00:19:13,990 --> 00:19:20,630 przysięgam służyć wiernie Tobie, Królu Władysławie, radą 259 00:19:20,630 --> 00:19:23,610 i pomocą zbrojną w wojennej potrzebie. 260 00:19:33,430 --> 00:19:37,290 Przyjmuję z radością Twoją przysięgę, Piotrze. Będę Cię chronił. 261 00:19:37,660 --> 00:19:39,760 Opiekował się tobą i twoimi poddanymi. 262 00:19:43,120 --> 00:19:44,600 Przygotujcie uroczysty hołd. 263 00:19:45,340 --> 00:19:48,340 Zawalajcie bojarów, mieszczan, kaplanów. 264 00:19:48,680 --> 00:19:49,940 I radujmy się! 265 00:19:50,720 --> 00:19:54,520 Wydajemy dziś uczce na cześć Piotra, naszego lennika. 266 00:20:02,280 --> 00:20:04,220 Nie za bardzo nasz chłop się angazuje? 267 00:20:06,340 --> 00:20:09,300 Panowanie nad tymi ziemiami. 268 00:20:10,200 --> 00:20:11,900 Luksemburgowie i Moskwa się niepokoją. 269 00:20:13,160 --> 00:20:14,940 Dużo czarnych chmur się zbiera. 270 00:20:15,200 --> 00:20:18,060 No to trzeba powiedzieć królowi o opamiętaniu. 271 00:20:36,360 --> 00:20:38,600 Bardziej upartego męża od ciebie, Janie. 272 00:20:39,360 --> 00:20:41,760 Wybacz, panie, jeśli przysporzyłem zmartwień. 273 00:20:43,200 --> 00:20:49,920 Patrzę, jak biedny Benkart staje się 274 00:20:49,920 --> 00:20:51,020 dzielnym rycerzem. 275 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Ojcze. 276 00:20:55,840 --> 00:20:59,640 Godnym ręki mojej córki. 277 00:21:04,220 --> 00:21:05,460 Dalej, Janie. 278 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 Jest tu jak korek. Podaj, że prawicę. 279 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 Ojcze! 280 00:21:40,200 --> 00:21:41,520 Wyraził ostatnią wolę? 281 00:21:45,380 --> 00:21:46,700 Pobłogosławił mi z cichni. 282 00:21:47,320 --> 00:21:49,860 Oto temu rycerzowi Janowi Skleparza. 283 00:21:50,460 --> 00:21:51,560 Znaczy z końca. 284 00:21:53,940 --> 00:21:55,540 Mam już dla was mężów. 285 00:22:01,680 --> 00:22:06,760 Zostaw nas w łaski swojej narzem ojca. 286 00:22:28,270 --> 00:22:30,730 Twoje wieści o planach Witolda są bezcenne. 287 00:22:31,170 --> 00:22:33,030 Ciekawo trudna rozmowa z królem. 288 00:22:33,570 --> 00:22:36,790 Mówi się, że król nie okazującej siły okazuje słabość. 289 00:22:37,010 --> 00:22:38,370 Dobre zdanie zapamiętam. 290 00:22:39,610 --> 00:22:40,910 Dziękuję, bohunie. 291 00:22:49,450 --> 00:22:51,850 Bóg zapłać dobry człowieku. 292 00:22:53,550 --> 00:22:57,030 Aczkolwiek wolałbym się znaleźć w ramionach jakiejś deszki. 293 00:22:57,920 --> 00:22:59,220 Znowu się napiłeś. 294 00:22:59,500 --> 00:23:01,380 Od Piotra Moldawianina. 295 00:23:02,820 --> 00:23:05,420 Tak mnie ucieszył, że trochę się napiłem. 296 00:23:06,540 --> 00:23:09,540 Bo też martwisz się o ciebie, bracie. Co cię trafi? 297 00:23:10,980 --> 00:23:13,320 Rozpędziłeś się do władzy jak bucha i do jałówki. 298 00:23:13,520 --> 00:23:15,200 Pod co chodz dostawisz, że tak plecisz? 299 00:23:15,440 --> 00:23:21,980 Ciekawe jest, że chcesz zagarnąć wszystko dla ciebie w ułamku 300 00:23:21,980 --> 00:23:25,420 chwili, a ludzie patrzą i zaczynają się bać. 301 00:23:25,640 --> 00:23:28,060 Mnie? Twojego smutnego apetytu. 302 00:23:29,820 --> 00:23:34,620 To prawda. Witold korzysta z tego i znowu knuje. Widzisz? A jak znowu 303 00:23:34,620 --> 00:23:40,260 zakonem albo z Moskwą, a z drugiej strony Niemcy i Czesi, a z trzeciej 304 00:23:40,260 --> 00:23:44,020 Maria z Radziecka z Węgrami. Na kim się oprzesz? 305 00:23:44,320 --> 00:23:46,520 Polska i Litwa stają czoła każdemu. 306 00:23:47,120 --> 00:23:51,640 Oto masz wojnę na północy i wschodzie, zachodzie i południu. 307 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 Może niebiosa nam pomogą. 308 00:23:55,740 --> 00:23:57,740 Posłyszałem, że Bóg karcie zapytał. 22968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.