All language subtitles for Korona królów odc. 326

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,810 --> 00:00:35,890 W poprzednim odcinku... Królowej grozi niebezpieczeństwo. 2 00:00:36,830 --> 00:00:42,630 Książę Opolski, namiestnik, nawołuję przeciwko naszej królowej Adwidze. Nie 3 00:00:42,630 --> 00:00:47,990 możesz dać ziemi bełskiej lepszego gospodarza, jak się mówi. Przekaż to 4 00:00:48,550 --> 00:00:50,070 Natychmiast jak się spotkamy. 5 00:00:50,270 --> 00:00:53,570 Niech ja go lepiej już nigdy nie spotkam. Damo moja. 6 00:00:53,810 --> 00:00:57,610 Czy chcesz zostać moją żoną? 7 00:00:58,490 --> 00:01:00,170 Już ludzi odzyskaj drogi. 8 00:01:00,450 --> 00:01:01,490 Co mi po drogach? 9 00:01:01,770 --> 00:01:02,669 Jak to? 10 00:01:02,670 --> 00:01:03,670 Chcę całe Litwy. 11 00:01:22,930 --> 00:01:27,730 Gdybym wiedział, że nie będzie wieczornego popatu, wziąłbym większy 12 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 A ja jestem rad. Jakbym zsiadł teraz z konia, to bym kroku nie zrobił, nóg nie 13 00:01:32,480 --> 00:01:35,140 czuję. Sądzisz, że potem będzie lepiej do Wiesławy? 14 00:01:35,780 --> 00:01:39,400 To młodość tak gna naszą królową. Pałowa. 15 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 Królowo! 16 00:01:44,200 --> 00:01:45,740 Ludzie i konie są utrudzeni. 17 00:01:46,240 --> 00:01:48,940 Nie zarządzisz postoju. O świcie moglibyśmy ruszyć dalej. 18 00:01:49,320 --> 00:01:50,640 Lwów już niedaleko, prawda? 19 00:01:51,020 --> 00:01:54,700 Tak, lecz... Zatem nie traćmy czasu na postój. Chcę jak najszybciej powiedzieć 20 00:01:54,700 --> 00:01:57,060 mieszkańcom, że ich miasto wraca do korony polskiej. 21 00:02:18,120 --> 00:02:23,880 To za dzisiejszy ślub o lęki siostry naszej napić się wypada. Jogaila, woda. 22 00:02:24,560 --> 00:02:25,760 Złej siostrze życzysz? 23 00:02:26,000 --> 00:02:30,100 Życie jej jak najlepiej. Dlatego muszę mieć jasność umysłu, gdy odam ją 24 00:02:30,100 --> 00:02:31,640 siomowitowie. A co to? 25 00:02:31,880 --> 00:02:33,940 Łza ci się w oku zakręciła. 26 00:02:36,100 --> 00:02:40,280 Siostrę tracę. Ale szwagra zyskuje, że to się krzyżakom nie będzie kłaniał. 27 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Wiem, to się z radością. 28 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 Nawet matkę przekonałem. Jak i nie wie. 29 00:02:46,380 --> 00:02:48,900 że już ci nie zawróci z tej drogi. No, no, no. 30 00:02:49,200 --> 00:02:50,600 Już nie podlizuj się tak. 31 00:02:51,000 --> 00:02:52,380 A ty to wiesz, Wytodzie? 32 00:02:53,380 --> 00:02:54,760 Wiesz, że nie odem ci tropu? 33 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Wiem. 34 00:02:58,900 --> 00:03:00,020 Nie chcę tropu. 35 00:03:00,440 --> 00:03:05,740 To masz szczęście, bo wielkiemu kniazowi i królowi nie wolno się sprzeciwiać. 36 00:03:07,880 --> 00:03:13,060 Więc... jak wybiorę ci żonę, Skrygewo, na przykład... 37 00:03:13,060 --> 00:03:16,270 którąś... Córko -Polszczyka. 38 00:03:17,710 --> 00:03:18,910 Pożenie się. Nie! 39 00:03:19,350 --> 00:03:23,050 I skończyło się posłuszeństwo wielkiemu kniaziowi i królowi. 40 00:03:23,350 --> 00:03:27,190 Serce nie sługa, a moje już dawno o innej oddane. 41 00:03:27,490 --> 00:03:29,810 Komu? Nie powiem. 42 00:03:33,410 --> 00:03:34,910 Bi zabi nie powiem. 43 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 Nie ma nikogo. 44 00:03:46,990 --> 00:03:47,990 Ragano! 45 00:03:48,290 --> 00:03:49,650 Mówiłam ci, że to zły pomysł. 46 00:03:51,350 --> 00:03:52,350 Księżniczki? 47 00:03:54,310 --> 00:03:56,250 Mówiłam, że te kaptury wcale nas nie ukryją. 48 00:03:58,210 --> 00:03:59,590 Co was do mnie sprowadza? 49 00:03:59,850 --> 00:04:02,550 Chcę, żebyś mnie pobróżyła. Jutro idę za mąż. 50 00:04:02,790 --> 00:04:06,470 A co jeśli usłyszę, że twój mąż będzie zły? Co wtedy uczynisz, pani? 51 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Przygotuję się. 52 00:04:10,010 --> 00:04:11,370 Lub skoczę z wieży. 53 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Błagam, Ragano. 54 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Przywołaj Lajmę. 55 00:04:15,530 --> 00:04:19,370 Niech mi coś powie. Chcesz mówić z boginią losu, szczęścia i plodności? 56 00:04:20,610 --> 00:04:22,230 A co na to twój Bóg? 57 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 To ostatni raz. 58 00:04:24,350 --> 00:04:29,470 Jutro Ołęka będzie pobożną księcianką i żoną księcia Mazowieckiego. Ja muszę to 59 00:04:29,470 --> 00:04:30,470 wiedzieć. 60 00:04:31,790 --> 00:04:33,690 Jezus na krzyżu takim leczący. 61 00:04:39,630 --> 00:04:40,730 Jak cicho. 62 00:04:41,030 --> 00:04:42,090 Pora późna. 63 00:04:43,250 --> 00:04:45,090 Gdzie godne powitanie królowej? 64 00:04:45,520 --> 00:04:50,020 Honory, wiwaty. Mieliście przygotować miasto. Mieliśmy unikać wojny, a nie 65 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 nakazywać krzyki. 66 00:04:51,260 --> 00:04:54,180 Nic nie poradzimy na to, że ludzie nie ufną. 67 00:05:12,840 --> 00:05:18,900 Jako gospodarz miasta, Mam zaszczyt przywitać cię, królowo, i przekazać 68 00:05:18,900 --> 00:05:22,200 symboliczne klucze do Lwowa, do naszego zamku. 69 00:05:23,340 --> 00:05:26,700 Otworzyliście przede mną bramy, ale nie serca. 70 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 Dlaczego? 71 00:05:28,660 --> 00:05:34,040 Mówisz szczerze, pani, więc i ja będę szczery. 72 00:05:36,440 --> 00:05:40,060 Nadchodzi czas okrutnej i krwawej zemsty. 73 00:05:40,680 --> 00:05:43,960 Zemsty pogan na chrześcijanach. Gdy przyjdą Litwini... 74 00:05:44,330 --> 00:05:50,690 Każą wam spalić krzyże i modlić się do drzew i węży. Kto się sprzeciwi, zginie. 75 00:05:52,570 --> 00:05:55,870 Ziemię i majątki dadzą w swoim. 76 00:05:56,250 --> 00:05:58,290 Czeka was głód i nędza. 77 00:05:59,090 --> 00:06:05,190 Królowa Jadwiga waszej krzywdzie nie zaradzi. 78 00:06:05,470 --> 00:06:11,210 Woli męża się nie sprzeciwi, wszak jest niewiastą. Wystarczy! Kto jest autorem 79 00:06:11,210 --> 00:06:12,230 tych oszczerstw? 80 00:06:13,550 --> 00:06:15,390 Książę Władysław Opolczyk 81 00:06:15,390 --> 00:06:32,690 A 82 00:06:32,690 --> 00:06:42,150 teraz? 83 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 Co widzisz? 84 00:06:45,210 --> 00:06:46,210 Koleska. 85 00:06:46,710 --> 00:06:49,150 Jeszcze jedno. Która to już siódma? 86 00:06:49,410 --> 00:06:50,730 To jakieś szaleństwo. 87 00:06:51,110 --> 00:06:52,270 Nie ostatnia. 88 00:06:53,870 --> 00:06:55,190 Dworujesz ze mnie, Ragano. 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,510 W tych sprawach? Nigdy. 90 00:06:58,810 --> 00:07:01,310 Lime jest ci bardzo przychylna księżniczko. 91 00:07:01,610 --> 00:07:03,310 A widać, że jej mąż będzie. 92 00:07:04,810 --> 00:07:06,470 Semowit jest czego sobie. 93 00:07:07,330 --> 00:07:08,830 Spojrzenie ma szlachetne. 94 00:07:09,310 --> 00:07:10,490 Ramiona sylne. 95 00:07:10,930 --> 00:07:12,410 A ty, Ragano... 96 00:07:12,780 --> 00:07:17,520 Zapomnij o Jogailę. Urody ci nie brak. Na pewno znajdziesz jakiego wielbiciela. 97 00:07:17,580 --> 00:07:18,580 Ja nie szukam milowania. 98 00:07:18,720 --> 00:07:19,720 Każdy szuka. 99 00:07:19,860 --> 00:07:21,380 Chyba, że wciąż miłuje. 100 00:07:21,920 --> 00:07:23,100 Dosyć smutku. 101 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 Zabawmy cię! 102 00:07:30,360 --> 00:07:33,740 Wolniej, księżniczko. To bardzo silne zioła. 103 00:07:33,980 --> 00:07:36,200 Wolniej, wolniej! I bardzo dobrze. 104 00:07:36,460 --> 00:07:39,220 Ryzeczniałem myszy i wlewałam taką słodycz w serce. 105 00:07:40,810 --> 00:07:45,630 Jak miłowanie. A to tylko o jednym. To jasne, że przypomnienie się spełnia. 106 00:07:55,090 --> 00:08:00,970 Byłam tu, by ogłosić ich na mocy królewskiego dekretu, że te ziemie wrócą 107 00:08:00,970 --> 00:08:01,970 korony polskiej. 108 00:08:02,850 --> 00:08:04,610 Wreszcie wracamy do korony. 109 00:08:05,350 --> 00:08:08,330 Ponadto zostaną przywrócone przywileje. 110 00:08:08,830 --> 00:08:10,650 Nadane wam przez króla Kazimierza. 111 00:08:11,970 --> 00:08:18,330 A jutro o świcie w intencji miasta zostanie odprawiona msza święta w waszej 112 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 katedrze. 113 00:08:24,150 --> 00:08:28,010 Ja w swoich modlitwach będę powierzała was Bożej opiece. 114 00:08:35,409 --> 00:08:37,010 Książę Władysław. 115 00:08:37,289 --> 00:08:41,270 Skierował do was słowa pełne kłamstw i pomówień, żebyście się bali. 116 00:08:43,490 --> 00:08:46,010 Ale nie ma już dawnego namiestnika. 117 00:08:46,270 --> 00:08:48,510 Teraz ja stoję przed wami. 118 00:08:49,050 --> 00:08:53,150 Jako krewna króla Kazimierza i jako wasz król. 119 00:08:55,390 --> 00:08:57,070 Żebyście przestali się bać. 120 00:09:25,850 --> 00:09:27,010 Słyszałeś, co powiedziała królowa. 121 00:09:27,490 --> 00:09:30,910 Nie przejechała po odwet. Nie musisz uciekać. Nie wiadomo, jak będzie. 122 00:09:31,110 --> 00:09:32,770 A i tobie radzę się zastanowić, Wokunie. 123 00:09:33,290 --> 00:09:36,710 Służyłeś Opolczykowi, więc jesteś wrogiem, jak i ja. Nie stanęliśmy 124 00:09:36,710 --> 00:09:39,830 jej wojskom, jak chciał książę Władysław. Nic nam nie grozi. Rób, jak 125 00:09:39,870 --> 00:09:42,810 Każdy swój rozum ma. Czy to jest akwas miejskiego skarbca? 126 00:09:43,030 --> 00:09:43,889 A jak? 127 00:09:43,890 --> 00:09:46,290 Po tylu latach służby mam zostać w niczym? 128 00:09:46,730 --> 00:09:49,990 Wywiozę do budy. To wjeżdżasz do budy czy dla siebie, żeby nie zostać w 129 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 Gdzie bądź? 130 00:09:51,210 --> 00:09:54,290 Byleby nasze pieniądze nie trafiły w polskie łapy. Mnie się coś należy z tej 131 00:09:54,290 --> 00:09:58,160 misji. Co się najwięcej najedził z odezwą księcia? Nie pozwolę wam rozczać 132 00:09:58,160 --> 00:10:02,500 miejskich pieniędzy. Nie godzisz się. Z nim się znasz. Jestem rycerzem, a nie 133 00:10:02,500 --> 00:10:04,920 złodziejem. To pieniądze mieszkańców. Jak mieszkańców, to i moje. 134 00:10:05,280 --> 00:10:07,760 Chcesz zabrać sierotom i chorym? Nie pozwolę! 135 00:10:09,160 --> 00:10:10,420 Trochę się zapomniałam. 136 00:10:10,980 --> 00:10:12,800 Nie chcę, żebym miała przez to kłopoty. 137 00:10:14,400 --> 00:10:15,700 Dobrze, że po mnie przyszłaś. 138 00:10:17,300 --> 00:10:19,880 W razie potrzeby zawsze możesz... Nie. 139 00:10:28,910 --> 00:10:31,650 Odtrażnikom kazałem gęby zaryglować pod karą gardła. 140 00:10:34,470 --> 00:10:38,190 I te dwie ptaszyny Bóg rozdzielił. Boże, jedyny. 141 00:10:38,510 --> 00:10:41,190 Książa, świtać zaczyna. 142 00:11:40,569 --> 00:11:43,690 Czarze. Bierzesz się tu nie wjawiać. To niebezpieczne. 143 00:11:44,130 --> 00:11:47,710 Właściwie dzisiaj, jak Jogaila zaprosi weselników. 144 00:11:47,970 --> 00:11:50,450 Przed tu zajęci weselem. To najlepszy moment. 145 00:11:52,330 --> 00:11:53,430 Czego chcesz? 146 00:11:53,970 --> 00:11:55,090 Tego, co zwykle. 147 00:11:55,450 --> 00:11:57,330 Dobrych wieści dla marszałka Walenroda. 148 00:11:58,290 --> 00:12:03,220 A wielki książę wie o tym, Jaki Opolczyk przygotował powitanie królowej Jadwidze 149 00:12:03,220 --> 00:12:03,819 na Rusi? 150 00:12:03,820 --> 00:12:04,860 Dwie i martwi się. 151 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 Na tyle, żeby ruszyć z pomocą? 152 00:12:08,200 --> 00:12:10,100 Ja też chcę się go pozbyć z Wilna. 153 00:12:11,160 --> 00:12:12,240 Marszałek na to liczy. 154 00:12:12,580 --> 00:12:14,800 Z tobą, książę, łatwiej wejść w układy. 155 00:12:34,990 --> 00:12:37,350 Właśnie przyniesiono świeży chleb z tutejszej piekarni. 156 00:12:38,190 --> 00:12:40,030 Biały, taki jak prosiłaś. 157 00:12:42,570 --> 00:12:46,630 Pyszny. Czy piekarz został dobrze wynagrodzony? Powiedział, że nie 158 00:12:46,630 --> 00:12:49,050 zapłaty. Chciał, żeby to był prezent dla królowej. 159 00:12:52,770 --> 00:12:55,150 Dokonałaś cudu, niełościwa pani. 160 00:12:55,530 --> 00:12:59,830 Zamieniłaś stworę strzeżących kły wilków w potulne psiaki. 161 00:13:00,210 --> 00:13:01,590 Dokonaj kolejnego, pani. 162 00:13:02,070 --> 00:13:04,450 Wyślij ludzi w poszukiwaniu niemierzy. 163 00:13:04,720 --> 00:13:07,860 We wsiach, w zamkach, na gościńcach ktoś go musiał widzieć. 164 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Zapamiętać. 165 00:13:10,820 --> 00:13:15,680 Skoro tak dobrze nam idzie przejmowanie ruskich miast, to możemy posłać kilku 166 00:13:15,680 --> 00:13:16,720 zbrojnych z taką misją. 167 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Dziękuję, pani. 168 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 Chcę po prostu odzyskać męża. 169 00:13:23,180 --> 00:13:25,540 Ale jak widać, jemu do żony nie spieszno. 170 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 To pilne. Muszę rozmawiać z królową. 171 00:13:28,780 --> 00:13:30,400 Może twoje mężczyzny idą obie. 172 00:13:34,090 --> 00:13:38,530 Kim jesteś? Bohun ze strzały. Bojar do usług miłościwej pani. 173 00:13:38,850 --> 00:13:40,390 A to Miklosz. 174 00:13:40,890 --> 00:13:42,550 Węgierki zarządca miasta. 175 00:13:45,090 --> 00:13:48,770 Pamiętam. Czytał tę haniebną odezwę Opolczyka. 176 00:13:48,970 --> 00:13:51,190 A potem ukradł pieniądze z kasy miejskiej. 177 00:14:07,689 --> 00:14:09,310 Gotowa? Sama nie wiem. 178 00:14:09,910 --> 00:14:12,690 Straszno mi trochę, matko. Coś poradzić? 179 00:14:13,510 --> 00:14:15,010 Szczęście jest takie nietrwałe. 180 00:14:16,530 --> 00:14:18,050 Maria opłakuje Wojdyłę. 181 00:14:19,670 --> 00:14:20,670 Wybacz, Ołęko. 182 00:14:20,950 --> 00:14:25,270 Od świtu bezostannie myślę o naszym nieślubu. A jak Wojdyłę mnie miło. 183 00:14:26,070 --> 00:14:28,210 Najwyższa pora, żebyś wyszła ponownie za mąż. 184 00:14:29,170 --> 00:14:30,170 Nie, matko. 185 00:14:30,810 --> 00:14:32,490 Pójdę do kiewskiego monastyru. 186 00:14:36,040 --> 00:14:39,740 Kazano mi przekazać księżnicę. Od mojego przyszłego męża. 187 00:14:40,020 --> 00:14:41,340 Księżnicę Marii. 188 00:14:42,600 --> 00:14:47,640 Od kogo? Kto kazał? Nie wiem, księchini. Parobek przyniósł. 189 00:14:55,220 --> 00:14:56,320 Miłościwa pani. 190 00:14:57,320 --> 00:15:03,440 Zbłądziłem okrutnie. Lecz nie dla siebie wziąłem. Do budy chciałem zawieść. 191 00:15:03,480 --> 00:15:05,060 Przekazać królowej Marii. 192 00:15:05,400 --> 00:15:06,420 Jej wszak służę. 193 00:15:06,700 --> 00:15:10,700 Te ziemie należą do Korony Polskiej. Jak i wszystko, co się na niej znajduje. 194 00:15:10,980 --> 00:15:14,180 Śmiercią należy karać tak z uchwałą kradzież, miłościwa pani. 195 00:15:14,720 --> 00:15:16,360 Królewska władza jeszcze tu nie okrzepła. 196 00:15:16,620 --> 00:15:19,400 Musimy dać przykład jej siły i bezwzględności. 197 00:15:19,940 --> 00:15:21,620 Nie pojawią się naśladowcy. 198 00:15:22,780 --> 00:15:24,720 Zbytku, a ty co myślisz? Czy ja mogę? 199 00:15:28,040 --> 00:15:33,900 Wiem, że ten człowiek postąpił niegodziwie i trzeba go ukarać. Ale 200 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 łagodniejszy wyrok. 201 00:15:35,360 --> 00:15:36,900 Moja rodzina zna jego ród. 202 00:15:37,580 --> 00:15:40,680 Bardzo zasłużony dla świętej pamięci króla Ludwika. 203 00:15:40,920 --> 00:15:44,860 A i on tutaj godnie służył koronie węgierskiej. 204 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Przemyślę to. 205 00:15:47,820 --> 00:15:49,000 Niech poczeka w lochu. 206 00:15:56,880 --> 00:15:58,820 Tymczasem proście rajców. Dość się naczeka. 207 00:16:13,740 --> 00:16:17,220 Zresztą tu bym potwierdziła przywileje nadane przez króla Kazimierza. 208 00:16:18,440 --> 00:16:20,960 Oto dokument, który przywraca je wszystkie. 209 00:16:21,600 --> 00:16:27,780 Ponadto znoszę cła później nałożone i nadaję miastu prawo składu na sól oraz 210 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 inne towary. 211 00:16:29,200 --> 00:16:34,080 Obiecuję być strażniczką prawa, które pozwala godnie żyć wszystkim w tym 212 00:16:34,080 --> 00:16:39,860 mieście. Niezależnie od tego, czy są Węgrami, Polakami, Żydami, Ormianami czy 213 00:16:39,860 --> 00:16:41,140 Rusinami. 214 00:16:51,850 --> 00:16:55,830 Radzi jesteśmy, że zawitałeś do Bódy Wilhelmiak. Nie mógłbym opuścić twojej 215 00:16:55,830 --> 00:16:57,190 jutrzejszej koronacji, Zygmuncie. 216 00:16:57,590 --> 00:16:59,930 Zostań u nas w gościnie, jak długo chcesz. 217 00:17:00,150 --> 00:17:04,470 Chciałbym zostać, lecz zaraz po koronacji ruszam do Rzymu, żeby 218 00:17:04,470 --> 00:17:09,470 papieża o konieczności wszczęcia procedury unieważniającej małżeństwo 219 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 tego poganina. 220 00:17:10,890 --> 00:17:12,589 Popieramy. Całego serca. 221 00:17:13,130 --> 00:17:17,630 Dziękuję. Nie spocznę, dopóki nie doprowadzę tej sprawy do końca. 222 00:17:25,610 --> 00:17:29,670 Książe, ogromnie się cieszę, że i ty tu przybyłeś. Jak nasze sprawy na Rusji? 223 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 Już czas. 224 00:17:42,250 --> 00:17:45,410 Książe Siemowit właśnie przybył na zamek. 225 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Poczeka. 226 00:17:50,450 --> 00:17:54,390 Dziś twoje życie się zmieni, ale jedna rzecz pozostanie niezmienna. 227 00:17:54,810 --> 00:17:56,630 Zawsze będę z tobą. Ja też. 228 00:17:58,990 --> 00:18:02,250 Ja go połamię, jeśli cię skrzywdzi. Przekaż mu to. 229 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Nie trzeba. 230 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 Słyszałem. 231 00:18:13,430 --> 00:18:17,550 Oddaję ci książę swoją siostrę. 232 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Dbaj o nią. 233 00:18:19,430 --> 00:18:22,190 Nic innego nie będę robić do końca twoich dni. 234 00:18:26,640 --> 00:18:29,940 Jeszcze czasem możesz wspierać moje wojsko, św. Krzyżaków. 235 00:18:32,540 --> 00:18:35,660 A teraz chodźmy do kaplicy. 236 00:18:36,080 --> 00:18:37,380 Ojciec Mikołaj czeka. 237 00:18:38,860 --> 00:18:42,620 Odezwa na pewno utrudniła jej działania na Rusi, ale to za mało. Wojewodowie 238 00:18:42,620 --> 00:18:46,500 węgierscy boją się występować przeciwko, jak widzę otwarcie, bo wiedzą, ilu 239 00:18:46,500 --> 00:18:50,020 Rusinów sprzyja Polakom. Pamiętają jeszcze króla Kazimierza i przywileje, 240 00:18:50,020 --> 00:18:50,699 im nadał. 241 00:18:50,700 --> 00:18:54,560 Chcesz powiedzieć, książę, że wszystko stracone? Że plan mojej matki... 242 00:18:54,810 --> 00:18:58,790 W tak okrutny sposób zabitej nie zostanie doprowadzony do końca przez tę 243 00:18:58,790 --> 00:19:03,010 żmilkę moją siostrę? Twoja siostra ma pani w sobie pewną siłę, której ludzie 244 00:19:03,010 --> 00:19:06,610 ulegają, a jednocześnie jest krucha. Książę, nie możesz składać broni. Walcz! 245 00:19:08,370 --> 00:19:10,990 Ale nie mam tylu mieczy. Ile ma dysponuje twój mąż? 246 00:19:11,210 --> 00:19:13,690 Dla Zygmunta Ruś nie jest tak ważna jak dla nas. 247 00:19:14,430 --> 00:19:15,430 Przekonaj go, pani. 248 00:19:16,810 --> 00:19:21,410 Bo jeśli nie, moje ziemie na Rusi przekazuję pod opiekę króla Czech. 249 00:19:22,010 --> 00:19:24,200 Wacława? Brata Zygmunta? 250 00:19:27,400 --> 00:19:29,520 Chcecie posłuchać, co napisałam do Marii? 251 00:19:29,760 --> 00:19:30,820 Oczywiście, pani. 252 00:19:36,320 --> 00:19:42,560 Kochana Mario, mistrz Eckhart pisał, najważniejszy jest człowiek, który stoi 253 00:19:42,560 --> 00:19:45,880 przede mną, a najkonieczniejszym dziełem jest miłość. 254 00:19:46,740 --> 00:19:51,300 Te słowa wracają do mnie, gdy przewołuję w myślach twoją osobę. 255 00:19:52,650 --> 00:19:53,910 A czy nie do każdego dnia? 256 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 Tęsknię za tobą. 257 00:19:57,550 --> 00:20:00,530 Nie miej mi za złe, że przyłączam Ruś do Korony Polskiej. 258 00:20:01,490 --> 00:20:05,370 Wypełniam tylko wolę naszego ojca i jego wuja, króla Kazimierza. 259 00:20:06,570 --> 00:20:12,330 Skoro oni potrafili się w tej sprawie porozumieć, ufam, że przyjdzie nam to z 260 00:20:12,330 --> 00:20:13,330 łatwością. 261 00:20:16,390 --> 00:20:19,450 Jesteśmy przecież najbliższą rodziną. 262 00:20:21,550 --> 00:20:23,010 Odkąd matka umarła. 263 00:20:24,310 --> 00:20:25,450 Mamy tylko siebie. 264 00:20:25,990 --> 00:20:27,110 Pięknie napisane. 265 00:20:27,610 --> 00:20:29,870 Królowa Maria na pewno zleje się łzami. 266 00:20:30,910 --> 00:20:33,170 Kogo zamierzasz posłać z listem? 267 00:20:33,530 --> 00:20:34,910 Martwisz się, że spytka? 268 00:20:43,890 --> 00:20:44,890 Rozkuj go. 269 00:20:45,910 --> 00:20:47,730 Chyba nie jego miłościwa pani. 270 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 Właśnie jego. 271 00:21:03,110 --> 00:21:05,050 Czy to ta, którą włożą mi jutro na głowę? 272 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Nie. 273 00:21:06,970 --> 00:21:08,790 To korona króla Kazimierza. 274 00:21:09,650 --> 00:21:13,110 To korona prababki Jadwigi, żony Władysława. 275 00:21:13,770 --> 00:21:15,750 A tą będziesz koronowany. 276 00:21:16,570 --> 00:21:20,510 Matka zatrzymała regalia wywiezione z Krakowa. Nie mów, że chcesz jej odesłać 277 00:21:20,510 --> 00:21:21,690 Jadwicę. Nigdy. 278 00:21:21,970 --> 00:21:23,030 Prędzej przetopię. 279 00:21:24,110 --> 00:21:25,410 Chyba nie lubisz siostry. 280 00:21:27,330 --> 00:21:29,350 Przez nią miałam zepsute dzieciństwo. 281 00:21:30,729 --> 00:21:33,550 Ciągle zadawała pytania babce i wszędzie za nią chodziła. 282 00:21:33,770 --> 00:21:36,090 Przez co dla mnie już babka Elżbieta nie miała czasu. 283 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Ojciec też ją wyróżniał. 284 00:21:38,530 --> 00:21:40,330 A teraz chce nam odebrać Ruś. 285 00:21:40,530 --> 00:21:42,010 Nie można na to pozwolić. 286 00:21:44,090 --> 00:21:46,190 Opolczyk uważa, że gdybyś ruszył z wojny... Nie. 287 00:21:46,750 --> 00:21:49,910 Ale właśnie posłałem do Halicza złoto, żeby tamtajszy wojewoda nie zaprzestał 288 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 oporu. 289 00:21:51,230 --> 00:21:52,310 Obiecał, że nie odda miasta. 290 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 Wspaniale. 291 00:21:55,870 --> 00:21:57,330 Czuję zawód w twoim głosie. 292 00:22:00,650 --> 00:22:02,610 gdyby można było jej bardziej dokuczyć. 293 00:22:04,110 --> 00:22:05,830 Jej i temu Jagielę. 294 00:22:07,330 --> 00:22:08,870 Jutro zostanę królem. 295 00:22:09,890 --> 00:22:11,270 Przymierzę się z zakonem. 296 00:22:12,570 --> 00:22:14,230 To powinno wystarczyć. 297 00:22:30,560 --> 00:22:32,220 Najbliższym ze wszystkich braci. 298 00:22:34,360 --> 00:22:36,480 Ale z tym jednym nie rozumiem go wcale. 299 00:22:44,120 --> 00:22:45,520 Po co on tyle pije? 300 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Bo wspierasz go. 301 00:22:47,360 --> 00:22:51,260 Lecz czy twoja żona nie została, aby bez wsparcia na Rusi? Jadwigo doskonale 302 00:22:51,260 --> 00:22:52,039 sobie poradzi. 303 00:22:52,040 --> 00:22:54,180 Przyjęcie Rusi to formalność. 304 00:22:58,160 --> 00:22:59,500 Wielkie książę i królu. 305 00:23:00,140 --> 00:23:02,140 Przybył posłaniec z Rosji. Mów. 306 00:23:04,380 --> 00:23:07,640 Królowa Jodwiga zdobyła Jarosław. Bez rozlewu krwi. 307 00:23:10,340 --> 00:23:14,820 Teraz jest już w okolicach Lwowa. Ale z Haliczem będzie kłopot. 308 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Wojewoda zapowiada, że miasto nie odda bez walczy. 309 00:23:17,920 --> 00:23:19,900 A zebrał moc wojska. 310 00:23:25,180 --> 00:23:28,100 Jednak królowa potrzebuje wsparcia. 311 00:23:29,820 --> 00:23:32,340 Dlatego zbierz wojska i ruszaj na Halić. 312 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 Ja? 313 00:23:34,120 --> 00:23:37,640 Ale... Jeśli odwiedzę coś się stanie, wy także ty na to odpowiesz. 23895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.