Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,773 --> 00:00:14,450
Una traduzione a cura di
Catsick's lair
2
00:02:49,200 --> 00:02:55,182
Drew Barrymore
fa pensare ad un hamburger
3
00:04:04,200 --> 00:04:05,565
Torno subito.
4
00:04:47,440 --> 00:04:48,487
Mi scusi.
5
00:04:51,973 --> 00:04:52,895
Signorina...
6
00:04:52,920 --> 00:04:54,126
...mi scusi.
7
00:05:00,640 --> 00:05:02,483
Un secondo, per favore.
8
00:05:13,840 --> 00:05:16,002
Beh... vado in bagno.
9
00:07:00,760 --> 00:07:03,406
Salve... desidera?
10
00:07:12,320 --> 00:07:14,129
Prenderei un caffè.
11
00:07:45,480 --> 00:07:47,789
- Vuole un bicchiere d'acqua?
- No, va bene così.
12
00:07:52,240 --> 00:07:53,930
Vuole mangiare qualcosa?
13
00:07:54,040 --> 00:07:56,281
Mmm... non lo so.
14
00:08:10,120 --> 00:08:12,687
Che cos'è il "Brad Pitt Burger"?
15
00:08:12,720 --> 00:08:14,151
Un hamburger.
16
00:08:14,240 --> 00:08:15,207
D'accordo...
17
00:08:19,920 --> 00:08:22,161
E il "Kim Basinger Burger"?
18
00:08:22,520 --> 00:08:23,960
Un cheeseburger.
19
00:08:24,240 --> 00:08:25,705
Un cheeseburger!
20
00:08:30,880 --> 00:08:33,278
E perché avete deciso
che Kim Basinger
21
00:08:33,708 --> 00:08:36,246
fosse l'attrice che rappresentava
meglio il cheeseburger?
22
00:08:36,340 --> 00:08:37,410
Non ho deciso niente
23
00:08:37,440 --> 00:08:39,910
si chiamava già così
quando sono arrivata qui!
24
00:08:41,440 --> 00:08:44,887
Perché Kim Basinger
non è per niente un cheeseburger.
25
00:08:47,440 --> 00:08:48,407
Già...
26
00:08:50,720 --> 00:08:53,500
Chi vedreste al posto di Kim Basinger?
27
00:08:53,640 --> 00:08:57,650
Ci sono molte persone che potrebbero...
Cameron Diaz potrebbe...
28
00:08:58,200 --> 00:08:59,725
Demi Moore potrebbe...
29
00:09:01,720 --> 00:09:03,484
Angelina Jolie potrebbe!
30
00:09:04,120 --> 00:09:06,877
- Drew Barrymore...
- Drew Barrymore potrebbe, sì!
31
00:09:06,880 --> 00:09:08,928
- Ce ne sono un sacco.
- È vero.
32
00:09:09,120 --> 00:09:10,167
- Signorina ?
33
00:09:11,440 --> 00:09:13,230
Mi scusi,
devo andare a prendere l'ordine.
34
00:09:41,280 --> 00:09:43,303
Quindi vuole un cheeseburger?
35
00:09:43,800 --> 00:09:46,087
Vorrei un altro caffè,
per favore.
36
00:09:57,680 --> 00:09:58,806
Attento!
37
00:09:59,280 --> 00:10:00,441
Grazie...
38
00:10:05,600 --> 00:10:07,967
Lavora qui da molto tempo?
39
00:10:08,160 --> 00:10:09,730
E' da... uh...
40
00:10:11,663 --> 00:10:12,708
Due giorni.
41
00:10:12,990 --> 00:10:14,700
Solo due giorni!
42
00:10:15,210 --> 00:10:17,384
L'ha trovato
tramite un annuncio?
43
00:10:17,840 --> 00:10:18,682
Sì!
44
00:10:20,800 --> 00:10:21,999
Se vogliamo...
45
00:10:23,016 --> 00:10:25,920
DUE GIORNI PRIMA, DI SERA
46
00:12:12,419 --> 00:12:16,137
CERCASI CAMERIERA
URGENTEMENTE
47
00:12:51,346 --> 00:12:53,323
" Ti piacerebbe fare la cameriera? "
48
00:12:55,135 --> 00:12:56,869
" Con il vassoio! "
49
00:13:02,106 --> 00:13:04,324
" Buongiorno... desidera? "
50
00:13:43,427 --> 00:13:44,810
ADESSO ANDATEVENE
51
00:13:49,709 --> 00:13:52,248
ANDATEVENE O
VI SPACCO LA FACCIA
52
00:13:55,331 --> 00:13:57,330
Ohi ohi...
la mia testa!
53
00:13:59,370 --> 00:14:01,065
E' stato aggredito, signore
54
00:14:04,167 --> 00:14:05,553
Quanti erano?
55
00:14:09,034 --> 00:14:11,408
10, 15... forse 20...
56
00:14:15,658 --> 00:14:18,032
Mi ha salvato la vita!
Grazie...
57
00:14:19,674 --> 00:14:21,501
Lei è un angelo!
58
00:14:23,228 --> 00:14:25,502
No... solo una cameriera
disoccupata... Arrivederci...
59
00:14:27,587 --> 00:14:29,290
SIGNORINA...
ASPETTI...
60
00:14:31,822 --> 00:14:33,462
Vuole lavorare qui?
61
00:14:35,392 --> 00:14:37,118
Beh, bisogna che ci pensi su
62
00:14:45,520 --> 00:14:47,999
Ha rapinato il suo capo?
63
00:14:50,100 --> 00:14:52,661
E alla fine l'ha assunta
come cameriera?
64
00:14:53,572 --> 00:14:56,203
Beh, sì.
Mi sono detta: perché no?
65
00:14:56,320 --> 00:14:59,998
Non hai niente da fare. Hai bisogno di soldi.
Aspettando qualcosa di meglio!
66
00:15:01,320 --> 00:15:02,906
Beh, merda... toh!
67
00:15:04,040 --> 00:15:05,785
Cos'è che la fa ridere?
68
00:15:08,560 --> 00:15:09,622
Anch'io.
69
00:15:09,760 --> 00:15:11,236
Che cosa?
70
00:15:11,240 --> 00:15:13,996
Anch'io, sono venuto qui per...
71
00:15:14,887 --> 00:15:16,327
Non ci credo...
72
00:15:17,000 --> 00:15:18,969
Anche lei voleva...
73
00:15:20,160 --> 00:15:21,302
Qua?
74
00:15:22,400 --> 00:15:25,131
Tuttavia... non
mi ha rapinato.
75
00:15:25,630 --> 00:15:26,935
Si, è vero.
76
00:15:26,960 --> 00:15:28,041
Perché?
77
00:15:29,240 --> 00:15:31,561
Bah... uh, sono entrato...
78
00:15:33,440 --> 00:15:36,308
Nessuno mi guardava,
sono andato in bagno...
79
00:15:37,000 --> 00:15:38,968
...e uscendo, ho incrociato...
80
00:15:39,000 --> 00:15:40,591
...uno di quei tizi lì.
81
00:15:42,800 --> 00:15:45,300
Poi è ritornata e non
so bene cosa sia successo.
82
00:15:47,840 --> 00:15:50,047
Ma... aveva una pistola?
83
00:15:50,240 --> 00:15:53,918
Certo che avevo una pistola! Avevo
tutto, anche i collant in testa. Tutto.
84
00:15:53,920 --> 00:15:55,570
-Posso vedere?
- Che cosa?
85
00:15:56,320 --> 00:15:58,468
La pistola.
E i collant.
86
00:15:58,560 --> 00:16:00,130
"Avevo" una pistola...
87
00:16:00,760 --> 00:16:02,869
Ho dovuto sbarazzarmene
qualche giorno fa.
88
00:16:04,020 --> 00:16:05,990
E come voleva fare?
89
00:16:06,100 --> 00:16:09,661
Beh ma... con la mano!
Così.
90
00:16:09,760 --> 00:16:10,847
Come?!
91
00:16:12,270 --> 00:16:13,542
Così!
92
00:16:15,280 --> 00:16:16,661
E i collant?
93
00:16:17,480 --> 00:16:21,166
Sono in macchina,
dentro... con le chiavi.
94
00:16:23,720 --> 00:16:25,050
Non le sto raccontando storie.
95
00:16:25,051 --> 00:16:27,262
Volevo davvero venire qui
per fare quello che ho detto.
96
00:16:27,265 --> 00:16:28,944
Non l'ho fatto, d'accordo, ma...
97
00:16:29,360 --> 00:16:32,603
se faccio in fretta vado in
un altro bar un po' più...
98
00:16:32,800 --> 00:16:34,564
Allora lo faccio davvero.
99
00:16:43,540 --> 00:16:44,821
Lo faccia qui!
100
00:16:45,600 --> 00:16:46,362
Scusi?
101
00:16:46,560 --> 00:16:48,742
Lo faccia qui.
E' venuto per questo, no?
102
00:16:50,800 --> 00:16:52,565
Vuole che la rapini, è così?
103
00:16:52,720 --> 00:16:56,809
Perchè no? Dopotutto, non ci conosciamo.
Abbiamo parlato solo per due minuti.
104
00:16:57,760 --> 00:16:59,364
No, adesso non è più lo stesso.
105
00:17:01,000 --> 00:17:04,062
Adesso sa che non ho una pistola.
E ci conosciamo un po'...
106
00:17:04,087 --> 00:17:05,551
Per me non è un problema.
107
00:17:09,520 --> 00:17:11,164
Allora la rapino?
108
00:17:12,840 --> 00:17:14,251
Ci provi comunque...
109
00:17:15,320 --> 00:17:17,500
Se non funziona,
le offro un caffè.
110
00:17:22,400 --> 00:17:23,422
Ok.
111
00:17:43,600 --> 00:17:44,886
Allora... la cassa.
112
00:17:52,430 --> 00:17:54,547
Va bene, non funziona affatto.
113
00:17:54,640 --> 00:17:57,823
La smetta di prendermi per il culo
e mi faccia un altro caffè.
114
00:17:59,669 --> 00:18:00,540
Che c'è?
115
00:18:12,200 --> 00:18:14,628
Potrei farmi assumere anch'io.
116
00:18:14,680 --> 00:18:17,590
- In che senso?
- Beh, come lei, qui.
117
00:18:17,960 --> 00:18:19,371
Assumere con che mansione?
118
00:18:19,560 --> 00:18:20,925
Non lo so...
119
00:18:21,400 --> 00:18:23,767
- Non cerca un'altra cameriera?
- No.
120
00:18:24,040 --> 00:18:25,929
- Un cameriere?
- No.
121
00:18:26,160 --> 00:18:30,404
- Chi c'è come personale?
- La donna delle pulizie, al mattino.
122
00:18:30,600 --> 00:18:34,207
- Il cuoco, a pranzo e a cena. Tutto qui.
- Ah, tutto qui.
123
00:18:35,120 --> 00:18:36,221
Sì, credo.
124
00:18:36,560 --> 00:18:39,199
Vuole che chieda al mio capo
se sta cercando qualcuno?
125
00:18:39,200 --> 00:18:40,222
Perchè no?
126
00:19:06,360 --> 00:19:10,445
- No, non sta cercando nessuno. La donna che
viene al mattino lavora qui da 10 anni.
127
00:19:10,600 --> 00:19:12,999
E il cuoco non ha mai saltato
un giorno in 15 anni.
128
00:19:13,000 --> 00:19:14,569
Cazzo... 15 anni!
129
00:19:14,594 --> 00:19:15,504
Già.
130
00:19:17,150 --> 00:19:20,440
Potrebbe succedere qualcosa
che potrebbe non farli lavorare.
131
00:19:20,441 --> 00:19:21,446
Che cosa?
132
00:19:22,960 --> 00:19:26,965
Magari succede qualcosa che
impedisce loro di venire a lavorare.
133
00:19:27,640 --> 00:19:29,779
Vuole aggredire la
donna delle pulizie?
134
00:19:29,780 --> 00:19:31,589
No, pensavo piuttosto al cuoco.
135
00:19:32,000 --> 00:19:33,081
Ah, d'accordo!
136
00:19:35,120 --> 00:19:38,469
Esce di qui la sera verso le 23,
dopo il suo turno.
137
00:19:40,200 --> 00:19:41,087
Ok.
138
00:19:41,280 --> 00:19:45,365
Porta fuori la spazzatura dal
retro e torna a casa, verso le 23.
139
00:19:46,120 --> 00:19:47,087
Ok.
140
00:19:54,760 --> 00:19:59,224
Torno un po' in macchina
per riflettere su tutto.
141
00:20:00,000 --> 00:20:00,967
Va bene.
142
00:20:03,920 --> 00:20:05,221
A più tardi.
143
00:20:21,200 --> 00:20:22,411
Mi scusi.
144
00:20:23,880 --> 00:20:27,646
Non avrebbe qualcosa da prestarmi...
perché in effetti...
145
00:20:27,840 --> 00:20:31,647
Ho lasciato le chiavi in macchina
e... devo rompere il finestrino.
146
00:20:43,580 --> 00:20:44,547
Grazie.
147
00:21:23,502 --> 00:21:28,353
Perchè vuoi morire, piccina?
148
00:22:28,040 --> 00:22:29,485
-È lei ? -Si.
149
00:22:29,680 --> 00:22:32,195
- Perché è per terra?
- L'hai stesa con la finestra.
150
00:22:32,220 --> 00:22:34,619
Prendila per i piedi, io per le
braccia e poi vai per primo.
151
00:22:34,644 --> 00:22:36,939
Perché io per primo?
È più difficile andare per primi.
152
00:22:37,040 --> 00:22:40,283
La prendi per i piedi così se cade
dalla scala non sbatte la testa.
153
00:22:40,323 --> 00:22:44,294
- Perchè non io per per le braccia?
- Perchè è così, cazzo!
154
00:22:44,840 --> 00:22:46,285
Aspetta ! Aspetta !
155
00:22:46,480 --> 00:22:47,481
Cosa stai facendo?
156
00:22:47,680 --> 00:22:49,987
- Voglio qualcosa di suo.
- Perché ?
157
00:22:50,080 --> 00:22:53,041
Qualcosa da mandare alla
sua famiglia se non ci credono.
158
00:22:54,040 --> 00:22:55,962
- Il computer, lì.
- Cosa?
159
00:22:56,160 --> 00:23:00,245
I giovani lo adorano. I genitori
se ne renderanno conto subito.
160
00:23:00,440 --> 00:23:05,321
Hai visto quant'è grosso? Dobbiamo
già trasportare lei e poi così sembrerebbe un furto.
161
00:23:05,520 --> 00:23:06,646
Prendi il peluche.
162
00:23:06,840 --> 00:23:08,528
- Quale peluche?
- L'elefante.
163
00:23:08,720 --> 00:23:10,927
Ma se scemo?
È più grande del computer!
164
00:23:11,120 --> 00:23:12,281
Non è colpa mia
se è tutto enorme.
165
00:23:12,480 --> 00:23:13,766
Tutte cose da ragazzina ricca!
166
00:23:13,803 --> 00:23:14,776
Dammi la zebra.
167
00:23:14,801 --> 00:23:17,202
La zebra... Andiamo!
168
00:23:19,040 --> 00:23:20,166
Dai!
169
00:23:21,960 --> 00:23:23,564
- Merda!
-Cosa c'è?
170
00:23:23,760 --> 00:23:25,967
- Ho fatto cadere la scala.
- Cazzo ma sei scemo!
171
00:23:26,160 --> 00:23:28,083
Lancio la zebra
per attutire la caduta.
172
00:23:28,280 --> 00:23:29,506
E se la manchiamo saltando?
173
00:23:29,600 --> 00:23:31,762
- Scendi e rimetti la scala a posto.
- Perché io?
174
00:23:31,787 --> 00:23:34,028
- Sei stato tu a farla cadere!
- D'accordo!
175
00:23:36,040 --> 00:23:37,280
Ma cazzo!
176
00:23:38,400 --> 00:23:41,165
Paul! Lancia la zebra,
non si fa niente.
177
00:23:47,160 --> 00:23:48,241
Ahia!
178
00:23:48,440 --> 00:23:50,363
Paul?
Paul, stai bene?
179
00:23:51,200 --> 00:23:53,601
Mi sono fatto male al ginocchio.
180
00:23:55,960 --> 00:23:57,485
Lasciami!
181
00:23:57,920 --> 00:23:59,331
Dai, prendila...
182
00:24:01,560 --> 00:24:02,846
Uno, due, tre...
183
00:24:03,040 --> 00:24:08,001
Fai piano, non l'ho afferrata bene.
Ho sbagliato... piano.
184
00:24:30,200 --> 00:24:33,090
Paul... puoi
toglierti la maschera.
185
00:24:56,980 --> 00:24:58,206
Che stai facendo ?
186
00:24:58,300 --> 00:25:02,850
Provo a spostarla. È tutta storta:
avrà il torcicollo quando si sveglia.
187
00:25:10,946 --> 00:25:12,992
- Che sta succedendo?
- Si è svegliata!
188
00:25:14,480 --> 00:25:17,484
Mettile la sciarpa in bocca,
falla smettere di urlare.
189
00:25:21,400 --> 00:25:22,965
Stai bene, ragazzina?
190
00:25:25,760 --> 00:25:27,125
Stai bene, ragazzina?
191
00:25:27,560 --> 00:25:29,886
Puoi rispondere con la testa,
se vuoi.
192
00:25:34,989 --> 00:25:36,862
Chiaramente sei maleducata, tu!
193
00:26:12,920 --> 00:26:15,990
- Bene... ti ricordi cosa dire?
- Sì.
194
00:26:16,080 --> 00:26:17,915
Sei sicuro? Non
possiamo fare errori.
195
00:26:17,920 --> 00:26:19,974
Ti ho detto che lo so,
mi prendi per un deficiente o cosa?
196
00:26:19,980 --> 00:26:23,163
Non dico che sei deficiente, mi preoccupo
solo che sembri molto professionale!
197
00:26:42,200 --> 00:26:44,043
Non parlare troppo e sii specifico.
198
00:26:44,240 --> 00:26:45,082
Cosa intendi ?
199
00:26:45,280 --> 00:26:48,090
Non divagare, dai informazioni
specifiche e riaggancia.
200
00:26:48,280 --> 00:26:49,167
- Ok, sì!
201
00:26:49,360 --> 00:26:51,328
Non puoi stare più di 55 secondi.
202
00:26:51,685 --> 00:26:53,175
Perché 55 secondi?
203
00:26:53,200 --> 00:26:55,362
Perchè dopo un minuto,
possono individuarti.
204
00:26:55,560 --> 00:26:59,042
Ma allora perché riagganciare a 55
secondi e non a 1 minuto?
205
00:26:59,240 --> 00:27:02,528
Così c'è ancora un margine, con 5
secondi potrebbero aver fatto progressi.
206
00:27:02,720 --> 00:27:07,282
Hai calcolato che potrebbero
individuare le persone 5 secondi prima?
207
00:27:07,760 --> 00:27:09,662
Sei un vero genio, Leo!
208
00:27:10,520 --> 00:27:12,371
Bene, stai chiamando, Paul?
209
00:27:13,754 --> 00:27:15,661
- Cosa aspetti?
- Non ho il numero.
210
00:27:15,700 --> 00:27:19,650
- Te l'ho dato prima.
- Hai detto che me lo davi ma non ho ricevuto niente.
211
00:27:19,660 --> 00:27:24,009
- Sono sicuro di avertelo dato.
- Dov'era prima di darmelo?
212
00:27:24,200 --> 00:27:25,201
In macchina.
213
00:27:25,400 --> 00:27:28,570
Vai a controllare: se c'è,
sapremo chi ha ragione!
214
00:27:46,880 --> 00:27:47,947
Allora ?
215
00:27:55,920 --> 00:27:57,729
Concentrati, Paulo!
216
00:28:03,080 --> 00:28:05,048
Cazzo, è la sua segreteria telefonica.
217
00:28:05,760 --> 00:28:07,683
Lascia un messaggio.
Sii breve!
218
00:28:12,160 --> 00:28:14,288
- Buongiorno, signor...
- Stone.
219
00:28:14,480 --> 00:28:17,245
Signor Stone...
uhm, noi...
220
00:28:17,520 --> 00:28:19,409
Abbiamo sua figlia.
221
00:28:24,000 --> 00:28:26,082
- Che c'è?
- Cos'era questo messaggio?
222
00:28:26,280 --> 00:28:30,448
- In che senso?
- Come vuoi che capisca? "Abbiamo sua figlia"
223
00:28:31,360 --> 00:28:34,330
- Ma mi hai detto di essere breve.
- Breve ma comprensibile!
224
00:28:34,720 --> 00:28:38,823
Dagli più informazioni. Dille che è
stata rapita, che vogliamo un riscatto...
225
00:28:38,848 --> 00:28:43,045
... l'importo del riscatto, il luogo dell'incontro
per scambiare soldi e figlia, la data...
226
00:28:43,560 --> 00:28:45,831
Tutto quello che abbiamo
ripetuto negli ultimi giorni, Paulo!
227
00:28:46,480 --> 00:28:49,051
Non ci starà mai tutto nei 55 secondi.
228
00:28:49,240 --> 00:28:51,266
Se sei veloce e chiaro, ci sta.
229
00:28:51,960 --> 00:28:52,927
Dai!
230
00:29:09,680 --> 00:29:11,762
È ancora la sua segreteria.
231
00:29:16,080 --> 00:29:17,411
Sì, signor...
232
00:29:17,600 --> 00:29:18,528
Stone, cazzo!
233
00:29:18,580 --> 00:29:21,763
Signor Stone,
siamo di nuovo i rapitori, mi scusi.
234
00:29:21,960 --> 00:29:24,930
Mi prendo la libertà di
lasciarle un messaggio...
235
00:29:25,000 --> 00:29:30,251
..per completare il precedente.
Dunque, abbiamo sua figlia, che è adorabile...
236
00:29:30,440 --> 00:29:33,569
...e gliela restituiremo
per la somma di...
237
00:29:33,760 --> 00:29:35,489
5.000 euro per essere precisi.
238
00:29:35,680 --> 00:29:37,569
Oh no, no... 50.000 euro.
239
00:29:37,594 --> 00:29:38,283
500.000!
240
00:29:38,680 --> 00:29:40,409
Di 500.000 euro.
241
00:29:40,640 --> 00:29:42,722
500.000 euro?
Cazzo!
242
00:29:44,240 --> 00:29:48,529
Dunque gliela restituiremo per
la somma di 500.000 euro, che lei ha.
243
00:29:49,000 --> 00:29:50,161
Ecco qui...
244
00:29:50,360 --> 00:29:52,387
L'appuntamento per lo scambio.
245
00:29:52,440 --> 00:29:55,489
Ah sì, signor Stone, le
diamo appuntamento
246
00:29:55,680 --> 00:29:56,283
Stasera.
247
00:29:56,480 --> 00:29:58,687
Stasera... verso le 23:00, 23:30
248
00:29:58,920 --> 00:30:02,003
nel parcheggio
della caffetteria sulla N17.
249
00:30:03,480 --> 00:30:04,527
Niente polizia!
250
00:30:05,040 --> 00:30:06,849
Sì e... venga senza sbirri.
251
00:30:07,440 --> 00:30:10,887
Ecco. Bene, ci vediamo dopo e...
Buona giornata.
252
00:30:13,040 --> 00:30:14,371
- Hai visto?
- Che cosa?
253
00:30:14,560 --> 00:30:18,281
Mi sono ricordato il posto.
Hai visto come gliel'ho detto?
254
00:30:18,800 --> 00:30:21,326
- Ho superato i 55 secondi?
- Sì.
255
00:30:21,520 --> 00:30:22,726
Ah si, sei sicuro?
256
00:30:22,920 --> 00:30:23,728
2 minuti e 30.
257
00:30:24,400 --> 00:30:27,563
- Ah, non l'avrei mai detto.
- Siamo stati sicuramente localizzati.
258
00:30:28,560 --> 00:30:31,166
Non ci importa di essere localizzati.
259
00:30:31,191 --> 00:30:34,523
...visto che siamo in una cabina in piena
campagna a chilometri di distanza dal nascondiglio.
260
00:30:45,120 --> 00:30:46,963
Merda, se n'è andata!
261
00:30:47,160 --> 00:30:48,446
Come? E dov'è?
262
00:30:48,640 --> 00:30:53,168
- Ti avevo detto di chiudere le portiere?
- Le ho chiuse! Al cento per cento.
263
00:30:53,920 --> 00:30:57,083
Secondo me è andata così:
le hai bloccate la prima volta...
264
00:30:57,280 --> 00:31:01,569
...ma quando sei venuto a cercare il numero
del padre, allora te ne sei dimenticato.
265
00:31:09,520 --> 00:31:11,682
Non è lei lì davanti?
266
00:31:12,520 --> 00:31:13,931
Che diavolo sta facendo?
267
00:31:57,520 --> 00:31:59,966
- Cosa fai così per terra?
- Aspetto.
268
00:32:00,160 --> 00:32:02,003
- Cosa stai aspettando ?
- Che mi schiaccino.
269
00:32:02,200 --> 00:32:05,682
Che ti schiaccino? Non ci sono molte
macchine qui. Dovrai aspettare parecchio.
270
00:32:05,880 --> 00:32:10,044
- E' in mezzo al nulla, per questo abbiamo scelto questa strada.
- Me ne frego, non ho fretta.
271
00:32:10,720 --> 00:32:13,724
-Che cosa facciamo?
- La riportiamo in macchina.
272
00:32:13,920 --> 00:32:15,888
Non possiamo lasciarti lì.
Ti riportiamo in macchina.
273
00:32:16,080 --> 00:32:18,447
Cosa aspetti?
Prendila per i piedi.
274
00:32:18,640 --> 00:32:23,050
Lasciatemi andare!
Lasciatemi andare! Lasciatemi andare !
275
00:32:23,160 --> 00:32:26,214
Stronzi! Stronzi!
Figli di puttana!
276
00:32:26,240 --> 00:32:29,005
Perché devo essere sempre
io a prenderla per i piedi?
277
00:32:29,200 --> 00:32:31,407
- Bastardi!
- E' maleducata!
278
00:32:32,080 --> 00:32:34,242
- Bastardi!
- Apri la porta !
279
00:32:34,440 --> 00:32:35,566
- Stronzi!
280
00:32:37,400 --> 00:32:38,811
- Dai!
- Stronzi!
281
00:32:39,000 --> 00:32:42,607
Figli di puttana!
Lasciami andare, stronzo! Stronzo!
282
00:32:42,800 --> 00:32:45,804
Bastardi! Lasciatemi andare,
lasciatemi uscire!
283
00:32:46,000 --> 00:32:46,364
-OH!
284
00:32:46,560 --> 00:32:49,530
Grida quanto vuoi,
non ti sentiamo nessuno e non abbiamo fretta.
285
00:32:52,160 --> 00:32:54,170
Abbiamo un po' di fretta, però.
286
00:32:54,180 --> 00:32:56,370
L'ho detto per calmarla.
287
00:32:58,200 --> 00:32:59,486
Ok, dai, andiamo.
288
00:33:06,880 --> 00:33:08,769
Stai bene, ti sei calmata?
289
00:33:09,760 --> 00:33:12,366
Non vogliamo farti niente, solo
farci dare un po' di soldi da tuo padre.
290
00:33:12,560 --> 00:33:15,166
Che ne ha molti e non se ne
renderà nemmeno conto.
291
00:33:15,360 --> 00:33:16,646
Non vi darà niente.
292
00:33:18,000 --> 00:33:19,445
Perché dici così?
293
00:33:19,760 --> 00:33:21,764
Non vi darà niente, tutto qui.
294
00:33:22,760 --> 00:33:26,371
- Ma sì che ce ne darà.
- Sì, naturalmente!
295
00:33:41,680 --> 00:33:44,286
Eccoci.
Aspetteremo qui oggi.
296
00:33:50,800 --> 00:33:52,086
È il mio appartamento.
297
00:33:53,120 --> 00:33:55,827
Non è come casa tua ma non è male, no?
298
00:34:04,960 --> 00:34:06,530
Ti piace l'uccello?
299
00:34:07,280 --> 00:34:09,760
È un canarino.
Si chiama Bob.
300
00:34:09,960 --> 00:34:11,485
Per via di Bob Marley.
301
00:34:12,120 --> 00:34:15,647
Avrei preferito Marley,
ma una volta avevo un cane che si chiamava così.
302
00:34:15,840 --> 00:34:17,609
- Un bel cane!
- Sì.
303
00:34:26,120 --> 00:34:27,804
Beh, vuoi riposare un po'?
304
00:34:28,200 --> 00:34:30,282
Ho preparato una stanza, se vuoi.
305
00:34:40,306 --> 00:34:41,796
Cos'è questo roba?
306
00:34:42,724 --> 00:34:45,045
Roba che ho preso in
prestito da mia nipote.
307
00:34:46,320 --> 00:34:47,606
Quanti anni ha tua nipote?
308
00:34:47,800 --> 00:34:50,007
15 anni... ma è un po'...
309
00:35:02,920 --> 00:35:04,524
Puoi dormire un po', se vuoi.
310
00:35:05,249 --> 00:35:06,410
O giocare.
311
00:35:19,560 --> 00:35:22,723
Ti lasciamo.
Se hai fame, non farti problemi.
312
00:35:22,920 --> 00:35:25,924
Abbiamo fatto un sacco di spesa:
abbiamo molti cornflakes.
313
00:35:29,720 --> 00:35:30,787
Bene...
314
00:35:54,840 --> 00:35:57,411
Di cosa è morto, Marley?
315
00:35:57,600 --> 00:35:58,701
Di un tumore.
316
00:35:59,680 --> 00:36:02,206
Giocando a calcio
si è infortunato al piede.
317
00:36:02,400 --> 00:36:06,485
La sua ferita non è mai guarita ed
hanno capito che aveva il cancro.
318
00:36:06,800 --> 00:36:08,484
No ma quello è il cantante.
319
00:36:08,680 --> 00:36:09,602
Ah, certo!
320
00:36:09,800 --> 00:36:12,326
Sto parlando del tuo cane, Marley.
321
00:36:12,520 --> 00:36:13,965
Ah, d'accordo.
322
00:36:15,160 --> 00:36:16,730
Quindi di cosa è morto?
323
00:36:17,320 --> 00:36:19,129
È stato investito da un'auto.
324
00:36:19,960 --> 00:36:22,440
Ti ricordi che
ascoltava le canzoni di Bob Marley?
325
00:36:22,760 --> 00:36:23,568
Sì.
326
00:36:24,480 --> 00:36:27,723
Ho messo un disco nello
stereo e appena l'ha sentito...
327
00:36:27,960 --> 00:36:31,123
...si è precipitato a venirmi
incontro abbaiando.
328
00:36:32,080 --> 00:36:34,287
A volte sembrava che
abbaiasse a tempo.
329
00:36:35,400 --> 00:36:37,528
Comunque un giorno
lo stavo portando fuori...
330
00:36:37,553 --> 00:36:41,274
un ragazzo passa sulla statale
ascoltando "I Shoot The Sheriff"
331
00:36:41,640 --> 00:36:45,440
Marley, credendo d'essere chiamato,
si è lanciato verso la macchina per seguirla.
332
00:36:45,680 --> 00:36:48,445
L'ha preso un'altra macchina
che stava arrivando.
333
00:36:48,800 --> 00:36:50,564
È morto sul colpo, povero cane.
334
00:36:51,390 --> 00:36:54,451
- Era stupido, ma un bravo cane.
- Sì.
335
00:36:57,520 --> 00:37:00,603
Magari, fosse stato al guinzaglio,
non sarebbe stato investito.
336
00:37:00,800 --> 00:37:01,961
Mmm...
337
00:37:02,680 --> 00:37:08,369
Ma è anche vero che chiamare il tuo cane
Marley e tenerlo al guinzaglio è da idioti!
338
00:37:09,720 --> 00:37:10,801
-Perché ?
339
00:37:10,875 --> 00:37:12,320
Beh, è un paradosso.
340
00:37:12,640 --> 00:37:16,406
Non gli dai il nome di un uomo libero
per poi metterlo al guinzaglio.
341
00:37:17,000 --> 00:37:18,286
Sì, è vero.
342
00:37:20,240 --> 00:37:23,084
- Ma allo stesso tempo è comunque un cane.
- È vero.
343
00:37:25,000 --> 00:37:26,968
Non senti come una corrente d'aria?
344
00:37:30,680 --> 00:37:32,250
Beh sì, è vero.
345
00:37:33,960 --> 00:37:34,927
Mallory?
346
00:37:37,520 --> 00:37:38,487
Mallory?
347
00:37:40,360 --> 00:37:41,725
Stiamo per entrare, eh!
348
00:37:42,080 --> 00:37:43,127
Noi entriamo.
349
00:37:46,320 --> 00:37:47,162
Ma...
350
00:37:51,360 --> 00:37:54,119
Non sei mica a posto, tu! È pericoloso
arrampicarsi così sulla finestra!
351
00:37:54,120 --> 00:37:55,239
Che succede se cadi?
352
00:37:55,240 --> 00:37:56,287
Fatti i cazzi tuoi, tu!
353
00:37:56,378 --> 00:38:00,303
Pensi che sia per guardare il tuo
panorama di merda? Voglio morire!
354
00:38:01,480 --> 00:38:02,891
Ma di cosa parli?
355
00:38:03,080 --> 00:38:06,050
Ti dico, che voglio morire.
Voglio morire, capisci ?
356
00:38:06,520 --> 00:38:07,760
Perché vuoi morire?
357
00:38:12,200 --> 00:38:13,804
Perché vuoi morire?
358
00:38:14,120 --> 00:38:16,900
Perché sì! Non me ne
frega niente della vita!
359
00:38:17,640 --> 00:38:19,802
Ma la vita è bella.
Hai una bella vita, tu.
360
00:38:19,865 --> 00:38:22,233
Guardati!
Sei molto giovane e molto bella.
361
00:38:22,860 --> 00:38:24,546
Pensi che me ne fotta qualcosa?
362
00:38:26,520 --> 00:38:28,045
Non hai amici?
363
00:38:29,120 --> 00:38:31,088
Che amici? Ragazzi?
364
00:38:31,360 --> 00:38:33,408
Beh sì, dei compagni, tipo.
365
00:38:33,861 --> 00:38:34,647
No.
366
00:38:34,840 --> 00:38:38,003
Ci saranno delle persone che vedi
nella tua scuola, nel tuo quartiere?
367
00:38:40,600 --> 00:38:41,886
Solo un'amica.
368
00:38:43,240 --> 00:38:45,527
È bello avere un'amica.
369
00:38:45,720 --> 00:38:50,009
Divertiti con lei,
è importante alla tua età. Come si chiama?
370
00:38:53,840 --> 00:38:54,807
Jennifer.
371
00:38:55,000 --> 00:38:56,999
Devi parlare, con Jennifer.
372
00:38:57,080 --> 00:38:58,570
Ti confidi con lei.
373
00:38:59,760 --> 00:39:02,525
La mia amica è come me:
vuole morire.
374
00:39:03,440 --> 00:39:05,768
- Anche lei vuole morire?
- Si.
375
00:39:07,600 --> 00:39:09,445
Ci abbiamo già provato insieme.
376
00:39:09,640 --> 00:39:12,545
Un mercoledì pomeriggio, a
casa mia, aveva un sacco di pillole.
377
00:39:12,920 --> 00:39:15,608
[Schubert] ♪♪
Sonata in mi maggiore
378
00:39:22,488 --> 00:39:25,311
Dopo due ore, non è successo
niente ed è tornata a casa.
379
00:39:26,920 --> 00:39:29,048
Perché vuoi morire così?
380
00:39:31,680 --> 00:39:34,126
E tuo padre... sa che vuoi morire?
381
00:39:34,480 --> 00:39:35,970
Non gliene frega un cazzo
di me, a mio padre.
382
00:39:36,200 --> 00:39:37,566
No, non puoi dire così.
383
00:39:37,769 --> 00:39:40,135
Non è facile capire i figli,
soprattutto alla tua età.
384
00:39:40,160 --> 00:39:44,017
Non sappiamo come parlarvi.
Diventate adulti ma allo stesso tempo siete ancora bambini.
385
00:39:45,760 --> 00:39:47,808
E tua madre, le parli un po'?
386
00:39:48,600 --> 00:39:49,761
E' morta, mia madre!
387
00:39:52,040 --> 00:39:53,121
Scusami.
388
00:39:55,189 --> 00:39:57,278
Ho perso anch'io mia madre, sai.
389
00:39:57,280 --> 00:39:58,202
Beh, anch'io, eh!
390
00:39:58,400 --> 00:40:01,165
Ah, è vero.
Siamo simili, noi tre.
391
00:40:09,080 --> 00:40:10,770
Quanti anni avevi
quando è morta?
392
00:40:10,840 --> 00:40:14,383
17 anni. Era già
malata da molto tempo.
393
00:40:19,080 --> 00:40:21,731
- E tu?
- Io non l'ho conosciuta.
394
00:40:22,240 --> 00:40:26,768
È morta dando alla luce me.
O meglio... una settimana dopo.
395
00:40:29,100 --> 00:40:31,195
E tu, quanti anni avevi?
396
00:40:32,040 --> 00:40:33,007
5 anni.
397
00:40:34,880 --> 00:40:36,484
Cos'è successo?
398
00:40:37,080 --> 00:40:38,764
Un incidente d'auto.
399
00:40:39,280 --> 00:40:41,521
E poi è stato tuo padre
a prendersi cura di te?
400
00:40:41,720 --> 00:40:42,562
Sì.
401
00:40:42,760 --> 00:40:44,250
E si è risposato, tuo padre?
402
00:40:44,440 --> 00:40:45,407
No.
403
00:40:45,640 --> 00:40:47,005
Ma vedi...
404
00:40:47,200 --> 00:40:49,858
Non deve essere stato facile per lui.
Ritrovarsi da solo con te.
405
00:40:49,883 --> 00:40:51,999
Potrebbe non aver
saputo come gestirla.
406
00:40:53,000 --> 00:40:55,731
Che dici... A quello stronzo importa
solo del suo lavoro.
407
00:40:55,960 --> 00:40:57,928
Spero che gli prenderete
tutti i soldi!
408
00:40:58,440 --> 00:41:01,328
Beh, se ci dà quello che gli
abbiamo chiesto, non è male.
409
00:41:05,960 --> 00:41:06,927
Bene...
410
00:41:08,160 --> 00:41:09,650
Vuoi mangiare qualcosa?
411
00:41:10,080 --> 00:41:11,445
No, non ho fame.
412
00:41:12,480 --> 00:41:13,766
Tu hai fame?
413
00:41:14,200 --> 00:41:15,247
Sì e tu ?
414
00:41:15,440 --> 00:41:16,168
Sì.
415
00:41:16,400 --> 00:41:18,164
Abbiamo solo cornflakes.
416
00:41:18,920 --> 00:41:19,887
Beh, ok...
417
00:41:21,560 --> 00:41:25,287
Bene, ti lasciamo.
Non fare stronzate!
418
00:41:34,000 --> 00:41:34,967
Paul?
419
00:41:39,960 --> 00:41:43,199
Cosa ci dice che non
farà di nuovo una cazzata?
420
00:41:43,880 --> 00:41:47,548
No... Sta soffrendo,
ma non oserà tanto.
421
00:41:48,920 --> 00:41:51,844
Ti rendi conto che se lo fa,
ci becchiamo l'ergastolo?
422
00:41:52,040 --> 00:41:55,028
Come spieghiamo ad un giudice che
abbiamo rapito un'adolescente suicida?
423
00:41:55,840 --> 00:41:58,578
Non hai una catena da mettere
vicino alla finestra?
424
00:41:59,400 --> 00:42:01,004
Ma non ho una catena.
425
00:42:01,200 --> 00:42:02,711
Una corda?
426
00:42:05,520 --> 00:42:08,724
Aspetta...
Ho un'idea!
427
00:42:27,960 --> 00:42:29,325
Cosa stai facendo?
428
00:42:29,520 --> 00:42:30,646
Apri la porta.
429
00:42:40,480 --> 00:42:41,641
Dimmi...
430
00:42:42,880 --> 00:42:44,530
Ti piace l'uccello?
431
00:42:45,600 --> 00:42:47,040
Ti piace Bob?
432
00:42:48,760 --> 00:42:50,769
Sì.
È bello.
433
00:42:52,360 --> 00:42:53,761
Lo vuoi ?
434
00:42:54,760 --> 00:42:55,961
Cosa intendi ?
435
00:42:56,560 --> 00:42:59,530
Lo vuoi?
Se lo vuoi, te lo do.
436
00:43:02,480 --> 00:43:04,305
Perché dovresti farlo?
437
00:43:05,720 --> 00:43:07,285
Perché mi piaci.
438
00:43:08,040 --> 00:43:10,634
Anche a me piace Bob.
Io me lo sono già goduto.
439
00:43:10,640 --> 00:43:12,764
Puoi averlo tu, se vuoi.
440
00:43:15,480 --> 00:43:16,827
Lo vuoi ?
441
00:43:17,800 --> 00:43:19,750
Sì... mi piacerebbe.
442
00:43:20,200 --> 00:43:21,661
Allora tieni.
443
00:43:28,560 --> 00:43:31,830
Puoi lasciarlo andare, se vuoi.
Gli piace volare per l'appartamento.
444
00:43:32,760 --> 00:43:35,531
A volte, se fischi piano,
ti torna in mano.
445
00:43:36,240 --> 00:43:38,886
Insomma... a volte!
446
00:44:09,400 --> 00:44:10,999
Cosa state guardando ?
447
00:44:11,080 --> 00:44:13,970
Un campionato di
pattinaggio artistico.
448
00:44:18,860 --> 00:44:20,928
Il pattinaggio artistico fa schifo!
449
00:44:21,760 --> 00:44:25,781
Lo sappiamo, ma ci piace
quando i pattinatori si spaccano la faccia.
450
00:44:53,160 --> 00:44:55,999
Giochiamo a carte.
Ti piacciono le carte?
451
00:44:56,060 --> 00:44:57,750
Giochiamo a '"Ouist", lo conosci?
452
00:44:57,760 --> 00:44:59,749
Non a "Whist" con la W.
453
00:44:59,760 --> 00:45:02,750
È un po' come il bridge. Cioè
tra il bridge e il belot, più o meno.
454
00:45:02,760 --> 00:45:06,262
Hai mai giocato a carte?
Distribuiamo tutte le carte.
455
00:45:06,270 --> 00:45:09,583
Si gioca in 4, normalmente.
Se si è in 3, si gioca col morto.
456
00:45:09,600 --> 00:45:11,364
Quindi 11 carte ciascuno...
457
00:45:11,389 --> 00:45:12,275
No, 13.
458
00:45:12,280 --> 00:45:13,800
-11 carte.
- No, 13.
459
00:45:13,810 --> 00:45:15,385
52 diviso 4?
460
00:45:15,400 --> 00:45:16,720
Tredici.
461
00:45:17,000 --> 00:45:20,568
13, diamo tutte le carte.
Quindi si sceglie un seme.
462
00:45:20,760 --> 00:45:25,000
Ma i semi non hanno tutti lo stesso valore. Il cuore
viene prima dei quadri, dei picche e dei fiori.
463
00:45:25,037 --> 00:45:27,810
E il contrario.
Esattamente il contrario.
464
00:45:28,000 --> 00:45:31,224
Già, prima i neri. Fiori,
picche, quadri e cuori.
465
00:45:31,340 --> 00:45:33,322
Ecco: se ho cuore, dico cuore.
466
00:45:33,350 --> 00:45:36,569
Tu vieni perché hai molti cuori.
E dici "vengo"
467
00:45:36,570 --> 00:45:38,569
- Significa che fai squadra con me.
- Oh no!
468
00:45:38,570 --> 00:45:39,322
Ah, sì!
469
00:45:39,347 --> 00:45:41,390
Non può fare squadra con te
se dici "vengo".
470
00:45:41,415 --> 00:45:42,527
Ma lei dice "vengo".
471
00:45:42,552 --> 00:45:43,664
E il morto?
472
00:45:43,810 --> 00:45:45,590
Cosa fa il morto?
473
00:45:45,610 --> 00:45:48,286
Prima io. Dopo lei...
poi in questo senso.
474
00:45:48,290 --> 00:45:49,845
Con chi faccio squadra allora?
475
00:45:49,860 --> 00:45:51,644
Tu puoi fare squadra con lui.
476
00:45:51,650 --> 00:45:53,569
Ah, sì, faccio squadra con il morto?
477
00:45:53,580 --> 00:45:56,286
Perché io con il morto e non tu?
478
00:45:56,290 --> 00:45:59,006
Perché io inizio il cuore e
qualcun altro viene.
479
00:45:59,020 --> 00:46:02,409
E non io.
Non posso seguire il morto.
480
00:46:02,420 --> 00:46:04,204
Non è il morto che ti segue,
sei tu che...
481
00:46:04,210 --> 00:46:07,927
No! Sei tu che lo dici.
Non faccio squadra con il morto.
482
00:46:07,940 --> 00:46:11,268
Inoltre il morto non può vedere le sue carte,
devono essere girate.
483
00:46:11,293 --> 00:46:12,505
Lo so che è obbligatorio!
484
00:46:12,530 --> 00:46:14,768
No, non sai che è obbligatorio,
altrimenti non lo diresti.
485
00:46:14,800 --> 00:46:16,484
Ma non sono ancora
arrivato al morto!
486
00:46:16,509 --> 00:46:18,034
No, tu non sei...
487
00:46:18,059 --> 00:46:21,682
Sì, sei arrivato al morto! Perché
dici che faccio squadra con lui!
488
00:46:21,840 --> 00:46:24,605
È come quando andiamo a fare la spesa,
mi dici: "prendi 5 scatole"
489
00:46:24,800 --> 00:46:28,805
Perché non hai preso
5 scatole diverse?"
490
00:46:29,000 --> 00:46:32,482
Ho preso 5 scatole,
non posso sapere se sono diverse.
491
00:46:32,680 --> 00:46:34,842
- Devo sempre dirti tutto?
- Sì!
492
00:46:35,040 --> 00:46:38,442
È molto importante dire tutto,
spiegare bene!
493
00:46:38,640 --> 00:46:39,766
Allora fammi spiegare!
494
00:46:39,960 --> 00:46:44,249
Allora spiega bene, perché lei
non riesce a capire niente! Scusami.
495
00:46:44,560 --> 00:46:48,990
Perchè io conosco le regole e non
capisco niente di quello che dici!
496
00:46:49,360 --> 00:46:51,608
E poi fare squadra col morto.
497
00:46:51,680 --> 00:46:53,039
Posso continuare?
498
00:46:53,438 --> 00:46:56,561
- Posso continuare?
- Sì, puoi continuare. Sì, fai pure!
499
00:46:56,880 --> 00:46:59,514
Forse è meglio se spiego io!
500
00:46:59,520 --> 00:47:01,841
Ecco, lasciami spiegare.
501
00:47:03,280 --> 00:47:05,806
5 scatole di
cornflakes... 2 secondi.
502
00:47:06,000 --> 00:47:09,004
Una piccola parentesi,
due secondi. 5 scatole di cornflakes...
503
00:47:09,200 --> 00:47:12,170
Cosa ce ne facciamo di una tonnellata
di cornflakes dello stesso tipo?
504
00:47:12,360 --> 00:47:15,045
L'idea è che ci siano gusti diversi.
Devo spiegarti tutto!
505
00:47:15,240 --> 00:47:16,571
Sei in malafede, cazzo!
506
00:47:16,760 --> 00:47:17,727
-No è vero...
507
00:47:17,920 --> 00:47:20,127
Prima di tutto 5 scatole
non sono 5 tonnellate.
508
00:47:20,320 --> 00:47:22,004
5 scatole si mangiano velocemente!
509
00:47:22,200 --> 00:47:23,565
Pensi che mangerà una
tonnellata di cornflakes?
510
00:47:23,760 --> 00:47:25,888
No!
Non stiamo parlando di una tonnellata...
511
00:47:26,080 --> 00:47:27,730
Stiamo parlando di 5 scatole.
512
00:47:27,920 --> 00:47:29,445
Non è affatto una tonnellata!
513
00:47:29,640 --> 00:47:31,085
Scatole grosse così!
514
00:47:31,209 --> 00:47:32,415
Che imbecille...
515
00:47:32,580 --> 00:47:33,802
Allora la dico tutta?
516
00:47:33,803 --> 00:47:36,342
Pensavo di avere a che fare con un adulto,
scusami.
517
00:47:37,080 --> 00:47:38,730
-Paf! E paf!
518
00:47:38,980 --> 00:47:40,730
E paf! E paf!
519
00:47:42,659 --> 00:47:44,089
- Cazzo...
- Merda!
520
00:47:45,511 --> 00:47:47,441
Cazzo ma hai vinto tutto tu!
521
00:47:47,800 --> 00:47:50,500
Ma... sei sicura di non
conoscere questo gioco?
522
00:47:51,700 --> 00:47:53,830
Questa è la fortuna dei principianti.
523
00:47:54,900 --> 00:47:56,930
Oh, dobbiamo andare adesso.
524
00:47:56,931 --> 00:47:59,532
Già? Abbiamo tutto il
tempo: è tra due ore.
525
00:47:59,595 --> 00:48:01,954
Ma meglio arrivare
un po' prima.
526
00:48:02,048 --> 00:48:05,378
Sì, è vero.
Poi a quest'ora c'è traffico.
527
00:48:10,800 --> 00:48:12,325
Mi portate con voi?
528
00:48:13,040 --> 00:48:16,442
Ah, no. Se ti portiamo,
rischiamo farci scoprire.
529
00:48:16,720 --> 00:48:19,371
Aspetta qui. Daremo
l'indirizzo a tuo padre...
530
00:48:19,450 --> 00:48:22,260
...ti verrà a prendere
tra 3 o 4 ore.
531
00:48:22,600 --> 00:48:24,762
Puoi guardare la TV se vuoi...
532
00:48:24,960 --> 00:48:26,849
ci sono anche fumetti in bagno.
533
00:48:27,920 --> 00:48:29,929
Ah sì, non dimenticare la pistola.
534
00:48:33,480 --> 00:48:34,641
È vera?
535
00:48:34,840 --> 00:48:36,804
No!
Sembra vera!
536
00:48:36,960 --> 00:48:39,406
È una pistola a pallini, guarda.
537
00:48:41,120 --> 00:48:44,124
Sei scemo o cosa? Ti
ho detto che fa davvero male.
538
00:48:49,640 --> 00:48:50,607
Bene...
539
00:48:52,040 --> 00:48:53,121
Allora, ciao.
540
00:48:53,760 --> 00:48:56,227
Ti chiudiamo dentro e daremo
la chiave a tuo padre.
541
00:48:57,320 --> 00:48:58,999
Non fare scemenze.
542
00:48:59,760 --> 00:49:01,250
Ciao, Mallory.
543
00:50:49,600 --> 00:50:52,444
Secondo me non può venire,
il padre.
544
00:50:55,520 --> 00:50:56,821
No.
545
00:52:14,520 --> 00:52:16,106
Non è venuto?
546
00:52:17,320 --> 00:52:18,587
No.
547
00:52:20,480 --> 00:52:23,306
Allora... cos'avete intenzione di fare?
548
00:52:26,280 --> 00:52:28,248
Ti riportiamo a casa.
549
00:52:30,240 --> 00:52:31,307
Già?
550
00:52:32,560 --> 00:52:36,128
Potreste aspettare ancora un po',
provare qualcos'altro.
551
00:52:36,880 --> 00:52:38,245
Provare cosa ?
552
00:52:39,880 --> 00:52:40,961
Non so...
553
00:52:43,640 --> 00:52:48,482
Uno di voi potrebbe filmare l'altro che mi tortura.
E mandate la cassetta a mio padre.
554
00:52:48,560 --> 00:52:50,966
No, non facciamo quel genere di cose.
555
00:52:51,960 --> 00:52:54,288
E poi non abbiamo una videocamera.
556
00:52:56,000 --> 00:52:58,765
Non dev'essere reale.
Fate per finta.
557
00:52:58,960 --> 00:53:01,288
Anche per finta, non vogliamo farlo.
558
00:53:02,560 --> 00:53:06,945
Non siamo dei veri...
dei veri rapitori, dei veri gangster...
559
00:53:07,360 --> 00:53:10,682
Siamo solo davvero nella merda.
Capisci?
560
00:53:12,440 --> 00:53:16,745
Troveremo un altro modo per fare
soldi ma senza fare alcun male.
561
00:53:17,560 --> 00:53:18,966
Neanche per finta.
562
00:54:08,440 --> 00:54:11,364
[Bob Marley] ♪♪
I shot the sheriff
563
00:54:18,622 --> 00:54:27,578
3.
Oh, Gaby!
564
00:56:18,640 --> 00:56:20,682
Arno?
565
00:56:20,974 --> 00:56:22,848
Arno! Ehi!
566
00:56:22,973 --> 00:56:24,431
Arno!
567
00:56:26,306 --> 00:56:28,305
Arno, volevo ben dire...
568
00:56:28,347 --> 00:56:29,963
Ma è Alain?
569
00:56:30,388 --> 00:56:32,987
Ti ho chiamato più di una volta,
ma sembrava non mi sentissi.
570
00:56:33,971 --> 00:56:37,095
Sì, ma quando piscio, penso...
571
00:56:37,136 --> 00:56:40,436
Lo so bene. Appena piscio,
inizio a pensare a cose incredibili.
572
00:56:40,678 --> 00:56:42,435
Ah, be... anch'io.
573
00:56:42,677 --> 00:56:45,452
Appena inizio a pisciare, penso.
574
00:56:49,759 --> 00:56:52,801
- Stai bene?
- Sì, ma scusami...
575
00:56:53,592 --> 00:56:55,550
Sì, capisco.
576
00:57:00,299 --> 00:57:02,049
E tu stai bene?
577
00:57:02,132 --> 00:57:02,966
Sì.
578
00:57:03,756 --> 00:57:05,131
E tu?
579
00:57:05,756 --> 00:57:07,215
Tutto bene.
580
00:57:08,048 --> 00:57:10,172
- Ciao, Arno.
- Ciao, Alain.
581
00:57:10,214 --> 00:57:12,797
- Mi ha fatto piacere vederti.
- Anche a me.
582
00:57:12,964 --> 00:57:16,171
Sai, è molto strano, perché
l'altro giorno ho pensato a te.
583
00:57:16,213 --> 00:57:18,296
- Stai scherzando?
- No.
584
00:57:18,379 --> 00:57:20,878
E a cosa hai pensato?
585
00:57:21,503 --> 00:57:27,836
Bah, cose... Ho pensato, bah, a cose dei bei
tempi andati... Ti ho pensato.
586
00:57:27,919 --> 00:57:29,876
Ok...
587
00:57:32,126 --> 00:57:35,209
E dimmi, hai tempo per un caffè?
588
00:57:35,292 --> 00:57:38,709
Sì...
In realtà, non proprio.
589
00:57:38,875 --> 00:57:41,291
Non hai cinque minuti per me?
590
00:57:41,499 --> 00:57:43,756
E tu hai cinque minuti?
591
00:57:44,333 --> 00:57:46,033
Non proprio.
592
00:57:48,332 --> 00:57:50,363
Vuoi prendere un caffè?
593
00:57:50,980 --> 00:57:52,457
Con te, sì.
594
00:58:14,327 --> 00:58:16,160
Be', allora dimmi...
595
00:58:16,618 --> 00:58:17,909
Alain Brocheau...
596
00:58:19,201 --> 00:58:22,366
Sì, Arno...
597
00:58:24,283 --> 00:58:28,532
- È almeno...
- Oh, meglio non contare...
598
00:58:28,657 --> 00:58:30,032
Sì, vero.
599
00:58:30,115 --> 00:58:33,239
Buonasera!
Volevate bere qualcosa?
600
00:58:33,823 --> 00:58:36,531
Io prendo un caffè, e tu?
601
00:58:36,614 --> 00:58:39,780
- Io prendo un tè.
- Un tè?
602
00:58:40,238 --> 00:58:44,154
Mi fa schifo il caffè.
Mi fotte la voce...
603
00:58:49,445 --> 00:58:54,152
- E se no cosa stai facendo?
- Sono in tournée con i miei musicisti.
604
00:58:54,235 --> 00:58:56,694
Io anche. Io anche.
605
00:58:56,735 --> 00:58:59,984
- Domani andiamo a Lione.
- Anche noi suoniamo a Lione.
606
00:59:00,276 --> 00:59:02,776
Noi allo stadio Marcel Cerdan.
607
00:59:03,401 --> 00:59:04,733
Una cosa molto grande.
608
00:59:04,775 --> 00:59:10,482
Noi suoniamo nello stadio di Guy Drut.
Tanta roba!
609
00:59:10,524 --> 00:59:12,607
Non ne ho mai sentito parlare.
610
00:59:13,024 --> 00:59:15,773
Ma lo stadio come hai detto...?
611
00:59:15,815 --> 00:59:17,273
Marcel Cerdan.
612
00:59:17,398 --> 00:59:19,398
Ah sì, ecco, Marcel...
613
00:59:19,440 --> 00:59:20,355
È grande?
614
00:59:20,397 --> 00:59:22,147
Ventimila posti.
615
00:59:22,689 --> 00:59:26,104
Ventimila posti?
Bisogna riempirli quelli...
616
00:59:26,146 --> 00:59:31,306
Sì, hanno aggiunto una data...
La prima sera era sold out.
617
00:59:32,103 --> 00:59:35,103
Volevano metterne una terza, ma
ho detto loro di andare a farsi fottere.
618
00:59:35,145 --> 00:59:36,436
Be', hai ragione.
619
00:59:36,477 --> 00:59:39,519
- Ci prendono per robot...
- Esattamente.
620
00:59:43,435 --> 00:59:44,810
Grazie.
621
00:59:51,100 --> 00:59:55,558
Mi scusi, so che non dovrei, ma
potrei avere un autografo?
622
00:59:55,599 --> 00:59:56,724
Certo.
623
00:59:57,348 --> 00:59:59,598
- Qual è il Suo nome?
- Suzy.
624
01:00:08,680 --> 01:00:09,971
Grazie.
625
01:00:13,137 --> 01:00:15,054
Può firmarmelo anche Lei?
626
01:00:15,095 --> 01:00:17,220
Certo...
Suzy?
627
01:00:23,552 --> 01:00:25,052
Ecco qua.
628
01:00:25,510 --> 01:00:27,302
Grazie.
629
01:00:30,759 --> 01:00:32,509
Grazie.
630
01:00:47,589 --> 01:00:50,088
Ascolta, è bizzarro, ma...
631
01:00:51,755 --> 01:00:54,963
Finalmente posso dirtelo, ci conosciamo, ma...
632
01:00:55,296 --> 01:01:02,670
uno dei tuoi più grandi successi
è una canzone che mi hai fregato.
633
01:01:04,003 --> 01:01:08,727
- Cosa?
- Ma va bene così, eh? Non importa.
634
01:01:09,752 --> 01:01:11,834
E quale canzone...?
635
01:01:12,001 --> 01:01:14,867
Bah, è quella lì che hai fatto...
636
01:01:16,500 --> 01:01:18,417
Gaby, Gaby.
637
01:01:18,958 --> 01:01:20,958
Sì, ce l'ho presente, sì.
638
01:01:21,083 --> 01:01:23,332
Me l'hai fregata.
639
01:01:24,541 --> 01:01:26,873
E cosa te lo fa pensare?
640
01:01:26,998 --> 01:01:29,081
Uhm...
641
01:01:29,165 --> 01:01:31,665
Siccome ai tempi venivi spesso da me,
642
01:01:31,706 --> 01:01:34,164
e visto che da me era un bordello...
643
01:01:34,205 --> 01:01:38,704
E può essere che io abbia
suonato questo riff davanti a te...
644
01:01:38,913 --> 01:01:43,203
e può essere che ti sia rimasto impresso.
Sai come funziona tra noi musicisti...
645
01:01:43,245 --> 01:01:47,162
Sentiamo qualcosa e ci rimane impressa.
646
01:01:49,869 --> 01:01:52,161
Pensi che ti abbia fregato questa canzone?
647
01:01:52,244 --> 01:01:57,368
Io ho scritto "Sandy, Sandy"
e tu hai scritto "Gaby, Gaby"...
648
01:02:01,950 --> 01:02:05,324
Non è grave.
Non importa.
649
01:02:08,033 --> 01:02:10,948
Io non penso affatto di averti
rubato questa canzone.
650
01:02:19,114 --> 01:02:24,187
Ora che me ne parli, potrebbe
essere stato un atto involontario.
651
01:02:26,112 --> 01:02:27,537
Cosa intendi?
652
01:02:28,737 --> 01:02:33,486
Quando te la sei svignata con Swan, potrei aver
copiato inconsciamente questa canzone.
653
01:02:35,652 --> 01:02:36,777
Swan?
654
01:02:36,902 --> 01:02:38,735
Ti ricordi di Swan?
655
01:02:40,567 --> 01:02:44,184
Una bellissima ragazza, una cambogiana,
con la quale vivevo all'epoca.
656
01:02:45,317 --> 01:02:47,108
Se l'è svignata con te.
657
01:02:48,372 --> 01:02:52,649
Aaaah... Sì, sì... Swan, quella alta.
658
01:02:52,774 --> 01:02:55,940
- Sì. Ecco.
- Aaaah... Sì, sì, sì.
659
01:02:59,106 --> 01:03:01,455
Era la mia musa quella ragazza, sai.
660
01:03:02,230 --> 01:03:04,280
Ho lottato per riprendermi.
661
01:03:05,647 --> 01:03:06,896
Merda!
662
01:03:06,979 --> 01:03:09,021
No, ma ora è tutto ok.
663
01:03:15,020 --> 01:03:19,227
Comunque so... che tu te la passi bene.
664
01:03:19,352 --> 01:03:23,768
Sì, sto bene.
Niente di cui lamentarsi.
665
01:03:24,476 --> 01:03:28,683
Bene.
E in quanto alla scrittura come procede?
666
01:03:28,808 --> 01:03:30,517
Scrivo continuamente.
667
01:03:31,600 --> 01:03:32,849
Vedi questa borsa?
668
01:03:33,932 --> 01:03:37,516
Ci sono dentro un centinaio di canzoni.
Migliaia di parole, idee, frasi.
669
01:03:37,599 --> 01:03:40,056
Non ho nemmeno il tempo di registrarle.
670
01:03:42,015 --> 01:03:44,000
Sembra che le cose vadano bene anche a te.
671
01:03:44,680 --> 01:03:48,453
Ti dirò una cosa che non dico a tutti.
672
01:03:49,804 --> 01:03:52,618
Non ho nemmeno più bisogno di scrivere.
673
01:03:54,053 --> 01:03:55,428
Ah, sì?
674
01:03:56,137 --> 01:03:57,803
È incredibile.
675
01:03:58,887 --> 01:04:04,676
Mi metto davanti al microfono...
e le parole mi escono così.
676
01:04:04,760 --> 01:04:06,718
Escono...
677
01:04:07,676 --> 01:04:09,385
È grandioso!
678
01:04:10,509 --> 01:04:12,009
Ma...
679
01:04:12,550 --> 01:04:16,583
domani potrebbe finire, eh.
680
01:04:23,048 --> 01:04:25,714
Mi ha fatto piacere rivederti.
681
01:04:26,547 --> 01:04:28,464
Be', anche a me.
682
01:04:28,589 --> 01:04:30,714
E poi hai l'aria di essere in forma...
683
01:04:31,005 --> 01:04:32,505
Sì.
684
01:04:33,046 --> 01:04:38,170
Sto bene. Tutto sotto controllo.
Sto bene.
685
01:04:38,254 --> 01:04:40,129
Completamente...
686
01:04:40,212 --> 01:04:42,044
Sto bene.
687
01:04:49,710 --> 01:04:50,918
Devo andare in bagno.
688
01:04:50,960 --> 01:04:55,167
Tutto questo tè mi fa venire voglia di pisciare.
- Vai pure.
689
01:05:25,870 --> 01:05:28,078
Andiamo, ragazzi!
690
01:06:38,939 --> 01:06:43,771
4.
È pazzesco come tutto cambi!
691
01:07:09,600 --> 01:07:12,183
Ragazzi, ragazzi!
692
01:07:19,931 --> 01:07:21,681
Eccolo lì.
693
01:07:43,177 --> 01:07:45,260
Non sembra in forma.
694
01:07:45,634 --> 01:07:48,968
Secondo voi, dorme o è in coma?
695
01:07:49,051 --> 01:07:50,759
Non so.
696
01:07:51,300 --> 01:07:52,950
Io direi in coma.
697
01:07:54,883 --> 01:07:56,799
Possiamo provare a svegliarlo per vedere.
698
01:07:56,841 --> 01:07:59,424
Non si sa mai.
Non sappiamo nemmeno cosa abbia.
699
01:07:59,466 --> 01:08:02,381
Scoliotico, anomerico, coalescenza acuta.
700
01:08:02,840 --> 01:08:05,965
- Di cosa stai parlando?
- Ho letto cosa c'è scritto, ecco tutto.
701
01:08:06,006 --> 01:08:08,672
Scoliotico, anomerico, coalescenza acuta.
702
01:08:08,714 --> 01:08:10,297
E che vuol dire questo?
703
01:08:10,339 --> 01:08:13,463
Personalmente non lo so.
Non sono un dottore.
704
01:08:15,171 --> 01:08:18,587
Ok, quindi... cosa facciamo?
705
01:08:19,337 --> 01:08:21,511
Facciamo come abbiamo detto:
lo scolleghiamo.
706
01:08:22,752 --> 01:08:26,836
- Ma non è collegato a niente.
- Come sarebbe che non è connesso a niente?
707
01:08:26,919 --> 01:08:30,793
Guardate, non c'è nessun dispositivo,
nemmeno una spina.
708
01:08:31,501 --> 01:08:35,209
- Dannazione, merda, è vero!
- Non è collegato a niente.
709
01:08:37,125 --> 01:08:38,916
Ma cosa facciamo?
710
01:08:41,541 --> 01:08:44,290
Be', possiamo soffocarlo...
711
01:08:44,457 --> 01:08:47,498
Come in quel film lì con l'indiano.
712
01:08:47,582 --> 01:08:51,331
- Sei pazzo, non lo soffocheremo.
- Perché no? Volevi scollegarlo!
713
01:08:51,414 --> 01:08:55,205
No, non è la stessa cosa...
È diverso.
714
01:08:55,330 --> 01:08:57,121
È meno violento così.
715
01:08:57,205 --> 01:09:00,270
Per staccare la spina devi tirare
una presa, mentre soffocarlo...
716
01:09:01,412 --> 01:09:03,204
è più violento.
717
01:09:10,077 --> 01:09:12,243
Lo portiamo con noi così.
718
01:09:12,368 --> 01:09:14,535
Cosa intendi?
719
01:09:15,035 --> 01:09:18,617
Volevamo ucciderlo qui e portarlo al rifugio.
Facciamo l'opposto!
720
01:09:18,701 --> 01:09:21,158
Lo prendiamo così e lo uccidiamo lì.
721
01:09:22,283 --> 01:09:25,782
- Perché no, eh?
- È lo stesso.
722
01:11:19,678 --> 01:11:22,968
Jean! Ehi, Jean!
723
01:11:23,010 --> 01:11:24,260
Cosa?
724
01:11:26,510 --> 01:11:27,592
Che succede?
725
01:11:27,676 --> 01:11:31,717
È sveglio! È sveglio!
Mi ha spaventato a morte questo stronzo!
726
01:11:31,801 --> 01:11:33,841
Ferma l'auto!
727
01:11:35,175 --> 01:11:37,133
- Perché stai urlando così?
- Si è svegliato.
728
01:11:37,175 --> 01:11:39,340
E allora? Non è ancora morto!
729
01:11:39,507 --> 01:11:41,757
Che succede, ragazzi?
730
01:11:43,548 --> 01:11:45,256
Tutto ok, Pierrot?
731
01:11:45,339 --> 01:11:46,673
Be', sì.
732
01:11:47,838 --> 01:11:50,922
Ma è a voi che devo chiederlo.
733
01:11:51,088 --> 01:11:53,504
Avete una brutta cera.
734
01:11:54,254 --> 01:11:57,796
- Cosa ci faccio qui?
- Ti abbiamo portato via.
735
01:11:58,254 --> 01:12:00,086
Perché?
736
01:12:00,795 --> 01:12:04,377
Be', per portarti al nascondiglio.
737
01:12:04,502 --> 01:12:06,835
Per portarmi al nascondiglio?
738
01:12:06,960 --> 01:12:09,126
E cosa devo fare lì?
739
01:12:11,876 --> 01:12:13,584
State scherzando?
740
01:12:13,626 --> 01:12:16,708
- No, non stiamo scherzando.
- E allora cosa?
741
01:12:17,625 --> 01:12:20,749
È da 25 anni che non mettiamo
piede in quel nascondiglio.
742
01:12:20,832 --> 01:12:25,790
Lo sappiamo, ma...
Non è per questo che volevamo andare.
743
01:12:27,165 --> 01:12:30,622
Non ricordi cosa ci siamo detti
l'ultima volta che ci siamo stati?
744
01:12:40,703 --> 01:12:44,787
No, no, no, no, no! Ascoltatemi...
Se un giorno mi succedesse qualcosa...
745
01:12:44,828 --> 01:12:47,786
non voglio che mi lasciate crepare
sul marciapiede o in ospedale!
746
01:12:47,827 --> 01:12:54,243
No, no, no, no! Voglio che mi portiate qui:
è qui che voglio finire, ok?
747
01:12:54,368 --> 01:12:56,118
- D'accordo.
- Ok.
748
01:13:04,074 --> 01:13:08,490
Voi... mi avete rapito per
uccidermi al nascondiglio?
749
01:13:08,532 --> 01:13:09,990
Sì.
750
01:13:10,448 --> 01:13:13,489
Quindi se non mi fossi svegliato,
mi avreste ucciso?
751
01:13:13,572 --> 01:13:15,322
Esattamente.
752
01:13:15,906 --> 01:13:18,696
Fortunatamente non ho il sonno pesante.
753
01:13:18,863 --> 01:13:21,738
Fammi passare.
Vado a prendere un po' d'aria.
754
01:13:41,692 --> 01:13:44,316
Ascolta, Pierrot... è come avevamo detto.
755
01:13:44,400 --> 01:13:48,275
- Non sto morendo, sono in gran forma.
- Come sarebbe?
756
01:13:48,316 --> 01:13:52,690
- Sì, in gran forma! Non ho niente, sto bene!
- Che diavolo ci facevi all'ospedale allora?
757
01:13:52,774 --> 01:13:55,814
- Calcoli renali.
- Calcoli renali?
758
01:13:56,356 --> 01:13:58,773
Ci hanno detto che stavi morendo.
759
01:13:58,814 --> 01:14:01,647
Ci è stato detto: "Pierrot Lapin è
in ospedale e non ci vorrà molto".
760
01:14:01,688 --> 01:14:03,980
Chi vi ha detto queste stronzate?
761
01:14:04,313 --> 01:14:06,104
Jean, sei stato tu, no?
762
01:14:06,312 --> 01:14:09,062
Ma stai bene?!
Come potevo sapere qualcosa del genere?
763
01:14:09,187 --> 01:14:11,395
Non mi dicono niente.
Non vedo mai nessuno.
764
01:14:11,478 --> 01:14:13,520
- Allora, Émile, sei stato tu?
- Ma no!
765
01:14:13,936 --> 01:14:17,852
Ho ricevuto una telefonata da Joe che mi ha
detto che Pierrot era all'ospedale morente.
766
01:14:17,935 --> 01:14:20,269
Anch'io, Joe. Mi hai chiamato tu.
767
01:14:20,310 --> 01:14:22,184
Ok, sì, sono stato io.
768
01:14:22,268 --> 01:14:24,309
Ma la voce sembrava seria.
769
01:14:24,434 --> 01:14:27,600
È stato il capo del Cascade - sai,
il bar di Pont Dorée -
770
01:14:27,683 --> 01:14:31,016
che mi ha detto che Pierrot
era all'ospedale morente.
771
01:14:31,057 --> 01:14:34,182
Che ne sa lui? Sono passati quindici anni
da quando non metto piede nel suo bar.
772
01:14:34,224 --> 01:14:37,640
- Forse l'ha sentito altrove.
- E dove, da mia sorella?
773
01:14:38,848 --> 01:14:43,472
E quindi cosa? Mi avreste sparato
dando retta ad una voce?
774
01:14:45,347 --> 01:14:46,721
Ben fatto, ragazzi.
775
01:14:46,763 --> 01:14:49,388
Almeno non siete dei perfezionisti...
776
01:14:49,513 --> 01:14:53,137
- Scusaci, Pierrot!
- Ci dispiace.
777
01:14:53,220 --> 01:14:57,677
- Ma siamo felici di vedere che stai bene.
- Dici bene.
778
01:14:58,761 --> 01:14:59,802
Un minuto...
779
01:15:01,177 --> 01:15:03,676
Forse ci sta prendendo in giro.
780
01:15:04,385 --> 01:15:06,551
- Come sarebbe?
- Può essere davvero malato.
781
01:15:06,593 --> 01:15:08,425
E poiché non vuole che gli
spariamo nel nascondiglio,
782
01:15:08,425 --> 01:15:10,300
inventa la storia dei calcoli renali.
783
01:15:10,342 --> 01:15:11,967
Sei completamente pazzo.
Perché dovrei farlo?
784
01:15:12,009 --> 01:15:15,716
- Forse perché avresti paura!
- Non ho paura, ho dei calcoli renali!
785
01:15:15,758 --> 01:15:19,298
Smettiamola! Pierrot non ha niente.
Abbiamo sbagliato, è meglio così.
786
01:15:19,340 --> 01:15:23,048
Oh-oh! Allora, adesso cosa facciamo?
787
01:15:23,631 --> 01:15:25,506
Vuoi che ti riportiamo in ospedale?
788
01:15:25,547 --> 01:15:28,422
Non ne vale la pena.
Oggi sarei dovuto uscire.
789
01:15:29,588 --> 01:15:32,630
Potremmo ancora andare al nascondiglio.
790
01:15:33,130 --> 01:15:36,254
Dal momento che siamo qui,
potremmo dare un'occhiata.
791
01:15:56,166 --> 01:15:58,375
Dannazione, è davvero cambiato!
792
01:16:04,457 --> 01:16:07,039
Merda, hanno distrutto
il nostro nascondiglio.
793
01:16:08,289 --> 01:16:10,873
E tutta la foresta intorno.
794
01:16:11,080 --> 01:16:13,288
Era bellissima quella foresta.
795
01:16:13,872 --> 01:16:16,496
È vero che era bellissima.
796
01:16:16,704 --> 01:16:19,412
Mi piaceva fare passeggiate lì.
797
01:16:19,621 --> 01:16:22,620
Soprattutto quando siamo rimasti
nascosti per diverse settimane.
798
01:16:22,703 --> 01:16:26,495
- Non hai sparato a un cinghiale una volta?
- No, quello era Joe.
799
01:16:26,578 --> 01:16:30,327
Gli ha svuotato due caricatori nell'intestino,
non potevamo nemmeno mangiarlo.
800
01:16:30,369 --> 01:16:32,951
Sì, mi ricordo, fu divertente.
801
01:16:35,618 --> 01:16:38,492
E' incredibile come tutto cambi...
802
01:17:33,815 --> 01:17:35,647
Vado a fare pipì.
803
01:18:14,640 --> 01:18:17,015
Pensate che la deruberà?
804
01:18:17,808 --> 01:18:19,433
Non oserà.
805
01:18:23,101 --> 01:18:25,017
50 che la rapina.
806
01:18:25,059 --> 01:18:26,976
Mi accodo, 50.
807
01:18:27,517 --> 01:18:29,185
Cazzo, non ho niente.
808
01:18:29,477 --> 01:18:31,143
Max, anticipami 50.
809
01:18:52,064 --> 01:18:54,064
Dannazione!
810
01:18:55,731 --> 01:18:59,607
Grazie, ragazzi.
È un piacere fare affari con voi.
811
01:18:59,648 --> 01:19:02,066
Cazzo, l'amore ci ha fatto perdere
questi soldi.
812
01:19:07,358 --> 01:19:08,567
Che succede?
813
01:19:08,734 --> 01:19:10,359
- Niente.
- Niente.
814
01:19:15,901 --> 01:19:18,026
Sapete cosa prendere?
815
01:19:18,193 --> 01:19:20,069
No.
816
01:19:21,527 --> 01:19:26,028
Signorina!
Possiamo avere il menù, per piacere?
817
01:19:45,323 --> 01:19:47,282
- Ecco, ora lo so.
- Io anche.
818
01:19:47,324 --> 01:19:49,282
- Io anche.
- Io anche.
819
01:19:49,907 --> 01:19:51,782
E tu, Pierrot, che prendi?
820
01:19:51,907 --> 01:19:55,200
Non riesco a leggere, non ho gli occhiali.
Sono rimasti all'ospedale, insieme alle mie cose.
821
01:19:55,242 --> 01:19:56,908
Tieni, prendi i miei.
822
01:19:59,909 --> 01:20:01,743
Un cavolo!
823
01:20:01,784 --> 01:20:03,535
Prova questi.
824
01:20:06,619 --> 01:20:08,702
Ancora peggio.
825
01:20:09,911 --> 01:20:11,586
Passami i tuoi.
826
01:20:14,496 --> 01:20:19,662
- Meglio, ma ancora un po' sfocato.
- Mettili sopra per vedere.
827
01:20:22,372 --> 01:20:26,831
Oh merda, è perfetto!
Tu sì che sei un vero ottico.
828
01:20:27,373 --> 01:20:29,373
Ok, lo so.
829
01:20:29,664 --> 01:20:31,874
Signorina!
830
01:20:39,166 --> 01:20:41,291
- Avete deciso?
- Una birra alla spina.
831
01:20:41,333 --> 01:20:43,917
- Io anche. - Io anche.
- Io anche. - Io anche.
832
01:20:44,001 --> 01:20:46,709
Cinque birre alla spina,
ve le porto subito.
833
01:20:49,960 --> 01:20:53,569
- È molto carina la cameriera, eh?
- Una bomba, vorrai dire.
834
01:20:54,878 --> 01:20:58,837
Buffo, ho l'impressione che siamo
proprio come eravamo al nascondiglio.
835
01:20:58,879 --> 01:21:00,337
Eccoci qui infatti.
836
01:21:00,379 --> 01:21:03,087
Voglio dire qui, a questo tavolo.
Precisamente in questo posto.
837
01:21:03,087 --> 01:21:07,296
Siamo esattamente nelle stesse posizioni
che occupavamo al tavolo del nascondiglio.
838
01:21:08,796 --> 01:21:10,797
Cosa vedi?
839
01:21:11,631 --> 01:21:14,006
Alla finestra, dietro a Pierrot...
840
01:21:15,757 --> 01:21:17,590
Non ci sono finestre dietro di me.
841
01:21:17,673 --> 01:21:20,798
No, alla finestra che avevi
dietro di te nel nascondiglio.
842
01:21:21,258 --> 01:21:23,091
Non l'avete notato?
843
01:21:23,091 --> 01:21:26,549
Ci siamo sempre seduti come
ci siamo seduti oggi. Stessi posti.
844
01:21:26,842 --> 01:21:30,050
Max seduto qui al mio fianco...
vicino al camino...
845
01:21:30,134 --> 01:21:33,343
perché aveva sempre freddo
e si alzava per attizzare il fuoco.
846
01:21:33,343 --> 01:21:35,510
Joe lì, a capotavola...
847
01:21:35,510 --> 01:21:40,177
perché non sopportava sedere accanto
ad altri durante le partite a carte...
848
01:21:40,219 --> 01:21:42,677
E Jean qui, di fronte a me,
vicino alla porta,
849
01:21:42,677 --> 01:21:46,895
perché era sempre l'ultimo arrivato e
perché andava a pisciare ogni mezz'ora.
850
01:21:47,595 --> 01:21:52,388
E Pierrot lì, perché era
il solo posto rimasto...
851
01:21:52,471 --> 01:21:56,764
E io sedevo qui, di fronte
alla finestra lì in fondo...
852
01:21:58,055 --> 01:22:00,556
che guardavo spesso...
853
01:22:02,306 --> 01:22:04,098
Ma perché?!
854
01:22:05,306 --> 01:22:07,982
Forse per tenere
d'occhio se arrivava qualcuno...
855
01:22:14,225 --> 01:22:17,643
Signorina, Lei sa da quando
è aperta questa caffetteria?
856
01:22:17,726 --> 01:22:20,018
No, non lo so.
Lavoro qui da soli due giorni.
857
01:22:20,059 --> 01:22:23,644
Due giorni? Eppure portate le
birre con una tale grazia...
858
01:22:24,435 --> 01:22:30,895
- Ma guardando, così... direi 30 anni.
- 30 anni? Non è possibile.
859
01:22:30,895 --> 01:22:34,312
L'ultima volta che siamo stati qui
era il '78, quindi sono passati...
860
01:22:34,312 --> 01:22:35,437
28 anni!
861
01:22:35,479 --> 01:22:37,937
Voi conoscevate questo posto prima
che diventasse una caffetteria?
862
01:22:37,937 --> 01:22:40,397
- Sì.
- E com'era?
863
01:22:40,855 --> 01:22:42,813
Era verde...
864
01:22:43,188 --> 01:22:47,773
Era una foresta, molto grande,
desolata. Era facile perdersi.
865
01:22:47,898 --> 01:22:52,899
E c'erano dei cinghiali, enormi cinghiali,
che ti camminavano davanti così...
866
01:22:53,149 --> 01:22:54,357
Enormi.
867
01:22:54,399 --> 01:22:58,608
E sempre qui, c'era un nascondiglio.
Cioè, volevo dire, una capanna.
868
01:22:58,650 --> 01:23:03,692
- E voi ci venivate spesso?
- No, non spesso, ma quando venivamo...
869
01:23:03,692 --> 01:23:05,817
ci restavamo a lungo.
870
01:23:07,860 --> 01:23:09,902
Che peccato.
871
01:23:10,152 --> 01:23:15,236
Sono sicura che una foresta sia meglio
di una caffetteria o di un parcheggio.
872
01:23:17,153 --> 01:23:20,354
A volte si ha l'impressione che le cose
diventino sempre meno belle...
873
01:23:26,780 --> 01:23:30,031
Mi commuove vedere persone
della vostra età insieme così.
874
01:23:30,072 --> 01:23:34,782
Quando ero piccola, un sacco di gente -
o almeno, di anziani - viveva da me a casa.
875
01:23:34,865 --> 01:23:37,765
I miei genitori avevano
in affido gli anziani.
876
01:23:38,657 --> 01:23:41,449
A volte ce n'erano anche 15 in casa.
Ce n'erano dappertutto.
877
01:23:41,449 --> 01:23:44,366
In cucina, nel soggiorno, in camera mia...
Ovunque!
878
01:23:44,366 --> 01:23:47,242
Pensavo che i miei genitori
lo facessero per filantropia.
879
01:23:47,242 --> 01:23:49,617
Ma in realtà no, a loro toccavano
500 franchi per ogni anziano.
880
01:23:49,617 --> 01:23:51,401
Questo mi deluse un po'.
881
01:23:51,868 --> 01:23:55,160
La parte più difficile era che spesso morivano.
Almeno uno al mese.
882
01:23:55,160 --> 01:23:59,411
Una volta ne sono morti tre in un giorno.
Nel mese di agosto.
883
01:24:00,619 --> 01:24:02,745
Io ero spesso inquieta,
884
01:24:02,828 --> 01:24:06,870
perché non vedevo la differenza,
se dormivano...
885
01:24:06,870 --> 01:24:09,788
o se erano morti.
Non è evidente.
886
01:24:09,788 --> 01:24:11,696
Be', voi sapete di cosa parlo.
887
01:24:17,705 --> 01:24:21,040
È un po' strana questa cameriera, no?
888
01:24:23,790 --> 01:24:26,166
Bisogna trovare un altro nascondiglio.
889
01:24:26,249 --> 01:24:29,166
Perché vuoi trovare un nuovo nascondiglio?
890
01:24:29,249 --> 01:24:31,917
Si ha bisogno di un nascondiglio
quando bisogna nascondersi.
891
01:24:32,000 --> 01:24:34,375
Hai bisogno di nasconderti tu?
892
01:24:35,667 --> 01:24:37,084
Be', no.
893
01:24:37,501 --> 01:24:39,668
C'è qualcuno qui che ha
bisogno di nascondersi?
894
01:24:39,668 --> 01:24:41,334
- Be', no.
- E allora?
895
01:24:41,334 --> 01:24:44,960
- Calmati, Joe. Perché ti arrabbi così?
- È Jean che dice fesserie.
896
01:24:44,960 --> 01:24:47,378
- Non è vero.
- Dici sempre fesserie.
897
01:24:47,378 --> 01:24:50,878
Parli di un nascondiglio così,
come se fosse poco importante.
898
01:24:50,878 --> 01:24:53,629
Come se il nostro nascondiglio o un
altro qualsiasi fosse la stessa cosa.
899
01:24:53,629 --> 01:24:55,921
Stai delirando.
Non ho mai detto cazzate simili.
900
01:24:55,921 --> 01:24:58,088
Morirei per un nascondiglio.
901
01:24:58,088 --> 01:25:00,963
Darei tutto ciò che ho
per averne uno.
902
01:25:01,255 --> 01:25:03,881
Cazzo, una piccola capanna carina...
903
01:25:03,881 --> 01:25:07,073
con una foresta e dei sentieri intorno,
e poi sì che saprei cosa fare.
904
01:25:07,673 --> 01:25:10,090
Ho una carenza da clorofilla!
905
01:25:13,507 --> 01:25:18,275
Quando venivamo qui, per me erano
le mie vacanze - le mie vacanze pagate.
906
01:25:21,092 --> 01:25:24,009
Sono 25 anni che non vedo la campagna.
907
01:25:24,009 --> 01:25:29,010
Sono obbligato ad andare da Castorama,
reparto giardinaggio, per vedere un po' di verde.
908
01:25:29,010 --> 01:25:33,803
Ma quello che mi manca di più è
la freschezza! Soffoco! Soffoco...
909
01:25:38,720 --> 01:25:43,513
A me piace alzarmi presto...
con la luce...
910
01:25:43,513 --> 01:25:47,388
andare a pisciare, fuori,
contro un albero...
911
01:25:47,388 --> 01:25:50,222
sentire un venticello
fresco intorno al glande.
912
01:25:50,264 --> 01:25:54,440
Cazzo...
Pisciare contro un albero...
913
01:25:55,640 --> 01:25:58,199
ed abbracciarlo, dopo...
914
01:26:06,975 --> 01:26:09,975
Quando hai telefonato, non ero
sicuro che fosse per Pierrot.
915
01:26:09,975 --> 01:26:13,935
Mi sono detto,
eccoci qui, si ricomincia.
916
01:26:13,935 --> 01:26:18,686
Il mio cuore si è messo a battere
all'impazzata... come all'inizio.
917
01:26:18,686 --> 01:26:21,703
Una sola vostra telefonata
per farmi battere il cuore all'impazzata.
918
01:26:27,104 --> 01:26:31,188
Allora cosa vuoi?
Vuoi rifare una rapina?
919
01:26:31,188 --> 01:26:34,980
No... Ho solo detto
che mi manca la natura!
920
01:26:34,980 --> 01:26:36,939
Prenditi delle vacanze allora.
921
01:26:36,939 --> 01:26:42,149
E come faccio? Pensi che riceva una
borsa di studio statale per le mie opere?
922
01:26:45,816 --> 01:26:49,358
- Volete rifare una rapina, è questo?
- Perché non la smetti di parlare di rapine?
923
01:26:49,358 --> 01:26:52,108
Smettetela di parlare di queste
cose o finiremo per farci notare.
924
01:26:52,108 --> 01:26:53,650
Notare per cosa?
925
01:26:53,650 --> 01:26:56,818
Siamo 5 vecchi che bevono
una birra in una caffetteria sperduta.
926
01:26:56,818 --> 01:26:58,818
Tutto questo è insospettabile.
927
01:27:00,193 --> 01:27:01,819
Tu vuoi rifare una rapina?
928
01:27:01,819 --> 01:27:04,152
No, ho detto che siete
voi ad averne voglia.
929
01:27:04,152 --> 01:27:08,836
È dall'inizio che parlate di
natura, di cinghiali e di falò...
930
01:27:09,236 --> 01:27:12,321
Avete l'aria depressa, ragazzi...
931
01:27:17,112 --> 01:27:19,738
Io vorrei rifare una rapina.
932
01:27:21,280 --> 01:27:22,781
Come dici?
933
01:27:22,864 --> 01:27:26,364
Ho detto che mi piacerebbe
rifare una rapina.
934
01:27:27,114 --> 01:27:28,865
E allora?
935
01:27:29,532 --> 01:27:34,533
Non ho niente di meglio da fare.
Voi avete qualcosa di meglio da fare?
936
01:27:35,116 --> 01:27:37,450
Avevo intenzione di andare a
prendere mia figlia a scuola
937
01:27:37,450 --> 01:27:40,201
per portarla a vedere
una corsa a Vincennes.
938
01:27:40,242 --> 01:27:43,101
E io ho un poker stasera,
sembra che ci siano due polli da spennare.
939
01:27:44,492 --> 01:27:47,618
Io dovrei essere in convalescenza.
940
01:27:48,118 --> 01:27:49,910
E tu, Émile?
941
01:27:52,536 --> 01:27:55,411
Io non ho niente di meglio da fare.
942
01:28:00,912 --> 01:28:03,663
- Ehi, i ragazzi vogliono rifare una rapina!
- Non è vero.
943
01:28:03,663 --> 01:28:09,247
Non volete rifare una rapina? Perché, se
così fosse, non posso andare al poker stasera.
944
01:28:11,331 --> 01:28:13,748
Bene, allora cosa rapiniamo?
945
01:28:18,499 --> 01:28:21,749
Come la vedi la Crédit du Nord
sulla nazionale 17?
946
01:28:21,874 --> 01:28:24,792
No, l'abbiamo già fatta
tre volte quella banca lì.
947
01:28:24,792 --> 01:28:27,084
Esattamente.
La conosciamo bene...
948
01:28:27,625 --> 01:28:30,251
Quando è stata l'ultima volta?
949
01:28:30,293 --> 01:28:34,626
- Nell'82. Avevo una BMW decappottabile.
- Aaah! Bella macchina!
950
01:28:34,751 --> 01:28:37,336
Eh sì sì... Dopotutto, perché no?
951
01:28:37,461 --> 01:28:41,587
Ci sono dei campi intorno, una foresta
molto grande per nascondersi.
952
01:28:41,753 --> 01:28:45,128
Dopo 25 anni saranno
sorpresi di rivederci.
953
01:29:06,591 --> 01:29:08,967
- Sei sicuro che fosse qui?
- Be', sì.
954
01:29:09,050 --> 01:29:11,425
Sulla nazionale 17.
E siamo sulla nazionale 17.
955
01:29:11,508 --> 01:29:15,426
- Ma sì.
- Cazzo, non abbiamo davvero fortuna.
956
01:29:19,051 --> 01:29:21,094
Cazzo, ma sparisce tutto all'improvviso
in questo mondo?
957
01:29:21,094 --> 01:29:23,802
Non ci sono più nascondigli, non ci
sono più banche... Che resta?
958
01:29:23,844 --> 01:29:26,345
Spuntano dall'oggi al domani
queste cose.
959
01:29:26,386 --> 01:29:27,845
Ma si rapina un McDonald's?
960
01:29:27,886 --> 01:29:29,761
Tutto si rapina.
961
01:29:29,845 --> 01:29:31,804
- Be', allora andiamo.
- Sì. - Sì.
962
01:29:31,846 --> 01:29:34,554
Aspettate! Chi resta in macchina?
963
01:29:34,637 --> 01:29:38,763
- Be', Pierrot.
- Perché Pierrot? Anch'io voglio rapinare il Mc.
964
01:29:38,805 --> 01:29:40,555
Sei sempre rimasto tu in macchina.
965
01:29:40,555 --> 01:29:44,514
- E poi hai addosso il pigiama.
- E allora? Hai visto come vai in giro tu?
966
01:29:44,556 --> 01:29:46,973
E comunque non posso guidare,
non vedo nulla.
967
01:29:47,056 --> 01:29:49,307
Prenderemo il primo muro.
968
01:29:50,182 --> 01:29:51,807
Allora Jean, rimani tu in macchina.
969
01:29:51,849 --> 01:29:54,600
E perché io? Non è giusto.
Non può rimanere... Joe?
970
01:29:54,641 --> 01:29:57,183
E perché sei tu a decidere?
Non sei mica stato nominato capo.
971
01:29:57,183 --> 01:29:59,851
Chi è a favore che
Jean resti in macchina?
972
01:30:00,767 --> 01:30:03,059
- Va bene?
- Va bene.
973
01:30:17,937 --> 01:30:19,937
- Be', allora andiamo?
- Aspettate...
974
01:30:20,020 --> 01:30:22,105
- Cosa?
- Per le pistole come facciamo?
975
01:30:22,188 --> 01:30:25,396
- Come le pistole?
- Come "come le pistole"? Non abbiamo pistole!
976
01:30:25,480 --> 01:30:27,981
Cioè, voi non avete pistole?
977
01:30:28,231 --> 01:30:30,022
Come pensavate di
portarmi al nascondiglio?
978
01:30:30,106 --> 01:30:32,315
Joe aveva un'idea.
979
01:30:32,732 --> 01:30:36,440
Basta mettere la mano in tasca
per fingere di averla.
980
01:30:36,482 --> 01:30:38,441
Chi è che si mette le mani in tasca?
981
01:30:38,441 --> 01:30:40,483
- Io ed Émile.
- Perché non io?
982
01:30:40,483 --> 01:30:43,400
Dai Joe, sai bene cosa succede
quando hai una pistola.
983
01:30:43,442 --> 01:30:46,192
- Che succede?
- Be', spari. Non puoi fare a meno di sparare.
984
01:30:46,234 --> 01:30:49,901
- Ma non è una pistola, è la mia mano!
- Uguale. Saresti capace di sparare con la mano.
985
01:30:49,901 --> 01:30:52,360
Ma ho imparato a controllarmi.
986
01:30:52,360 --> 01:30:55,736
Bene, chi è a favore che
Joe non abbia la pistola?
987
01:30:55,861 --> 01:30:59,152
- Va bene? - Va bene.
- Allora andiamo.
988
01:31:05,654 --> 01:31:07,113
Che fai, Jean?
989
01:31:07,154 --> 01:31:10,363
- Cioè?
- Dovresti restare in macchina.
990
01:31:10,446 --> 01:31:12,489
Ah be' sì, è vero.
991
01:32:29,044 --> 01:32:30,836
Che succede?
992
01:32:31,086 --> 01:32:33,044
È caduto.
993
01:32:36,087 --> 01:32:39,420
- Tutto ok, Pierrot?
- Tutto ok.
994
01:32:39,545 --> 01:32:42,380
- Che cos'hai?
- Sono caduto, tutto qua.
995
01:32:42,463 --> 01:32:44,505
Dai, andiamo.
996
01:32:44,838 --> 01:32:47,381
Ti sanguina il naso, Pierrot.
997
01:32:52,048 --> 01:32:53,757
Sei malato?
998
01:32:53,965 --> 01:32:55,257
Sì.
999
01:32:55,298 --> 01:32:56,758
È grave?
1000
01:32:57,133 --> 01:32:58,216
Sì.
1001
01:33:01,174 --> 01:33:03,842
- Vuoi che ti riportiamo in ospedale?
- No.
1002
01:33:07,050 --> 01:33:09,385
Che vuoi che facciamo?
1003
01:33:10,635 --> 01:33:13,386
Guida, vedremo...
1004
01:33:24,804 --> 01:33:27,888
- Vado?
- Vai.
1005
01:35:31,535 --> 01:35:37,369
Epilogo
Ci conosciamo, no?
1006
01:36:04,582 --> 01:36:09,458
Quando hai aggredito il tuo capo,
l'hai colpito con la pistola?
1007
01:36:12,418 --> 01:36:15,251
Gli ho dato un colpo da dietro.
1008
01:36:17,419 --> 01:36:19,335
Posso vederla?
1009
01:36:19,669 --> 01:36:22,335
- Cosa?
- La pistola.
1010
01:36:24,211 --> 01:36:27,378
Be'... ok.
1011
01:36:30,462 --> 01:36:33,004
Te la mostro, ma prima voltati.
1012
01:36:33,129 --> 01:36:35,630
- Perché?
- Perché te lo sto chiedendo.
1013
01:36:35,713 --> 01:36:39,130
- Mi colpirai in faccia?
- Ma no!
1014
01:36:43,714 --> 01:36:45,299
Ok.
1015
01:37:15,637 --> 01:37:16,679
Ecco.
1016
01:37:30,390 --> 01:37:32,848
Ci conosciamo...
1017
01:37:37,308 --> 01:37:39,183
LA NOTTE PRIMA
1018
01:37:47,851 --> 01:37:51,268
L'altro ieri sera, il giovane
era inseguito dalla polizia.
1019
01:37:51,310 --> 01:37:55,019
Così ha chiesto alla giovane donna
al casello di tenergli la pistola.
1020
01:37:56,019 --> 01:38:00,145
Poi le avrebbe chiesto di aprire la barra.
Ma la giovane gli ha risposto:
1021
01:38:00,187 --> 01:38:02,103
"Per passare, 20 euro."
1022
01:38:02,145 --> 01:38:06,479
Il giovane, senza soldi, ha chiesto
alla giovane donna di restituirgli l'arma.
1023
01:38:06,729 --> 01:38:10,064
Le ha chiesto di aprire la barra.
1024
01:38:12,855 --> 01:38:15,356
L'ha ringraziata restituendole la sua arma,
1025
01:38:15,356 --> 01:38:18,440
per paura di essere acciuffato
con quella addosso.
1026
01:38:35,818 --> 01:38:37,902
Allora ci conosciamo.
1027
01:38:38,360 --> 01:38:40,777
Ci siamo incrociati.
1028
01:38:57,322 --> 01:38:58,489
E allora?
1029
01:39:00,781 --> 01:39:03,031
Allora, mani in alto!
1030
01:39:04,740 --> 01:39:06,449
Mani in alto!
1031
01:39:09,783 --> 01:39:11,491
Il registratore di cassa.
1032
01:39:12,116 --> 01:39:15,201
- Cosa?
- Il registratore di cassa.
1033
01:39:37,204 --> 01:39:38,455
Cos'è questo?
1034
01:39:38,871 --> 01:39:41,080
È tutto quello che c'è.
Il capo ha portato il resto in banca.
1035
01:39:41,080 --> 01:39:43,206
Lo fa sempre dopo il servizio.
1036
01:40:04,250 --> 01:40:06,418
A più tardi.
1037
01:40:29,130 --> 01:40:30,172
Ehi!
1038
01:40:33,715 --> 01:40:36,215
- Non lo trovo giusto.
- Perché?
1039
01:40:36,298 --> 01:40:38,298
Be', dovremmo spartire.
1040
01:40:38,423 --> 01:40:40,299
Dopotutto, anch'io ho corso il rischio.
1041
01:40:40,341 --> 01:40:43,591
Arrivi così...Non hai niente.
Nemmeno il coraggio di rapinarmi.
1042
01:40:43,591 --> 01:40:47,217
Alla fine te ne vai con i soldi e la pistola.
1043
01:40:49,968 --> 01:40:51,259
D'accordo.
1044
01:40:53,509 --> 01:40:56,677
Ecco i soldi.
Io tengo la pistola. Ok?
1045
01:40:57,302 --> 01:40:58,594
D'accordo.
1046
01:41:02,011 --> 01:41:04,261
In realtà, no!
1047
01:41:05,636 --> 01:41:07,929
- Preferisco la pistola.
- Perché?
1048
01:41:08,054 --> 01:41:10,637
- È meglio una pistola.
- Ma è mia la pistola.
1049
01:41:10,679 --> 01:41:13,347
Sì, ma me l'hai data.
1050
01:41:15,513 --> 01:41:16,972
Ok.
1051
01:41:17,598 --> 01:41:19,764
Ecco la pistola...
1052
01:41:21,681 --> 01:41:23,599
Be', dammi i soldi ora.
1053
01:41:23,807 --> 01:41:25,057
No.
1054
01:41:28,766 --> 01:41:32,350
- Be', ma non puoi...
- Che cosa hai intenzione di fare?
1055
01:41:39,309 --> 01:41:41,143
Posso venire con te?
1056
01:41:43,060 --> 01:41:46,311
- Ma non vado da nessuna parte.
- Non importa.
1057
01:41:47,728 --> 01:41:51,770
- Vuoi venire con me?
- Sì, voglio venire.
1058
01:42:18,066 --> 01:42:19,775
Abbassala.
1059
01:42:21,400 --> 01:42:22,942
Mi piace tenerla così.
1060
01:44:15,255 --> 01:44:19,184
Catsick's lair
ha presentato
1061
01:44:26,339 --> 01:44:31,383
Traduzione a cura di
catsickblues e Daisy Diamond
1062
01:44:31,622 --> 01:44:36,497
Cerca Catsick's lair
su Facebook
80146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.