All language subtitles for I Always Wanted to Be a Gangstr.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,773 --> 00:00:14,450 Una traduzione a cura di Catsick's lair 2 00:02:49,200 --> 00:02:55,182 Drew Barrymore fa pensare ad un hamburger 3 00:04:04,200 --> 00:04:05,565 Torno subito. 4 00:04:47,440 --> 00:04:48,487 Mi scusi. 5 00:04:51,973 --> 00:04:52,895 Signorina... 6 00:04:52,920 --> 00:04:54,126 ...mi scusi. 7 00:05:00,640 --> 00:05:02,483 Un secondo, per favore. 8 00:05:13,840 --> 00:05:16,002 Beh... vado in bagno. 9 00:07:00,760 --> 00:07:03,406 Salve... desidera? 10 00:07:12,320 --> 00:07:14,129 Prenderei un caffè. 11 00:07:45,480 --> 00:07:47,789 - Vuole un bicchiere d'acqua? - No, va bene così. 12 00:07:52,240 --> 00:07:53,930 Vuole mangiare qualcosa? 13 00:07:54,040 --> 00:07:56,281 Mmm... non lo so. 14 00:08:10,120 --> 00:08:12,687 Che cos'è il "Brad Pitt Burger"? 15 00:08:12,720 --> 00:08:14,151 Un hamburger. 16 00:08:14,240 --> 00:08:15,207 D'accordo... 17 00:08:19,920 --> 00:08:22,161 E il "Kim Basinger Burger"? 18 00:08:22,520 --> 00:08:23,960 Un cheeseburger. 19 00:08:24,240 --> 00:08:25,705 Un cheeseburger! 20 00:08:30,880 --> 00:08:33,278 E perché avete deciso che Kim Basinger 21 00:08:33,708 --> 00:08:36,246 fosse l'attrice che rappresentava meglio il cheeseburger? 22 00:08:36,340 --> 00:08:37,410 Non ho deciso niente 23 00:08:37,440 --> 00:08:39,910 si chiamava già così quando sono arrivata qui! 24 00:08:41,440 --> 00:08:44,887 Perché Kim Basinger non è per niente un cheeseburger. 25 00:08:47,440 --> 00:08:48,407 Già... 26 00:08:50,720 --> 00:08:53,500 Chi vedreste al posto di Kim Basinger? 27 00:08:53,640 --> 00:08:57,650 Ci sono molte persone che potrebbero... Cameron Diaz potrebbe... 28 00:08:58,200 --> 00:08:59,725 Demi Moore potrebbe... 29 00:09:01,720 --> 00:09:03,484 Angelina Jolie potrebbe! 30 00:09:04,120 --> 00:09:06,877 - Drew Barrymore... - Drew Barrymore potrebbe, sì! 31 00:09:06,880 --> 00:09:08,928 - Ce ne sono un sacco. - È vero. 32 00:09:09,120 --> 00:09:10,167 - Signorina ? 33 00:09:11,440 --> 00:09:13,230 Mi scusi, devo andare a prendere l'ordine. 34 00:09:41,280 --> 00:09:43,303 Quindi vuole un cheeseburger? 35 00:09:43,800 --> 00:09:46,087 Vorrei un altro caffè, per favore. 36 00:09:57,680 --> 00:09:58,806 Attento! 37 00:09:59,280 --> 00:10:00,441 Grazie... 38 00:10:05,600 --> 00:10:07,967 Lavora qui da molto tempo? 39 00:10:08,160 --> 00:10:09,730 E' da... uh... 40 00:10:11,663 --> 00:10:12,708 Due giorni. 41 00:10:12,990 --> 00:10:14,700 Solo due giorni! 42 00:10:15,210 --> 00:10:17,384 L'ha trovato tramite un annuncio? 43 00:10:17,840 --> 00:10:18,682 Sì! 44 00:10:20,800 --> 00:10:21,999 Se vogliamo... 45 00:10:23,016 --> 00:10:25,920 DUE GIORNI PRIMA, DI SERA 46 00:12:12,419 --> 00:12:16,137 CERCASI CAMERIERA URGENTEMENTE 47 00:12:51,346 --> 00:12:53,323 " Ti piacerebbe fare la cameriera? " 48 00:12:55,135 --> 00:12:56,869 " Con il vassoio! " 49 00:13:02,106 --> 00:13:04,324 " Buongiorno... desidera? " 50 00:13:43,427 --> 00:13:44,810 ADESSO ANDATEVENE 51 00:13:49,709 --> 00:13:52,248 ANDATEVENE O VI SPACCO LA FACCIA 52 00:13:55,331 --> 00:13:57,330 Ohi ohi... la mia testa! 53 00:13:59,370 --> 00:14:01,065 E' stato aggredito, signore 54 00:14:04,167 --> 00:14:05,553 Quanti erano? 55 00:14:09,034 --> 00:14:11,408 10, 15... forse 20... 56 00:14:15,658 --> 00:14:18,032 Mi ha salvato la vita! Grazie... 57 00:14:19,674 --> 00:14:21,501 Lei è un angelo! 58 00:14:23,228 --> 00:14:25,502 No... solo una cameriera disoccupata... Arrivederci... 59 00:14:27,587 --> 00:14:29,290 SIGNORINA... ASPETTI... 60 00:14:31,822 --> 00:14:33,462 Vuole lavorare qui? 61 00:14:35,392 --> 00:14:37,118 Beh, bisogna che ci pensi su 62 00:14:45,520 --> 00:14:47,999 Ha rapinato il suo capo? 63 00:14:50,100 --> 00:14:52,661 E alla fine l'ha assunta come cameriera? 64 00:14:53,572 --> 00:14:56,203 Beh, sì. Mi sono detta: perché no? 65 00:14:56,320 --> 00:14:59,998 Non hai niente da fare. Hai bisogno di soldi. Aspettando qualcosa di meglio! 66 00:15:01,320 --> 00:15:02,906 Beh, merda... toh! 67 00:15:04,040 --> 00:15:05,785 Cos'è che la fa ridere? 68 00:15:08,560 --> 00:15:09,622 Anch'io. 69 00:15:09,760 --> 00:15:11,236 Che cosa? 70 00:15:11,240 --> 00:15:13,996 Anch'io, sono venuto qui per... 71 00:15:14,887 --> 00:15:16,327 Non ci credo... 72 00:15:17,000 --> 00:15:18,969 Anche lei voleva... 73 00:15:20,160 --> 00:15:21,302 Qua? 74 00:15:22,400 --> 00:15:25,131 Tuttavia... non mi ha rapinato. 75 00:15:25,630 --> 00:15:26,935 Si, è vero. 76 00:15:26,960 --> 00:15:28,041 Perché? 77 00:15:29,240 --> 00:15:31,561 Bah... uh, sono entrato... 78 00:15:33,440 --> 00:15:36,308 Nessuno mi guardava, sono andato in bagno... 79 00:15:37,000 --> 00:15:38,968 ...e uscendo, ho incrociato... 80 00:15:39,000 --> 00:15:40,591 ...uno di quei tizi lì. 81 00:15:42,800 --> 00:15:45,300 Poi è ritornata e non so bene cosa sia successo. 82 00:15:47,840 --> 00:15:50,047 Ma... aveva una pistola? 83 00:15:50,240 --> 00:15:53,918 Certo che avevo una pistola! Avevo tutto, anche i collant in testa. Tutto. 84 00:15:53,920 --> 00:15:55,570 -Posso vedere? - Che cosa? 85 00:15:56,320 --> 00:15:58,468 La pistola. E i collant. 86 00:15:58,560 --> 00:16:00,130 "Avevo" una pistola... 87 00:16:00,760 --> 00:16:02,869 Ho dovuto sbarazzarmene qualche giorno fa. 88 00:16:04,020 --> 00:16:05,990 E come voleva fare? 89 00:16:06,100 --> 00:16:09,661 Beh ma... con la mano! Così. 90 00:16:09,760 --> 00:16:10,847 Come?! 91 00:16:12,270 --> 00:16:13,542 Così! 92 00:16:15,280 --> 00:16:16,661 E i collant? 93 00:16:17,480 --> 00:16:21,166 Sono in macchina, dentro... con le chiavi. 94 00:16:23,720 --> 00:16:25,050 Non le sto raccontando storie. 95 00:16:25,051 --> 00:16:27,262 Volevo davvero venire qui per fare quello che ho detto. 96 00:16:27,265 --> 00:16:28,944 Non l'ho fatto, d'accordo, ma... 97 00:16:29,360 --> 00:16:32,603 se faccio in fretta vado in un altro bar un po' più... 98 00:16:32,800 --> 00:16:34,564 Allora lo faccio davvero. 99 00:16:43,540 --> 00:16:44,821 Lo faccia qui! 100 00:16:45,600 --> 00:16:46,362 Scusi? 101 00:16:46,560 --> 00:16:48,742 Lo faccia qui. E' venuto per questo, no? 102 00:16:50,800 --> 00:16:52,565 Vuole che la rapini, è così? 103 00:16:52,720 --> 00:16:56,809 Perchè no? Dopotutto, non ci conosciamo. Abbiamo parlato solo per due minuti. 104 00:16:57,760 --> 00:16:59,364 No, adesso non è più lo stesso. 105 00:17:01,000 --> 00:17:04,062 Adesso sa che non ho una pistola. E ci conosciamo un po'... 106 00:17:04,087 --> 00:17:05,551 Per me non è un problema. 107 00:17:09,520 --> 00:17:11,164 Allora la rapino? 108 00:17:12,840 --> 00:17:14,251 Ci provi comunque... 109 00:17:15,320 --> 00:17:17,500 Se non funziona, le offro un caffè. 110 00:17:22,400 --> 00:17:23,422 Ok. 111 00:17:43,600 --> 00:17:44,886 Allora... la cassa. 112 00:17:52,430 --> 00:17:54,547 Va bene, non funziona affatto. 113 00:17:54,640 --> 00:17:57,823 La smetta di prendermi per il culo e mi faccia un altro caffè. 114 00:17:59,669 --> 00:18:00,540 Che c'è? 115 00:18:12,200 --> 00:18:14,628 Potrei farmi assumere anch'io. 116 00:18:14,680 --> 00:18:17,590 - In che senso? - Beh, come lei, qui. 117 00:18:17,960 --> 00:18:19,371 Assumere con che mansione? 118 00:18:19,560 --> 00:18:20,925 Non lo so... 119 00:18:21,400 --> 00:18:23,767 - Non cerca un'altra cameriera? - No. 120 00:18:24,040 --> 00:18:25,929 - Un cameriere? - No. 121 00:18:26,160 --> 00:18:30,404 - Chi c'è come personale? - La donna delle pulizie, al mattino. 122 00:18:30,600 --> 00:18:34,207 - Il cuoco, a pranzo e a cena. Tutto qui. - Ah, tutto qui. 123 00:18:35,120 --> 00:18:36,221 Sì, credo. 124 00:18:36,560 --> 00:18:39,199 Vuole che chieda al mio capo se sta cercando qualcuno? 125 00:18:39,200 --> 00:18:40,222 Perchè no? 126 00:19:06,360 --> 00:19:10,445 - No, non sta cercando nessuno. La donna che viene al mattino lavora qui da 10 anni. 127 00:19:10,600 --> 00:19:12,999 E il cuoco non ha mai saltato un giorno in 15 anni. 128 00:19:13,000 --> 00:19:14,569 Cazzo... 15 anni! 129 00:19:14,594 --> 00:19:15,504 Già. 130 00:19:17,150 --> 00:19:20,440 Potrebbe succedere qualcosa che potrebbe non farli lavorare. 131 00:19:20,441 --> 00:19:21,446 Che cosa? 132 00:19:22,960 --> 00:19:26,965 Magari succede qualcosa che impedisce loro di venire a lavorare. 133 00:19:27,640 --> 00:19:29,779 Vuole aggredire la donna delle pulizie? 134 00:19:29,780 --> 00:19:31,589 No, pensavo piuttosto al cuoco. 135 00:19:32,000 --> 00:19:33,081 Ah, d'accordo! 136 00:19:35,120 --> 00:19:38,469 Esce di qui la sera verso le 23, dopo il suo turno. 137 00:19:40,200 --> 00:19:41,087 Ok. 138 00:19:41,280 --> 00:19:45,365 Porta fuori la spazzatura dal retro e torna a casa, verso le 23. 139 00:19:46,120 --> 00:19:47,087 Ok. 140 00:19:54,760 --> 00:19:59,224 Torno un po' in macchina per riflettere su tutto. 141 00:20:00,000 --> 00:20:00,967 Va bene. 142 00:20:03,920 --> 00:20:05,221 A più tardi. 143 00:20:21,200 --> 00:20:22,411 Mi scusi. 144 00:20:23,880 --> 00:20:27,646 Non avrebbe qualcosa da prestarmi... perché in effetti... 145 00:20:27,840 --> 00:20:31,647 Ho lasciato le chiavi in ​​macchina e... devo rompere il finestrino. 146 00:20:43,580 --> 00:20:44,547 Grazie. 147 00:21:23,502 --> 00:21:28,353 Perchè vuoi morire, piccina? 148 00:22:28,040 --> 00:22:29,485 -È lei ? -Si. 149 00:22:29,680 --> 00:22:32,195 - Perché è per terra? - L'hai stesa con la finestra. 150 00:22:32,220 --> 00:22:34,619 Prendila per i piedi, io per le braccia e poi vai per primo. 151 00:22:34,644 --> 00:22:36,939 Perché io per primo? È più difficile andare per primi. 152 00:22:37,040 --> 00:22:40,283 La prendi per i piedi così se cade dalla scala non sbatte la testa. 153 00:22:40,323 --> 00:22:44,294 - Perchè non io per per le braccia? - Perchè è così, cazzo! 154 00:22:44,840 --> 00:22:46,285 Aspetta ! Aspetta ! 155 00:22:46,480 --> 00:22:47,481 Cosa stai facendo? 156 00:22:47,680 --> 00:22:49,987 - Voglio qualcosa di suo. - Perché ? 157 00:22:50,080 --> 00:22:53,041 Qualcosa da mandare alla sua famiglia se non ci credono. 158 00:22:54,040 --> 00:22:55,962 - Il computer, lì. - Cosa? 159 00:22:56,160 --> 00:23:00,245 I giovani lo adorano. I genitori se ne renderanno conto subito. 160 00:23:00,440 --> 00:23:05,321 Hai visto quant'è grosso? Dobbiamo già trasportare lei e poi così sembrerebbe un furto. 161 00:23:05,520 --> 00:23:06,646 Prendi il peluche. 162 00:23:06,840 --> 00:23:08,528 - Quale peluche? - L'elefante. 163 00:23:08,720 --> 00:23:10,927 Ma se scemo? È più grande del computer! 164 00:23:11,120 --> 00:23:12,281 Non è colpa mia se è tutto enorme. 165 00:23:12,480 --> 00:23:13,766 Tutte cose da ragazzina ricca! 166 00:23:13,803 --> 00:23:14,776 Dammi la zebra. 167 00:23:14,801 --> 00:23:17,202 La zebra... Andiamo! 168 00:23:19,040 --> 00:23:20,166 Dai! 169 00:23:21,960 --> 00:23:23,564 - Merda! -Cosa c'è? 170 00:23:23,760 --> 00:23:25,967 - Ho fatto cadere la scala. - Cazzo ma sei scemo! 171 00:23:26,160 --> 00:23:28,083 Lancio la zebra per attutire la caduta. 172 00:23:28,280 --> 00:23:29,506 E se la manchiamo saltando? 173 00:23:29,600 --> 00:23:31,762 - Scendi e rimetti la scala a posto. - Perché io? 174 00:23:31,787 --> 00:23:34,028 - Sei stato tu a farla cadere! - D'accordo! 175 00:23:36,040 --> 00:23:37,280 Ma cazzo! 176 00:23:38,400 --> 00:23:41,165 Paul! Lancia la zebra, non si fa niente. 177 00:23:47,160 --> 00:23:48,241 Ahia! 178 00:23:48,440 --> 00:23:50,363 Paul? Paul, stai bene? 179 00:23:51,200 --> 00:23:53,601 Mi sono fatto male al ginocchio. 180 00:23:55,960 --> 00:23:57,485 Lasciami! 181 00:23:57,920 --> 00:23:59,331 Dai, prendila... 182 00:24:01,560 --> 00:24:02,846 Uno, due, tre... 183 00:24:03,040 --> 00:24:08,001 Fai piano, non l'ho afferrata bene. Ho sbagliato... piano. 184 00:24:30,200 --> 00:24:33,090 Paul... puoi toglierti la maschera. 185 00:24:56,980 --> 00:24:58,206 Che stai facendo ? 186 00:24:58,300 --> 00:25:02,850 Provo a spostarla. È tutta storta: avrà il torcicollo quando si sveglia. 187 00:25:10,946 --> 00:25:12,992 - Che sta succedendo? - Si è svegliata! 188 00:25:14,480 --> 00:25:17,484 Mettile la sciarpa in bocca, falla smettere di urlare. 189 00:25:21,400 --> 00:25:22,965 Stai bene, ragazzina? 190 00:25:25,760 --> 00:25:27,125 Stai bene, ragazzina? 191 00:25:27,560 --> 00:25:29,886 Puoi rispondere con la testa, se vuoi. 192 00:25:34,989 --> 00:25:36,862 Chiaramente sei maleducata, tu! 193 00:26:12,920 --> 00:26:15,990 - Bene... ti ricordi cosa dire? - Sì. 194 00:26:16,080 --> 00:26:17,915 Sei sicuro? Non possiamo fare errori. 195 00:26:17,920 --> 00:26:19,974 Ti ho detto che lo so, mi prendi per un deficiente o cosa? 196 00:26:19,980 --> 00:26:23,163 Non dico che sei deficiente, mi preoccupo solo che sembri molto professionale! 197 00:26:42,200 --> 00:26:44,043 Non parlare troppo e sii specifico. 198 00:26:44,240 --> 00:26:45,082 Cosa intendi ? 199 00:26:45,280 --> 00:26:48,090 Non divagare, dai informazioni specifiche e riaggancia. 200 00:26:48,280 --> 00:26:49,167 - Ok, sì! 201 00:26:49,360 --> 00:26:51,328 Non puoi stare più di 55 secondi. 202 00:26:51,685 --> 00:26:53,175 Perché 55 secondi? 203 00:26:53,200 --> 00:26:55,362 Perchè dopo un minuto, possono individuarti. 204 00:26:55,560 --> 00:26:59,042 Ma allora perché riagganciare a 55 secondi e non a 1 minuto? 205 00:26:59,240 --> 00:27:02,528 Così c'è ancora un margine, con 5 secondi potrebbero aver fatto progressi. 206 00:27:02,720 --> 00:27:07,282 Hai calcolato che potrebbero individuare le persone 5 secondi prima? 207 00:27:07,760 --> 00:27:09,662 Sei un vero genio, Leo! 208 00:27:10,520 --> 00:27:12,371 Bene, stai chiamando, Paul? 209 00:27:13,754 --> 00:27:15,661 - Cosa aspetti? - Non ho il numero. 210 00:27:15,700 --> 00:27:19,650 - Te l'ho dato prima. - Hai detto che me lo davi ma non ho ricevuto niente. 211 00:27:19,660 --> 00:27:24,009 - Sono sicuro di avertelo dato. - Dov'era prima di darmelo? 212 00:27:24,200 --> 00:27:25,201 In macchina. 213 00:27:25,400 --> 00:27:28,570 Vai a controllare: se c'è, sapremo chi ha ragione! 214 00:27:46,880 --> 00:27:47,947 Allora ? 215 00:27:55,920 --> 00:27:57,729 Concentrati, Paulo! 216 00:28:03,080 --> 00:28:05,048 Cazzo, è la sua segreteria telefonica. 217 00:28:05,760 --> 00:28:07,683 Lascia un messaggio. Sii breve! 218 00:28:12,160 --> 00:28:14,288 - Buongiorno, signor... - Stone. 219 00:28:14,480 --> 00:28:17,245 Signor Stone... uhm, noi... 220 00:28:17,520 --> 00:28:19,409 Abbiamo sua figlia. 221 00:28:24,000 --> 00:28:26,082 - Che c'è? - Cos'era questo messaggio? 222 00:28:26,280 --> 00:28:30,448 - In che senso? - Come vuoi che capisca? "Abbiamo sua figlia" 223 00:28:31,360 --> 00:28:34,330 - Ma mi hai detto di essere breve. - Breve ma comprensibile! 224 00:28:34,720 --> 00:28:38,823 Dagli più informazioni. Dille che è stata rapita, che vogliamo un riscatto... 225 00:28:38,848 --> 00:28:43,045 ... l'importo del riscatto, il luogo dell'incontro per scambiare soldi e figlia, la data... 226 00:28:43,560 --> 00:28:45,831 Tutto quello che abbiamo ripetuto negli ultimi giorni, Paulo! 227 00:28:46,480 --> 00:28:49,051 Non ci starà mai tutto nei 55 secondi. 228 00:28:49,240 --> 00:28:51,266 Se sei veloce e chiaro, ci sta. 229 00:28:51,960 --> 00:28:52,927 Dai! 230 00:29:09,680 --> 00:29:11,762 È ancora la sua segreteria. 231 00:29:16,080 --> 00:29:17,411 Sì, signor... 232 00:29:17,600 --> 00:29:18,528 Stone, cazzo! 233 00:29:18,580 --> 00:29:21,763 Signor Stone, siamo di nuovo i rapitori, mi scusi. 234 00:29:21,960 --> 00:29:24,930 Mi prendo la libertà di lasciarle un messaggio... 235 00:29:25,000 --> 00:29:30,251 ..per completare il precedente. Dunque, abbiamo sua figlia, che è adorabile... 236 00:29:30,440 --> 00:29:33,569 ...e gliela restituiremo per la somma di... 237 00:29:33,760 --> 00:29:35,489 5.000 euro per essere precisi. 238 00:29:35,680 --> 00:29:37,569 Oh no, no... 50.000 euro. 239 00:29:37,594 --> 00:29:38,283 500.000! 240 00:29:38,680 --> 00:29:40,409 Di 500.000 euro. 241 00:29:40,640 --> 00:29:42,722 500.000 euro? Cazzo! 242 00:29:44,240 --> 00:29:48,529 Dunque gliela restituiremo per la somma di 500.000 euro, che lei ha. 243 00:29:49,000 --> 00:29:50,161 Ecco qui... 244 00:29:50,360 --> 00:29:52,387 L'appuntamento per lo scambio. 245 00:29:52,440 --> 00:29:55,489 Ah sì, signor Stone, le diamo appuntamento 246 00:29:55,680 --> 00:29:56,283 Stasera. 247 00:29:56,480 --> 00:29:58,687 Stasera... verso le 23:00, 23:30 248 00:29:58,920 --> 00:30:02,003 nel parcheggio della caffetteria sulla N17. 249 00:30:03,480 --> 00:30:04,527 Niente polizia! 250 00:30:05,040 --> 00:30:06,849 Sì e... venga senza sbirri. 251 00:30:07,440 --> 00:30:10,887 Ecco. Bene, ci vediamo dopo e... Buona giornata. 252 00:30:13,040 --> 00:30:14,371 - Hai visto? - Che cosa? 253 00:30:14,560 --> 00:30:18,281 Mi sono ricordato il posto. Hai visto come gliel'ho detto? 254 00:30:18,800 --> 00:30:21,326 - Ho superato i 55 secondi? - Sì. 255 00:30:21,520 --> 00:30:22,726 Ah si, sei sicuro? 256 00:30:22,920 --> 00:30:23,728 2 minuti e 30. 257 00:30:24,400 --> 00:30:27,563 - Ah, non l'avrei mai detto. - Siamo stati sicuramente localizzati. 258 00:30:28,560 --> 00:30:31,166 Non ci importa di essere localizzati. 259 00:30:31,191 --> 00:30:34,523 ...visto che siamo in una cabina in piena campagna a chilometri di distanza dal nascondiglio. 260 00:30:45,120 --> 00:30:46,963 Merda, se n'è andata! 261 00:30:47,160 --> 00:30:48,446 Come? E dov'è? 262 00:30:48,640 --> 00:30:53,168 - Ti avevo detto di chiudere le portiere? - Le ho chiuse! Al cento per cento. 263 00:30:53,920 --> 00:30:57,083 Secondo me è andata così: le hai bloccate la prima volta... 264 00:30:57,280 --> 00:31:01,569 ...ma quando sei venuto a cercare il numero del padre, allora te ne sei dimenticato. 265 00:31:09,520 --> 00:31:11,682 Non è lei lì davanti? 266 00:31:12,520 --> 00:31:13,931 Che diavolo sta facendo? 267 00:31:57,520 --> 00:31:59,966 - Cosa fai così per terra? - Aspetto. 268 00:32:00,160 --> 00:32:02,003 - Cosa stai aspettando ? - Che mi schiaccino. 269 00:32:02,200 --> 00:32:05,682 Che ti schiaccino? Non ci sono molte macchine qui. Dovrai aspettare parecchio. 270 00:32:05,880 --> 00:32:10,044 - E' in mezzo al nulla, per questo abbiamo scelto questa strada. - Me ne frego, non ho fretta. 271 00:32:10,720 --> 00:32:13,724 -Che cosa facciamo? - La riportiamo in macchina. 272 00:32:13,920 --> 00:32:15,888 Non possiamo lasciarti lì. Ti riportiamo in macchina. 273 00:32:16,080 --> 00:32:18,447 Cosa aspetti? Prendila per i piedi. 274 00:32:18,640 --> 00:32:23,050 Lasciatemi andare! Lasciatemi andare! Lasciatemi andare ! 275 00:32:23,160 --> 00:32:26,214 Stronzi! Stronzi! Figli di puttana! 276 00:32:26,240 --> 00:32:29,005 Perché devo essere sempre io a prenderla per i piedi? 277 00:32:29,200 --> 00:32:31,407 - Bastardi! - E' maleducata! 278 00:32:32,080 --> 00:32:34,242 - Bastardi! - Apri la porta ! 279 00:32:34,440 --> 00:32:35,566 - Stronzi! 280 00:32:37,400 --> 00:32:38,811 - Dai! - Stronzi! 281 00:32:39,000 --> 00:32:42,607 Figli di puttana! Lasciami andare, stronzo! Stronzo! 282 00:32:42,800 --> 00:32:45,804 Bastardi! Lasciatemi andare, lasciatemi uscire! 283 00:32:46,000 --> 00:32:46,364 -OH! 284 00:32:46,560 --> 00:32:49,530 Grida quanto vuoi, non ti sentiamo nessuno e non abbiamo fretta. 285 00:32:52,160 --> 00:32:54,170 Abbiamo un po' di fretta, però. 286 00:32:54,180 --> 00:32:56,370 L'ho detto per calmarla. 287 00:32:58,200 --> 00:32:59,486 Ok, dai, andiamo. 288 00:33:06,880 --> 00:33:08,769 Stai bene, ti sei calmata? 289 00:33:09,760 --> 00:33:12,366 Non vogliamo farti niente, solo farci dare un po' di soldi da tuo padre. 290 00:33:12,560 --> 00:33:15,166 Che ne ha molti e non se ne renderà nemmeno conto. 291 00:33:15,360 --> 00:33:16,646 Non vi darà niente. 292 00:33:18,000 --> 00:33:19,445 Perché dici così? 293 00:33:19,760 --> 00:33:21,764 Non vi darà niente, tutto qui. 294 00:33:22,760 --> 00:33:26,371 - Ma sì che ce ne darà. - Sì, naturalmente! 295 00:33:41,680 --> 00:33:44,286 Eccoci. Aspetteremo qui oggi. 296 00:33:50,800 --> 00:33:52,086 È il mio appartamento. 297 00:33:53,120 --> 00:33:55,827 Non è come casa tua ma non è male, no? 298 00:34:04,960 --> 00:34:06,530 Ti piace l'uccello? 299 00:34:07,280 --> 00:34:09,760 È un canarino. Si chiama Bob. 300 00:34:09,960 --> 00:34:11,485 Per via di Bob Marley. 301 00:34:12,120 --> 00:34:15,647 Avrei preferito Marley, ma una volta avevo un cane che si chiamava così. 302 00:34:15,840 --> 00:34:17,609 - Un bel cane! - Sì. 303 00:34:26,120 --> 00:34:27,804 Beh, vuoi riposare un po'? 304 00:34:28,200 --> 00:34:30,282 Ho preparato una stanza, se vuoi. 305 00:34:40,306 --> 00:34:41,796 Cos'è questo roba? 306 00:34:42,724 --> 00:34:45,045 Roba che ho preso in prestito da mia nipote. 307 00:34:46,320 --> 00:34:47,606 Quanti anni ha tua nipote? 308 00:34:47,800 --> 00:34:50,007 15 anni... ma è un po'... 309 00:35:02,920 --> 00:35:04,524 Puoi dormire un po', se vuoi. 310 00:35:05,249 --> 00:35:06,410 O giocare. 311 00:35:19,560 --> 00:35:22,723 Ti lasciamo. Se hai fame, non farti problemi. 312 00:35:22,920 --> 00:35:25,924 Abbiamo fatto un sacco di spesa: abbiamo molti cornflakes. 313 00:35:29,720 --> 00:35:30,787 Bene... 314 00:35:54,840 --> 00:35:57,411 Di cosa è morto, Marley? 315 00:35:57,600 --> 00:35:58,701 Di un tumore. 316 00:35:59,680 --> 00:36:02,206 Giocando a calcio si è infortunato al piede. 317 00:36:02,400 --> 00:36:06,485 La sua ferita non è mai guarita ed hanno capito che aveva il cancro. 318 00:36:06,800 --> 00:36:08,484 No ma quello è il cantante. 319 00:36:08,680 --> 00:36:09,602 Ah, certo! 320 00:36:09,800 --> 00:36:12,326 Sto parlando del tuo cane, Marley. 321 00:36:12,520 --> 00:36:13,965 Ah, d'accordo. 322 00:36:15,160 --> 00:36:16,730 Quindi di cosa è morto? 323 00:36:17,320 --> 00:36:19,129 È stato investito da un'auto. 324 00:36:19,960 --> 00:36:22,440 Ti ricordi che ascoltava le canzoni di Bob Marley? 325 00:36:22,760 --> 00:36:23,568 Sì. 326 00:36:24,480 --> 00:36:27,723 Ho messo un disco nello stereo e appena l'ha sentito... 327 00:36:27,960 --> 00:36:31,123 ...si è precipitato a venirmi incontro abbaiando. 328 00:36:32,080 --> 00:36:34,287 A volte sembrava che abbaiasse a tempo. 329 00:36:35,400 --> 00:36:37,528 Comunque un giorno lo stavo portando fuori... 330 00:36:37,553 --> 00:36:41,274 un ragazzo passa sulla statale ascoltando "I Shoot The Sheriff" 331 00:36:41,640 --> 00:36:45,440 Marley, credendo d'essere chiamato, si è lanciato verso la macchina per seguirla. 332 00:36:45,680 --> 00:36:48,445 L'ha preso un'altra macchina che stava arrivando. 333 00:36:48,800 --> 00:36:50,564 È morto sul colpo, povero cane. 334 00:36:51,390 --> 00:36:54,451 - Era stupido, ma un bravo cane. - Sì. 335 00:36:57,520 --> 00:37:00,603 Magari, fosse stato al guinzaglio, non sarebbe stato investito. 336 00:37:00,800 --> 00:37:01,961 Mmm... 337 00:37:02,680 --> 00:37:08,369 Ma è anche vero che chiamare il tuo cane Marley e tenerlo al guinzaglio è da idioti! 338 00:37:09,720 --> 00:37:10,801 -Perché ? 339 00:37:10,875 --> 00:37:12,320 Beh, è un ​​paradosso. 340 00:37:12,640 --> 00:37:16,406 Non gli dai il nome di un uomo libero per poi metterlo al guinzaglio. 341 00:37:17,000 --> 00:37:18,286 Sì, è vero. 342 00:37:20,240 --> 00:37:23,084 - Ma allo stesso tempo è comunque un cane. - È vero. 343 00:37:25,000 --> 00:37:26,968 Non senti come una corrente d'aria? 344 00:37:30,680 --> 00:37:32,250 Beh sì, è vero. 345 00:37:33,960 --> 00:37:34,927 Mallory? 346 00:37:37,520 --> 00:37:38,487 Mallory? 347 00:37:40,360 --> 00:37:41,725 Stiamo per entrare, eh! 348 00:37:42,080 --> 00:37:43,127 Noi entriamo. 349 00:37:46,320 --> 00:37:47,162 Ma... 350 00:37:51,360 --> 00:37:54,119 Non sei mica a posto, tu! È pericoloso arrampicarsi così sulla finestra! 351 00:37:54,120 --> 00:37:55,239 Che succede se cadi? 352 00:37:55,240 --> 00:37:56,287 Fatti i cazzi tuoi, tu! 353 00:37:56,378 --> 00:38:00,303 Pensi che sia per guardare il tuo panorama di merda? Voglio morire! 354 00:38:01,480 --> 00:38:02,891 Ma di cosa parli? 355 00:38:03,080 --> 00:38:06,050 Ti dico, che voglio morire. Voglio morire, capisci ? 356 00:38:06,520 --> 00:38:07,760 Perché vuoi morire? 357 00:38:12,200 --> 00:38:13,804 Perché vuoi morire? 358 00:38:14,120 --> 00:38:16,900 Perché sì! Non me ne frega niente della vita! 359 00:38:17,640 --> 00:38:19,802 Ma la vita è bella. Hai una bella vita, tu. 360 00:38:19,865 --> 00:38:22,233 Guardati! Sei molto giovane e molto bella. 361 00:38:22,860 --> 00:38:24,546 Pensi che me ne fotta qualcosa? 362 00:38:26,520 --> 00:38:28,045 Non hai amici? 363 00:38:29,120 --> 00:38:31,088 Che amici? Ragazzi? 364 00:38:31,360 --> 00:38:33,408 Beh sì, dei compagni, tipo. 365 00:38:33,861 --> 00:38:34,647 No. 366 00:38:34,840 --> 00:38:38,003 Ci saranno delle persone che vedi nella tua scuola, nel tuo quartiere? 367 00:38:40,600 --> 00:38:41,886 Solo un'amica. 368 00:38:43,240 --> 00:38:45,527 È bello avere un'amica. 369 00:38:45,720 --> 00:38:50,009 Divertiti con lei, è importante alla tua età. Come si chiama? 370 00:38:53,840 --> 00:38:54,807 Jennifer. 371 00:38:55,000 --> 00:38:56,999 Devi parlare, con Jennifer. 372 00:38:57,080 --> 00:38:58,570 Ti confidi con lei. 373 00:38:59,760 --> 00:39:02,525 La mia amica è come me: vuole morire. 374 00:39:03,440 --> 00:39:05,768 - Anche lei vuole morire? - Si. 375 00:39:07,600 --> 00:39:09,445 Ci abbiamo già provato insieme. 376 00:39:09,640 --> 00:39:12,545 Un mercoledì pomeriggio, a casa mia, aveva un sacco di pillole. 377 00:39:12,920 --> 00:39:15,608 [Schubert] ♪♪ Sonata in mi maggiore 378 00:39:22,488 --> 00:39:25,311 Dopo due ore, non è successo niente ed è tornata a casa. 379 00:39:26,920 --> 00:39:29,048 Perché vuoi morire così? 380 00:39:31,680 --> 00:39:34,126 E tuo padre... sa che vuoi morire? 381 00:39:34,480 --> 00:39:35,970 Non gliene frega un cazzo di me, a mio padre. 382 00:39:36,200 --> 00:39:37,566 No, non puoi dire così. 383 00:39:37,769 --> 00:39:40,135 Non è facile capire i figli, soprattutto alla tua età. 384 00:39:40,160 --> 00:39:44,017 Non sappiamo come parlarvi. Diventate adulti ma allo stesso tempo siete ancora bambini. 385 00:39:45,760 --> 00:39:47,808 E tua madre, le parli un po'? 386 00:39:48,600 --> 00:39:49,761 E' morta, mia madre! 387 00:39:52,040 --> 00:39:53,121 Scusami. 388 00:39:55,189 --> 00:39:57,278 Ho perso anch'io mia madre, sai. 389 00:39:57,280 --> 00:39:58,202 Beh, anch'io, eh! 390 00:39:58,400 --> 00:40:01,165 Ah, è vero. Siamo simili, noi tre. 391 00:40:09,080 --> 00:40:10,770 Quanti anni avevi quando è morta? 392 00:40:10,840 --> 00:40:14,383 17 anni. Era già malata da molto tempo. 393 00:40:19,080 --> 00:40:21,731 - E tu? - Io non l'ho conosciuta. 394 00:40:22,240 --> 00:40:26,768 È morta dando alla luce me. O meglio... una settimana dopo. 395 00:40:29,100 --> 00:40:31,195 E tu, quanti anni avevi? 396 00:40:32,040 --> 00:40:33,007 5 anni. 397 00:40:34,880 --> 00:40:36,484 Cos'è successo? 398 00:40:37,080 --> 00:40:38,764 Un incidente d'auto. 399 00:40:39,280 --> 00:40:41,521 E poi è stato tuo padre a prendersi cura di te? 400 00:40:41,720 --> 00:40:42,562 Sì. 401 00:40:42,760 --> 00:40:44,250 E si è risposato, tuo padre? 402 00:40:44,440 --> 00:40:45,407 No. 403 00:40:45,640 --> 00:40:47,005 Ma vedi... 404 00:40:47,200 --> 00:40:49,858 Non deve essere stato facile per lui. Ritrovarsi da solo con te. 405 00:40:49,883 --> 00:40:51,999 Potrebbe non aver saputo come gestirla. 406 00:40:53,000 --> 00:40:55,731 Che dici... A quello stronzo importa solo del suo lavoro. 407 00:40:55,960 --> 00:40:57,928 Spero che gli prenderete tutti i soldi! 408 00:40:58,440 --> 00:41:01,328 Beh, se ci dà quello che gli abbiamo chiesto, non è male. 409 00:41:05,960 --> 00:41:06,927 Bene... 410 00:41:08,160 --> 00:41:09,650 Vuoi mangiare qualcosa? 411 00:41:10,080 --> 00:41:11,445 No, non ho fame. 412 00:41:12,480 --> 00:41:13,766 Tu hai fame? 413 00:41:14,200 --> 00:41:15,247 Sì e tu ? 414 00:41:15,440 --> 00:41:16,168 Sì. 415 00:41:16,400 --> 00:41:18,164 Abbiamo solo cornflakes. 416 00:41:18,920 --> 00:41:19,887 Beh, ok... 417 00:41:21,560 --> 00:41:25,287 Bene, ti lasciamo. Non fare stronzate! 418 00:41:34,000 --> 00:41:34,967 Paul? 419 00:41:39,960 --> 00:41:43,199 Cosa ci dice che non farà di nuovo una cazzata? 420 00:41:43,880 --> 00:41:47,548 No... Sta soffrendo, ma non oserà tanto. 421 00:41:48,920 --> 00:41:51,844 Ti rendi conto che se lo fa, ci becchiamo l'ergastolo? 422 00:41:52,040 --> 00:41:55,028 Come spieghiamo ad un giudice che abbiamo rapito un'adolescente suicida? 423 00:41:55,840 --> 00:41:58,578 Non hai una catena da mettere vicino alla finestra? 424 00:41:59,400 --> 00:42:01,004 Ma non ho una catena. 425 00:42:01,200 --> 00:42:02,711 Una corda? 426 00:42:05,520 --> 00:42:08,724 Aspetta... Ho un'idea! 427 00:42:27,960 --> 00:42:29,325 Cosa stai facendo? 428 00:42:29,520 --> 00:42:30,646 Apri la porta. 429 00:42:40,480 --> 00:42:41,641 Dimmi... 430 00:42:42,880 --> 00:42:44,530 Ti piace l'uccello? 431 00:42:45,600 --> 00:42:47,040 Ti piace Bob? 432 00:42:48,760 --> 00:42:50,769 Sì. È bello. 433 00:42:52,360 --> 00:42:53,761 Lo vuoi ? 434 00:42:54,760 --> 00:42:55,961 Cosa intendi ? 435 00:42:56,560 --> 00:42:59,530 Lo vuoi? Se lo vuoi, te lo do. 436 00:43:02,480 --> 00:43:04,305 Perché dovresti farlo? 437 00:43:05,720 --> 00:43:07,285 Perché mi piaci. 438 00:43:08,040 --> 00:43:10,634 Anche a me piace Bob. Io me lo sono già goduto. 439 00:43:10,640 --> 00:43:12,764 Puoi averlo tu, se vuoi. 440 00:43:15,480 --> 00:43:16,827 Lo vuoi ? 441 00:43:17,800 --> 00:43:19,750 Sì... mi piacerebbe. 442 00:43:20,200 --> 00:43:21,661 Allora tieni. 443 00:43:28,560 --> 00:43:31,830 Puoi lasciarlo andare, se vuoi. Gli piace volare per l'appartamento. 444 00:43:32,760 --> 00:43:35,531 A volte, se fischi piano, ti torna in mano. 445 00:43:36,240 --> 00:43:38,886 Insomma... a volte! 446 00:44:09,400 --> 00:44:10,999 Cosa state guardando ? 447 00:44:11,080 --> 00:44:13,970 Un campionato di pattinaggio artistico. 448 00:44:18,860 --> 00:44:20,928 Il pattinaggio artistico fa schifo! 449 00:44:21,760 --> 00:44:25,781 Lo sappiamo, ma ci piace quando i pattinatori si spaccano la faccia. 450 00:44:53,160 --> 00:44:55,999 Giochiamo a carte. Ti piacciono le carte? 451 00:44:56,060 --> 00:44:57,750 Giochiamo a '"Ouist", lo conosci? 452 00:44:57,760 --> 00:44:59,749 Non a "Whist" con la W. 453 00:44:59,760 --> 00:45:02,750 È un po' come il bridge. Cioè tra il bridge e il belot, più o meno. 454 00:45:02,760 --> 00:45:06,262 Hai mai giocato a carte? Distribuiamo tutte le carte. 455 00:45:06,270 --> 00:45:09,583 Si gioca in 4, normalmente. Se si è in 3, si gioca col morto. 456 00:45:09,600 --> 00:45:11,364 Quindi 11 carte ciascuno... 457 00:45:11,389 --> 00:45:12,275 No, 13. 458 00:45:12,280 --> 00:45:13,800 -11 carte. - No, 13. 459 00:45:13,810 --> 00:45:15,385 52 diviso 4? 460 00:45:15,400 --> 00:45:16,720 Tredici. 461 00:45:17,000 --> 00:45:20,568 13, diamo tutte le carte. Quindi si sceglie un seme. 462 00:45:20,760 --> 00:45:25,000 Ma i semi non hanno tutti lo stesso valore. Il cuore viene prima dei quadri, dei picche e dei fiori. 463 00:45:25,037 --> 00:45:27,810 E il contrario. Esattamente il contrario. 464 00:45:28,000 --> 00:45:31,224 Già, prima i neri. Fiori, picche, quadri e cuori. 465 00:45:31,340 --> 00:45:33,322 Ecco: se ho cuore, dico cuore. 466 00:45:33,350 --> 00:45:36,569 Tu vieni perché hai molti cuori. E dici "vengo" 467 00:45:36,570 --> 00:45:38,569 - Significa che fai squadra con me. - Oh no! 468 00:45:38,570 --> 00:45:39,322 Ah, sì! 469 00:45:39,347 --> 00:45:41,390 Non può fare squadra con te se dici "vengo". 470 00:45:41,415 --> 00:45:42,527 Ma lei dice "vengo". 471 00:45:42,552 --> 00:45:43,664 E il morto? 472 00:45:43,810 --> 00:45:45,590 Cosa fa il morto? 473 00:45:45,610 --> 00:45:48,286 Prima io. Dopo lei... poi in questo senso. 474 00:45:48,290 --> 00:45:49,845 Con chi faccio squadra allora? 475 00:45:49,860 --> 00:45:51,644 Tu puoi fare squadra con lui. 476 00:45:51,650 --> 00:45:53,569 Ah, sì, faccio squadra con il morto? 477 00:45:53,580 --> 00:45:56,286 Perché io con il morto e non tu? 478 00:45:56,290 --> 00:45:59,006 Perché io inizio il cuore e qualcun altro viene. 479 00:45:59,020 --> 00:46:02,409 E non io. Non posso seguire il morto. 480 00:46:02,420 --> 00:46:04,204 Non è il morto che ti segue, sei tu che... 481 00:46:04,210 --> 00:46:07,927 No! Sei tu che lo dici. Non faccio squadra con il morto. 482 00:46:07,940 --> 00:46:11,268 Inoltre il morto non può vedere le sue carte, devono essere girate. 483 00:46:11,293 --> 00:46:12,505 Lo so che è obbligatorio! 484 00:46:12,530 --> 00:46:14,768 No, non sai che è obbligatorio, altrimenti non lo diresti. 485 00:46:14,800 --> 00:46:16,484 Ma non sono ancora arrivato al morto! 486 00:46:16,509 --> 00:46:18,034 No, tu non sei... 487 00:46:18,059 --> 00:46:21,682 Sì, sei arrivato al morto! Perché dici che faccio squadra con lui! 488 00:46:21,840 --> 00:46:24,605 È come quando andiamo a fare la spesa, mi dici: "prendi 5 scatole" 489 00:46:24,800 --> 00:46:28,805 Perché non hai preso 5 scatole diverse?" 490 00:46:29,000 --> 00:46:32,482 Ho preso 5 scatole, non posso sapere se sono diverse. 491 00:46:32,680 --> 00:46:34,842 - Devo sempre dirti tutto? - Sì! 492 00:46:35,040 --> 00:46:38,442 È molto importante dire tutto, spiegare bene! 493 00:46:38,640 --> 00:46:39,766 Allora fammi spiegare! 494 00:46:39,960 --> 00:46:44,249 Allora spiega bene, perché lei non riesce a capire niente! Scusami. 495 00:46:44,560 --> 00:46:48,990 Perchè io conosco le regole e non capisco niente di quello che dici! 496 00:46:49,360 --> 00:46:51,608 E poi fare squadra col morto. 497 00:46:51,680 --> 00:46:53,039 Posso continuare? 498 00:46:53,438 --> 00:46:56,561 - Posso continuare? - Sì, puoi continuare. Sì, fai pure! 499 00:46:56,880 --> 00:46:59,514 Forse è meglio se spiego io! 500 00:46:59,520 --> 00:47:01,841 Ecco, lasciami spiegare. 501 00:47:03,280 --> 00:47:05,806 5 scatole di cornflakes... 2 secondi. 502 00:47:06,000 --> 00:47:09,004 Una piccola parentesi, due secondi. 5 scatole di cornflakes... 503 00:47:09,200 --> 00:47:12,170 Cosa ce ne facciamo di una tonnellata di cornflakes dello stesso tipo? 504 00:47:12,360 --> 00:47:15,045 L'idea è che ci siano gusti diversi. Devo spiegarti tutto! 505 00:47:15,240 --> 00:47:16,571 Sei in malafede, cazzo! 506 00:47:16,760 --> 00:47:17,727 -No è vero... 507 00:47:17,920 --> 00:47:20,127 Prima di tutto 5 scatole non sono 5 tonnellate. 508 00:47:20,320 --> 00:47:22,004 5 scatole si mangiano velocemente! 509 00:47:22,200 --> 00:47:23,565 Pensi che mangerà una tonnellata di cornflakes? 510 00:47:23,760 --> 00:47:25,888 No! Non stiamo parlando di una tonnellata... 511 00:47:26,080 --> 00:47:27,730 Stiamo parlando di 5 scatole. 512 00:47:27,920 --> 00:47:29,445 Non è affatto una tonnellata! 513 00:47:29,640 --> 00:47:31,085 Scatole grosse così! 514 00:47:31,209 --> 00:47:32,415 Che imbecille... 515 00:47:32,580 --> 00:47:33,802 Allora la dico tutta? 516 00:47:33,803 --> 00:47:36,342 Pensavo di avere a che fare con un adulto, scusami. 517 00:47:37,080 --> 00:47:38,730 -Paf! E paf! 518 00:47:38,980 --> 00:47:40,730 E paf! E paf! 519 00:47:42,659 --> 00:47:44,089 - Cazzo... - Merda! 520 00:47:45,511 --> 00:47:47,441 Cazzo ma hai vinto tutto tu! 521 00:47:47,800 --> 00:47:50,500 Ma... sei sicura di non conoscere questo gioco? 522 00:47:51,700 --> 00:47:53,830 Questa è la fortuna dei principianti. 523 00:47:54,900 --> 00:47:56,930 Oh, dobbiamo andare adesso. 524 00:47:56,931 --> 00:47:59,532 Già? Abbiamo tutto il tempo: è tra due ore. 525 00:47:59,595 --> 00:48:01,954 Ma meglio arrivare un po' prima. 526 00:48:02,048 --> 00:48:05,378 Sì, è vero. Poi a quest'ora c'è traffico. 527 00:48:10,800 --> 00:48:12,325 Mi portate con voi? 528 00:48:13,040 --> 00:48:16,442 Ah, no. Se ti portiamo, rischiamo farci scoprire. 529 00:48:16,720 --> 00:48:19,371 Aspetta qui. Daremo l'indirizzo a tuo padre... 530 00:48:19,450 --> 00:48:22,260 ...ti verrà a prendere tra 3 o 4 ore. 531 00:48:22,600 --> 00:48:24,762 Puoi guardare la TV se vuoi... 532 00:48:24,960 --> 00:48:26,849 ci sono anche fumetti in bagno. 533 00:48:27,920 --> 00:48:29,929 Ah sì, non dimenticare la pistola. 534 00:48:33,480 --> 00:48:34,641 È vera? 535 00:48:34,840 --> 00:48:36,804 No! Sembra vera! 536 00:48:36,960 --> 00:48:39,406 È una pistola a pallini, guarda. 537 00:48:41,120 --> 00:48:44,124 Sei scemo o cosa? Ti ho detto che fa davvero male. 538 00:48:49,640 --> 00:48:50,607 Bene... 539 00:48:52,040 --> 00:48:53,121 Allora, ciao. 540 00:48:53,760 --> 00:48:56,227 Ti chiudiamo dentro e daremo la chiave a tuo padre. 541 00:48:57,320 --> 00:48:58,999 Non fare scemenze. 542 00:48:59,760 --> 00:49:01,250 Ciao, Mallory. 543 00:50:49,600 --> 00:50:52,444 Secondo me non può venire, il padre. 544 00:50:55,520 --> 00:50:56,821 No. 545 00:52:14,520 --> 00:52:16,106 Non è venuto? 546 00:52:17,320 --> 00:52:18,587 No. 547 00:52:20,480 --> 00:52:23,306 Allora... cos'avete intenzione di fare? 548 00:52:26,280 --> 00:52:28,248 Ti riportiamo a casa. 549 00:52:30,240 --> 00:52:31,307 Già? 550 00:52:32,560 --> 00:52:36,128 Potreste aspettare ancora un po', provare qualcos'altro. 551 00:52:36,880 --> 00:52:38,245 Provare cosa ? 552 00:52:39,880 --> 00:52:40,961 Non so... 553 00:52:43,640 --> 00:52:48,482 Uno di voi potrebbe filmare l'altro che mi tortura. E mandate la cassetta a mio padre. 554 00:52:48,560 --> 00:52:50,966 No, non facciamo quel genere di cose. 555 00:52:51,960 --> 00:52:54,288 E poi non abbiamo una videocamera. 556 00:52:56,000 --> 00:52:58,765 Non dev'essere reale. Fate per finta. 557 00:52:58,960 --> 00:53:01,288 Anche per finta, non vogliamo farlo. 558 00:53:02,560 --> 00:53:06,945 Non siamo dei veri... dei veri rapitori, dei veri gangster... 559 00:53:07,360 --> 00:53:10,682 Siamo solo davvero nella merda. Capisci? 560 00:53:12,440 --> 00:53:16,745 Troveremo un altro modo per fare soldi ma senza fare alcun male. 561 00:53:17,560 --> 00:53:18,966 Neanche per finta. 562 00:54:08,440 --> 00:54:11,364 [Bob Marley] ♪♪ I shot the sheriff 563 00:54:18,622 --> 00:54:27,578 3. Oh, Gaby! 564 00:56:18,640 --> 00:56:20,682 Arno? 565 00:56:20,974 --> 00:56:22,848 Arno! Ehi! 566 00:56:22,973 --> 00:56:24,431 Arno! 567 00:56:26,306 --> 00:56:28,305 Arno, volevo ben dire... 568 00:56:28,347 --> 00:56:29,963 Ma è Alain? 569 00:56:30,388 --> 00:56:32,987 Ti ho chiamato più di una volta, ma sembrava non mi sentissi. 570 00:56:33,971 --> 00:56:37,095 Sì, ma quando piscio, penso... 571 00:56:37,136 --> 00:56:40,436 Lo so bene. Appena piscio, inizio a pensare a cose incredibili. 572 00:56:40,678 --> 00:56:42,435 Ah, be... anch'io. 573 00:56:42,677 --> 00:56:45,452 Appena inizio a pisciare, penso. 574 00:56:49,759 --> 00:56:52,801 - Stai bene? - Sì, ma scusami... 575 00:56:53,592 --> 00:56:55,550 Sì, capisco. 576 00:57:00,299 --> 00:57:02,049 E tu stai bene? 577 00:57:02,132 --> 00:57:02,966 Sì. 578 00:57:03,756 --> 00:57:05,131 E tu? 579 00:57:05,756 --> 00:57:07,215 Tutto bene. 580 00:57:08,048 --> 00:57:10,172 - Ciao, Arno. - Ciao, Alain. 581 00:57:10,214 --> 00:57:12,797 - Mi ha fatto piacere vederti. - Anche a me. 582 00:57:12,964 --> 00:57:16,171 Sai, è molto strano, perché l'altro giorno ho pensato a te. 583 00:57:16,213 --> 00:57:18,296 - Stai scherzando? - No. 584 00:57:18,379 --> 00:57:20,878 E a cosa hai pensato? 585 00:57:21,503 --> 00:57:27,836 Bah, cose... Ho pensato, bah, a cose dei bei tempi andati... Ti ho pensato. 586 00:57:27,919 --> 00:57:29,876 Ok... 587 00:57:32,126 --> 00:57:35,209 E dimmi, hai tempo per un caffè? 588 00:57:35,292 --> 00:57:38,709 Sì... In realtà, non proprio. 589 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 Non hai cinque minuti per me? 590 00:57:41,499 --> 00:57:43,756 E tu hai cinque minuti? 591 00:57:44,333 --> 00:57:46,033 Non proprio. 592 00:57:48,332 --> 00:57:50,363 Vuoi prendere un caffè? 593 00:57:50,980 --> 00:57:52,457 Con te, sì. 594 00:58:14,327 --> 00:58:16,160 Be', allora dimmi... 595 00:58:16,618 --> 00:58:17,909 Alain Brocheau... 596 00:58:19,201 --> 00:58:22,366 Sì, Arno... 597 00:58:24,283 --> 00:58:28,532 - È almeno... - Oh, meglio non contare... 598 00:58:28,657 --> 00:58:30,032 Sì, vero. 599 00:58:30,115 --> 00:58:33,239 Buonasera! Volevate bere qualcosa? 600 00:58:33,823 --> 00:58:36,531 Io prendo un caffè, e tu? 601 00:58:36,614 --> 00:58:39,780 - Io prendo un tè. - Un tè? 602 00:58:40,238 --> 00:58:44,154 Mi fa schifo il caffè. Mi fotte la voce... 603 00:58:49,445 --> 00:58:54,152 - E se no cosa stai facendo? - Sono in tournée con i miei musicisti. 604 00:58:54,235 --> 00:58:56,694 Io anche. Io anche. 605 00:58:56,735 --> 00:58:59,984 - Domani andiamo a Lione. - Anche noi suoniamo a Lione. 606 00:59:00,276 --> 00:59:02,776 Noi allo stadio Marcel Cerdan. 607 00:59:03,401 --> 00:59:04,733 Una cosa molto grande. 608 00:59:04,775 --> 00:59:10,482 Noi suoniamo nello stadio di Guy Drut. Tanta roba! 609 00:59:10,524 --> 00:59:12,607 Non ne ho mai sentito parlare. 610 00:59:13,024 --> 00:59:15,773 Ma lo stadio come hai detto...? 611 00:59:15,815 --> 00:59:17,273 Marcel Cerdan. 612 00:59:17,398 --> 00:59:19,398 Ah sì, ecco, Marcel... 613 00:59:19,440 --> 00:59:20,355 È grande? 614 00:59:20,397 --> 00:59:22,147 Ventimila posti. 615 00:59:22,689 --> 00:59:26,104 Ventimila posti? Bisogna riempirli quelli... 616 00:59:26,146 --> 00:59:31,306 Sì, hanno aggiunto una data... La prima sera era sold out. 617 00:59:32,103 --> 00:59:35,103 Volevano metterne una terza, ma ho detto loro di andare a farsi fottere. 618 00:59:35,145 --> 00:59:36,436 Be', hai ragione. 619 00:59:36,477 --> 00:59:39,519 - Ci prendono per robot... - Esattamente. 620 00:59:43,435 --> 00:59:44,810 Grazie. 621 00:59:51,100 --> 00:59:55,558 Mi scusi, so che non dovrei, ma potrei avere un autografo? 622 00:59:55,599 --> 00:59:56,724 Certo. 623 00:59:57,348 --> 00:59:59,598 - Qual è il Suo nome? - Suzy. 624 01:00:08,680 --> 01:00:09,971 Grazie. 625 01:00:13,137 --> 01:00:15,054 Può firmarmelo anche Lei? 626 01:00:15,095 --> 01:00:17,220 Certo... Suzy? 627 01:00:23,552 --> 01:00:25,052 Ecco qua. 628 01:00:25,510 --> 01:00:27,302 Grazie. 629 01:00:30,759 --> 01:00:32,509 Grazie. 630 01:00:47,589 --> 01:00:50,088 Ascolta, è bizzarro, ma... 631 01:00:51,755 --> 01:00:54,963 Finalmente posso dirtelo, ci conosciamo, ma... 632 01:00:55,296 --> 01:01:02,670 uno dei tuoi più grandi successi è una canzone che mi hai fregato. 633 01:01:04,003 --> 01:01:08,727 - Cosa? - Ma va bene così, eh? Non importa. 634 01:01:09,752 --> 01:01:11,834 E quale canzone...? 635 01:01:12,001 --> 01:01:14,867 Bah, è quella lì che hai fatto... 636 01:01:16,500 --> 01:01:18,417 Gaby, Gaby. 637 01:01:18,958 --> 01:01:20,958 Sì, ce l'ho presente, sì. 638 01:01:21,083 --> 01:01:23,332 Me l'hai fregata. 639 01:01:24,541 --> 01:01:26,873 E cosa te lo fa pensare? 640 01:01:26,998 --> 01:01:29,081 Uhm... 641 01:01:29,165 --> 01:01:31,665 Siccome ai tempi venivi spesso da me, 642 01:01:31,706 --> 01:01:34,164 e visto che da me era un bordello... 643 01:01:34,205 --> 01:01:38,704 E può essere che io abbia suonato questo riff davanti a te... 644 01:01:38,913 --> 01:01:43,203 e può essere che ti sia rimasto impresso. Sai come funziona tra noi musicisti... 645 01:01:43,245 --> 01:01:47,162 Sentiamo qualcosa e ci rimane impressa. 646 01:01:49,869 --> 01:01:52,161 Pensi che ti abbia fregato questa canzone? 647 01:01:52,244 --> 01:01:57,368 Io ho scritto "Sandy, Sandy" e tu hai scritto "Gaby, Gaby"... 648 01:02:01,950 --> 01:02:05,324 Non è grave. Non importa. 649 01:02:08,033 --> 01:02:10,948 Io non penso affatto di averti rubato questa canzone. 650 01:02:19,114 --> 01:02:24,187 Ora che me ne parli, potrebbe essere stato un atto involontario. 651 01:02:26,112 --> 01:02:27,537 Cosa intendi? 652 01:02:28,737 --> 01:02:33,486 Quando te la sei svignata con Swan, potrei aver copiato inconsciamente questa canzone. 653 01:02:35,652 --> 01:02:36,777 Swan? 654 01:02:36,902 --> 01:02:38,735 Ti ricordi di Swan? 655 01:02:40,567 --> 01:02:44,184 Una bellissima ragazza, una cambogiana, con la quale vivevo all'epoca. 656 01:02:45,317 --> 01:02:47,108 Se l'è svignata con te. 657 01:02:48,372 --> 01:02:52,649 Aaaah... Sì, sì... Swan, quella alta. 658 01:02:52,774 --> 01:02:55,940 - Sì. Ecco. - Aaaah... Sì, sì, sì. 659 01:02:59,106 --> 01:03:01,455 Era la mia musa quella ragazza, sai. 660 01:03:02,230 --> 01:03:04,280 Ho lottato per riprendermi. 661 01:03:05,647 --> 01:03:06,896 Merda! 662 01:03:06,979 --> 01:03:09,021 No, ma ora è tutto ok. 663 01:03:15,020 --> 01:03:19,227 Comunque so... che tu te la passi bene. 664 01:03:19,352 --> 01:03:23,768 Sì, sto bene. Niente di cui lamentarsi. 665 01:03:24,476 --> 01:03:28,683 Bene. E in quanto alla scrittura come procede? 666 01:03:28,808 --> 01:03:30,517 Scrivo continuamente. 667 01:03:31,600 --> 01:03:32,849 Vedi questa borsa? 668 01:03:33,932 --> 01:03:37,516 Ci sono dentro un centinaio di canzoni. Migliaia di parole, idee, frasi. 669 01:03:37,599 --> 01:03:40,056 Non ho nemmeno il tempo di registrarle. 670 01:03:42,015 --> 01:03:44,000 Sembra che le cose vadano bene anche a te. 671 01:03:44,680 --> 01:03:48,453 Ti dirò una cosa che non dico a tutti. 672 01:03:49,804 --> 01:03:52,618 Non ho nemmeno più bisogno di scrivere. 673 01:03:54,053 --> 01:03:55,428 Ah, sì? 674 01:03:56,137 --> 01:03:57,803 È incredibile. 675 01:03:58,887 --> 01:04:04,676 Mi metto davanti al microfono... e le parole mi escono così. 676 01:04:04,760 --> 01:04:06,718 Escono... 677 01:04:07,676 --> 01:04:09,385 È grandioso! 678 01:04:10,509 --> 01:04:12,009 Ma... 679 01:04:12,550 --> 01:04:16,583 domani potrebbe finire, eh. 680 01:04:23,048 --> 01:04:25,714 Mi ha fatto piacere rivederti. 681 01:04:26,547 --> 01:04:28,464 Be', anche a me. 682 01:04:28,589 --> 01:04:30,714 E poi hai l'aria di essere in forma... 683 01:04:31,005 --> 01:04:32,505 Sì. 684 01:04:33,046 --> 01:04:38,170 Sto bene. Tutto sotto controllo. Sto bene. 685 01:04:38,254 --> 01:04:40,129 Completamente... 686 01:04:40,212 --> 01:04:42,044 Sto bene. 687 01:04:49,710 --> 01:04:50,918 Devo andare in bagno. 688 01:04:50,960 --> 01:04:55,167 Tutto questo tè mi fa venire voglia di pisciare. - Vai pure. 689 01:05:25,870 --> 01:05:28,078 Andiamo, ragazzi! 690 01:06:38,939 --> 01:06:43,771 4. È pazzesco come tutto cambi! 691 01:07:09,600 --> 01:07:12,183 Ragazzi, ragazzi! 692 01:07:19,931 --> 01:07:21,681 Eccolo lì. 693 01:07:43,177 --> 01:07:45,260 Non sembra in forma. 694 01:07:45,634 --> 01:07:48,968 Secondo voi, dorme o è in coma? 695 01:07:49,051 --> 01:07:50,759 Non so. 696 01:07:51,300 --> 01:07:52,950 Io direi in coma. 697 01:07:54,883 --> 01:07:56,799 Possiamo provare a svegliarlo per vedere. 698 01:07:56,841 --> 01:07:59,424 Non si sa mai. Non sappiamo nemmeno cosa abbia. 699 01:07:59,466 --> 01:08:02,381 Scoliotico, anomerico, coalescenza acuta. 700 01:08:02,840 --> 01:08:05,965 - Di cosa stai parlando? - Ho letto cosa c'è scritto, ecco tutto. 701 01:08:06,006 --> 01:08:08,672 Scoliotico, anomerico, coalescenza acuta. 702 01:08:08,714 --> 01:08:10,297 E che vuol dire questo? 703 01:08:10,339 --> 01:08:13,463 Personalmente non lo so. Non sono un dottore. 704 01:08:15,171 --> 01:08:18,587 Ok, quindi... cosa facciamo? 705 01:08:19,337 --> 01:08:21,511 Facciamo come abbiamo detto: lo scolleghiamo. 706 01:08:22,752 --> 01:08:26,836 - Ma non è collegato a niente. - Come sarebbe che non è connesso a niente? 707 01:08:26,919 --> 01:08:30,793 Guardate, non c'è nessun dispositivo, nemmeno una spina. 708 01:08:31,501 --> 01:08:35,209 - Dannazione, merda, è vero! - Non è collegato a niente. 709 01:08:37,125 --> 01:08:38,916 Ma cosa facciamo? 710 01:08:41,541 --> 01:08:44,290 Be', possiamo soffocarlo... 711 01:08:44,457 --> 01:08:47,498 Come in quel film lì con l'indiano. 712 01:08:47,582 --> 01:08:51,331 - Sei pazzo, non lo soffocheremo. - Perché no? Volevi scollegarlo! 713 01:08:51,414 --> 01:08:55,205 No, non è la stessa cosa... È diverso. 714 01:08:55,330 --> 01:08:57,121 È meno violento così. 715 01:08:57,205 --> 01:09:00,270 Per staccare la spina devi tirare una presa, mentre soffocarlo... 716 01:09:01,412 --> 01:09:03,204 è più violento. 717 01:09:10,077 --> 01:09:12,243 Lo portiamo con noi così. 718 01:09:12,368 --> 01:09:14,535 Cosa intendi? 719 01:09:15,035 --> 01:09:18,617 Volevamo ucciderlo qui e portarlo al rifugio. Facciamo l'opposto! 720 01:09:18,701 --> 01:09:21,158 Lo prendiamo così e lo uccidiamo lì. 721 01:09:22,283 --> 01:09:25,782 - Perché no, eh? - È lo stesso. 722 01:11:19,678 --> 01:11:22,968 Jean! Ehi, Jean! 723 01:11:23,010 --> 01:11:24,260 Cosa? 724 01:11:26,510 --> 01:11:27,592 Che succede? 725 01:11:27,676 --> 01:11:31,717 È sveglio! È sveglio! Mi ha spaventato a morte questo stronzo! 726 01:11:31,801 --> 01:11:33,841 Ferma l'auto! 727 01:11:35,175 --> 01:11:37,133 - Perché stai urlando così? - Si è svegliato. 728 01:11:37,175 --> 01:11:39,340 E allora? Non è ancora morto! 729 01:11:39,507 --> 01:11:41,757 Che succede, ragazzi? 730 01:11:43,548 --> 01:11:45,256 Tutto ok, Pierrot? 731 01:11:45,339 --> 01:11:46,673 Be', sì. 732 01:11:47,838 --> 01:11:50,922 Ma è a voi che devo chiederlo. 733 01:11:51,088 --> 01:11:53,504 Avete una brutta cera. 734 01:11:54,254 --> 01:11:57,796 - Cosa ci faccio qui? - Ti abbiamo portato via. 735 01:11:58,254 --> 01:12:00,086 Perché? 736 01:12:00,795 --> 01:12:04,377 Be', per portarti al nascondiglio. 737 01:12:04,502 --> 01:12:06,835 Per portarmi al nascondiglio? 738 01:12:06,960 --> 01:12:09,126 E cosa devo fare lì? 739 01:12:11,876 --> 01:12:13,584 State scherzando? 740 01:12:13,626 --> 01:12:16,708 - No, non stiamo scherzando. - E allora cosa? 741 01:12:17,625 --> 01:12:20,749 È da 25 anni che non mettiamo piede in quel nascondiglio. 742 01:12:20,832 --> 01:12:25,790 Lo sappiamo, ma... Non è per questo che volevamo andare. 743 01:12:27,165 --> 01:12:30,622 Non ricordi cosa ci siamo detti l'ultima volta che ci siamo stati? 744 01:12:40,703 --> 01:12:44,787 No, no, no, no, no! Ascoltatemi... Se un giorno mi succedesse qualcosa... 745 01:12:44,828 --> 01:12:47,786 non voglio che mi lasciate crepare sul marciapiede o in ospedale! 746 01:12:47,827 --> 01:12:54,243 No, no, no, no! Voglio che mi portiate qui: è qui che voglio finire, ok? 747 01:12:54,368 --> 01:12:56,118 - D'accordo. - Ok. 748 01:13:04,074 --> 01:13:08,490 Voi... mi avete rapito per uccidermi al nascondiglio? 749 01:13:08,532 --> 01:13:09,990 Sì. 750 01:13:10,448 --> 01:13:13,489 Quindi se non mi fossi svegliato, mi avreste ucciso? 751 01:13:13,572 --> 01:13:15,322 Esattamente. 752 01:13:15,906 --> 01:13:18,696 Fortunatamente non ho il sonno pesante. 753 01:13:18,863 --> 01:13:21,738 Fammi passare. Vado a prendere un po' d'aria. 754 01:13:41,692 --> 01:13:44,316 Ascolta, Pierrot... è come avevamo detto. 755 01:13:44,400 --> 01:13:48,275 - Non sto morendo, sono in gran forma. - Come sarebbe? 756 01:13:48,316 --> 01:13:52,690 - Sì, in gran forma! Non ho niente, sto bene! - Che diavolo ci facevi all'ospedale allora? 757 01:13:52,774 --> 01:13:55,814 - Calcoli renali. - Calcoli renali? 758 01:13:56,356 --> 01:13:58,773 Ci hanno detto che stavi morendo. 759 01:13:58,814 --> 01:14:01,647 Ci è stato detto: "Pierrot Lapin è in ospedale e non ci vorrà molto". 760 01:14:01,688 --> 01:14:03,980 Chi vi ha detto queste stronzate? 761 01:14:04,313 --> 01:14:06,104 Jean, sei stato tu, no? 762 01:14:06,312 --> 01:14:09,062 Ma stai bene?! Come potevo sapere qualcosa del genere? 763 01:14:09,187 --> 01:14:11,395 Non mi dicono niente. Non vedo mai nessuno. 764 01:14:11,478 --> 01:14:13,520 - Allora, Émile, sei stato tu? - Ma no! 765 01:14:13,936 --> 01:14:17,852 Ho ricevuto una telefonata da Joe che mi ha detto che Pierrot era all'ospedale morente. 766 01:14:17,935 --> 01:14:20,269 Anch'io, Joe. Mi hai chiamato tu. 767 01:14:20,310 --> 01:14:22,184 Ok, sì, sono stato io. 768 01:14:22,268 --> 01:14:24,309 Ma la voce sembrava seria. 769 01:14:24,434 --> 01:14:27,600 È stato il capo del Cascade - sai, il bar di Pont Dorée - 770 01:14:27,683 --> 01:14:31,016 che mi ha detto che Pierrot era all'ospedale morente. 771 01:14:31,057 --> 01:14:34,182 Che ne sa lui? Sono passati quindici anni da quando non metto piede nel suo bar. 772 01:14:34,224 --> 01:14:37,640 - Forse l'ha sentito altrove. - E dove, da mia sorella? 773 01:14:38,848 --> 01:14:43,472 E quindi cosa? Mi avreste sparato dando retta ad una voce? 774 01:14:45,347 --> 01:14:46,721 Ben fatto, ragazzi. 775 01:14:46,763 --> 01:14:49,388 Almeno non siete dei perfezionisti... 776 01:14:49,513 --> 01:14:53,137 - Scusaci, Pierrot! - Ci dispiace. 777 01:14:53,220 --> 01:14:57,677 - Ma siamo felici di vedere che stai bene. - Dici bene. 778 01:14:58,761 --> 01:14:59,802 Un minuto... 779 01:15:01,177 --> 01:15:03,676 Forse ci sta prendendo in giro. 780 01:15:04,385 --> 01:15:06,551 - Come sarebbe? - Può essere davvero malato. 781 01:15:06,593 --> 01:15:08,425 E poiché non vuole che gli spariamo nel nascondiglio, 782 01:15:08,425 --> 01:15:10,300 inventa la storia dei calcoli renali. 783 01:15:10,342 --> 01:15:11,967 Sei completamente pazzo. Perché dovrei farlo? 784 01:15:12,009 --> 01:15:15,716 - Forse perché avresti paura! - Non ho paura, ho dei calcoli renali! 785 01:15:15,758 --> 01:15:19,298 Smettiamola! Pierrot non ha niente. Abbiamo sbagliato, è meglio così. 786 01:15:19,340 --> 01:15:23,048 Oh-oh! Allora, adesso cosa facciamo? 787 01:15:23,631 --> 01:15:25,506 Vuoi che ti riportiamo in ospedale? 788 01:15:25,547 --> 01:15:28,422 Non ne vale la pena. Oggi sarei dovuto uscire. 789 01:15:29,588 --> 01:15:32,630 Potremmo ancora andare al nascondiglio. 790 01:15:33,130 --> 01:15:36,254 Dal momento che siamo qui, potremmo dare un'occhiata. 791 01:15:56,166 --> 01:15:58,375 Dannazione, è davvero cambiato! 792 01:16:04,457 --> 01:16:07,039 Merda, hanno distrutto il nostro nascondiglio. 793 01:16:08,289 --> 01:16:10,873 E tutta la foresta intorno. 794 01:16:11,080 --> 01:16:13,288 Era bellissima quella foresta. 795 01:16:13,872 --> 01:16:16,496 È vero che era bellissima. 796 01:16:16,704 --> 01:16:19,412 Mi piaceva fare passeggiate lì. 797 01:16:19,621 --> 01:16:22,620 Soprattutto quando siamo rimasti nascosti per diverse settimane. 798 01:16:22,703 --> 01:16:26,495 - Non hai sparato a un cinghiale una volta? - No, quello era Joe. 799 01:16:26,578 --> 01:16:30,327 Gli ha svuotato due caricatori nell'intestino, non potevamo nemmeno mangiarlo. 800 01:16:30,369 --> 01:16:32,951 Sì, mi ricordo, fu divertente. 801 01:16:35,618 --> 01:16:38,492 E' incredibile come tutto cambi... 802 01:17:33,815 --> 01:17:35,647 Vado a fare pipì. 803 01:18:14,640 --> 01:18:17,015 Pensate che la deruberà? 804 01:18:17,808 --> 01:18:19,433 Non oserà. 805 01:18:23,101 --> 01:18:25,017 50 che la rapina. 806 01:18:25,059 --> 01:18:26,976 Mi accodo, 50. 807 01:18:27,517 --> 01:18:29,185 Cazzo, non ho niente. 808 01:18:29,477 --> 01:18:31,143 Max, anticipami 50. 809 01:18:52,064 --> 01:18:54,064 Dannazione! 810 01:18:55,731 --> 01:18:59,607 Grazie, ragazzi. È un piacere fare affari con voi. 811 01:18:59,648 --> 01:19:02,066 Cazzo, l'amore ci ha fatto perdere questi soldi. 812 01:19:07,358 --> 01:19:08,567 Che succede? 813 01:19:08,734 --> 01:19:10,359 - Niente. - Niente. 814 01:19:15,901 --> 01:19:18,026 Sapete cosa prendere? 815 01:19:18,193 --> 01:19:20,069 No. 816 01:19:21,527 --> 01:19:26,028 Signorina! Possiamo avere il menù, per piacere? 817 01:19:45,323 --> 01:19:47,282 - Ecco, ora lo so. - Io anche. 818 01:19:47,324 --> 01:19:49,282 - Io anche. - Io anche. 819 01:19:49,907 --> 01:19:51,782 E tu, Pierrot, che prendi? 820 01:19:51,907 --> 01:19:55,200 Non riesco a leggere, non ho gli occhiali. Sono rimasti all'ospedale, insieme alle mie cose. 821 01:19:55,242 --> 01:19:56,908 Tieni, prendi i miei. 822 01:19:59,909 --> 01:20:01,743 Un cavolo! 823 01:20:01,784 --> 01:20:03,535 Prova questi. 824 01:20:06,619 --> 01:20:08,702 Ancora peggio. 825 01:20:09,911 --> 01:20:11,586 Passami i tuoi. 826 01:20:14,496 --> 01:20:19,662 - Meglio, ma ancora un po' sfocato. - Mettili sopra per vedere. 827 01:20:22,372 --> 01:20:26,831 Oh merda, è perfetto! Tu sì che sei un vero ottico. 828 01:20:27,373 --> 01:20:29,373 Ok, lo so. 829 01:20:29,664 --> 01:20:31,874 Signorina! 830 01:20:39,166 --> 01:20:41,291 - Avete deciso? - Una birra alla spina. 831 01:20:41,333 --> 01:20:43,917 - Io anche. - Io anche. - Io anche. - Io anche. 832 01:20:44,001 --> 01:20:46,709 Cinque birre alla spina, ve le porto subito. 833 01:20:49,960 --> 01:20:53,569 - È molto carina la cameriera, eh? - Una bomba, vorrai dire. 834 01:20:54,878 --> 01:20:58,837 Buffo, ho l'impressione che siamo proprio come eravamo al nascondiglio. 835 01:20:58,879 --> 01:21:00,337 Eccoci qui infatti. 836 01:21:00,379 --> 01:21:03,087 Voglio dire qui, a questo tavolo. Precisamente in questo posto. 837 01:21:03,087 --> 01:21:07,296 Siamo esattamente nelle stesse posizioni che occupavamo al tavolo del nascondiglio. 838 01:21:08,796 --> 01:21:10,797 Cosa vedi? 839 01:21:11,631 --> 01:21:14,006 Alla finestra, dietro a Pierrot... 840 01:21:15,757 --> 01:21:17,590 Non ci sono finestre dietro di me. 841 01:21:17,673 --> 01:21:20,798 No, alla finestra che avevi dietro di te nel nascondiglio. 842 01:21:21,258 --> 01:21:23,091 Non l'avete notato? 843 01:21:23,091 --> 01:21:26,549 Ci siamo sempre seduti come ci siamo seduti oggi. Stessi posti. 844 01:21:26,842 --> 01:21:30,050 Max seduto qui al mio fianco... vicino al camino... 845 01:21:30,134 --> 01:21:33,343 perché aveva sempre freddo e si alzava per attizzare il fuoco. 846 01:21:33,343 --> 01:21:35,510 Joe lì, a capotavola... 847 01:21:35,510 --> 01:21:40,177 perché non sopportava sedere accanto ad altri durante le partite a carte... 848 01:21:40,219 --> 01:21:42,677 E Jean qui, di fronte a me, vicino alla porta, 849 01:21:42,677 --> 01:21:46,895 perché era sempre l'ultimo arrivato e perché andava a pisciare ogni mezz'ora. 850 01:21:47,595 --> 01:21:52,388 E Pierrot lì, perché era il solo posto rimasto... 851 01:21:52,471 --> 01:21:56,764 E io sedevo qui, di fronte alla finestra lì in fondo... 852 01:21:58,055 --> 01:22:00,556 che guardavo spesso... 853 01:22:02,306 --> 01:22:04,098 Ma perché?! 854 01:22:05,306 --> 01:22:07,982 Forse per tenere d'occhio se arrivava qualcuno... 855 01:22:14,225 --> 01:22:17,643 Signorina, Lei sa da quando è aperta questa caffetteria? 856 01:22:17,726 --> 01:22:20,018 No, non lo so. Lavoro qui da soli due giorni. 857 01:22:20,059 --> 01:22:23,644 Due giorni? Eppure portate le birre con una tale grazia... 858 01:22:24,435 --> 01:22:30,895 - Ma guardando, così... direi 30 anni. - 30 anni? Non è possibile. 859 01:22:30,895 --> 01:22:34,312 L'ultima volta che siamo stati qui era il '78, quindi sono passati... 860 01:22:34,312 --> 01:22:35,437 28 anni! 861 01:22:35,479 --> 01:22:37,937 Voi conoscevate questo posto prima che diventasse una caffetteria? 862 01:22:37,937 --> 01:22:40,397 - Sì. - E com'era? 863 01:22:40,855 --> 01:22:42,813 Era verde... 864 01:22:43,188 --> 01:22:47,773 Era una foresta, molto grande, desolata. Era facile perdersi. 865 01:22:47,898 --> 01:22:52,899 E c'erano dei cinghiali, enormi cinghiali, che ti camminavano davanti così... 866 01:22:53,149 --> 01:22:54,357 Enormi. 867 01:22:54,399 --> 01:22:58,608 E sempre qui, c'era un nascondiglio. Cioè, volevo dire, una capanna. 868 01:22:58,650 --> 01:23:03,692 - E voi ci venivate spesso? - No, non spesso, ma quando venivamo... 869 01:23:03,692 --> 01:23:05,817 ci restavamo a lungo. 870 01:23:07,860 --> 01:23:09,902 Che peccato. 871 01:23:10,152 --> 01:23:15,236 Sono sicura che una foresta sia meglio di una caffetteria o di un parcheggio. 872 01:23:17,153 --> 01:23:20,354 A volte si ha l'impressione che le cose diventino sempre meno belle... 873 01:23:26,780 --> 01:23:30,031 Mi commuove vedere persone della vostra età insieme così. 874 01:23:30,072 --> 01:23:34,782 Quando ero piccola, un sacco di gente - o almeno, di anziani - viveva da me a casa. 875 01:23:34,865 --> 01:23:37,765 I miei genitori avevano in affido gli anziani. 876 01:23:38,657 --> 01:23:41,449 A volte ce n'erano anche 15 in casa. Ce n'erano dappertutto. 877 01:23:41,449 --> 01:23:44,366 In cucina, nel soggiorno, in camera mia... Ovunque! 878 01:23:44,366 --> 01:23:47,242 Pensavo che i miei genitori lo facessero per filantropia. 879 01:23:47,242 --> 01:23:49,617 Ma in realtà no, a loro toccavano 500 franchi per ogni anziano. 880 01:23:49,617 --> 01:23:51,401 Questo mi deluse un po'. 881 01:23:51,868 --> 01:23:55,160 La parte più difficile era che spesso morivano. Almeno uno al mese. 882 01:23:55,160 --> 01:23:59,411 Una volta ne sono morti tre in un giorno. Nel mese di agosto. 883 01:24:00,619 --> 01:24:02,745 Io ero spesso inquieta, 884 01:24:02,828 --> 01:24:06,870 perché non vedevo la differenza, se dormivano... 885 01:24:06,870 --> 01:24:09,788 o se erano morti. Non è evidente. 886 01:24:09,788 --> 01:24:11,696 Be', voi sapete di cosa parlo. 887 01:24:17,705 --> 01:24:21,040 È un po' strana questa cameriera, no? 888 01:24:23,790 --> 01:24:26,166 Bisogna trovare un altro nascondiglio. 889 01:24:26,249 --> 01:24:29,166 Perché vuoi trovare un nuovo nascondiglio? 890 01:24:29,249 --> 01:24:31,917 Si ha bisogno di un nascondiglio quando bisogna nascondersi. 891 01:24:32,000 --> 01:24:34,375 Hai bisogno di nasconderti tu? 892 01:24:35,667 --> 01:24:37,084 Be', no. 893 01:24:37,501 --> 01:24:39,668 C'è qualcuno qui che ha bisogno di nascondersi? 894 01:24:39,668 --> 01:24:41,334 - Be', no. - E allora? 895 01:24:41,334 --> 01:24:44,960 - Calmati, Joe. Perché ti arrabbi così? - È Jean che dice fesserie. 896 01:24:44,960 --> 01:24:47,378 - Non è vero. - Dici sempre fesserie. 897 01:24:47,378 --> 01:24:50,878 Parli di un nascondiglio così, come se fosse poco importante. 898 01:24:50,878 --> 01:24:53,629 Come se il nostro nascondiglio o un altro qualsiasi fosse la stessa cosa. 899 01:24:53,629 --> 01:24:55,921 Stai delirando. Non ho mai detto cazzate simili. 900 01:24:55,921 --> 01:24:58,088 Morirei per un nascondiglio. 901 01:24:58,088 --> 01:25:00,963 Darei tutto ciò che ho per averne uno. 902 01:25:01,255 --> 01:25:03,881 Cazzo, una piccola capanna carina... 903 01:25:03,881 --> 01:25:07,073 con una foresta e dei sentieri intorno, e poi sì che saprei cosa fare. 904 01:25:07,673 --> 01:25:10,090 Ho una carenza da clorofilla! 905 01:25:13,507 --> 01:25:18,275 Quando venivamo qui, per me erano le mie vacanze - le mie vacanze pagate. 906 01:25:21,092 --> 01:25:24,009 Sono 25 anni che non vedo la campagna. 907 01:25:24,009 --> 01:25:29,010 Sono obbligato ad andare da Castorama, reparto giardinaggio, per vedere un po' di verde. 908 01:25:29,010 --> 01:25:33,803 Ma quello che mi manca di più è la freschezza! Soffoco! Soffoco... 909 01:25:38,720 --> 01:25:43,513 A me piace alzarmi presto... con la luce... 910 01:25:43,513 --> 01:25:47,388 andare a pisciare, fuori, contro un albero... 911 01:25:47,388 --> 01:25:50,222 sentire un venticello fresco intorno al glande. 912 01:25:50,264 --> 01:25:54,440 Cazzo... Pisciare contro un albero... 913 01:25:55,640 --> 01:25:58,199 ed abbracciarlo, dopo... 914 01:26:06,975 --> 01:26:09,975 Quando hai telefonato, non ero sicuro che fosse per Pierrot. 915 01:26:09,975 --> 01:26:13,935 Mi sono detto, eccoci qui, si ricomincia. 916 01:26:13,935 --> 01:26:18,686 Il mio cuore si è messo a battere all'impazzata... come all'inizio. 917 01:26:18,686 --> 01:26:21,703 Una sola vostra telefonata per farmi battere il cuore all'impazzata. 918 01:26:27,104 --> 01:26:31,188 Allora cosa vuoi? Vuoi rifare una rapina? 919 01:26:31,188 --> 01:26:34,980 No... Ho solo detto che mi manca la natura! 920 01:26:34,980 --> 01:26:36,939 Prenditi delle vacanze allora. 921 01:26:36,939 --> 01:26:42,149 E come faccio? Pensi che riceva una borsa di studio statale per le mie opere? 922 01:26:45,816 --> 01:26:49,358 - Volete rifare una rapina, è questo? - Perché non la smetti di parlare di rapine? 923 01:26:49,358 --> 01:26:52,108 Smettetela di parlare di queste cose o finiremo per farci notare. 924 01:26:52,108 --> 01:26:53,650 Notare per cosa? 925 01:26:53,650 --> 01:26:56,818 Siamo 5 vecchi che bevono una birra in una caffetteria sperduta. 926 01:26:56,818 --> 01:26:58,818 Tutto questo è insospettabile. 927 01:27:00,193 --> 01:27:01,819 Tu vuoi rifare una rapina? 928 01:27:01,819 --> 01:27:04,152 No, ho detto che siete voi ad averne voglia. 929 01:27:04,152 --> 01:27:08,836 È dall'inizio che parlate di natura, di cinghiali e di falò... 930 01:27:09,236 --> 01:27:12,321 Avete l'aria depressa, ragazzi... 931 01:27:17,112 --> 01:27:19,738 Io vorrei rifare una rapina. 932 01:27:21,280 --> 01:27:22,781 Come dici? 933 01:27:22,864 --> 01:27:26,364 Ho detto che mi piacerebbe rifare una rapina. 934 01:27:27,114 --> 01:27:28,865 E allora? 935 01:27:29,532 --> 01:27:34,533 Non ho niente di meglio da fare. Voi avete qualcosa di meglio da fare? 936 01:27:35,116 --> 01:27:37,450 Avevo intenzione di andare a prendere mia figlia a scuola 937 01:27:37,450 --> 01:27:40,201 per portarla a vedere una corsa a Vincennes. 938 01:27:40,242 --> 01:27:43,101 E io ho un poker stasera, sembra che ci siano due polli da spennare. 939 01:27:44,492 --> 01:27:47,618 Io dovrei essere in convalescenza. 940 01:27:48,118 --> 01:27:49,910 E tu, Émile? 941 01:27:52,536 --> 01:27:55,411 Io non ho niente di meglio da fare. 942 01:28:00,912 --> 01:28:03,663 - Ehi, i ragazzi vogliono rifare una rapina! - Non è vero. 943 01:28:03,663 --> 01:28:09,247 Non volete rifare una rapina? Perché, se così fosse, non posso andare al poker stasera. 944 01:28:11,331 --> 01:28:13,748 Bene, allora cosa rapiniamo? 945 01:28:18,499 --> 01:28:21,749 Come la vedi la Crédit du Nord sulla nazionale 17? 946 01:28:21,874 --> 01:28:24,792 No, l'abbiamo già fatta tre volte quella banca lì. 947 01:28:24,792 --> 01:28:27,084 Esattamente. La conosciamo bene... 948 01:28:27,625 --> 01:28:30,251 Quando è stata l'ultima volta? 949 01:28:30,293 --> 01:28:34,626 - Nell'82. Avevo una BMW decappottabile. - Aaah! Bella macchina! 950 01:28:34,751 --> 01:28:37,336 Eh sì sì... Dopotutto, perché no? 951 01:28:37,461 --> 01:28:41,587 Ci sono dei campi intorno, una foresta molto grande per nascondersi. 952 01:28:41,753 --> 01:28:45,128 Dopo 25 anni saranno sorpresi di rivederci. 953 01:29:06,591 --> 01:29:08,967 - Sei sicuro che fosse qui? - Be', sì. 954 01:29:09,050 --> 01:29:11,425 Sulla nazionale 17. E siamo sulla nazionale 17. 955 01:29:11,508 --> 01:29:15,426 - Ma sì. - Cazzo, non abbiamo davvero fortuna. 956 01:29:19,051 --> 01:29:21,094 Cazzo, ma sparisce tutto all'improvviso in questo mondo? 957 01:29:21,094 --> 01:29:23,802 Non ci sono più nascondigli, non ci sono più banche... Che resta? 958 01:29:23,844 --> 01:29:26,345 Spuntano dall'oggi al domani queste cose. 959 01:29:26,386 --> 01:29:27,845 Ma si rapina un McDonald's? 960 01:29:27,886 --> 01:29:29,761 Tutto si rapina. 961 01:29:29,845 --> 01:29:31,804 - Be', allora andiamo. - Sì. - Sì. 962 01:29:31,846 --> 01:29:34,554 Aspettate! Chi resta in macchina? 963 01:29:34,637 --> 01:29:38,763 - Be', Pierrot. - Perché Pierrot? Anch'io voglio rapinare il Mc. 964 01:29:38,805 --> 01:29:40,555 Sei sempre rimasto tu in macchina. 965 01:29:40,555 --> 01:29:44,514 - E poi hai addosso il pigiama. - E allora? Hai visto come vai in giro tu? 966 01:29:44,556 --> 01:29:46,973 E comunque non posso guidare, non vedo nulla. 967 01:29:47,056 --> 01:29:49,307 Prenderemo il primo muro. 968 01:29:50,182 --> 01:29:51,807 Allora Jean, rimani tu in macchina. 969 01:29:51,849 --> 01:29:54,600 E perché io? Non è giusto. Non può rimanere... Joe? 970 01:29:54,641 --> 01:29:57,183 E perché sei tu a decidere? Non sei mica stato nominato capo. 971 01:29:57,183 --> 01:29:59,851 Chi è a favore che Jean resti in macchina? 972 01:30:00,767 --> 01:30:03,059 - Va bene? - Va bene. 973 01:30:17,937 --> 01:30:19,937 - Be', allora andiamo? - Aspettate... 974 01:30:20,020 --> 01:30:22,105 - Cosa? - Per le pistole come facciamo? 975 01:30:22,188 --> 01:30:25,396 - Come le pistole? - Come "come le pistole"? Non abbiamo pistole! 976 01:30:25,480 --> 01:30:27,981 Cioè, voi non avete pistole? 977 01:30:28,231 --> 01:30:30,022 Come pensavate di portarmi al nascondiglio? 978 01:30:30,106 --> 01:30:32,315 Joe aveva un'idea. 979 01:30:32,732 --> 01:30:36,440 Basta mettere la mano in tasca per fingere di averla. 980 01:30:36,482 --> 01:30:38,441 Chi è che si mette le mani in tasca? 981 01:30:38,441 --> 01:30:40,483 - Io ed Émile. - Perché non io? 982 01:30:40,483 --> 01:30:43,400 Dai Joe, sai bene cosa succede quando hai una pistola. 983 01:30:43,442 --> 01:30:46,192 - Che succede? - Be', spari. Non puoi fare a meno di sparare. 984 01:30:46,234 --> 01:30:49,901 - Ma non è una pistola, è la mia mano! - Uguale. Saresti capace di sparare con la mano. 985 01:30:49,901 --> 01:30:52,360 Ma ho imparato a controllarmi. 986 01:30:52,360 --> 01:30:55,736 Bene, chi è a favore che Joe non abbia la pistola? 987 01:30:55,861 --> 01:30:59,152 - Va bene? - Va bene. - Allora andiamo. 988 01:31:05,654 --> 01:31:07,113 Che fai, Jean? 989 01:31:07,154 --> 01:31:10,363 - Cioè? - Dovresti restare in macchina. 990 01:31:10,446 --> 01:31:12,489 Ah be' sì, è vero. 991 01:32:29,044 --> 01:32:30,836 Che succede? 992 01:32:31,086 --> 01:32:33,044 È caduto. 993 01:32:36,087 --> 01:32:39,420 - Tutto ok, Pierrot? - Tutto ok. 994 01:32:39,545 --> 01:32:42,380 - Che cos'hai? - Sono caduto, tutto qua. 995 01:32:42,463 --> 01:32:44,505 Dai, andiamo. 996 01:32:44,838 --> 01:32:47,381 Ti sanguina il naso, Pierrot. 997 01:32:52,048 --> 01:32:53,757 Sei malato? 998 01:32:53,965 --> 01:32:55,257 Sì. 999 01:32:55,298 --> 01:32:56,758 È grave? 1000 01:32:57,133 --> 01:32:58,216 Sì. 1001 01:33:01,174 --> 01:33:03,842 - Vuoi che ti riportiamo in ospedale? - No. 1002 01:33:07,050 --> 01:33:09,385 Che vuoi che facciamo? 1003 01:33:10,635 --> 01:33:13,386 Guida, vedremo... 1004 01:33:24,804 --> 01:33:27,888 - Vado? - Vai. 1005 01:35:31,535 --> 01:35:37,369 Epilogo Ci conosciamo, no? 1006 01:36:04,582 --> 01:36:09,458 Quando hai aggredito il tuo capo, l'hai colpito con la pistola? 1007 01:36:12,418 --> 01:36:15,251 Gli ho dato un colpo da dietro. 1008 01:36:17,419 --> 01:36:19,335 Posso vederla? 1009 01:36:19,669 --> 01:36:22,335 - Cosa? - La pistola. 1010 01:36:24,211 --> 01:36:27,378 Be'... ok. 1011 01:36:30,462 --> 01:36:33,004 Te la mostro, ma prima voltati. 1012 01:36:33,129 --> 01:36:35,630 - Perché? - Perché te lo sto chiedendo. 1013 01:36:35,713 --> 01:36:39,130 - Mi colpirai in faccia? - Ma no! 1014 01:36:43,714 --> 01:36:45,299 Ok. 1015 01:37:15,637 --> 01:37:16,679 Ecco. 1016 01:37:30,390 --> 01:37:32,848 Ci conosciamo... 1017 01:37:37,308 --> 01:37:39,183 LA NOTTE PRIMA 1018 01:37:47,851 --> 01:37:51,268 L'altro ieri sera, il giovane era inseguito dalla polizia. 1019 01:37:51,310 --> 01:37:55,019 Così ha chiesto alla giovane donna al casello di tenergli la pistola. 1020 01:37:56,019 --> 01:38:00,145 Poi le avrebbe chiesto di aprire la barra. Ma la giovane gli ha risposto: 1021 01:38:00,187 --> 01:38:02,103 "Per passare, 20 euro." 1022 01:38:02,145 --> 01:38:06,479 Il giovane, senza soldi, ha chiesto alla giovane donna di restituirgli l'arma. 1023 01:38:06,729 --> 01:38:10,064 Le ha chiesto di aprire la barra. 1024 01:38:12,855 --> 01:38:15,356 L'ha ringraziata restituendole la sua arma, 1025 01:38:15,356 --> 01:38:18,440 per paura di essere acciuffato con quella addosso. 1026 01:38:35,818 --> 01:38:37,902 Allora ci conosciamo. 1027 01:38:38,360 --> 01:38:40,777 Ci siamo incrociati. 1028 01:38:57,322 --> 01:38:58,489 E allora? 1029 01:39:00,781 --> 01:39:03,031 Allora, mani in alto! 1030 01:39:04,740 --> 01:39:06,449 Mani in alto! 1031 01:39:09,783 --> 01:39:11,491 Il registratore di cassa. 1032 01:39:12,116 --> 01:39:15,201 - Cosa? - Il registratore di cassa. 1033 01:39:37,204 --> 01:39:38,455 Cos'è questo? 1034 01:39:38,871 --> 01:39:41,080 È tutto quello che c'è. Il capo ha portato il resto in banca. 1035 01:39:41,080 --> 01:39:43,206 Lo fa sempre dopo il servizio. 1036 01:40:04,250 --> 01:40:06,418 A più tardi. 1037 01:40:29,130 --> 01:40:30,172 Ehi! 1038 01:40:33,715 --> 01:40:36,215 - Non lo trovo giusto. - Perché? 1039 01:40:36,298 --> 01:40:38,298 Be', dovremmo spartire. 1040 01:40:38,423 --> 01:40:40,299 Dopotutto, anch'io ho corso il rischio. 1041 01:40:40,341 --> 01:40:43,591 Arrivi così...Non hai niente. Nemmeno il coraggio di rapinarmi. 1042 01:40:43,591 --> 01:40:47,217 Alla fine te ne vai con i soldi e la pistola. 1043 01:40:49,968 --> 01:40:51,259 D'accordo. 1044 01:40:53,509 --> 01:40:56,677 Ecco i soldi. Io tengo la pistola. Ok? 1045 01:40:57,302 --> 01:40:58,594 D'accordo. 1046 01:41:02,011 --> 01:41:04,261 In realtà, no! 1047 01:41:05,636 --> 01:41:07,929 - Preferisco la pistola. - Perché? 1048 01:41:08,054 --> 01:41:10,637 - È meglio una pistola. - Ma è mia la pistola. 1049 01:41:10,679 --> 01:41:13,347 Sì, ma me l'hai data. 1050 01:41:15,513 --> 01:41:16,972 Ok. 1051 01:41:17,598 --> 01:41:19,764 Ecco la pistola... 1052 01:41:21,681 --> 01:41:23,599 Be', dammi i soldi ora. 1053 01:41:23,807 --> 01:41:25,057 No. 1054 01:41:28,766 --> 01:41:32,350 - Be', ma non puoi... - Che cosa hai intenzione di fare? 1055 01:41:39,309 --> 01:41:41,143 Posso venire con te? 1056 01:41:43,060 --> 01:41:46,311 - Ma non vado da nessuna parte. - Non importa. 1057 01:41:47,728 --> 01:41:51,770 - Vuoi venire con me? - Sì, voglio venire. 1058 01:42:18,066 --> 01:42:19,775 Abbassala. 1059 01:42:21,400 --> 01:42:22,942 Mi piace tenerla così. 1060 01:44:15,255 --> 01:44:19,184 Catsick's lair ha presentato 1061 01:44:26,339 --> 01:44:31,383 Traduzione a cura di catsickblues e Daisy Diamond 1062 01:44:31,622 --> 01:44:36,497 Cerca Catsick's lair su Facebook 80146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.