Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,416 --> 00:00:39,961
A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA
2
00:00:40,044 --> 00:00:42,171
{\an8}ESQUADRA DA POLÍCIA DE SANGSEO, SEUL
3
00:00:48,010 --> 00:00:49,053
{\an8}Bolas!
4
00:00:54,559 --> 00:00:55,893
{\an8}Sr. Kang, pode sair.
5
00:01:04,193 --> 00:01:05,778
{\an8}Estás sempre a superar-te.
6
00:01:06,487 --> 00:01:08,155
{\an8}És cá uma peça, não és?
7
00:01:13,244 --> 00:01:15,246
{\an8}Olha lá, Si-yeol.
8
00:01:15,955 --> 00:01:17,081
{\an8}O quê?
9
00:01:19,083 --> 00:01:21,919
{\an8}Estás assim por ter dito
para deixares o futebol?
10
00:01:23,462 --> 00:01:24,797
Não, não é isso.
11
00:01:24,880 --> 00:01:27,967
Céus! Não bates mesmo bem.
12
00:01:28,050 --> 00:01:30,469
Pedir-me desculpa é assim tão difícil?
13
00:01:31,345 --> 00:01:34,849
Tens um feitio mesmo tramado.
14
00:01:34,932 --> 00:01:36,684
A sério!
15
00:01:40,771 --> 00:01:41,647
Pronto.
16
00:01:42,148 --> 00:01:43,065
Ganhaste.
17
00:01:45,484 --> 00:01:48,779
Podes voltar aos treinos amanhã.
Mas com uma condição.
18
00:01:49,447 --> 00:01:51,824
É melhor que atines com essa cabeça!
19
00:01:52,617 --> 00:01:53,784
Ouve.
20
00:01:54,869 --> 00:01:58,414
Temos de ganhar o campeonato
e subir à terceira divisão.
21
00:02:06,088 --> 00:02:07,214
Estás louco?
22
00:02:11,552 --> 00:02:14,221
Esperas que jogue na quarta divisão?
23
00:02:15,389 --> 00:02:16,891
Estás bom da cabeça?
24
00:02:22,980 --> 00:02:24,607
Não posso viver assim.
25
00:02:25,191 --> 00:02:28,110
Não. Não viverei assim, raios!
26
00:02:28,903 --> 00:02:30,988
A sério…
27
00:02:35,201 --> 00:02:37,787
A sério, o que raio se passa com ele?
28
00:02:50,591 --> 00:02:52,259
- Estou, Woo-seok?
- Si-yeol.
29
00:02:52,343 --> 00:02:54,679
Onde estás? Também estás em Londres?
30
00:02:54,762 --> 00:02:56,931
Na verdade, Woo-seok…
31
00:02:58,432 --> 00:03:02,645
- A questão é…
- Não, espera. Vamos encontrar-nos.
32
00:03:03,229 --> 00:03:04,855
Para falarmos pessoalmente.
33
00:03:07,108 --> 00:03:10,820
Acho… que me tornei
jogador da Premier League.
34
00:03:10,903 --> 00:03:13,406
A questão é essa, Woo-seok…
35
00:03:13,489 --> 00:03:16,325
É tudo graças a ti, Si-yeol.
36
00:03:18,202 --> 00:03:19,078
Olha, Woo-seok…
37
00:03:20,663 --> 00:03:21,789
A questão é que,
38
00:03:22,790 --> 00:03:25,126
os nossos destinos foram trocados.
39
00:03:27,128 --> 00:03:30,339
Como assim, "trocados"?
40
00:03:30,423 --> 00:03:33,843
Tornaste-te jogador da Premier League
no meu lugar.
41
00:03:33,926 --> 00:03:38,055
E eu estou a jogar na quarta divisão
no teu lugar.
42
00:03:44,478 --> 00:03:45,980
Woo-seok?
43
00:03:49,400 --> 00:03:50,776
Que fazemos agora?
44
00:03:52,236 --> 00:03:53,446
Que acontece agora?
45
00:03:54,238 --> 00:03:55,823
Eu perguntei.
46
00:03:56,407 --> 00:03:58,743
Ela diz que tens de pedir um desejo
47
00:03:59,285 --> 00:04:01,829
para que volte
a trocar os nossos destinos.
48
00:04:02,455 --> 00:04:03,956
Um desejo?
49
00:04:04,957 --> 00:04:06,542
Tenho de pedir um desejo?
50
00:04:06,625 --> 00:04:11,297
Sim, porque eu já não tenho dinheiro
para poder pagar um.
51
00:04:13,048 --> 00:04:14,592
Estou a ver.
52
00:04:14,675 --> 00:04:17,428
Consegues vernos teus bolsos ou na tua mala?
53
00:04:17,511 --> 00:04:19,930
O cartão dos desejos dela estará por aí.
54
00:04:20,014 --> 00:04:21,682
Woo-seok, vem aqui por um minuto.
55
00:04:21,766 --> 00:04:23,350
É só um segundo.
56
00:04:28,856 --> 00:04:31,776
Si-yeol, espera. Já te volto a ligar.
57
00:04:31,859 --> 00:04:33,611
Woo-seok? Estou?
58
00:04:33,694 --> 00:04:34,820
Woo-seok, espera…
59
00:04:54,048 --> 00:04:57,635
Woo-seok, fazes ideia
de como as coisas estão loucas agora?
60
00:04:57,718 --> 00:05:00,846
Há vários clubes
a disputar a tua contratação,
61
00:05:00,930 --> 00:05:06,310
e os jornalistas não param de ligar.
Ter um filho como tu é tão cansativo.
62
00:05:09,438 --> 00:05:13,943
É hoje que decidimos para que equipa vais.
63
00:05:14,026 --> 00:05:16,529
E, quando receberes
o prémio de assinatura,
64
00:05:16,612 --> 00:05:18,155
posso comprar…
65
00:05:19,281 --> 00:05:20,616
… um carro novo?
66
00:05:24,495 --> 00:05:26,622
- Pai…
- Pronto.
67
00:05:26,705 --> 00:05:30,334
Sei que já temos bastantes carros, mas…
68
00:05:31,293 --> 00:05:32,336
Pai…
69
00:05:34,755 --> 00:05:36,006
Estás feliz, certo?
70
00:05:37,174 --> 00:05:38,425
O quê?
71
00:05:39,677 --> 00:05:41,262
Claro que estou.
72
00:05:41,345 --> 00:05:44,598
Graças a ti, tenho uma bela vida.
73
00:05:44,682 --> 00:05:46,100
Claro que estou feliz.
74
00:05:48,561 --> 00:05:51,939
Queria mesmo comprar aquele carro.
75
00:06:08,539 --> 00:06:11,876
Estou? Olá, Woo-seok.
Encontraste o cartão dos desejos?
76
00:06:13,210 --> 00:06:15,588
A questão é que…
77
00:06:16,255 --> 00:06:17,673
O quê? Não está aí?
78
00:06:19,466 --> 00:06:20,759
Não, não é isso.
79
00:06:21,302 --> 00:06:22,803
Então, o que é?
80
00:06:24,722 --> 00:06:26,765
Temos mesmo de trocar já?
81
00:06:27,933 --> 00:06:30,561
O que… queres dizer?
82
00:06:30,644 --> 00:06:33,355
Só um mês. Trocamos daqui a um mês.
83
00:06:33,439 --> 00:06:35,941
Prometo que voltamos a trocar aí.
84
00:06:36,734 --> 00:06:38,861
- Olha!
- Se vamos mesmo trocar,
85
00:06:39,528 --> 00:06:41,822
importa quando o fazemos?
86
00:06:42,448 --> 00:06:44,283
Claro que importa.
87
00:06:45,075 --> 00:06:47,828
Dá-me só mais algum tempo.
88
00:06:49,163 --> 00:06:51,415
Olha, Woo-seok…
89
00:06:51,999 --> 00:06:53,792
Não podes fazer isto. Por favor.
90
00:06:53,876 --> 00:06:56,795
- Desculpa.
- Woo-seok!
91
00:06:56,879 --> 00:07:00,215
Hyeon Woo-seok! Por favor!
92
00:07:01,133 --> 00:07:03,177
Estou lixado!
93
00:07:03,260 --> 00:07:05,387
Estou mesmo lixado!
94
00:07:06,347 --> 00:07:07,431
Raios!
95
00:07:28,744 --> 00:07:29,620
Raios!
96
00:07:43,968 --> 00:07:45,844
PASSAPORTE
KANG SI-YEOL
97
00:07:52,309 --> 00:07:54,436
- Tenham um bom dia.
- Obrigada.
98
00:07:57,982 --> 00:08:00,901
Um bilhete para Londres,
o mais cedo possível.
99
00:08:00,985 --> 00:08:02,903
- De ida e volta?
- Não, só de ida.
100
00:08:05,447 --> 00:08:07,324
Desculpe, senhor.
101
00:08:07,408 --> 00:08:09,994
Parece que o seu passaporte
já não é válido.
102
00:08:10,077 --> 00:08:10,953
Como?
103
00:08:12,121 --> 00:08:13,247
O que faço agora?
104
00:08:13,330 --> 00:08:15,708
Tenho de ir já para Londres.
105
00:08:15,791 --> 00:08:18,919
E eu que pensava
que a vossa amizade era especial.
106
00:08:19,003 --> 00:08:19,878
Parece que não.
107
00:08:20,754 --> 00:08:21,964
Tu!
108
00:08:24,591 --> 00:08:26,135
Aprendeste a lição?
109
00:08:26,218 --> 00:08:28,554
Eu não gosto muito de humanos burros.
110
00:08:28,637 --> 00:08:31,432
Que lição, exatamente?
111
00:08:31,932 --> 00:08:33,934
Eu é que preciso de aprender?
112
00:08:34,018 --> 00:08:35,644
Parece que ainda não.
113
00:08:35,728 --> 00:08:37,187
Espera!
114
00:08:37,271 --> 00:08:39,356
Eu não posso mesmo viver assim.
115
00:08:39,440 --> 00:08:41,984
Dá-me a minha vida de volta!
116
00:08:43,861 --> 00:08:44,737
Por favor.
117
00:08:50,534 --> 00:08:53,078
Não devias ter sido tão arrogante.
118
00:08:54,329 --> 00:08:57,791
Bem. Deve ser suficiente.
Acho que já te domei o suficiente.
119
00:08:57,875 --> 00:08:59,460
Terminamos por aqui?
120
00:09:00,961 --> 00:09:03,797
Quando acordares amanhã,
estará tudo normal.
121
00:09:05,299 --> 00:09:06,633
- A sério?
- Sim.
122
00:09:06,717 --> 00:09:08,635
Se voltares a pedir um desejo,
123
00:09:09,261 --> 00:09:13,265
lembra-te sempre do que aconteceu hoje.
124
00:09:13,891 --> 00:09:16,727
Para não voltares a cometer
esse erro comigo.
125
00:09:18,479 --> 00:09:22,024
E, a partir de agora,
não confies tão depressa nas pessoas.
126
00:09:22,107 --> 00:09:24,401
Considera-o uma lição gratuita minha.
127
00:09:32,659 --> 00:09:34,620
Caramba…
128
00:09:36,080 --> 00:09:37,998
A sério!
129
00:09:41,376 --> 00:09:43,670
Nunca mais voltarei a pedir um desejo.
130
00:09:44,338 --> 00:09:46,757
Nem mesmo se a minha vida depender disso.
131
00:09:46,840 --> 00:09:48,175
Nunca mais, raios!
132
00:10:07,945 --> 00:10:09,113
Desculpa.
133
00:10:20,415 --> 00:10:21,291
Como?
134
00:10:24,545 --> 00:10:25,546
Que foi isto?
135
00:10:36,140 --> 00:10:37,266
Para onde?
136
00:10:49,403 --> 00:10:52,406
Desculpe. Achei que era um táxi.
137
00:10:53,115 --> 00:10:54,116
Tens razão. É um táxi.
138
00:10:54,950 --> 00:10:56,410
Mas…
139
00:10:56,493 --> 00:10:58,203
LIVRE
140
00:11:01,373 --> 00:11:02,249
Senhor…
141
00:11:05,878 --> 00:11:08,630
Levá-lo-ei exatamente
para onde precisa de ir.
142
00:11:21,560 --> 00:11:25,063
EPISÓDIO 4
O CUSTO DAS BOAS AÇÕES
143
00:11:46,210 --> 00:11:47,461
Quem são vocês?
144
00:12:21,370 --> 00:12:23,664
Porque mudou o tempo de repente?
145
00:12:23,747 --> 00:12:25,332
Algo não está bem.
146
00:12:29,461 --> 00:12:30,921
Fica quieto.
147
00:12:32,214 --> 00:12:33,507
Quem raio são vocês?
148
00:12:34,216 --> 00:12:36,093
Que estão a fazer?
149
00:12:40,847 --> 00:12:42,099
Não está aqui.
150
00:12:42,182 --> 00:12:44,101
Isso é impossível. Volta a ver.
151
00:12:48,021 --> 00:12:50,732
Procura tu, então. Não está aqui.
152
00:12:50,816 --> 00:12:52,943
Têm a pessoa errada.
153
00:12:53,026 --> 00:12:55,696
Já não tenho um tusto.
154
00:12:55,779 --> 00:12:58,448
Não chamarei a polícia. Deixem-me ir.
155
00:12:59,449 --> 00:13:00,701
Cala-te!
156
00:13:04,037 --> 00:13:07,040
Não tem nenhum cartão nem nada parecido.
157
00:13:07,124 --> 00:13:09,543
Tens a certeza que é o tipo certo?
158
00:13:20,304 --> 00:13:22,472
Vou direito ao assunto.
159
00:13:22,556 --> 00:13:24,016
Procuramos algo.
160
00:13:24,975 --> 00:13:27,436
Passa-o para cá e nada te acontece.
161
00:13:30,230 --> 00:13:33,108
Não tens o cartão dos desejos?
162
00:13:34,026 --> 00:13:35,110
Um cartão?
163
00:13:35,193 --> 00:13:38,530
Isso mesmo. Tenho assuntos
a tratar com aquela raposa.
164
00:13:40,907 --> 00:13:42,993
Inacreditável!
165
00:13:46,371 --> 00:13:48,832
Fizeram tudo isto só por isso?
166
00:13:48,915 --> 00:13:51,710
Raptar e amarrar um inocente?
167
00:13:53,253 --> 00:13:54,296
Pronto, eu dou.
168
00:13:55,422 --> 00:13:57,215
Mas soltem-me primeiro.
169
00:13:57,299 --> 00:13:58,925
Eu chamo-a para vocês.
170
00:13:59,009 --> 00:14:01,928
- Achas que é uma brincadeira?
- Calma!
171
00:14:07,851 --> 00:14:09,311
Que acabaste de dizer?
172
00:14:10,520 --> 00:14:14,649
Nem sequer tens o cartão.
Como a vais chamar?
173
00:14:19,446 --> 00:14:22,407
Pai, queres ir ver relógios?
174
00:14:23,408 --> 00:14:25,994
Não, estou bem.
Vamos comprar algo para ti.
175
00:14:26,078 --> 00:14:27,871
Já me compraste tanta coisa.
176
00:14:29,873 --> 00:14:34,711
Quem sabe quando teremos outro dia assim?
Quero mesmo comprar-te um.
177
00:14:34,795 --> 00:14:36,630
Haverá outras oportunidades.
178
00:14:38,131 --> 00:14:42,386
Mas será que ainda têm
aquela edição limitada?
179
00:14:42,469 --> 00:14:44,096
- Vamos ver.
- Sim?
180
00:14:44,721 --> 00:14:45,847
Espera.
181
00:14:47,015 --> 00:14:48,475
SI-YEOL
182
00:14:54,856 --> 00:14:56,358
Quem é? Porque não atendeste?
183
00:14:57,234 --> 00:14:59,903
Não é nada. Não preciso de atender.
184
00:14:59,986 --> 00:15:02,614
Despachemo-nos para podermos
ver uns carros.
185
00:15:03,240 --> 00:15:04,324
A sério?
186
00:15:04,408 --> 00:15:06,827
Pode esperar até as negociações…
187
00:15:06,910 --> 00:15:10,831
Disseste que querias um.
Porquê esperar? Vamos comprá-lo já.
188
00:15:10,914 --> 00:15:12,791
Está bem, então. Vamos lá.
189
00:15:16,211 --> 00:15:20,590
Porque não atende ele?
190
00:15:23,385 --> 00:15:26,638
Esperem.
Eu consigo chamá-la de certeza, sim?
191
00:15:32,436 --> 00:15:35,439
Já agora,
não sei que desejo estão a tentar pedir,
192
00:15:35,522 --> 00:15:38,108
mas talvez devessem pensar melhor nisso.
193
00:15:38,191 --> 00:15:40,068
Graças àquela raposa maluca…
194
00:15:41,695 --> 00:15:46,116
Enfim, os desejos não funcionam
como estamos à espera.
195
00:15:46,825 --> 00:15:47,826
Eu sei.
196
00:15:48,827 --> 00:15:50,829
Não vou pedir um desejo.
197
00:15:50,912 --> 00:15:54,040
Então, porque querem
a raposa de nove caudas?
198
00:15:54,624 --> 00:15:55,750
Vamos matá-la.
199
00:15:57,919 --> 00:15:59,004
Vão matá-la?
200
00:16:00,589 --> 00:16:02,466
Não é por um desejo?
201
00:16:09,681 --> 00:16:11,224
Então!
202
00:16:13,143 --> 00:16:14,436
Estou?
203
00:16:16,563 --> 00:16:17,564
Olá, Woo-seok.
204
00:16:20,817 --> 00:16:24,529
Estou um bocado ocupado,
daí não ter atendido a tua chamada.
205
00:16:26,490 --> 00:16:28,200
Certo…
206
00:16:30,702 --> 00:16:34,039
Si-yeol… suplico-te, por favor…
207
00:16:35,540 --> 00:16:36,875
Só preciso de um mês.
208
00:16:37,626 --> 00:16:38,835
É tudo o que peço.
209
00:16:40,253 --> 00:16:43,757
Vamos matá-la.
210
00:16:44,549 --> 00:16:45,550
Si-yeol?
211
00:16:47,260 --> 00:16:49,137
Olha, Woo-seok…
212
00:16:50,305 --> 00:16:51,890
Depois, ligo-te de volta.
213
00:16:55,060 --> 00:16:56,102
Que estás a fazer?
214
00:17:00,273 --> 00:17:01,525
Isto não vai resultar.
215
00:17:03,026 --> 00:17:06,530
Olhem, também não gosto
daquela raposa de nove caudas.
216
00:17:06,613 --> 00:17:10,617
Mas também não precisam de a matar.
217
00:17:11,743 --> 00:17:12,744
Muito bem.
218
00:17:13,954 --> 00:17:16,206
Se é assim, não temos escolha.
219
00:17:16,915 --> 00:17:19,626
Temos de encontrar outra forma.
220
00:18:09,426 --> 00:18:10,510
Que se passa?
221
00:18:37,662 --> 00:18:41,458
Vou perder uma grande parte
do meu poder espiritual de novo.
222
00:18:57,349 --> 00:19:02,145
Não percebi o que me estava a acontecer.
Devia ter adivinhado que eras tu.
223
00:19:05,398 --> 00:19:06,399
Espera lá.
224
00:19:09,361 --> 00:19:10,570
Que é isto?
225
00:19:11,279 --> 00:19:14,699
Olha para ti, a rastejar até cá,
sem saber que vais morrer.
226
00:19:20,455 --> 00:19:23,041
Reconheço essa cara.
227
00:19:29,005 --> 00:19:30,048
E tu és aquele xamã!
228
00:19:31,341 --> 00:19:33,927
O teu nome…
229
00:19:34,010 --> 00:19:36,221
… era Jang Do-cheol?
230
00:19:37,222 --> 00:19:39,099
És mesmo uma criatura malvada.
231
00:19:39,182 --> 00:19:41,309
Como sabias o meu nome?
232
00:19:44,104 --> 00:19:45,605
Credo!
233
00:19:50,151 --> 00:19:53,905
Vocês… prenderam-me aqui?
234
00:19:54,489 --> 00:19:57,033
Passei anos a estudar isto.
235
00:19:57,117 --> 00:19:59,369
Não poderás fazer nada aí dentro.
236
00:19:59,452 --> 00:20:02,497
Mesmo sendo
uma raposa de nove caudas secular.
237
00:20:03,623 --> 00:20:06,459
Um humano atrás da pérola da raposa…
238
00:20:08,294 --> 00:20:10,255
Já houve outros como tu.
239
00:20:12,382 --> 00:20:16,970
Já pensaste no que lhes aconteceu?
240
00:20:24,769 --> 00:20:26,187
Consta
241
00:20:27,021 --> 00:20:30,692
que esta adaga consegue
trespassar qualquer coisa.
242
00:20:31,526 --> 00:20:33,987
Humanos, fantasmas,
243
00:20:34,070 --> 00:20:36,865
e até o destino traçado pelo Céu.
244
00:20:50,336 --> 00:20:51,796
Que desilusão.
245
00:20:51,880 --> 00:20:55,842
Achava que uma raposa de nove caudas
secular seria diferente.
246
00:21:14,402 --> 00:21:16,446
Já se vai embora?
247
00:21:19,574 --> 00:21:23,745
Chegou o momento. Tenho de ir.
248
00:21:25,747 --> 00:21:28,875
A sua longa vigília acabou finalmente?
249
00:21:46,810 --> 00:21:48,019
O quê?
250
00:21:51,147 --> 00:21:53,817
Então? Já não sou uma desilusão, pois não?
251
00:22:01,741 --> 00:22:02,617
Isto dói mesmo.
252
00:22:03,993 --> 00:22:05,078
Dói tanto!
253
00:22:06,830 --> 00:22:08,414
Então, já queres saber?
254
00:22:08,498 --> 00:22:11,543
O que aconteceu
a quem ousou caçar a minha pérola?
255
00:22:12,335 --> 00:22:14,128
Como conseguiste…
256
00:22:14,212 --> 00:22:17,507
Andaste a investigar o meu passado,
e eu investiguei o teu.
257
00:22:18,716 --> 00:22:21,636
Jang Do-cheol, 54 anos.
258
00:22:22,428 --> 00:22:23,555
E?
259
00:22:23,638 --> 00:22:26,057
E foi gestor de fundos de grande sucesso.
260
00:22:26,975 --> 00:22:28,935
Escolheu bem a profissão.
261
00:22:29,853 --> 00:22:32,689
Com os seus poderes,
previa a bolsa na perfeição.
262
00:22:32,772 --> 00:22:35,066
E terá achado que era o talento dele.
263
00:22:36,067 --> 00:22:36,985
Algo mais?
264
00:22:37,068 --> 00:22:40,113
Há dez anos, deixou um emprego estável
265
00:22:40,780 --> 00:22:43,658
e, desde então, anda por aí,
sem ter um lar.
266
00:22:44,534 --> 00:22:47,620
A sua última morada conhecida está aqui.
267
00:22:49,998 --> 00:22:52,458
IDENTIFICAÇÃO: JANG DO-CHEOL
YANGHEUNG-GUN, GANGWON-DO
268
00:23:05,972 --> 00:23:08,933
Vim ver se conseguia
descobrir alguma coisa,
269
00:23:09,851 --> 00:23:11,686
mas parece que vai demorar.
270
00:23:29,120 --> 00:23:30,788
Se têm algo a dizer, força.
271
00:23:30,872 --> 00:23:32,582
Estou a ouvir.
272
00:23:36,377 --> 00:23:38,212
O que me vais fazer?
273
00:23:39,797 --> 00:23:40,798
Não sei bem.
274
00:23:41,841 --> 00:23:43,176
Nada, na verdade.
275
00:23:44,135 --> 00:23:47,597
- O quê?
- Não viverás muito mais.
276
00:23:47,680 --> 00:23:48,848
Mas já sabes isso.
277
00:23:48,932 --> 00:23:52,685
Estás destinado a uma morte
particularmente miserável.
278
00:23:53,478 --> 00:23:56,397
Para quê dar-me
ao trabalho de sujar as mãos?
279
00:24:02,445 --> 00:24:03,863
E, quanto a ti…
280
00:24:03,947 --> 00:24:06,074
Tratarei de ti em breve
281
00:24:06,741 --> 00:24:09,327
já que é óbvio que não aprendeste a lição.
282
00:24:10,578 --> 00:24:11,537
Não!
283
00:24:11,621 --> 00:24:16,084
Isto nem sequer foi ideia minha!
284
00:24:16,167 --> 00:24:18,753
Ele obrigou-me a fazer tudo isto.
285
00:24:31,307 --> 00:24:34,185
Uma vez, ouvi alguém dizer…
286
00:24:35,311 --> 00:24:37,271
Raios!
287
00:24:37,814 --> 00:24:39,107
O que foi agora?
288
00:24:45,196 --> 00:24:46,197
Tu…
289
00:25:04,257 --> 00:25:07,343
"A rede do Céu é vasta e abrangente,
290
00:25:07,969 --> 00:25:10,221
mas nada lhe escapa."
291
00:25:18,104 --> 00:25:21,607
Que piada. As divindadesnão querem saber dos humanos.
292
00:25:23,234 --> 00:25:27,030
Não há nenhum mundoonde culpados sejam punidos com justiça.
293
00:25:29,741 --> 00:25:34,203
Por isso, só tenho de as enganaro suficiente para me safar também.
294
00:25:34,787 --> 00:25:36,456
Levanta-te, Kang Si-yeol.
295
00:25:37,665 --> 00:25:41,878
Será muito inconveniente para mim
que morras desta forma.
296
00:26:06,402 --> 00:26:09,697
Se queres morrer, morre amanhã.
Já não será problema meu.
297
00:26:12,492 --> 00:26:14,577
Se morreres com o destino trocado,
298
00:26:14,660 --> 00:26:19,457
o pessoal lá de cima vai descobrir
o que ando a fazer, o que seria…
299
00:26:20,458 --> 00:26:22,126
… muito chato para mim.
300
00:26:23,002 --> 00:26:24,087
Olha…
301
00:26:24,796 --> 00:26:28,466
Estás bem? O que aconteceu aos outros?
302
00:26:31,469 --> 00:26:33,721
Porquê? Queres vingar-te?
303
00:26:34,764 --> 00:26:36,057
Tu…
304
00:26:37,850 --> 00:26:39,102
… mataste-os?
305
00:26:41,062 --> 00:26:41,938
O quê?
306
00:26:42,021 --> 00:26:43,898
Já te deves ter esquecido.
307
00:26:43,981 --> 00:26:45,525
Não mato humanos.
308
00:26:47,026 --> 00:26:48,236
Pois é.
309
00:26:49,403 --> 00:26:53,783
Mas vou visitá-los em breve
e tornar a vida deles um inferno.
310
00:26:55,159 --> 00:26:56,369
Enfim…
311
00:27:00,957 --> 00:27:02,250
Desculpa.
312
00:27:03,543 --> 00:27:04,627
O quê?
313
00:27:06,587 --> 00:27:10,383
Sinto que foste arrastado para isto
por minha culpa.
314
00:27:15,138 --> 00:27:19,183
Vais ficar aí?
Levanta-te. Eu levo-te a casa.
315
00:27:20,351 --> 00:27:21,727
Pronto, está bem.
316
00:28:42,725 --> 00:28:44,101
Eu disse-te
317
00:28:44,894 --> 00:28:46,229
que isto ia acontecer,
318
00:28:46,812 --> 00:28:47,855
Geum-ho.
319
00:28:49,148 --> 00:28:50,983
Não me chamaste uma única vez.
320
00:28:51,859 --> 00:28:55,905
Nem quando o teu filho adoeceu,
nem depois de morrerem.
321
00:28:57,156 --> 00:28:58,908
Nem com a tua família destruída,
322
00:28:58,991 --> 00:29:01,827
nem quando o teu marido morreu
nem quando passaste fome.
323
00:29:01,911 --> 00:29:04,664
Enquanto vivias essa vida miserável,
324
00:29:06,249 --> 00:29:08,501
porque nunca me pediste um desejo?
325
00:29:09,126 --> 00:29:11,587
Nunca me deixaste ajudar-te.
326
00:29:15,800 --> 00:29:20,930
Sinto o cheiro da terra em si, menina.
327
00:29:22,765 --> 00:29:24,642
Cheira ao sítio
328
00:29:25,601 --> 00:29:28,646
onde outrora vivi, há muito tempo.
329
00:29:31,899 --> 00:29:35,820
Disse-te que serias infeliz.
330
00:29:36,529 --> 00:29:39,323
Sabias que te esquecerias de tudo no fim
331
00:29:40,074 --> 00:29:43,035
e que morrerias
como uma velha solitária e mirrada.
332
00:29:45,121 --> 00:29:47,915
Porque escolheste suportar tudo isso?
333
00:29:48,833 --> 00:29:50,376
Meu Deus…
334
00:29:51,460 --> 00:29:52,878
Sois deveras formosa.
335
00:29:54,255 --> 00:29:56,799
Valha-me Deus, como sois formosa!
336
00:30:01,053 --> 00:30:03,055
Vim para me despedir.
337
00:30:04,807 --> 00:30:06,434
Porque vais morrer hoje.
338
00:30:08,769 --> 00:30:11,355
Havia algo que eu precisava de dizer.
339
00:30:14,108 --> 00:30:16,152
Nunca me tornarei humana.
340
00:30:19,405 --> 00:30:22,116
Não amarei um humano como tu amaste.
341
00:30:22,700 --> 00:30:25,703
Não viverei na miséria
nem morrerei desesperada.
342
00:30:26,329 --> 00:30:27,747
Nunca
343
00:30:29,040 --> 00:30:30,916
viverei como tu.
344
00:30:38,341 --> 00:30:40,509
Meu Deus! Minha senhora!
345
00:30:40,593 --> 00:30:41,844
Minha senhora!
346
00:30:41,927 --> 00:30:44,138
- Céus!
- Meu Deus!
347
00:30:44,764 --> 00:30:46,515
- Meu Deus!
- Céus!
348
00:30:46,599 --> 00:30:47,725
Minha senhora!
349
00:30:48,768 --> 00:30:49,769
Ali está ela.
350
00:30:50,394 --> 00:30:53,939
Santo Deus!
Esta velha senil vem sempre parar aqui.
351
00:30:54,023 --> 00:30:55,900
Já nem sabe voltar a casa.
352
00:30:55,983 --> 00:30:57,693
Como encontra sempre este lugar?
353
00:30:57,777 --> 00:31:00,321
O sol está a pôr-se. Venha.
354
00:31:06,994 --> 00:31:07,953
Minha senhora…
355
00:31:11,123 --> 00:31:12,500
Não…
356
00:31:12,583 --> 00:31:14,418
Não. Minha senhora!
357
00:31:15,920 --> 00:31:18,881
Meu Deus…
358
00:31:18,964 --> 00:31:21,133
Minha senhora…
359
00:31:21,759 --> 00:31:24,053
Não.
360
00:31:24,136 --> 00:31:28,641
Não. Minha senhora! Coitada!
361
00:31:46,450 --> 00:31:47,701
Espera,
362
00:31:47,785 --> 00:31:49,203
estás a chorar?
363
00:31:56,919 --> 00:31:58,087
Onde estou?
364
00:31:58,879 --> 00:31:59,797
Trouxe-te aqui.
365
00:32:00,423 --> 00:32:03,426
- Sentes-te melhor?
- A luz é tão brilhante.
366
00:32:11,934 --> 00:32:12,810
Que se passa?
367
00:32:31,620 --> 00:32:33,080
O que se passa comigo?
368
00:32:48,387 --> 00:32:50,598
O que acabou de acontecer?
369
00:32:50,681 --> 00:32:52,057
Como é isto possível?
370
00:32:52,141 --> 00:32:55,686
- O que fiz para merecer…
- O que se passa?
371
00:33:00,399 --> 00:33:01,692
Sim, tu.
372
00:33:01,775 --> 00:33:02,735
É por causa de ti.
373
00:33:02,818 --> 00:33:04,737
Isto é tudo culpa tua!
374
00:33:04,820 --> 00:33:07,031
E porque é que é culpa minha?
375
00:33:07,114 --> 00:33:09,158
Sabes o que passei por tua causa?
376
00:33:09,241 --> 00:33:10,409
Essa não é a questão!
377
00:33:10,493 --> 00:33:13,162
- Então qual é?
- Eu…
378
00:33:15,539 --> 00:33:16,707
… tornei-me humana.
379
00:33:18,334 --> 00:33:19,627
O quê?
380
00:33:19,710 --> 00:33:22,421
Tornei-me humana por tua causa!
381
00:33:26,008 --> 00:33:28,219
PENSÃO
382
00:33:36,936 --> 00:33:37,937
Aonde vais?
383
00:33:39,230 --> 00:33:41,524
Deve ir cada um para seu lado agora.
384
00:33:42,233 --> 00:33:43,150
Então, e eu?
385
00:33:43,943 --> 00:33:45,236
Que vou fazer agora?
386
00:33:47,863 --> 00:33:49,281
Muda de sítio todos os dias.
387
00:33:49,365 --> 00:33:50,533
O quê?
388
00:33:50,616 --> 00:33:52,952
Não fiques muito tempo no mesmo sítio.
389
00:33:53,035 --> 00:33:55,788
Ser-lhe-á mais difícil
encontrar a tua energia.
390
00:33:55,871 --> 00:33:56,997
Espera!
391
00:33:59,708 --> 00:34:01,085
Ficamos assim?
392
00:34:01,168 --> 00:34:02,920
E se a raposa me encontrar aqui?
393
00:34:03,003 --> 00:34:06,757
Talvez para ti morrer
não seja um problema, mas e eu?
394
00:34:06,840 --> 00:34:09,552
Isso não é problema meu.
395
00:34:21,689 --> 00:34:22,565
Tem calma.
396
00:34:24,650 --> 00:34:26,443
Explica para que eu entenda.
397
00:34:31,282 --> 00:34:34,952
Tornei-me humana.
Que mais há para explicar?
398
00:34:35,661 --> 00:34:37,580
Mas isso é assim tão importante?
399
00:34:38,872 --> 00:34:40,749
- O quê?
- Segundo as lendas,
400
00:34:40,833 --> 00:34:45,087
raposas de nove caudas comem
fígados humanos para se tornarem um.
401
00:34:46,338 --> 00:34:48,340
Perdeste a cabeça?
402
00:34:48,424 --> 00:34:53,429
No meu lugar, escolherias mesmo
perder os poderes, envelhecer, adoecer
403
00:34:53,512 --> 00:34:55,639
e morrer antes de fazeres 100 anos?
404
00:34:55,723 --> 00:34:58,892
- Achas que comeria um fígado por isso?
- Pronto.
405
00:34:59,393 --> 00:35:00,811
Eu percebo.
406
00:35:01,645 --> 00:35:04,523
Então como é que isto aconteceu?
407
00:35:04,607 --> 00:35:07,818
Não te tornarias humana do nada.
408
00:35:07,901 --> 00:35:09,153
Foi…
409
00:35:10,988 --> 00:35:12,990
… por te ter salvado a vida.
410
00:35:17,244 --> 00:35:19,580
Estavas a morrer, e eu, a perder poder.
411
00:35:19,663 --> 00:35:23,542
Assim, salvei-te para evitar isso.
412
00:35:24,752 --> 00:35:27,463
Mas como podem considerar isso
uma boa ação?
413
00:35:27,546 --> 00:35:29,131
Faz algum sentido?
414
00:35:29,214 --> 00:35:34,386
Fazem ideia das coisas horríveis que fiz?
Tudo porque salvei uma vida miserável?
415
00:35:38,265 --> 00:35:42,561
Bem, concordo.
Ainda não estás apta para ser humana.
416
00:35:42,645 --> 00:35:44,772
Deve ter havido um erro.
417
00:35:44,855 --> 00:35:46,899
És da mesma opinião, certo?
418
00:35:48,776 --> 00:35:52,780
Enfim, como te tornaste humana
contra a tua vontade,
419
00:35:52,863 --> 00:35:55,240
sinto mesmo pena de ti.
420
00:35:58,494 --> 00:36:03,332
Mas há uma coisa
que te tenho querido perguntar.
421
00:36:05,334 --> 00:36:06,627
O quê?
422
00:36:06,710 --> 00:36:10,881
Quando é que eu vou voltar
à minha vida normal?
423
00:36:13,634 --> 00:36:14,551
Como?
424
00:36:14,635 --> 00:36:16,929
Foi o que disseste ontem à noite.
425
00:36:17,012 --> 00:36:20,140
Tudo voltaria ao normal de manhã.
426
00:36:20,224 --> 00:36:21,934
E já é de manhã.
427
00:36:22,017 --> 00:36:24,853
Na verdade, já passa. Já é hora do almoço.
428
00:36:26,563 --> 00:36:27,690
Quando trocaremos?
429
00:36:30,818 --> 00:36:33,195
Tens estado a ouvir-me?
430
00:36:34,446 --> 00:36:35,698
Agora, sou humana.
431
00:36:36,782 --> 00:36:37,991
E?
432
00:36:38,075 --> 00:36:42,746
Se sou humana, então, como devo fazer para
que as coisas voltem a ser como eram?
433
00:36:44,039 --> 00:36:46,917
Espera. O que estás a dizer?
434
00:36:47,418 --> 00:36:48,293
Não acredito!
435
00:36:48,377 --> 00:36:50,629
Estás a brincar, certo?
436
00:36:52,005 --> 00:36:53,215
Parece-te que estou?
437
00:36:53,298 --> 00:36:56,009
Isto não é uma piada. Isto é o Inferno!
438
00:36:56,093 --> 00:37:00,848
Não. Isto não pode estar a acontecer.
Por favor, não me faças isto!
439
00:37:01,890 --> 00:37:04,685
Então, tenho de continuar a viver assim?
440
00:37:05,936 --> 00:37:09,064
Sim, por enquanto.
441
00:37:09,982 --> 00:37:12,192
"Por enquanto?" Por quanto tempo?
442
00:37:14,445 --> 00:37:15,320
Umas semanas?
443
00:37:15,946 --> 00:37:17,239
Bem…
444
00:37:18,323 --> 00:37:19,199
Uns meses?
445
00:37:20,784 --> 00:37:22,369
Diz alguma coisa!
446
00:37:22,453 --> 00:37:25,789
O que vais fazer?
Não posso continuar a viver assim!
447
00:37:25,873 --> 00:37:27,541
Achas que quero viver assim?
448
00:37:27,624 --> 00:37:31,170
Então, faz algo! O que for!
449
00:37:31,253 --> 00:37:34,757
- Tem de haver uma solução, não?
- Precisas de perguntar?
450
00:37:35,257 --> 00:37:37,509
Se não houver, eu arranjo uma.
451
00:37:50,814 --> 00:37:54,234
Que lentidão! Disse que estava com pressa.
452
00:37:54,318 --> 00:37:56,028
Desculpe.
453
00:37:58,155 --> 00:37:59,156
Lamento imenso.
454
00:38:06,497 --> 00:38:08,457
Tens cá um feitio, credo!
455
00:38:10,667 --> 00:38:12,419
Que fazemos nós aqui?
456
00:38:12,503 --> 00:38:14,755
Tenho coisas a dizer e a perguntar.
457
00:38:15,464 --> 00:38:17,090
Algo correu mesmo mal.
458
00:38:25,349 --> 00:38:27,684
Tu aí, podes sair por um momento?
459
00:38:27,768 --> 00:38:29,561
Tenho assuntos a tratar aqui.
460
00:38:29,645 --> 00:38:31,730
- Então…
- O que foi?
461
00:38:32,356 --> 00:38:35,818
Ele… já não está aqui.
462
00:38:36,902 --> 00:38:38,070
O quê?
463
00:38:38,153 --> 00:38:40,197
Partiu ontem à noite.
464
00:38:41,490 --> 00:38:43,659
Aquele maldito velho louco!
465
00:38:45,953 --> 00:38:50,541
Já que fez uma viagem longa,
porque não toma um chá?
466
00:39:01,885 --> 00:39:03,262
Para onde foi ele?
467
00:39:03,846 --> 00:39:05,389
Não lhe saberia dizer.
468
00:39:06,056 --> 00:39:10,310
Como poderia um mero monge
sondar a vontade divina?
469
00:39:10,394 --> 00:39:13,146
Preciso de respostas para uma coisa.
470
00:39:14,147 --> 00:39:17,526
Agradecia que me dissesses
para onde ele foi.
471
00:39:17,609 --> 00:39:19,903
Ele não disse.
472
00:39:19,987 --> 00:39:24,116
Mas disse-me para lhe dar isto.
473
00:39:26,535 --> 00:39:29,496
Como vai passar a viver no mundo humano,
474
00:39:30,163 --> 00:39:32,291
disse que iria mesmo precisar disso.
475
00:39:43,927 --> 00:39:45,387
O que é isto?
476
00:39:45,470 --> 00:39:49,600
O seu nome é Ok-sun.
"Ok" significa "jade", e "Sun", "puro".
477
00:39:49,683 --> 00:39:54,187
O Senhor Pagun escolheu
um nome assim para si
478
00:39:54,688 --> 00:39:57,441
na esperança de que a ajude
a controlar o seu temperamento.
479
00:39:57,524 --> 00:39:58,775
CARTÃO DE RESIDÊNCIA
480
00:40:07,367 --> 00:40:08,493
Como correu?
481
00:40:09,119 --> 00:40:10,495
Há uma solução?
482
00:40:11,288 --> 00:40:13,665
Então? Diz alguma coisa.
483
00:40:15,042 --> 00:40:16,501
Como correu?
484
00:40:17,836 --> 00:40:19,296
ARMAZÉM
485
00:40:23,258 --> 00:40:24,259
O que vais fazer?
486
00:40:25,636 --> 00:40:26,845
Olha!
487
00:40:29,890 --> 00:40:31,058
Traz isso e anda.
488
00:40:32,976 --> 00:40:34,186
São para quê?
489
00:40:35,854 --> 00:40:37,147
O que vais fazer?
490
00:40:39,149 --> 00:40:40,651
O que é…
491
00:40:42,069 --> 00:40:44,529
Céus, que cheiro! Estás louca?
492
00:40:44,613 --> 00:40:45,572
Olha!
493
00:40:46,657 --> 00:40:48,617
Vou reduzir isto a cinzas!
494
00:40:48,700 --> 00:40:49,576
Credo!
495
00:40:50,410 --> 00:40:52,579
Larga-me!
496
00:40:52,663 --> 00:40:54,289
Desculpe, o que se passa?
497
00:40:54,373 --> 00:40:56,333
Larga-me!
498
00:40:56,416 --> 00:40:59,544
Vou reduzir este sítio a cinzas!
499
00:41:00,170 --> 00:41:02,297
Vou reduzir este sítio a cinzas!
500
00:41:02,381 --> 00:41:04,257
- Que estão a fazer?
- Larga-me!
501
00:41:05,634 --> 00:41:09,137
- Porque estão a fazer isto?
- Põe-me no chão!
502
00:41:11,515 --> 00:41:14,309
POLÍCIA DE CONFIANÇA,
AO SERVIÇO DAS PESSOAS
503
00:41:18,355 --> 00:41:20,774
O monge superior falou em tua defesa.
504
00:41:20,857 --> 00:41:22,734
Poderás sair amanhã de manhã.
505
00:41:23,276 --> 00:41:24,653
Amanhã de manhã?
506
00:41:24,736 --> 00:41:27,447
Estás a brincar? Manda-os libertar-me já.
507
00:41:27,531 --> 00:41:30,701
Estás aqui por tentativa de fogo posto.
508
00:41:30,784 --> 00:41:33,245
Devias ficar grata por saíres amanhã.
509
00:41:33,870 --> 00:41:36,331
Não podemos simplesmente suborná-los?
510
00:41:36,415 --> 00:41:39,418
Onde arranjo o dinheiro?
Estou falido por tua culpa.
511
00:41:39,501 --> 00:41:41,211
Tanto faz! Isto é patético.
512
00:41:41,294 --> 00:41:43,547
Santo Deus!
513
00:41:43,630 --> 00:41:47,467
Vai buscar aquelas mantas
antes de chegarem os bêbados.
514
00:41:49,469 --> 00:41:51,847
Já agora, a adaga com cabo de madeira?
515
00:41:51,930 --> 00:41:54,558
- O quê?
- Onde está a minha adaga?
516
00:41:55,308 --> 00:41:57,019
Não estava lá quando acordei.
517
00:41:58,478 --> 00:41:59,730
Não me digas.
518
00:42:00,605 --> 00:42:02,315
Não a trouxeste ontem?
519
00:42:04,484 --> 00:42:06,194
Havia uma adaga?
520
00:42:08,697 --> 00:42:10,198
Aquela…
521
00:42:10,282 --> 00:42:12,325
Eu não estava em mim ontem.
522
00:42:13,535 --> 00:42:14,703
Deixaste-a lá?
523
00:42:14,786 --> 00:42:17,789
Sim. Era importante?
524
00:42:18,790 --> 00:42:20,167
Vai já buscá-la!
525
00:42:20,250 --> 00:42:21,752
Já?
526
00:42:22,252 --> 00:42:24,046
Queres que volte lá?
527
00:42:24,129 --> 00:42:26,757
Porquê? Queres esperar até ao próximo ano?
528
00:42:26,840 --> 00:42:28,633
Não é isso.
529
00:42:29,634 --> 00:42:34,139
Depois de tudo o que aconteceu ontem,
não posso voltar lá a estas horas.
530
00:42:34,222 --> 00:42:38,477
Esperemos até amanhã,
para irmos juntos, sim?
531
00:42:39,061 --> 00:42:42,939
É a única Adaga do Ritual Sajin
que existe no mundo.
532
00:42:43,565 --> 00:42:46,026
Sajin… O quê?
533
00:42:46,651 --> 00:42:49,946
É uma adaga sagrada
que pode cortar e desafiar o destino.
534
00:42:51,031 --> 00:42:53,158
Se queremos voltar ao que éramos…
535
00:42:54,743 --> 00:42:56,495
… talvez precisemos dela.
536
00:43:01,333 --> 00:43:02,751
Credo!
537
00:43:19,184 --> 00:43:20,644
É aqui?
538
00:43:20,727 --> 00:43:21,728
Sim.
539
00:43:22,604 --> 00:43:25,941
O NASDAQ vai abrir.
Aonde vamos a esta hora?
540
00:43:26,024 --> 00:43:28,401
Credo!
541
00:43:29,194 --> 00:43:30,529
Que sítio é este?
542
00:43:30,612 --> 00:43:33,573
Onde estamos? Estamos à procura do quê?
543
00:43:35,325 --> 00:43:37,911
Há muitas coisas estranhas lá dentro,
544
00:43:38,537 --> 00:43:40,455
não fiquem chocados.
545
00:43:40,539 --> 00:43:42,332
Coisas estranhas como o quê?
546
00:43:43,083 --> 00:43:44,417
Espera.
547
00:43:47,129 --> 00:43:48,880
Si-yeol!
548
00:43:49,881 --> 00:43:50,924
Caramba.
549
00:44:14,531 --> 00:44:15,824
Credo!
550
00:44:20,787 --> 00:44:23,790
Espera, porque é que…
551
00:44:26,793 --> 00:44:30,338
Porquê? O que é suposto estar aqui?
552
00:44:30,964 --> 00:44:32,674
O quê?
553
00:44:32,757 --> 00:44:35,010
- Nada, Beom.
- O quê?
554
00:44:38,680 --> 00:44:40,056
A sério.
555
00:44:41,641 --> 00:44:43,435
É só um estaleiro de obras.
556
00:44:44,060 --> 00:44:47,022
Dizes que há algo aqui?
É óbvio que não está.
557
00:44:47,105 --> 00:44:49,191
Estás bem, Si-yeol?
558
00:44:51,276 --> 00:44:52,152
Sim.
559
00:44:52,777 --> 00:44:54,446
ZONA DE RADIAÇÃO
560
00:45:11,630 --> 00:45:14,257
É uma grande honra ter-te na nossa equipa.
561
00:45:15,467 --> 00:45:16,801
Olhe, amigo.
562
00:45:16,885 --> 00:45:18,553
As melhores equipas
563
00:45:18,637 --> 00:45:22,265
do mundo inteiro fizeram ofertas.
564
00:45:22,349 --> 00:45:25,602
Mas o meu menino escolheu esta.
565
00:45:25,685 --> 00:45:27,020
Está contente?
566
00:45:27,103 --> 00:45:29,272
Para, pai.
567
00:45:30,357 --> 00:45:32,192
Eu sei. Não se vão arrepender.
568
00:45:34,778 --> 00:45:37,322
A partir de agora,
este será o teu estádio.
569
00:45:38,198 --> 00:45:40,533
Bem-vindo ao Londinium FC.
570
00:46:11,273 --> 00:46:14,442
ESQUADRA DA POLÍCIA DE SANGSEO, SEUL
571
00:46:24,411 --> 00:46:26,037
Sra. Kim Ok-sun, pode sair.
572
00:46:32,460 --> 00:46:34,004
Sra. Kim Ok-sun…
573
00:46:34,671 --> 00:46:36,131
Disse que já podia sair.
574
00:46:44,097 --> 00:46:46,016
Disse-te ontem.
575
00:46:46,099 --> 00:46:47,559
Não me chamo Kim Ok-sun.
576
00:46:48,310 --> 00:46:49,352
Então, vai ficar aí?
577
00:46:58,737 --> 00:47:00,739
Vou sair.
578
00:47:02,240 --> 00:47:04,242
Mas não sou a Kim Ok-sun.
579
00:47:39,903 --> 00:47:40,862
Olha!
580
00:47:42,113 --> 00:47:45,075
- Posso ajudar?
- Liga ao Kang Si-yeol por mim.
581
00:47:45,158 --> 00:47:48,244
- A quem?
- Acabaram de me libertar daqui,
582
00:47:48,328 --> 00:47:50,955
mas o Si-yeol não está.
Manda-o vir depressa.
583
00:47:53,625 --> 00:47:56,753
Não é sítio para brincadeiras.
Vá-se embora.
584
00:48:38,586 --> 00:48:39,587
Olá!
585
00:48:44,676 --> 00:48:46,094
Kang Si-yeol?
586
00:48:46,177 --> 00:48:48,304
Pensei que me tinhas abandonado.
587
00:48:48,388 --> 00:48:50,557
Que dizes? Porque faria isso?
588
00:48:50,640 --> 00:48:52,392
Nunca precisei tanto de ti.
589
00:48:52,475 --> 00:48:53,351
A sério?
590
00:48:53,435 --> 00:48:57,605
Entra. Vamos à Montanha Seoraksan.
Depressa, antes que feche. Entra.
591
00:48:58,773 --> 00:48:59,816
Põe o cinto.
592
00:49:01,818 --> 00:49:04,654
- Despacha-te. Vamos.
- Está bem.
593
00:49:05,947 --> 00:49:07,490
Pronto. Vamos lá.
594
00:49:08,825 --> 00:49:10,034
Vamos!
595
00:49:13,204 --> 00:49:17,041
Porquê a Montanha Seoraksan de repente?
Achas que temos tempo?
596
00:49:17,125 --> 00:49:18,626
Encontrei uma coisa.
597
00:49:18,710 --> 00:49:20,962
Certo. A adaga com cabo de madeira?
598
00:49:21,045 --> 00:49:25,216
Não. Quando cheguei lá,
já não havia nada lá.
599
00:49:25,300 --> 00:49:29,971
A adaga e as cenas do xamã
tinham desaparecido.
600
00:49:30,054 --> 00:49:31,097
O quê?
601
00:49:32,474 --> 00:49:34,767
Então, o que raio encontraste?
602
00:49:34,851 --> 00:49:36,186
Outra
603
00:49:37,145 --> 00:49:40,482
- raposa de nove caudas.
- O quê?
604
00:49:44,152 --> 00:49:45,862
Quanto tempo temos de ficar?
605
00:49:45,945 --> 00:49:47,280
Não há nada aqui.
606
00:49:54,496 --> 00:49:57,290
CASAL SALVO POR RAPOSA DE NOVE CAUDAS
COMEÇA NOVA VIDA
607
00:49:58,958 --> 00:50:00,835
Que autêntico disparate.
608
00:50:00,919 --> 00:50:04,714
Não há outra raposa de nove caudas
nesta terra além de mim.
609
00:50:04,797 --> 00:50:07,592
- Como podes ter a certeza?
- Tenho.
610
00:50:08,092 --> 00:50:11,346
Se houvesse outro ser como eu,
sentiríamos a energia do outro.
611
00:50:11,429 --> 00:50:14,724
- Mesmo à distância.
- Então, e aquelas pessoas?
612
00:50:15,266 --> 00:50:18,478
Estão a dizer disparates.
Os humanos são sempre assim.
613
00:50:18,561 --> 00:50:20,522
Ou alucinaram ou queriam atenção.
614
00:50:22,106 --> 00:50:23,566
Não foi o que pareceu.
615
00:50:26,069 --> 00:50:27,153
Como podes saber?
616
00:50:28,905 --> 00:50:30,073
Porque as conheci.
617
00:50:31,741 --> 00:50:35,578
Céus, achei mesmo
que ia morrer naquele dia!
618
00:50:36,746 --> 00:50:40,708
Eram duas ou três da tarde
quando entrámos no Cume dos Dinossauros.
619
00:50:41,584 --> 00:50:42,835
Por volta dessa hora.
620
00:50:42,919 --> 00:50:46,798
Mas, como foi no inverno,
o sol pôs-se muito depressa.
621
00:50:46,881 --> 00:50:48,508
Estava um gelo,
622
00:50:48,591 --> 00:50:51,761
e tínhamos caminhado o dia todo,estávamos exaustos.
623
00:50:51,844 --> 00:50:54,347
Não víamos nada à nossa frente.
624
00:50:54,430 --> 00:50:58,268
E ela, de repente,disse que estava com sono.
625
00:50:58,351 --> 00:51:00,853
Era devido à hipotermia.
626
00:51:00,937 --> 00:51:04,065
Quando isso acontece nas montanhas,estamos mal.
627
00:51:04,148 --> 00:51:09,779
Obriguei-a a manter-se acordada,enquanto a arrastava comigo
628
00:51:09,862 --> 00:51:12,156
quando, de repente, ela apareceu.
629
00:51:15,410 --> 00:51:18,121
Era uma jovem muito bonita.
630
00:51:18,204 --> 00:51:22,584
Ela apareceu de repente e perguntou:
"Precisam de ajuda?"
631
00:51:23,293 --> 00:51:25,587
Achámos que estávamos a ver coisas.
632
00:51:25,670 --> 00:51:30,592
Perguntámos quem era e se era um fantasma.
633
00:51:31,259 --> 00:51:35,763
Ela disse que era uma raposa a tentar
tornar-se humana fazendo boas ações.
634
00:51:35,847 --> 00:51:40,101
Acendeu-nos uma fogueira e ajudou-nos
a encontrar o caminho de volta.
635
00:51:40,184 --> 00:51:42,604
Felizmente, sobrevivemos.
636
00:51:43,605 --> 00:51:47,233
Ela disse que era uma raposa?
A jovem disse mesmo isso?
637
00:51:47,734 --> 00:51:50,612
Percebo que não acredites em nós.
638
00:51:50,695 --> 00:51:52,739
Mas é verdade.
639
00:51:52,822 --> 00:51:55,074
Na verdade, há outros além de nós.
640
00:51:56,367 --> 00:51:57,243
Mais uns?
641
00:51:57,869 --> 00:51:59,370
Depois de o artigo sair,
642
00:51:59,454 --> 00:52:02,707
várias pessoas contactaram-nos,
não só o menino.
643
00:52:02,790 --> 00:52:06,419
Todos tinham sido salvos
pela jovem da Montanha Seoraksan.
644
00:52:09,547 --> 00:52:12,342
Já agora, disseste que não havia nada lá.
645
00:52:13,259 --> 00:52:14,135
O quê?
646
00:52:14,218 --> 00:52:17,430
Os objetos do xamã e a adaga
não estavam lá.
647
00:52:18,139 --> 00:52:19,223
Ah, isso.
648
00:52:19,807 --> 00:52:22,226
Estava imaculado,
como se tivessem ido lá limpar.
649
00:52:22,310 --> 00:52:24,979
Quem conseguiria limpar tudo assim
numa noite?
650
00:52:25,730 --> 00:52:29,901
- Talvez os outros tenham regressado.
- Não é provável.
651
00:52:29,984 --> 00:52:32,111
Não saberiam que me tornei humana.
652
00:52:32,195 --> 00:52:34,447
Porque arriscariam voltar lá?
653
00:52:34,530 --> 00:52:38,701
Como adivinhariam que és burro
ao ponto de deixar lá a adaga?
654
00:52:38,785 --> 00:52:40,161
Pronto!
655
00:52:40,244 --> 00:52:42,121
Vá lá, isso não é importante.
656
00:52:43,289 --> 00:52:45,041
Que achas do que disse antes?
657
00:52:45,667 --> 00:52:50,380
Se encontrarmos a raposa da montanha,
ela não pode fazer tudo voltar ao normal?
658
00:52:50,463 --> 00:52:51,923
Não achas estranho?
659
00:52:52,006 --> 00:52:53,091
O quê?
660
00:52:53,174 --> 00:52:56,219
Um estaleiro de obras
imaculadamente limpo,
661
00:52:56,302 --> 00:52:58,763
e um artigo
sobre uma raposa de nove caudas
662
00:52:58,846 --> 00:53:01,683
deixado lá,
como se tivesse sido de propósito.
663
00:53:01,766 --> 00:53:04,143
Já que falas nisso…
664
00:53:05,937 --> 00:53:06,813
Tira-o.
665
00:53:08,564 --> 00:53:10,066
Claro.
666
00:53:16,364 --> 00:53:19,701
CASAL SALVO POR RAPOSA…
DOMINGO, 16 DE NOVEMBRO DE 1997
667
00:53:21,577 --> 00:53:23,996
Estás a ver? Eu sabia!
668
00:53:24,747 --> 00:53:25,832
O quê?
669
00:53:26,332 --> 00:53:27,291
Vê a data.
670
00:53:27,375 --> 00:53:28,292
NOVEMBRO DE 1997
671
00:53:28,376 --> 00:53:30,086
Este jornal tem mais de 20 anos.
672
00:53:30,169 --> 00:53:32,296
Não é uma coincidência muito conveniente?
673
00:53:33,297 --> 00:53:35,883
Há alguém a puxar os cordelinhos aqui.
674
00:53:35,967 --> 00:53:37,343
Quem?
675
00:53:39,178 --> 00:53:44,267
Provavelmente, o pessoal lá de cima.
É como as divindades tratam os humanos.
676
00:53:44,350 --> 00:53:47,729
Sob o pretexto de coisas
como o destino ou as coincidências,
677
00:53:47,812 --> 00:53:49,605
manipulam os humanos como querem.
678
00:53:50,523 --> 00:53:54,861
Então, não há nenhuma raposa
de nove caudas na Montanha Seoraksan?
679
00:53:56,154 --> 00:53:57,405
Não te saberia dizer
680
00:53:57,488 --> 00:54:01,367
se há mesmo uma raposa de nove caudas
e nos estão a mandar ir lá
681
00:54:02,118 --> 00:54:04,036
ou se há outro motivo para isto.
682
00:54:05,121 --> 00:54:06,038
Vamos.
683
00:54:06,122 --> 00:54:09,876
Preciso de ver por mim mesma
aquilo que estão a tramar.
684
00:54:28,978 --> 00:54:33,065
{\an8}PARQUE NACIONAL SEORAKSAN
685
00:54:37,278 --> 00:54:38,321
É a Park Bi-ryong?
686
00:54:40,031 --> 00:54:41,491
Que maravilha!
687
00:54:44,118 --> 00:54:45,244
Conheces este urso?
688
00:54:52,752 --> 00:54:55,129
O sol vai pôr-se em breve.
689
00:54:56,297 --> 00:54:59,926
E se encontrássemos um sítio para dormir
e subíssemos amanhã?
690
00:55:00,009 --> 00:55:02,136
Queremos mesmo perder-nos.
691
00:55:03,638 --> 00:55:06,057
Mas não viemos mal preparados?
692
00:55:06,140 --> 00:55:08,142
Tens um plano, certo?
693
00:55:10,436 --> 00:55:14,065
É só uma noite numa montanha.
Porquê tanto alarido?
694
00:55:14,148 --> 00:55:17,568
Esqueceste quem sou?
Vivi numa montanha durante séculos.
695
00:55:19,028 --> 00:55:20,279
Segue-me.
696
00:55:27,662 --> 00:55:28,621
Espera por mim.
697
00:55:40,216 --> 00:55:41,425
Estás bem?
698
00:55:42,301 --> 00:55:44,971
Vai. Continua.
699
00:55:50,560 --> 00:55:54,897
Come isto e aguenta-te.
Ainda és tão jovem.
700
00:56:00,236 --> 00:56:03,573
Isto ainda vai ficar mais íngreme?
701
00:56:04,282 --> 00:56:07,159
Que corpo humano tão inútil!
702
00:56:24,594 --> 00:56:25,970
Ouve, jovem!
703
00:56:27,013 --> 00:56:28,931
- Leva isto contigo.
- Desculpe?
704
00:56:30,182 --> 00:56:31,642
Não, eu estou bem.
705
00:56:31,726 --> 00:56:32,768
Leva isso contigo.
706
00:56:32,852 --> 00:56:34,478
E também…
707
00:56:37,982 --> 00:56:39,984
Toma isto.
708
00:56:41,736 --> 00:56:43,529
Se me der tudo isto…
709
00:56:43,613 --> 00:56:44,947
Não tem problema.
710
00:56:46,407 --> 00:56:47,533
Mas…
711
00:56:50,202 --> 00:56:52,330
O que deu aos humanos hoje?
712
00:56:53,289 --> 00:56:57,418
Dão-nos coisas, olham-nos com lágrimas
nos olhos e apertam-nos as mãos.
713
00:56:58,252 --> 00:57:00,171
Parecemos assim tão patéticos?
714
00:57:03,799 --> 00:57:04,675
Desculpem!
715
00:57:06,636 --> 00:57:07,595
Esperem!
716
00:57:10,598 --> 00:57:12,600
Sim? Posso ajudar?
717
00:57:13,309 --> 00:57:14,769
Recebemos um aviso.
718
00:57:18,689 --> 00:57:20,566
Não é isso, repito.
719
00:57:20,650 --> 00:57:22,818
Quem disse que alguém ia morrer?
720
00:57:23,361 --> 00:57:25,279
- Credo!
- Têm a certeza?
721
00:57:25,363 --> 00:57:28,783
Se não estivessem a pensar isso,
722
00:57:28,866 --> 00:57:31,410
porque subiriam a montanha
a esta hora assim vestidos?
723
00:57:31,494 --> 00:57:33,746
Recebemos vários avisos.
724
00:57:33,829 --> 00:57:38,334
Não sei o que estão a passar,
mas são um jovem casal cheio de futuro.
725
00:57:38,417 --> 00:57:39,502
Pensem bem.
726
00:57:39,585 --> 00:57:41,003
Não somos um casal.
727
00:57:41,087 --> 00:57:43,422
E não queremos morrer,
por isso deixem-nos ir.
728
00:57:44,423 --> 00:57:48,344
Trouxeram-nos para aqui por nada.
Como vamos voltar a subir agora?
729
00:57:48,427 --> 00:57:49,845
Vão voltar a subir?
730
00:57:49,929 --> 00:57:52,640
Claro que vou.
Porque teria vindo de tão longe?
731
00:57:52,723 --> 00:57:55,726
Céus, não fazem ideia
de quão perigosa é a montanha.
732
00:57:55,810 --> 00:57:59,313
Não podem subir agora.
Não conseguem ver nada e está frio.
733
00:57:59,397 --> 00:58:04,276
Até para montanhistas experientes seria
difícil sem o equipamento adequado.
734
00:58:08,155 --> 00:58:11,617
RESTAURANTE MULLEBOGO
735
00:58:13,911 --> 00:58:15,162
Céus!
736
00:58:15,246 --> 00:58:16,372
Credo!
737
00:58:16,455 --> 00:58:18,499
Meu Deus!
738
00:58:21,168 --> 00:58:23,879
Não viveste séculos numa montanha?
739
00:58:24,714 --> 00:58:26,340
Fiquei certa de uma coisa.
740
00:58:26,424 --> 00:58:28,300
Preferia morrer
741
00:58:28,384 --> 00:58:30,553
a viver como humana.
742
00:58:37,601 --> 00:58:40,604
Está tudo cozinhado. Podem comer já.
743
00:58:40,688 --> 00:58:41,564
Bom apetite.
744
00:58:41,647 --> 00:58:42,940
- Obrigado.
- De nada.
745
00:58:56,704 --> 00:58:59,582
Céus, estás a entornar tudo.
746
00:59:01,459 --> 00:59:04,336
Caminhaste com as pernas,
porque te tremem os braços?
747
00:59:05,337 --> 00:59:06,714
Como hei de saber?
748
00:59:07,256 --> 00:59:10,092
Não há uma parte do meu corpo
que não doa.
749
00:59:12,970 --> 00:59:14,597
Muito bem.
750
00:59:27,359 --> 00:59:28,360
Toma.
751
00:59:29,695 --> 00:59:30,988
Diz: "Ah!"
752
00:59:41,999 --> 00:59:43,292
É bom?
753
00:59:44,668 --> 00:59:47,213
Dá-me mais. E caldo também. É algo seco.
754
00:59:52,968 --> 00:59:54,011
Toma.
755
01:00:00,101 --> 01:00:01,352
Cuidado, está quente.
756
01:00:04,480 --> 01:00:05,773
Tens bastante apetite.
757
01:00:06,690 --> 01:00:07,817
Queres isto?
758
01:00:08,317 --> 01:00:09,735
Sim, cebolinho também.
759
01:00:11,195 --> 01:00:13,405
- Por favor, voltem.
- Obrigado.
760
01:00:19,620 --> 01:00:20,830
Já estás a dormir?
761
01:00:21,372 --> 01:00:22,748
Credo!
762
01:00:30,381 --> 01:00:31,924
Devia estar mesmo cansada.
763
01:01:07,585 --> 01:01:10,838
Caramba, em que raio estou a pensar?
764
01:01:13,132 --> 01:01:14,049
Acorda!
765
01:01:14,717 --> 01:01:17,303
Vá lá, acorda.
766
01:01:23,058 --> 01:01:24,602
O que é isto?
767
01:01:25,102 --> 01:01:27,396
Porque estou, de repente…
768
01:02:04,850 --> 01:02:06,727
{\an8}PARTICIPAÇÃO ESPECIAL DE SON SUK
769
01:02:31,043 --> 01:02:33,921
A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA
770
01:02:34,004 --> 01:02:35,589
{\an8}Tiveste um sonho estranho ou quê?
771
01:02:35,673 --> 01:02:37,967
{\an8}Não foi um sonho, mais uma profecia…
772
01:02:38,050 --> 01:02:41,679
{\an8}Estás sempre a esquecer-te,mas, agora, és humana.
773
01:02:43,639 --> 01:02:46,433
{\an8}Já sei. Estás a meter-te comigo,
estás a namoriscar.
774
01:02:46,517 --> 01:02:47,434
{\an8}Estás louca?
775
01:02:47,518 --> 01:02:49,853
{\an8}Vê o relatório do acidentede há nove anos.
776
01:02:49,937 --> 01:02:53,399
{\an8}Descobre tudo
sobre onde ele mora e o que faz.
777
01:02:53,482 --> 01:02:55,317
{\an8}Não podes fazer isto do nada.
778
01:02:55,401 --> 01:02:56,944
{\an8}Como podes fazer isto?
779
01:02:57,027 --> 01:02:58,946
{\an8}Já viste outra raposa de nove caudas?
780
01:02:59,029 --> 01:03:01,115
{\an8}- Sim.- Estás bem?
781
01:03:01,198 --> 01:03:02,574
{\an8}Precisam de ajuda?
782
01:03:06,203 --> 01:03:07,288
Geum-ho?
783
01:03:08,706 --> 01:03:10,708
{\an8}Legendas: Vânia Cristina
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.