All language subtitles for Humana por Accidente Capitulo 4 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,416 --> 00:00:39,961 A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA 2 00:00:40,044 --> 00:00:42,171 {\an8}ESQUADRA DA POLÍCIA DE SANGSEO, SEUL 3 00:00:48,010 --> 00:00:49,053 {\an8}Bolas! 4 00:00:54,559 --> 00:00:55,893 {\an8}Sr. Kang, pode sair. 5 00:01:04,193 --> 00:01:05,778 {\an8}Estás sempre a superar-te. 6 00:01:06,487 --> 00:01:08,155 {\an8}És cá uma peça, não és? 7 00:01:13,244 --> 00:01:15,246 {\an8}Olha lá, Si-yeol. 8 00:01:15,955 --> 00:01:17,081 {\an8}O quê? 9 00:01:19,083 --> 00:01:21,919 {\an8}Estás assim por ter dito para deixares o futebol? 10 00:01:23,462 --> 00:01:24,797 Não, não é isso. 11 00:01:24,880 --> 00:01:27,967 Céus! Não bates mesmo bem. 12 00:01:28,050 --> 00:01:30,469 Pedir-me desculpa é assim tão difícil? 13 00:01:31,345 --> 00:01:34,849 Tens um feitio mesmo tramado. 14 00:01:34,932 --> 00:01:36,684 A sério! 15 00:01:40,771 --> 00:01:41,647 Pronto. 16 00:01:42,148 --> 00:01:43,065 Ganhaste. 17 00:01:45,484 --> 00:01:48,779 Podes voltar aos treinos amanhã. Mas com uma condição. 18 00:01:49,447 --> 00:01:51,824 É melhor que atines com essa cabeça! 19 00:01:52,617 --> 00:01:53,784 Ouve. 20 00:01:54,869 --> 00:01:58,414 Temos de ganhar o campeonato e subir à terceira divisão. 21 00:02:06,088 --> 00:02:07,214 Estás louco? 22 00:02:11,552 --> 00:02:14,221 Esperas que jogue na quarta divisão? 23 00:02:15,389 --> 00:02:16,891 Estás bom da cabeça? 24 00:02:22,980 --> 00:02:24,607 Não posso viver assim. 25 00:02:25,191 --> 00:02:28,110 Não. Não viverei assim, raios! 26 00:02:28,903 --> 00:02:30,988 A sério… 27 00:02:35,201 --> 00:02:37,787 A sério, o que raio se passa com ele? 28 00:02:50,591 --> 00:02:52,259 - Estou, Woo-seok? - Si-yeol. 29 00:02:52,343 --> 00:02:54,679 Onde estás? Também estás em Londres? 30 00:02:54,762 --> 00:02:56,931 Na verdade, Woo-seok… 31 00:02:58,432 --> 00:03:02,645 - A questão é… - Não, espera. Vamos encontrar-nos. 32 00:03:03,229 --> 00:03:04,855 Para falarmos pessoalmente. 33 00:03:07,108 --> 00:03:10,820 Acho… que me tornei jogador da Premier League. 34 00:03:10,903 --> 00:03:13,406 A questão é essa, Woo-seok… 35 00:03:13,489 --> 00:03:16,325 É tudo graças a ti, Si-yeol. 36 00:03:18,202 --> 00:03:19,078 Olha, Woo-seok… 37 00:03:20,663 --> 00:03:21,789 A questão é que, 38 00:03:22,790 --> 00:03:25,126 os nossos destinos foram trocados. 39 00:03:27,128 --> 00:03:30,339 Como assim, "trocados"? 40 00:03:30,423 --> 00:03:33,843 Tornaste-te jogador da Premier League no meu lugar. 41 00:03:33,926 --> 00:03:38,055 E eu estou a jogar na quarta divisão no teu lugar. 42 00:03:44,478 --> 00:03:45,980 Woo-seok? 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,776 Que fazemos agora? 44 00:03:52,236 --> 00:03:53,446 Que acontece agora? 45 00:03:54,238 --> 00:03:55,823 Eu perguntei. 46 00:03:56,407 --> 00:03:58,743 Ela diz que tens de pedir um desejo 47 00:03:59,285 --> 00:04:01,829 para que volte a trocar os nossos destinos. 48 00:04:02,455 --> 00:04:03,956 Um desejo? 49 00:04:04,957 --> 00:04:06,542 Tenho de pedir um desejo? 50 00:04:06,625 --> 00:04:11,297 Sim, porque eu já não tenho dinheiro para poder pagar um. 51 00:04:13,048 --> 00:04:14,592 Estou a ver. 52 00:04:14,675 --> 00:04:17,428 Consegues ver nos teus bolsos ou na tua mala? 53 00:04:17,511 --> 00:04:19,930 O cartão dos desejos dela estará por aí. 54 00:04:20,014 --> 00:04:21,682 Woo-seok, vem aqui por um minuto. 55 00:04:21,766 --> 00:04:23,350 É só um segundo. 56 00:04:28,856 --> 00:04:31,776 Si-yeol, espera. Já te volto a ligar. 57 00:04:31,859 --> 00:04:33,611 Woo-seok? Estou? 58 00:04:33,694 --> 00:04:34,820 Woo-seok, espera… 59 00:04:54,048 --> 00:04:57,635 Woo-seok, fazes ideia de como as coisas estão loucas agora? 60 00:04:57,718 --> 00:05:00,846 Há vários clubes a disputar a tua contratação, 61 00:05:00,930 --> 00:05:06,310 e os jornalistas não param de ligar. Ter um filho como tu é tão cansativo. 62 00:05:09,438 --> 00:05:13,943 É hoje que decidimos para que equipa vais. 63 00:05:14,026 --> 00:05:16,529 E, quando receberes o prémio de assinatura, 64 00:05:16,612 --> 00:05:18,155 posso comprar… 65 00:05:19,281 --> 00:05:20,616 … um carro novo? 66 00:05:24,495 --> 00:05:26,622 - Pai… - Pronto. 67 00:05:26,705 --> 00:05:30,334 Sei que já temos bastantes carros, mas… 68 00:05:31,293 --> 00:05:32,336 Pai… 69 00:05:34,755 --> 00:05:36,006 Estás feliz, certo? 70 00:05:37,174 --> 00:05:38,425 O quê? 71 00:05:39,677 --> 00:05:41,262 Claro que estou. 72 00:05:41,345 --> 00:05:44,598 Graças a ti, tenho uma bela vida. 73 00:05:44,682 --> 00:05:46,100 Claro que estou feliz. 74 00:05:48,561 --> 00:05:51,939 Queria mesmo comprar aquele carro. 75 00:06:08,539 --> 00:06:11,876 Estou? Olá, Woo-seok. Encontraste o cartão dos desejos? 76 00:06:13,210 --> 00:06:15,588 A questão é que… 77 00:06:16,255 --> 00:06:17,673 O quê? Não está aí? 78 00:06:19,466 --> 00:06:20,759 Não, não é isso. 79 00:06:21,302 --> 00:06:22,803 Então, o que é? 80 00:06:24,722 --> 00:06:26,765 Temos mesmo de trocar já? 81 00:06:27,933 --> 00:06:30,561 O que… queres dizer? 82 00:06:30,644 --> 00:06:33,355 Só um mês. Trocamos daqui a um mês. 83 00:06:33,439 --> 00:06:35,941 Prometo que voltamos a trocar aí. 84 00:06:36,734 --> 00:06:38,861 - Olha! - Se vamos mesmo trocar, 85 00:06:39,528 --> 00:06:41,822 importa quando o fazemos? 86 00:06:42,448 --> 00:06:44,283 Claro que importa. 87 00:06:45,075 --> 00:06:47,828 Dá-me só mais algum tempo. 88 00:06:49,163 --> 00:06:51,415 Olha, Woo-seok… 89 00:06:51,999 --> 00:06:53,792 Não podes fazer isto. Por favor. 90 00:06:53,876 --> 00:06:56,795 - Desculpa. - Woo-seok! 91 00:06:56,879 --> 00:07:00,215 Hyeon Woo-seok! Por favor! 92 00:07:01,133 --> 00:07:03,177 Estou lixado! 93 00:07:03,260 --> 00:07:05,387 Estou mesmo lixado! 94 00:07:06,347 --> 00:07:07,431 Raios! 95 00:07:28,744 --> 00:07:29,620 Raios! 96 00:07:43,968 --> 00:07:45,844 PASSAPORTE KANG SI-YEOL 97 00:07:52,309 --> 00:07:54,436 - Tenham um bom dia. - Obrigada. 98 00:07:57,982 --> 00:08:00,901 Um bilhete para Londres, o mais cedo possível. 99 00:08:00,985 --> 00:08:02,903 - De ida e volta? - Não, só de ida. 100 00:08:05,447 --> 00:08:07,324 Desculpe, senhor. 101 00:08:07,408 --> 00:08:09,994 Parece que o seu passaporte já não é válido. 102 00:08:10,077 --> 00:08:10,953 Como? 103 00:08:12,121 --> 00:08:13,247 O que faço agora? 104 00:08:13,330 --> 00:08:15,708 Tenho de ir já para Londres. 105 00:08:15,791 --> 00:08:18,919 E eu que pensava que a vossa amizade era especial. 106 00:08:19,003 --> 00:08:19,878 Parece que não. 107 00:08:20,754 --> 00:08:21,964 Tu! 108 00:08:24,591 --> 00:08:26,135 Aprendeste a lição? 109 00:08:26,218 --> 00:08:28,554 Eu não gosto muito de humanos burros. 110 00:08:28,637 --> 00:08:31,432 Que lição, exatamente? 111 00:08:31,932 --> 00:08:33,934 Eu é que preciso de aprender? 112 00:08:34,018 --> 00:08:35,644 Parece que ainda não. 113 00:08:35,728 --> 00:08:37,187 Espera! 114 00:08:37,271 --> 00:08:39,356 Eu não posso mesmo viver assim. 115 00:08:39,440 --> 00:08:41,984 Dá-me a minha vida de volta! 116 00:08:43,861 --> 00:08:44,737 Por favor. 117 00:08:50,534 --> 00:08:53,078 Não devias ter sido tão arrogante. 118 00:08:54,329 --> 00:08:57,791 Bem. Deve ser suficiente. Acho que já te domei o suficiente. 119 00:08:57,875 --> 00:08:59,460 Terminamos por aqui? 120 00:09:00,961 --> 00:09:03,797 Quando acordares amanhã, estará tudo normal. 121 00:09:05,299 --> 00:09:06,633 - A sério? - Sim. 122 00:09:06,717 --> 00:09:08,635 Se voltares a pedir um desejo, 123 00:09:09,261 --> 00:09:13,265 lembra-te sempre do que aconteceu hoje. 124 00:09:13,891 --> 00:09:16,727 Para não voltares a cometer esse erro comigo. 125 00:09:18,479 --> 00:09:22,024 E, a partir de agora, não confies tão depressa nas pessoas. 126 00:09:22,107 --> 00:09:24,401 Considera-o uma lição gratuita minha. 127 00:09:32,659 --> 00:09:34,620 Caramba… 128 00:09:36,080 --> 00:09:37,998 A sério! 129 00:09:41,376 --> 00:09:43,670 Nunca mais voltarei a pedir um desejo. 130 00:09:44,338 --> 00:09:46,757 Nem mesmo se a minha vida depender disso. 131 00:09:46,840 --> 00:09:48,175 Nunca mais, raios! 132 00:10:07,945 --> 00:10:09,113 Desculpa. 133 00:10:20,415 --> 00:10:21,291 Como? 134 00:10:24,545 --> 00:10:25,546 Que foi isto? 135 00:10:36,140 --> 00:10:37,266 Para onde? 136 00:10:49,403 --> 00:10:52,406 Desculpe. Achei que era um táxi. 137 00:10:53,115 --> 00:10:54,116 Tens razão. É um táxi. 138 00:10:54,950 --> 00:10:56,410 Mas… 139 00:10:56,493 --> 00:10:58,203 LIVRE 140 00:11:01,373 --> 00:11:02,249 Senhor… 141 00:11:05,878 --> 00:11:08,630 Levá-lo-ei exatamente para onde precisa de ir. 142 00:11:21,560 --> 00:11:25,063 EPISÓDIO 4 O CUSTO DAS BOAS AÇÕES 143 00:11:46,210 --> 00:11:47,461 Quem são vocês? 144 00:12:21,370 --> 00:12:23,664 Porque mudou o tempo de repente? 145 00:12:23,747 --> 00:12:25,332 Algo não está bem. 146 00:12:29,461 --> 00:12:30,921 Fica quieto. 147 00:12:32,214 --> 00:12:33,507 Quem raio são vocês? 148 00:12:34,216 --> 00:12:36,093 Que estão a fazer? 149 00:12:40,847 --> 00:12:42,099 Não está aqui. 150 00:12:42,182 --> 00:12:44,101 Isso é impossível. Volta a ver. 151 00:12:48,021 --> 00:12:50,732 Procura tu, então. Não está aqui. 152 00:12:50,816 --> 00:12:52,943 Têm a pessoa errada. 153 00:12:53,026 --> 00:12:55,696 Já não tenho um tusto. 154 00:12:55,779 --> 00:12:58,448 Não chamarei a polícia. Deixem-me ir. 155 00:12:59,449 --> 00:13:00,701 Cala-te! 156 00:13:04,037 --> 00:13:07,040 Não tem nenhum cartão nem nada parecido. 157 00:13:07,124 --> 00:13:09,543 Tens a certeza que é o tipo certo? 158 00:13:20,304 --> 00:13:22,472 Vou direito ao assunto. 159 00:13:22,556 --> 00:13:24,016 Procuramos algo. 160 00:13:24,975 --> 00:13:27,436 Passa-o para cá e nada te acontece. 161 00:13:30,230 --> 00:13:33,108 Não tens o cartão dos desejos? 162 00:13:34,026 --> 00:13:35,110 Um cartão? 163 00:13:35,193 --> 00:13:38,530 Isso mesmo. Tenho assuntos a tratar com aquela raposa. 164 00:13:40,907 --> 00:13:42,993 Inacreditável! 165 00:13:46,371 --> 00:13:48,832 Fizeram tudo isto só por isso? 166 00:13:48,915 --> 00:13:51,710 Raptar e amarrar um inocente? 167 00:13:53,253 --> 00:13:54,296 Pronto, eu dou. 168 00:13:55,422 --> 00:13:57,215 Mas soltem-me primeiro. 169 00:13:57,299 --> 00:13:58,925 Eu chamo-a para vocês. 170 00:13:59,009 --> 00:14:01,928 - Achas que é uma brincadeira? - Calma! 171 00:14:07,851 --> 00:14:09,311 Que acabaste de dizer? 172 00:14:10,520 --> 00:14:14,649 Nem sequer tens o cartão. Como a vais chamar? 173 00:14:19,446 --> 00:14:22,407 Pai, queres ir ver relógios? 174 00:14:23,408 --> 00:14:25,994 Não, estou bem. Vamos comprar algo para ti. 175 00:14:26,078 --> 00:14:27,871 Já me compraste tanta coisa. 176 00:14:29,873 --> 00:14:34,711 Quem sabe quando teremos outro dia assim? Quero mesmo comprar-te um. 177 00:14:34,795 --> 00:14:36,630 Haverá outras oportunidades. 178 00:14:38,131 --> 00:14:42,386 Mas será que ainda têm aquela edição limitada? 179 00:14:42,469 --> 00:14:44,096 - Vamos ver. - Sim? 180 00:14:44,721 --> 00:14:45,847 Espera. 181 00:14:47,015 --> 00:14:48,475 SI-YEOL 182 00:14:54,856 --> 00:14:56,358 Quem é? Porque não atendeste? 183 00:14:57,234 --> 00:14:59,903 Não é nada. Não preciso de atender. 184 00:14:59,986 --> 00:15:02,614 Despachemo-nos para podermos ver uns carros. 185 00:15:03,240 --> 00:15:04,324 A sério? 186 00:15:04,408 --> 00:15:06,827 Pode esperar até as negociações… 187 00:15:06,910 --> 00:15:10,831 Disseste que querias um. Porquê esperar? Vamos comprá-lo já. 188 00:15:10,914 --> 00:15:12,791 Está bem, então. Vamos lá. 189 00:15:16,211 --> 00:15:20,590 Porque não atende ele? 190 00:15:23,385 --> 00:15:26,638 Esperem. Eu consigo chamá-la de certeza, sim? 191 00:15:32,436 --> 00:15:35,439 Já agora, não sei que desejo estão a tentar pedir, 192 00:15:35,522 --> 00:15:38,108 mas talvez devessem pensar melhor nisso. 193 00:15:38,191 --> 00:15:40,068 Graças àquela raposa maluca… 194 00:15:41,695 --> 00:15:46,116 Enfim, os desejos não funcionam como estamos à espera. 195 00:15:46,825 --> 00:15:47,826 Eu sei. 196 00:15:48,827 --> 00:15:50,829 Não vou pedir um desejo. 197 00:15:50,912 --> 00:15:54,040 Então, porque querem a raposa de nove caudas? 198 00:15:54,624 --> 00:15:55,750 Vamos matá-la. 199 00:15:57,919 --> 00:15:59,004 Vão matá-la? 200 00:16:00,589 --> 00:16:02,466 Não é por um desejo? 201 00:16:09,681 --> 00:16:11,224 Então! 202 00:16:13,143 --> 00:16:14,436 Estou? 203 00:16:16,563 --> 00:16:17,564 Olá, Woo-seok. 204 00:16:20,817 --> 00:16:24,529 Estou um bocado ocupado, daí não ter atendido a tua chamada. 205 00:16:26,490 --> 00:16:28,200 Certo… 206 00:16:30,702 --> 00:16:34,039 Si-yeol… suplico-te, por favor… 207 00:16:35,540 --> 00:16:36,875 Só preciso de um mês. 208 00:16:37,626 --> 00:16:38,835 É tudo o que peço. 209 00:16:40,253 --> 00:16:43,757 Vamos matá-la. 210 00:16:44,549 --> 00:16:45,550 Si-yeol? 211 00:16:47,260 --> 00:16:49,137 Olha, Woo-seok… 212 00:16:50,305 --> 00:16:51,890 Depois, ligo-te de volta. 213 00:16:55,060 --> 00:16:56,102 Que estás a fazer? 214 00:17:00,273 --> 00:17:01,525 Isto não vai resultar. 215 00:17:03,026 --> 00:17:06,530 Olhem, também não gosto daquela raposa de nove caudas. 216 00:17:06,613 --> 00:17:10,617 Mas também não precisam de a matar. 217 00:17:11,743 --> 00:17:12,744 Muito bem. 218 00:17:13,954 --> 00:17:16,206 Se é assim, não temos escolha. 219 00:17:16,915 --> 00:17:19,626 Temos de encontrar outra forma. 220 00:18:09,426 --> 00:18:10,510 Que se passa? 221 00:18:37,662 --> 00:18:41,458 Vou perder uma grande parte do meu poder espiritual de novo. 222 00:18:57,349 --> 00:19:02,145 Não percebi o que me estava a acontecer. Devia ter adivinhado que eras tu. 223 00:19:05,398 --> 00:19:06,399 Espera lá. 224 00:19:09,361 --> 00:19:10,570 Que é isto? 225 00:19:11,279 --> 00:19:14,699 Olha para ti, a rastejar até cá, sem saber que vais morrer. 226 00:19:20,455 --> 00:19:23,041 Reconheço essa cara. 227 00:19:29,005 --> 00:19:30,048 E tu és aquele xamã! 228 00:19:31,341 --> 00:19:33,927 O teu nome… 229 00:19:34,010 --> 00:19:36,221 … era Jang Do-cheol? 230 00:19:37,222 --> 00:19:39,099 És mesmo uma criatura malvada. 231 00:19:39,182 --> 00:19:41,309 Como sabias o meu nome? 232 00:19:44,104 --> 00:19:45,605 Credo! 233 00:19:50,151 --> 00:19:53,905 Vocês… prenderam-me aqui? 234 00:19:54,489 --> 00:19:57,033 Passei anos a estudar isto. 235 00:19:57,117 --> 00:19:59,369 Não poderás fazer nada aí dentro. 236 00:19:59,452 --> 00:20:02,497 Mesmo sendo uma raposa de nove caudas secular. 237 00:20:03,623 --> 00:20:06,459 Um humano atrás da pérola da raposa… 238 00:20:08,294 --> 00:20:10,255 Já houve outros como tu. 239 00:20:12,382 --> 00:20:16,970 Já pensaste no que lhes aconteceu? 240 00:20:24,769 --> 00:20:26,187 Consta 241 00:20:27,021 --> 00:20:30,692 que esta adaga consegue trespassar qualquer coisa. 242 00:20:31,526 --> 00:20:33,987 Humanos, fantasmas, 243 00:20:34,070 --> 00:20:36,865 e até o destino traçado pelo Céu. 244 00:20:50,336 --> 00:20:51,796 Que desilusão. 245 00:20:51,880 --> 00:20:55,842 Achava que uma raposa de nove caudas secular seria diferente. 246 00:21:14,402 --> 00:21:16,446 Já se vai embora? 247 00:21:19,574 --> 00:21:23,745 Chegou o momento. Tenho de ir. 248 00:21:25,747 --> 00:21:28,875 A sua longa vigília acabou finalmente? 249 00:21:46,810 --> 00:21:48,019 O quê? 250 00:21:51,147 --> 00:21:53,817 Então? Já não sou uma desilusão, pois não? 251 00:22:01,741 --> 00:22:02,617 Isto dói mesmo. 252 00:22:03,993 --> 00:22:05,078 Dói tanto! 253 00:22:06,830 --> 00:22:08,414 Então, já queres saber? 254 00:22:08,498 --> 00:22:11,543 O que aconteceu a quem ousou caçar a minha pérola? 255 00:22:12,335 --> 00:22:14,128 Como conseguiste… 256 00:22:14,212 --> 00:22:17,507 Andaste a investigar o meu passado, e eu investiguei o teu. 257 00:22:18,716 --> 00:22:21,636 Jang Do-cheol, 54 anos. 258 00:22:22,428 --> 00:22:23,555 E? 259 00:22:23,638 --> 00:22:26,057 E foi gestor de fundos de grande sucesso. 260 00:22:26,975 --> 00:22:28,935 Escolheu bem a profissão. 261 00:22:29,853 --> 00:22:32,689 Com os seus poderes, previa a bolsa na perfeição. 262 00:22:32,772 --> 00:22:35,066 E terá achado que era o talento dele. 263 00:22:36,067 --> 00:22:36,985 Algo mais? 264 00:22:37,068 --> 00:22:40,113 Há dez anos, deixou um emprego estável 265 00:22:40,780 --> 00:22:43,658 e, desde então, anda por aí, sem ter um lar. 266 00:22:44,534 --> 00:22:47,620 A sua última morada conhecida está aqui. 267 00:22:49,998 --> 00:22:52,458 IDENTIFICAÇÃO: JANG DO-CHEOL YANGHEUNG-GUN, GANGWON-DO 268 00:23:05,972 --> 00:23:08,933 Vim ver se conseguia descobrir alguma coisa, 269 00:23:09,851 --> 00:23:11,686 mas parece que vai demorar. 270 00:23:29,120 --> 00:23:30,788 Se têm algo a dizer, força. 271 00:23:30,872 --> 00:23:32,582 Estou a ouvir. 272 00:23:36,377 --> 00:23:38,212 O que me vais fazer? 273 00:23:39,797 --> 00:23:40,798 Não sei bem. 274 00:23:41,841 --> 00:23:43,176 Nada, na verdade. 275 00:23:44,135 --> 00:23:47,597 - O quê? - Não viverás muito mais. 276 00:23:47,680 --> 00:23:48,848 Mas já sabes isso. 277 00:23:48,932 --> 00:23:52,685 Estás destinado a uma morte particularmente miserável. 278 00:23:53,478 --> 00:23:56,397 Para quê dar-me ao trabalho de sujar as mãos? 279 00:24:02,445 --> 00:24:03,863 E, quanto a ti… 280 00:24:03,947 --> 00:24:06,074 Tratarei de ti em breve 281 00:24:06,741 --> 00:24:09,327 já que é óbvio que não aprendeste a lição. 282 00:24:10,578 --> 00:24:11,537 Não! 283 00:24:11,621 --> 00:24:16,084 Isto nem sequer foi ideia minha! 284 00:24:16,167 --> 00:24:18,753 Ele obrigou-me a fazer tudo isto. 285 00:24:31,307 --> 00:24:34,185 Uma vez, ouvi alguém dizer… 286 00:24:35,311 --> 00:24:37,271 Raios! 287 00:24:37,814 --> 00:24:39,107 O que foi agora? 288 00:24:45,196 --> 00:24:46,197 Tu… 289 00:25:04,257 --> 00:25:07,343 "A rede do Céu é vasta e abrangente, 290 00:25:07,969 --> 00:25:10,221 mas nada lhe escapa." 291 00:25:18,104 --> 00:25:21,607 Que piada. As divindades não querem saber dos humanos. 292 00:25:23,234 --> 00:25:27,030 Não há nenhum mundo onde culpados sejam punidos com justiça. 293 00:25:29,741 --> 00:25:34,203 Por isso, só tenho de as enganar o suficiente para me safar também. 294 00:25:34,787 --> 00:25:36,456 Levanta-te, Kang Si-yeol. 295 00:25:37,665 --> 00:25:41,878 Será muito inconveniente para mim que morras desta forma. 296 00:26:06,402 --> 00:26:09,697 Se queres morrer, morre amanhã. Já não será problema meu. 297 00:26:12,492 --> 00:26:14,577 Se morreres com o destino trocado, 298 00:26:14,660 --> 00:26:19,457 o pessoal lá de cima vai descobrir o que ando a fazer, o que seria… 299 00:26:20,458 --> 00:26:22,126 … muito chato para mim. 300 00:26:23,002 --> 00:26:24,087 Olha… 301 00:26:24,796 --> 00:26:28,466 Estás bem? O que aconteceu aos outros? 302 00:26:31,469 --> 00:26:33,721 Porquê? Queres vingar-te? 303 00:26:34,764 --> 00:26:36,057 Tu… 304 00:26:37,850 --> 00:26:39,102 … mataste-os? 305 00:26:41,062 --> 00:26:41,938 O quê? 306 00:26:42,021 --> 00:26:43,898 Já te deves ter esquecido. 307 00:26:43,981 --> 00:26:45,525 Não mato humanos. 308 00:26:47,026 --> 00:26:48,236 Pois é. 309 00:26:49,403 --> 00:26:53,783 Mas vou visitá-los em breve e tornar a vida deles um inferno. 310 00:26:55,159 --> 00:26:56,369 Enfim… 311 00:27:00,957 --> 00:27:02,250 Desculpa. 312 00:27:03,543 --> 00:27:04,627 O quê? 313 00:27:06,587 --> 00:27:10,383 Sinto que foste arrastado para isto por minha culpa. 314 00:27:15,138 --> 00:27:19,183 Vais ficar aí? Levanta-te. Eu levo-te a casa. 315 00:27:20,351 --> 00:27:21,727 Pronto, está bem. 316 00:28:42,725 --> 00:28:44,101 Eu disse-te 317 00:28:44,894 --> 00:28:46,229 que isto ia acontecer, 318 00:28:46,812 --> 00:28:47,855 Geum-ho. 319 00:28:49,148 --> 00:28:50,983 Não me chamaste uma única vez. 320 00:28:51,859 --> 00:28:55,905 Nem quando o teu filho adoeceu, nem depois de morrerem. 321 00:28:57,156 --> 00:28:58,908 Nem com a tua família destruída, 322 00:28:58,991 --> 00:29:01,827 nem quando o teu marido morreu nem quando passaste fome. 323 00:29:01,911 --> 00:29:04,664 Enquanto vivias essa vida miserável, 324 00:29:06,249 --> 00:29:08,501 porque nunca me pediste um desejo? 325 00:29:09,126 --> 00:29:11,587 Nunca me deixaste ajudar-te. 326 00:29:15,800 --> 00:29:20,930 Sinto o cheiro da terra em si, menina. 327 00:29:22,765 --> 00:29:24,642 Cheira ao sítio 328 00:29:25,601 --> 00:29:28,646 onde outrora vivi, há muito tempo. 329 00:29:31,899 --> 00:29:35,820 Disse-te que serias infeliz. 330 00:29:36,529 --> 00:29:39,323 Sabias que te esquecerias de tudo no fim 331 00:29:40,074 --> 00:29:43,035 e que morrerias como uma velha solitária e mirrada. 332 00:29:45,121 --> 00:29:47,915 Porque escolheste suportar tudo isso? 333 00:29:48,833 --> 00:29:50,376 Meu Deus… 334 00:29:51,460 --> 00:29:52,878 Sois deveras formosa. 335 00:29:54,255 --> 00:29:56,799 Valha-me Deus, como sois formosa! 336 00:30:01,053 --> 00:30:03,055 Vim para me despedir. 337 00:30:04,807 --> 00:30:06,434 Porque vais morrer hoje. 338 00:30:08,769 --> 00:30:11,355 Havia algo que eu precisava de dizer. 339 00:30:14,108 --> 00:30:16,152 Nunca me tornarei humana. 340 00:30:19,405 --> 00:30:22,116 Não amarei um humano como tu amaste. 341 00:30:22,700 --> 00:30:25,703 Não viverei na miséria nem morrerei desesperada. 342 00:30:26,329 --> 00:30:27,747 Nunca 343 00:30:29,040 --> 00:30:30,916 viverei como tu. 344 00:30:38,341 --> 00:30:40,509 Meu Deus! Minha senhora! 345 00:30:40,593 --> 00:30:41,844 Minha senhora! 346 00:30:41,927 --> 00:30:44,138 - Céus! - Meu Deus! 347 00:30:44,764 --> 00:30:46,515 - Meu Deus! - Céus! 348 00:30:46,599 --> 00:30:47,725 Minha senhora! 349 00:30:48,768 --> 00:30:49,769 Ali está ela. 350 00:30:50,394 --> 00:30:53,939 Santo Deus! Esta velha senil vem sempre parar aqui. 351 00:30:54,023 --> 00:30:55,900 Já nem sabe voltar a casa. 352 00:30:55,983 --> 00:30:57,693 Como encontra sempre este lugar? 353 00:30:57,777 --> 00:31:00,321 O sol está a pôr-se. Venha. 354 00:31:06,994 --> 00:31:07,953 Minha senhora… 355 00:31:11,123 --> 00:31:12,500 Não… 356 00:31:12,583 --> 00:31:14,418 Não. Minha senhora! 357 00:31:15,920 --> 00:31:18,881 Meu Deus… 358 00:31:18,964 --> 00:31:21,133 Minha senhora… 359 00:31:21,759 --> 00:31:24,053 Não. 360 00:31:24,136 --> 00:31:28,641 Não. Minha senhora! Coitada! 361 00:31:46,450 --> 00:31:47,701 Espera, 362 00:31:47,785 --> 00:31:49,203 estás a chorar? 363 00:31:56,919 --> 00:31:58,087 Onde estou? 364 00:31:58,879 --> 00:31:59,797 Trouxe-te aqui. 365 00:32:00,423 --> 00:32:03,426 - Sentes-te melhor? - A luz é tão brilhante. 366 00:32:11,934 --> 00:32:12,810 Que se passa? 367 00:32:31,620 --> 00:32:33,080 O que se passa comigo? 368 00:32:48,387 --> 00:32:50,598 O que acabou de acontecer? 369 00:32:50,681 --> 00:32:52,057 Como é isto possível? 370 00:32:52,141 --> 00:32:55,686 - O que fiz para merecer… - O que se passa? 371 00:33:00,399 --> 00:33:01,692 Sim, tu. 372 00:33:01,775 --> 00:33:02,735 É por causa de ti. 373 00:33:02,818 --> 00:33:04,737 Isto é tudo culpa tua! 374 00:33:04,820 --> 00:33:07,031 E porque é que é culpa minha? 375 00:33:07,114 --> 00:33:09,158 Sabes o que passei por tua causa? 376 00:33:09,241 --> 00:33:10,409 Essa não é a questão! 377 00:33:10,493 --> 00:33:13,162 - Então qual é? - Eu… 378 00:33:15,539 --> 00:33:16,707 … tornei-me humana. 379 00:33:18,334 --> 00:33:19,627 O quê? 380 00:33:19,710 --> 00:33:22,421 Tornei-me humana por tua causa! 381 00:33:26,008 --> 00:33:28,219 PENSÃO 382 00:33:36,936 --> 00:33:37,937 Aonde vais? 383 00:33:39,230 --> 00:33:41,524 Deve ir cada um para seu lado agora. 384 00:33:42,233 --> 00:33:43,150 Então, e eu? 385 00:33:43,943 --> 00:33:45,236 Que vou fazer agora? 386 00:33:47,863 --> 00:33:49,281 Muda de sítio todos os dias. 387 00:33:49,365 --> 00:33:50,533 O quê? 388 00:33:50,616 --> 00:33:52,952 Não fiques muito tempo no mesmo sítio. 389 00:33:53,035 --> 00:33:55,788 Ser-lhe-á mais difícil encontrar a tua energia. 390 00:33:55,871 --> 00:33:56,997 Espera! 391 00:33:59,708 --> 00:34:01,085 Ficamos assim? 392 00:34:01,168 --> 00:34:02,920 E se a raposa me encontrar aqui? 393 00:34:03,003 --> 00:34:06,757 Talvez para ti morrer não seja um problema, mas e eu? 394 00:34:06,840 --> 00:34:09,552 Isso não é problema meu. 395 00:34:21,689 --> 00:34:22,565 Tem calma. 396 00:34:24,650 --> 00:34:26,443 Explica para que eu entenda. 397 00:34:31,282 --> 00:34:34,952 Tornei-me humana. Que mais há para explicar? 398 00:34:35,661 --> 00:34:37,580 Mas isso é assim tão importante? 399 00:34:38,872 --> 00:34:40,749 - O quê? - Segundo as lendas, 400 00:34:40,833 --> 00:34:45,087 raposas de nove caudas comem fígados humanos para se tornarem um. 401 00:34:46,338 --> 00:34:48,340 Perdeste a cabeça? 402 00:34:48,424 --> 00:34:53,429 No meu lugar, escolherias mesmo perder os poderes, envelhecer, adoecer 403 00:34:53,512 --> 00:34:55,639 e morrer antes de fazeres 100 anos? 404 00:34:55,723 --> 00:34:58,892 - Achas que comeria um fígado por isso? - Pronto. 405 00:34:59,393 --> 00:35:00,811 Eu percebo. 406 00:35:01,645 --> 00:35:04,523 Então como é que isto aconteceu? 407 00:35:04,607 --> 00:35:07,818 Não te tornarias humana do nada. 408 00:35:07,901 --> 00:35:09,153 Foi… 409 00:35:10,988 --> 00:35:12,990 … por te ter salvado a vida. 410 00:35:17,244 --> 00:35:19,580 Estavas a morrer, e eu, a perder poder. 411 00:35:19,663 --> 00:35:23,542 Assim, salvei-te para evitar isso. 412 00:35:24,752 --> 00:35:27,463 Mas como podem considerar isso uma boa ação? 413 00:35:27,546 --> 00:35:29,131 Faz algum sentido? 414 00:35:29,214 --> 00:35:34,386 Fazem ideia das coisas horríveis que fiz? Tudo porque salvei uma vida miserável? 415 00:35:38,265 --> 00:35:42,561 Bem, concordo. Ainda não estás apta para ser humana. 416 00:35:42,645 --> 00:35:44,772 Deve ter havido um erro. 417 00:35:44,855 --> 00:35:46,899 És da mesma opinião, certo? 418 00:35:48,776 --> 00:35:52,780 Enfim, como te tornaste humana contra a tua vontade, 419 00:35:52,863 --> 00:35:55,240 sinto mesmo pena de ti. 420 00:35:58,494 --> 00:36:03,332 Mas há uma coisa que te tenho querido perguntar. 421 00:36:05,334 --> 00:36:06,627 O quê? 422 00:36:06,710 --> 00:36:10,881 Quando é que eu vou voltar à minha vida normal? 423 00:36:13,634 --> 00:36:14,551 Como? 424 00:36:14,635 --> 00:36:16,929 Foi o que disseste ontem à noite. 425 00:36:17,012 --> 00:36:20,140 Tudo voltaria ao normal de manhã. 426 00:36:20,224 --> 00:36:21,934 E já é de manhã. 427 00:36:22,017 --> 00:36:24,853 Na verdade, já passa. Já é hora do almoço. 428 00:36:26,563 --> 00:36:27,690 Quando trocaremos? 429 00:36:30,818 --> 00:36:33,195 Tens estado a ouvir-me? 430 00:36:34,446 --> 00:36:35,698 Agora, sou humana. 431 00:36:36,782 --> 00:36:37,991 E? 432 00:36:38,075 --> 00:36:42,746 Se sou humana, então, como devo fazer para que as coisas voltem a ser como eram? 433 00:36:44,039 --> 00:36:46,917 Espera. O que estás a dizer? 434 00:36:47,418 --> 00:36:48,293 Não acredito! 435 00:36:48,377 --> 00:36:50,629 Estás a brincar, certo? 436 00:36:52,005 --> 00:36:53,215 Parece-te que estou? 437 00:36:53,298 --> 00:36:56,009 Isto não é uma piada. Isto é o Inferno! 438 00:36:56,093 --> 00:37:00,848 Não. Isto não pode estar a acontecer. Por favor, não me faças isto! 439 00:37:01,890 --> 00:37:04,685 Então, tenho de continuar a viver assim? 440 00:37:05,936 --> 00:37:09,064 Sim, por enquanto. 441 00:37:09,982 --> 00:37:12,192 "Por enquanto?" Por quanto tempo? 442 00:37:14,445 --> 00:37:15,320 Umas semanas? 443 00:37:15,946 --> 00:37:17,239 Bem… 444 00:37:18,323 --> 00:37:19,199 Uns meses? 445 00:37:20,784 --> 00:37:22,369 Diz alguma coisa! 446 00:37:22,453 --> 00:37:25,789 O que vais fazer? Não posso continuar a viver assim! 447 00:37:25,873 --> 00:37:27,541 Achas que quero viver assim? 448 00:37:27,624 --> 00:37:31,170 Então, faz algo! O que for! 449 00:37:31,253 --> 00:37:34,757 - Tem de haver uma solução, não? - Precisas de perguntar? 450 00:37:35,257 --> 00:37:37,509 Se não houver, eu arranjo uma. 451 00:37:50,814 --> 00:37:54,234 Que lentidão! Disse que estava com pressa. 452 00:37:54,318 --> 00:37:56,028 Desculpe. 453 00:37:58,155 --> 00:37:59,156 Lamento imenso. 454 00:38:06,497 --> 00:38:08,457 Tens cá um feitio, credo! 455 00:38:10,667 --> 00:38:12,419 Que fazemos nós aqui? 456 00:38:12,503 --> 00:38:14,755 Tenho coisas a dizer e a perguntar. 457 00:38:15,464 --> 00:38:17,090 Algo correu mesmo mal. 458 00:38:25,349 --> 00:38:27,684 Tu aí, podes sair por um momento? 459 00:38:27,768 --> 00:38:29,561 Tenho assuntos a tratar aqui. 460 00:38:29,645 --> 00:38:31,730 - Então… - O que foi? 461 00:38:32,356 --> 00:38:35,818 Ele… já não está aqui. 462 00:38:36,902 --> 00:38:38,070 O quê? 463 00:38:38,153 --> 00:38:40,197 Partiu ontem à noite. 464 00:38:41,490 --> 00:38:43,659 Aquele maldito velho louco! 465 00:38:45,953 --> 00:38:50,541 Já que fez uma viagem longa, porque não toma um chá? 466 00:39:01,885 --> 00:39:03,262 Para onde foi ele? 467 00:39:03,846 --> 00:39:05,389 Não lhe saberia dizer. 468 00:39:06,056 --> 00:39:10,310 Como poderia um mero monge sondar a vontade divina? 469 00:39:10,394 --> 00:39:13,146 Preciso de respostas para uma coisa. 470 00:39:14,147 --> 00:39:17,526 Agradecia que me dissesses para onde ele foi. 471 00:39:17,609 --> 00:39:19,903 Ele não disse. 472 00:39:19,987 --> 00:39:24,116 Mas disse-me para lhe dar isto. 473 00:39:26,535 --> 00:39:29,496 Como vai passar a viver no mundo humano, 474 00:39:30,163 --> 00:39:32,291 disse que iria mesmo precisar disso. 475 00:39:43,927 --> 00:39:45,387 O que é isto? 476 00:39:45,470 --> 00:39:49,600 O seu nome é Ok-sun. "Ok" significa "jade", e "Sun", "puro". 477 00:39:49,683 --> 00:39:54,187 O Senhor Pagun escolheu um nome assim para si 478 00:39:54,688 --> 00:39:57,441 na esperança de que a ajude a controlar o seu temperamento. 479 00:39:57,524 --> 00:39:58,775 CARTÃO DE RESIDÊNCIA 480 00:40:07,367 --> 00:40:08,493 Como correu? 481 00:40:09,119 --> 00:40:10,495 Há uma solução? 482 00:40:11,288 --> 00:40:13,665 Então? Diz alguma coisa. 483 00:40:15,042 --> 00:40:16,501 Como correu? 484 00:40:17,836 --> 00:40:19,296 ARMAZÉM 485 00:40:23,258 --> 00:40:24,259 O que vais fazer? 486 00:40:25,636 --> 00:40:26,845 Olha! 487 00:40:29,890 --> 00:40:31,058 Traz isso e anda. 488 00:40:32,976 --> 00:40:34,186 São para quê? 489 00:40:35,854 --> 00:40:37,147 O que vais fazer? 490 00:40:39,149 --> 00:40:40,651 O que é… 491 00:40:42,069 --> 00:40:44,529 Céus, que cheiro! Estás louca? 492 00:40:44,613 --> 00:40:45,572 Olha! 493 00:40:46,657 --> 00:40:48,617 Vou reduzir isto a cinzas! 494 00:40:48,700 --> 00:40:49,576 Credo! 495 00:40:50,410 --> 00:40:52,579 Larga-me! 496 00:40:52,663 --> 00:40:54,289 Desculpe, o que se passa? 497 00:40:54,373 --> 00:40:56,333 Larga-me! 498 00:40:56,416 --> 00:40:59,544 Vou reduzir este sítio a cinzas! 499 00:41:00,170 --> 00:41:02,297 Vou reduzir este sítio a cinzas! 500 00:41:02,381 --> 00:41:04,257 - Que estão a fazer? - Larga-me! 501 00:41:05,634 --> 00:41:09,137 - Porque estão a fazer isto? - Põe-me no chão! 502 00:41:11,515 --> 00:41:14,309 POLÍCIA DE CONFIANÇA, AO SERVIÇO DAS PESSOAS 503 00:41:18,355 --> 00:41:20,774 O monge superior falou em tua defesa. 504 00:41:20,857 --> 00:41:22,734 Poderás sair amanhã de manhã. 505 00:41:23,276 --> 00:41:24,653 Amanhã de manhã? 506 00:41:24,736 --> 00:41:27,447 Estás a brincar? Manda-os libertar-me já. 507 00:41:27,531 --> 00:41:30,701 Estás aqui por tentativa de fogo posto. 508 00:41:30,784 --> 00:41:33,245 Devias ficar grata por saíres amanhã. 509 00:41:33,870 --> 00:41:36,331 Não podemos simplesmente suborná-los? 510 00:41:36,415 --> 00:41:39,418 Onde arranjo o dinheiro? Estou falido por tua culpa. 511 00:41:39,501 --> 00:41:41,211 Tanto faz! Isto é patético. 512 00:41:41,294 --> 00:41:43,547 Santo Deus! 513 00:41:43,630 --> 00:41:47,467 Vai buscar aquelas mantas antes de chegarem os bêbados. 514 00:41:49,469 --> 00:41:51,847 Já agora, a adaga com cabo de madeira? 515 00:41:51,930 --> 00:41:54,558 - O quê? - Onde está a minha adaga? 516 00:41:55,308 --> 00:41:57,019 Não estava lá quando acordei. 517 00:41:58,478 --> 00:41:59,730 Não me digas. 518 00:42:00,605 --> 00:42:02,315 Não a trouxeste ontem? 519 00:42:04,484 --> 00:42:06,194 Havia uma adaga? 520 00:42:08,697 --> 00:42:10,198 Aquela… 521 00:42:10,282 --> 00:42:12,325 Eu não estava em mim ontem. 522 00:42:13,535 --> 00:42:14,703 Deixaste-a lá? 523 00:42:14,786 --> 00:42:17,789 Sim. Era importante? 524 00:42:18,790 --> 00:42:20,167 Vai já buscá-la! 525 00:42:20,250 --> 00:42:21,752 Já? 526 00:42:22,252 --> 00:42:24,046 Queres que volte lá? 527 00:42:24,129 --> 00:42:26,757 Porquê? Queres esperar até ao próximo ano? 528 00:42:26,840 --> 00:42:28,633 Não é isso. 529 00:42:29,634 --> 00:42:34,139 Depois de tudo o que aconteceu ontem, não posso voltar lá a estas horas. 530 00:42:34,222 --> 00:42:38,477 Esperemos até amanhã, para irmos juntos, sim? 531 00:42:39,061 --> 00:42:42,939 É a única Adaga do Ritual Sajin que existe no mundo. 532 00:42:43,565 --> 00:42:46,026 Sajin… O quê? 533 00:42:46,651 --> 00:42:49,946 É uma adaga sagrada que pode cortar e desafiar o destino. 534 00:42:51,031 --> 00:42:53,158 Se queremos voltar ao que éramos… 535 00:42:54,743 --> 00:42:56,495 … talvez precisemos dela. 536 00:43:01,333 --> 00:43:02,751 Credo! 537 00:43:19,184 --> 00:43:20,644 É aqui? 538 00:43:20,727 --> 00:43:21,728 Sim. 539 00:43:22,604 --> 00:43:25,941 O NASDAQ vai abrir. Aonde vamos a esta hora? 540 00:43:26,024 --> 00:43:28,401 Credo! 541 00:43:29,194 --> 00:43:30,529 Que sítio é este? 542 00:43:30,612 --> 00:43:33,573 Onde estamos? Estamos à procura do quê? 543 00:43:35,325 --> 00:43:37,911 Há muitas coisas estranhas lá dentro, 544 00:43:38,537 --> 00:43:40,455 não fiquem chocados. 545 00:43:40,539 --> 00:43:42,332 Coisas estranhas como o quê? 546 00:43:43,083 --> 00:43:44,417 Espera. 547 00:43:47,129 --> 00:43:48,880 Si-yeol! 548 00:43:49,881 --> 00:43:50,924 Caramba. 549 00:44:14,531 --> 00:44:15,824 Credo! 550 00:44:20,787 --> 00:44:23,790 Espera, porque é que… 551 00:44:26,793 --> 00:44:30,338 Porquê? O que é suposto estar aqui? 552 00:44:30,964 --> 00:44:32,674 O quê? 553 00:44:32,757 --> 00:44:35,010 - Nada, Beom. - O quê? 554 00:44:38,680 --> 00:44:40,056 A sério. 555 00:44:41,641 --> 00:44:43,435 É só um estaleiro de obras. 556 00:44:44,060 --> 00:44:47,022 Dizes que há algo aqui? É óbvio que não está. 557 00:44:47,105 --> 00:44:49,191 Estás bem, Si-yeol? 558 00:44:51,276 --> 00:44:52,152 Sim. 559 00:44:52,777 --> 00:44:54,446 ZONA DE RADIAÇÃO 560 00:45:11,630 --> 00:45:14,257 É uma grande honra ter-te na nossa equipa. 561 00:45:15,467 --> 00:45:16,801 Olhe, amigo. 562 00:45:16,885 --> 00:45:18,553 As melhores equipas 563 00:45:18,637 --> 00:45:22,265 do mundo inteiro fizeram ofertas. 564 00:45:22,349 --> 00:45:25,602 Mas o meu menino escolheu esta. 565 00:45:25,685 --> 00:45:27,020 Está contente? 566 00:45:27,103 --> 00:45:29,272 Para, pai. 567 00:45:30,357 --> 00:45:32,192 Eu sei. Não se vão arrepender. 568 00:45:34,778 --> 00:45:37,322 A partir de agora, este será o teu estádio. 569 00:45:38,198 --> 00:45:40,533 Bem-vindo ao Londinium FC. 570 00:46:11,273 --> 00:46:14,442 ESQUADRA DA POLÍCIA DE SANGSEO, SEUL 571 00:46:24,411 --> 00:46:26,037 Sra. Kim Ok-sun, pode sair. 572 00:46:32,460 --> 00:46:34,004 Sra. Kim Ok-sun… 573 00:46:34,671 --> 00:46:36,131 Disse que já podia sair. 574 00:46:44,097 --> 00:46:46,016 Disse-te ontem. 575 00:46:46,099 --> 00:46:47,559 Não me chamo Kim Ok-sun. 576 00:46:48,310 --> 00:46:49,352 Então, vai ficar aí? 577 00:46:58,737 --> 00:47:00,739 Vou sair. 578 00:47:02,240 --> 00:47:04,242 Mas não sou a Kim Ok-sun. 579 00:47:39,903 --> 00:47:40,862 Olha! 580 00:47:42,113 --> 00:47:45,075 - Posso ajudar? - Liga ao Kang Si-yeol por mim. 581 00:47:45,158 --> 00:47:48,244 - A quem? - Acabaram de me libertar daqui, 582 00:47:48,328 --> 00:47:50,955 mas o Si-yeol não está. Manda-o vir depressa. 583 00:47:53,625 --> 00:47:56,753 Não é sítio para brincadeiras. Vá-se embora. 584 00:48:38,586 --> 00:48:39,587 Olá! 585 00:48:44,676 --> 00:48:46,094 Kang Si-yeol? 586 00:48:46,177 --> 00:48:48,304 Pensei que me tinhas abandonado. 587 00:48:48,388 --> 00:48:50,557 Que dizes? Porque faria isso? 588 00:48:50,640 --> 00:48:52,392 Nunca precisei tanto de ti. 589 00:48:52,475 --> 00:48:53,351 A sério? 590 00:48:53,435 --> 00:48:57,605 Entra. Vamos à Montanha Seoraksan. Depressa, antes que feche. Entra. 591 00:48:58,773 --> 00:48:59,816 Põe o cinto. 592 00:49:01,818 --> 00:49:04,654 - Despacha-te. Vamos. - Está bem. 593 00:49:05,947 --> 00:49:07,490 Pronto. Vamos lá. 594 00:49:08,825 --> 00:49:10,034 Vamos! 595 00:49:13,204 --> 00:49:17,041 Porquê a Montanha Seoraksan de repente? Achas que temos tempo? 596 00:49:17,125 --> 00:49:18,626 Encontrei uma coisa. 597 00:49:18,710 --> 00:49:20,962 Certo. A adaga com cabo de madeira? 598 00:49:21,045 --> 00:49:25,216 Não. Quando cheguei lá, já não havia nada lá. 599 00:49:25,300 --> 00:49:29,971 A adaga e as cenas do xamã tinham desaparecido. 600 00:49:30,054 --> 00:49:31,097 O quê? 601 00:49:32,474 --> 00:49:34,767 Então, o que raio encontraste? 602 00:49:34,851 --> 00:49:36,186 Outra 603 00:49:37,145 --> 00:49:40,482 - raposa de nove caudas. - O quê? 604 00:49:44,152 --> 00:49:45,862 Quanto tempo temos de ficar? 605 00:49:45,945 --> 00:49:47,280 Não há nada aqui. 606 00:49:54,496 --> 00:49:57,290 CASAL SALVO POR RAPOSA DE NOVE CAUDAS COMEÇA NOVA VIDA 607 00:49:58,958 --> 00:50:00,835 Que autêntico disparate. 608 00:50:00,919 --> 00:50:04,714 Não há outra raposa de nove caudas nesta terra além de mim. 609 00:50:04,797 --> 00:50:07,592 - Como podes ter a certeza? - Tenho. 610 00:50:08,092 --> 00:50:11,346 Se houvesse outro ser como eu, sentiríamos a energia do outro. 611 00:50:11,429 --> 00:50:14,724 - Mesmo à distância. - Então, e aquelas pessoas? 612 00:50:15,266 --> 00:50:18,478 Estão a dizer disparates. Os humanos são sempre assim. 613 00:50:18,561 --> 00:50:20,522 Ou alucinaram ou queriam atenção. 614 00:50:22,106 --> 00:50:23,566 Não foi o que pareceu. 615 00:50:26,069 --> 00:50:27,153 Como podes saber? 616 00:50:28,905 --> 00:50:30,073 Porque as conheci. 617 00:50:31,741 --> 00:50:35,578 Céus, achei mesmo que ia morrer naquele dia! 618 00:50:36,746 --> 00:50:40,708 Eram duas ou três da tarde quando entrámos no Cume dos Dinossauros. 619 00:50:41,584 --> 00:50:42,835 Por volta dessa hora. 620 00:50:42,919 --> 00:50:46,798 Mas, como foi no inverno, o sol pôs-se muito depressa. 621 00:50:46,881 --> 00:50:48,508 Estava um gelo, 622 00:50:48,591 --> 00:50:51,761 e tínhamos caminhado o dia todo, estávamos exaustos. 623 00:50:51,844 --> 00:50:54,347 Não víamos nada à nossa frente. 624 00:50:54,430 --> 00:50:58,268 E ela, de repente, disse que estava com sono. 625 00:50:58,351 --> 00:51:00,853 Era devido à hipotermia. 626 00:51:00,937 --> 00:51:04,065 Quando isso acontece nas montanhas, estamos mal. 627 00:51:04,148 --> 00:51:09,779 Obriguei-a a manter-se acordada, enquanto a arrastava comigo 628 00:51:09,862 --> 00:51:12,156 quando, de repente, ela apareceu. 629 00:51:15,410 --> 00:51:18,121 Era uma jovem muito bonita. 630 00:51:18,204 --> 00:51:22,584 Ela apareceu de repente e perguntou: "Precisam de ajuda?" 631 00:51:23,293 --> 00:51:25,587 Achámos que estávamos a ver coisas. 632 00:51:25,670 --> 00:51:30,592 Perguntámos quem era e se era um fantasma. 633 00:51:31,259 --> 00:51:35,763 Ela disse que era uma raposa a tentar tornar-se humana fazendo boas ações. 634 00:51:35,847 --> 00:51:40,101 Acendeu-nos uma fogueira e ajudou-nos a encontrar o caminho de volta. 635 00:51:40,184 --> 00:51:42,604 Felizmente, sobrevivemos. 636 00:51:43,605 --> 00:51:47,233 Ela disse que era uma raposa? A jovem disse mesmo isso? 637 00:51:47,734 --> 00:51:50,612 Percebo que não acredites em nós. 638 00:51:50,695 --> 00:51:52,739 Mas é verdade. 639 00:51:52,822 --> 00:51:55,074 Na verdade, há outros além de nós. 640 00:51:56,367 --> 00:51:57,243 Mais uns? 641 00:51:57,869 --> 00:51:59,370 Depois de o artigo sair, 642 00:51:59,454 --> 00:52:02,707 várias pessoas contactaram-nos, não só o menino. 643 00:52:02,790 --> 00:52:06,419 Todos tinham sido salvos pela jovem da Montanha Seoraksan. 644 00:52:09,547 --> 00:52:12,342 Já agora, disseste que não havia nada lá. 645 00:52:13,259 --> 00:52:14,135 O quê? 646 00:52:14,218 --> 00:52:17,430 Os objetos do xamã e a adaga não estavam lá. 647 00:52:18,139 --> 00:52:19,223 Ah, isso. 648 00:52:19,807 --> 00:52:22,226 Estava imaculado, como se tivessem ido lá limpar. 649 00:52:22,310 --> 00:52:24,979 Quem conseguiria limpar tudo assim numa noite? 650 00:52:25,730 --> 00:52:29,901 - Talvez os outros tenham regressado. - Não é provável. 651 00:52:29,984 --> 00:52:32,111 Não saberiam que me tornei humana. 652 00:52:32,195 --> 00:52:34,447 Porque arriscariam voltar lá? 653 00:52:34,530 --> 00:52:38,701 Como adivinhariam que és burro ao ponto de deixar lá a adaga? 654 00:52:38,785 --> 00:52:40,161 Pronto! 655 00:52:40,244 --> 00:52:42,121 Vá lá, isso não é importante. 656 00:52:43,289 --> 00:52:45,041 Que achas do que disse antes? 657 00:52:45,667 --> 00:52:50,380 Se encontrarmos a raposa da montanha, ela não pode fazer tudo voltar ao normal? 658 00:52:50,463 --> 00:52:51,923 Não achas estranho? 659 00:52:52,006 --> 00:52:53,091 O quê? 660 00:52:53,174 --> 00:52:56,219 Um estaleiro de obras imaculadamente limpo, 661 00:52:56,302 --> 00:52:58,763 e um artigo sobre uma raposa de nove caudas 662 00:52:58,846 --> 00:53:01,683 deixado lá, como se tivesse sido de propósito. 663 00:53:01,766 --> 00:53:04,143 Já que falas nisso… 664 00:53:05,937 --> 00:53:06,813 Tira-o. 665 00:53:08,564 --> 00:53:10,066 Claro. 666 00:53:16,364 --> 00:53:19,701 CASAL SALVO POR RAPOSA… DOMINGO, 16 DE NOVEMBRO DE 1997 667 00:53:21,577 --> 00:53:23,996 Estás a ver? Eu sabia! 668 00:53:24,747 --> 00:53:25,832 O quê? 669 00:53:26,332 --> 00:53:27,291 Vê a data. 670 00:53:27,375 --> 00:53:28,292 NOVEMBRO DE 1997 671 00:53:28,376 --> 00:53:30,086 Este jornal tem mais de 20 anos. 672 00:53:30,169 --> 00:53:32,296 Não é uma coincidência muito conveniente? 673 00:53:33,297 --> 00:53:35,883 Há alguém a puxar os cordelinhos aqui. 674 00:53:35,967 --> 00:53:37,343 Quem? 675 00:53:39,178 --> 00:53:44,267 Provavelmente, o pessoal lá de cima. É como as divindades tratam os humanos. 676 00:53:44,350 --> 00:53:47,729 Sob o pretexto de coisas como o destino ou as coincidências, 677 00:53:47,812 --> 00:53:49,605 manipulam os humanos como querem. 678 00:53:50,523 --> 00:53:54,861 Então, não há nenhuma raposa de nove caudas na Montanha Seoraksan? 679 00:53:56,154 --> 00:53:57,405 Não te saberia dizer 680 00:53:57,488 --> 00:54:01,367 se há mesmo uma raposa de nove caudas e nos estão a mandar ir lá 681 00:54:02,118 --> 00:54:04,036 ou se há outro motivo para isto. 682 00:54:05,121 --> 00:54:06,038 Vamos. 683 00:54:06,122 --> 00:54:09,876 Preciso de ver por mim mesma aquilo que estão a tramar. 684 00:54:28,978 --> 00:54:33,065 {\an8}PARQUE NACIONAL SEORAKSAN 685 00:54:37,278 --> 00:54:38,321 É a Park Bi-ryong? 686 00:54:40,031 --> 00:54:41,491 Que maravilha! 687 00:54:44,118 --> 00:54:45,244 Conheces este urso? 688 00:54:52,752 --> 00:54:55,129 O sol vai pôr-se em breve. 689 00:54:56,297 --> 00:54:59,926 E se encontrássemos um sítio para dormir e subíssemos amanhã? 690 00:55:00,009 --> 00:55:02,136 Queremos mesmo perder-nos. 691 00:55:03,638 --> 00:55:06,057 Mas não viemos mal preparados? 692 00:55:06,140 --> 00:55:08,142 Tens um plano, certo? 693 00:55:10,436 --> 00:55:14,065 É só uma noite numa montanha. Porquê tanto alarido? 694 00:55:14,148 --> 00:55:17,568 Esqueceste quem sou? Vivi numa montanha durante séculos. 695 00:55:19,028 --> 00:55:20,279 Segue-me. 696 00:55:27,662 --> 00:55:28,621 Espera por mim. 697 00:55:40,216 --> 00:55:41,425 Estás bem? 698 00:55:42,301 --> 00:55:44,971 Vai. Continua. 699 00:55:50,560 --> 00:55:54,897 Come isto e aguenta-te. Ainda és tão jovem. 700 00:56:00,236 --> 00:56:03,573 Isto ainda vai ficar mais íngreme? 701 00:56:04,282 --> 00:56:07,159 Que corpo humano tão inútil! 702 00:56:24,594 --> 00:56:25,970 Ouve, jovem! 703 00:56:27,013 --> 00:56:28,931 - Leva isto contigo. - Desculpe? 704 00:56:30,182 --> 00:56:31,642 Não, eu estou bem. 705 00:56:31,726 --> 00:56:32,768 Leva isso contigo. 706 00:56:32,852 --> 00:56:34,478 E também… 707 00:56:37,982 --> 00:56:39,984 Toma isto. 708 00:56:41,736 --> 00:56:43,529 Se me der tudo isto… 709 00:56:43,613 --> 00:56:44,947 Não tem problema. 710 00:56:46,407 --> 00:56:47,533 Mas… 711 00:56:50,202 --> 00:56:52,330 O que deu aos humanos hoje? 712 00:56:53,289 --> 00:56:57,418 Dão-nos coisas, olham-nos com lágrimas nos olhos e apertam-nos as mãos. 713 00:56:58,252 --> 00:57:00,171 Parecemos assim tão patéticos? 714 00:57:03,799 --> 00:57:04,675 Desculpem! 715 00:57:06,636 --> 00:57:07,595 Esperem! 716 00:57:10,598 --> 00:57:12,600 Sim? Posso ajudar? 717 00:57:13,309 --> 00:57:14,769 Recebemos um aviso. 718 00:57:18,689 --> 00:57:20,566 Não é isso, repito. 719 00:57:20,650 --> 00:57:22,818 Quem disse que alguém ia morrer? 720 00:57:23,361 --> 00:57:25,279 - Credo! - Têm a certeza? 721 00:57:25,363 --> 00:57:28,783 Se não estivessem a pensar isso, 722 00:57:28,866 --> 00:57:31,410 porque subiriam a montanha a esta hora assim vestidos? 723 00:57:31,494 --> 00:57:33,746 Recebemos vários avisos. 724 00:57:33,829 --> 00:57:38,334 Não sei o que estão a passar, mas são um jovem casal cheio de futuro. 725 00:57:38,417 --> 00:57:39,502 Pensem bem. 726 00:57:39,585 --> 00:57:41,003 Não somos um casal. 727 00:57:41,087 --> 00:57:43,422 E não queremos morrer, por isso deixem-nos ir. 728 00:57:44,423 --> 00:57:48,344 Trouxeram-nos para aqui por nada. Como vamos voltar a subir agora? 729 00:57:48,427 --> 00:57:49,845 Vão voltar a subir? 730 00:57:49,929 --> 00:57:52,640 Claro que vou. Porque teria vindo de tão longe? 731 00:57:52,723 --> 00:57:55,726 Céus, não fazem ideia de quão perigosa é a montanha. 732 00:57:55,810 --> 00:57:59,313 Não podem subir agora. Não conseguem ver nada e está frio. 733 00:57:59,397 --> 00:58:04,276 Até para montanhistas experientes seria difícil sem o equipamento adequado. 734 00:58:08,155 --> 00:58:11,617 RESTAURANTE MULLEBOGO 735 00:58:13,911 --> 00:58:15,162 Céus! 736 00:58:15,246 --> 00:58:16,372 Credo! 737 00:58:16,455 --> 00:58:18,499 Meu Deus! 738 00:58:21,168 --> 00:58:23,879 Não viveste séculos numa montanha? 739 00:58:24,714 --> 00:58:26,340 Fiquei certa de uma coisa. 740 00:58:26,424 --> 00:58:28,300 Preferia morrer 741 00:58:28,384 --> 00:58:30,553 a viver como humana. 742 00:58:37,601 --> 00:58:40,604 Está tudo cozinhado. Podem comer já. 743 00:58:40,688 --> 00:58:41,564 Bom apetite. 744 00:58:41,647 --> 00:58:42,940 - Obrigado. - De nada. 745 00:58:56,704 --> 00:58:59,582 Céus, estás a entornar tudo. 746 00:59:01,459 --> 00:59:04,336 Caminhaste com as pernas, porque te tremem os braços? 747 00:59:05,337 --> 00:59:06,714 Como hei de saber? 748 00:59:07,256 --> 00:59:10,092 Não há uma parte do meu corpo que não doa. 749 00:59:12,970 --> 00:59:14,597 Muito bem. 750 00:59:27,359 --> 00:59:28,360 Toma. 751 00:59:29,695 --> 00:59:30,988 Diz: "Ah!" 752 00:59:41,999 --> 00:59:43,292 É bom? 753 00:59:44,668 --> 00:59:47,213 Dá-me mais. E caldo também. É algo seco. 754 00:59:52,968 --> 00:59:54,011 Toma. 755 01:00:00,101 --> 01:00:01,352 Cuidado, está quente. 756 01:00:04,480 --> 01:00:05,773 Tens bastante apetite. 757 01:00:06,690 --> 01:00:07,817 Queres isto? 758 01:00:08,317 --> 01:00:09,735 Sim, cebolinho também. 759 01:00:11,195 --> 01:00:13,405 - Por favor, voltem. - Obrigado. 760 01:00:19,620 --> 01:00:20,830 Já estás a dormir? 761 01:00:21,372 --> 01:00:22,748 Credo! 762 01:00:30,381 --> 01:00:31,924 Devia estar mesmo cansada. 763 01:01:07,585 --> 01:01:10,838 Caramba, em que raio estou a pensar? 764 01:01:13,132 --> 01:01:14,049 Acorda! 765 01:01:14,717 --> 01:01:17,303 Vá lá, acorda. 766 01:01:23,058 --> 01:01:24,602 O que é isto? 767 01:01:25,102 --> 01:01:27,396 Porque estou, de repente… 768 01:02:04,850 --> 01:02:06,727 {\an8}PARTICIPAÇÃO ESPECIAL DE SON SUK 769 01:02:31,043 --> 01:02:33,921 A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA 770 01:02:34,004 --> 01:02:35,589 {\an8}Tiveste um sonho estranho ou quê? 771 01:02:35,673 --> 01:02:37,967 {\an8}Não foi um sonho, mais uma profecia… 772 01:02:38,050 --> 01:02:41,679 {\an8}Estás sempre a esquecer-te, mas, agora, és humana. 773 01:02:43,639 --> 01:02:46,433 {\an8}Já sei. Estás a meter-te comigo, estás a namoriscar. 774 01:02:46,517 --> 01:02:47,434 {\an8}Estás louca? 775 01:02:47,518 --> 01:02:49,853 {\an8}Vê o relatório do acidente de há nove anos. 776 01:02:49,937 --> 01:02:53,399 {\an8}Descobre tudo sobre onde ele mora e o que faz. 777 01:02:53,482 --> 01:02:55,317 {\an8}Não podes fazer isto do nada. 778 01:02:55,401 --> 01:02:56,944 {\an8}Como podes fazer isto? 779 01:02:57,027 --> 01:02:58,946 {\an8}Já viste outra raposa de nove caudas? 780 01:02:59,029 --> 01:03:01,115 {\an8}- Sim. - Estás bem? 781 01:03:01,198 --> 01:03:02,574 {\an8}Precisam de ajuda? 782 01:03:06,203 --> 01:03:07,288 Geum-ho? 783 01:03:08,706 --> 01:03:10,708 {\an8}Legendas: Vânia Cristina 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.