All language subtitles for Heaven.2025.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish(0)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,180 --> 00:01:02,580
que chacun d 'entre vous s 'agenouille
parce que mes prédictions sont devenues
2
00:01:02,580 --> 00:01:03,580
une réalité.
3
00:01:05,000 --> 00:01:10,340
Notre ancienne sœur, belle parole, nous
a quittés.
4
00:01:11,160 --> 00:01:13,700
Elle est morte, écrasée par un camion.
5
00:01:15,920 --> 00:01:19,540
C 'est le sort qui attend tous ceux qui
s 'opposeront à moi.
6
00:01:22,120 --> 00:01:24,780
Tous ceux que Dieu aime, qu 'il les
châtie.
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
Châtie -moi.
8
00:01:26,350 --> 00:01:27,890
Je t 'en supplie. Supplie -moi.
9
00:01:29,490 --> 00:01:30,490
Pitié.
10
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
Supplie -moi.
11
00:01:33,330 --> 00:01:35,390
Pitié. Supplie, supplie.
12
00:01:36,910 --> 00:01:37,910
Pitié.
13
00:01:41,890 --> 00:01:42,890
Supplie -moi.
14
00:01:59,210 --> 00:02:00,210
Pardonne -moi, maître.
15
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
Purifie -moi.
16
00:02:11,570 --> 00:02:16,310
Pourquoi t 'es revenu ? J 'ai peur.
17
00:02:16,550 --> 00:02:17,930
J 'ai peur d 'aller en enfer.
18
00:02:20,790 --> 00:02:21,790
Il a peur.
19
00:02:22,450 --> 00:02:23,690
Peur d 'aller en enfer.
20
00:02:24,010 --> 00:02:25,550
Tout te fait peur depuis le début.
21
00:02:28,330 --> 00:02:29,930
Tu es tellement ennuyeux.
22
00:02:37,310 --> 00:02:41,350
Je connais tes œuvres.
23
00:02:41,850 --> 00:02:44,070
Et je sais bien que tu n 'es ni froid ni
chaud.
24
00:02:45,050 --> 00:02:48,030
Parce que tu es tiède, je te vomirai de
ma bouche.
25
00:02:48,530 --> 00:02:52,090
Apocalypse, tu sais ce que ça veut dire,
que l 'enfer, ce n 'est pas s 'il y a
26
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
de pire.
27
00:02:58,890 --> 00:03:00,390
si tu n 'avais jamais existé.
28
00:03:02,610 --> 00:03:03,730
Crains d 'être vomi.
29
00:03:07,790 --> 00:03:09,050
Tu dois en avoir peur.
30
00:03:09,650 --> 00:03:10,870
Tu dois en avoir peur.
31
00:03:11,270 --> 00:03:12,590
Tu dois en avoir peur.
32
00:03:15,010 --> 00:03:21,350
Tu dois en avoir... peur.
33
00:03:25,330 --> 00:03:26,670
Ça, c 'est pour ma femme.
34
00:03:27,190 --> 00:03:28,190
Tu dois...
35
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Tu dois en avoir.
36
00:04:13,740 --> 00:04:19,640
Qui est là ? Papa ? Papa ?
37
00:04:19,640 --> 00:04:21,800
Anita ?
38
00:04:21,800 --> 00:04:37,240
Ils
39
00:04:37,240 --> 00:04:38,580
m 'ont pris mon enfant.
40
00:04:44,590 --> 00:04:45,630
Et c 'est moi que tu viens voir.
41
00:04:46,710 --> 00:04:50,030
Quand moi je suis venu te voir, tu m 'as
dit de me tirer. Je m 'en souviens
42
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
bien.
43
00:04:52,670 --> 00:04:53,730
Je te demande pardon.
44
00:04:58,230 --> 00:05:00,010
J 'ai vraiment besoin que tu m 'aides,
papa.
45
00:05:02,070 --> 00:05:03,070
Je vais t 'aider.
46
00:05:04,730 --> 00:05:10,210
De besoin de quoi ? J 'ai besoin d
'argent pour payer tes agents de
47
00:05:12,200 --> 00:05:14,600
Ta mère est partie avec tout l 'argent
qu 'on avait.
48
00:05:15,500 --> 00:05:20,920
Et qu 'est -ce que j 'ai récolté, moi ?
Un infarctus.
49
00:05:22,620 --> 00:05:28,720
Je suis fauché comme les blés. Je suis
malade. Tu veux ma place ? Elle est où,
50
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
maman ?
51
00:06:11,760 --> 00:06:14,280
C 'est un vrai miracle. Merci de me l
'avoir rendu, Seigneur.
52
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
J 'ai vu papa.
53
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
Je prie souvent pour lui, ma fille.
54
00:06:20,820 --> 00:06:21,820
Je prie souvent.
55
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Maman.
56
00:06:28,200 --> 00:06:29,840
J 'ai besoin de t 'emprunter de l
'argent.
57
00:06:32,920 --> 00:06:34,580
J 'en ai plus.
58
00:06:36,120 --> 00:06:38,000
J 'ai fait don de tout ce que j 'avais à
l 'église.
59
00:06:38,820 --> 00:06:40,740
C 'est pour ça que Dieu a eu pitié de
toi.
60
00:06:52,580 --> 00:06:53,680
Personne n 'a eu pitié de moi.
61
00:07:00,060 --> 00:07:06,940
Annetta ? Où est
62
00:07:06,940 --> 00:07:09,480
Sébastien ? Il est au paradis.
63
00:07:10,380 --> 00:07:13,180
On s 'est enfuis ensemble, mais il y est
retourné.
64
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Attends une minute.
65
00:07:16,980 --> 00:07:20,340
Tu comptes faire quoi ? Ce que je compte
faire ?
66
00:07:23,400 --> 00:07:24,720
Je vais aller récupérer mon fils.
67
00:07:27,720 --> 00:07:30,260
Nom de famille de l 'enfant ?
Davidovitch.
68
00:07:32,160 --> 00:07:33,500
Prénom ? Pessar.
69
00:07:35,480 --> 00:07:36,940
Hein ? C 'est Pessar.
70
00:07:41,640 --> 00:07:44,700
Numéro de sécurité sociale ? Il n 'en a
pas.
71
00:07:45,620 --> 00:07:48,740
Comment ça te fait ? On ne l 'a pas
déclaré.
72
00:07:49,360 --> 00:07:52,560
Tous les enfants doivent être déclarés.
Oui, je sais, mais ces gens m 'ont volé
73
00:07:52,560 --> 00:07:54,720
mon fils. Alors, je vous en prie, j 'ai
besoin de votre aide.
74
00:07:56,820 --> 00:07:57,479
Très bien.
75
00:07:57,480 --> 00:07:59,380
Vous savez qui vous l 'a enlevé ? Adrel.
76
00:08:00,180 --> 00:08:03,620
Non, je veux dire... Sébastien, mon
mari.
77
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
Sébastien Keller.
78
00:08:08,280 --> 00:08:12,060
Il est rentré au paradis. Enfin, il est
retourné dans la secte.
79
00:08:12,840 --> 00:08:15,840
On est présents dans vos fichiers parce
qu 'on nous a soupçonnés de tuer et de
80
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
manger des enfants.
81
00:08:18,890 --> 00:08:20,250
Vous pouvez relever vos manches.
82
00:08:22,610 --> 00:08:24,110
Je me suis jamais trop gaffe.
83
00:08:24,750 --> 00:08:25,930
Pas en intraveineuse.
84
00:08:28,070 --> 00:08:32,250
Vous avez peut -être accouché, mais
jeter le bébé à la poubelle, et ça vous
85
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
fait partir en vrille.
86
00:08:56,010 --> 00:08:59,830
Vous avez tout juste 40 minutes pour
vous doucher, faire votre lessive, tout
87
00:08:59,830 --> 00:09:00,689
que vous voulez.
88
00:09:00,690 --> 00:09:02,110
Ensuite, on rééteint tout.
89
00:09:04,490 --> 00:09:09,350
40 minutes, pas une de plus. T 'as
entendu, Cocorico ? La douche, la
90
00:09:09,350 --> 00:09:10,390
extinction des feux.
91
00:09:31,470 --> 00:09:37,850
Qu 'est -ce que tu fais là ? J
92
00:09:37,850 --> 00:09:41,450
'avais besoin d 'être un peu seule, mais
c 'est terminé.
93
00:09:46,110 --> 00:09:47,490
Des temps pour réfléchir.
94
00:09:50,290 --> 00:09:56,510
Oui, et... du temps pour comprendre
que... que c 'est ici chez moi.
95
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
Que c 'est vous.
96
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
Ma famille.
97
00:10:03,220 --> 00:10:07,360
Et que cette... Et que cette fuite était
une grave erreur que tu n 'aurais
98
00:10:07,360 --> 00:10:08,400
jamais dû faire déjà.
99
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
Oui, c 'est ça.
100
00:10:10,880 --> 00:10:14,920
Tu regrettes ? Oui, je regrette.
101
00:10:16,940 --> 00:10:18,520
Et tu fais pénitence.
102
00:10:19,680 --> 00:10:20,920
Je fais pénitence.
103
00:10:21,140 --> 00:10:22,140
Tu veux l 'absolution.
104
00:10:23,800 --> 00:10:25,140
Je veux l 'absolution.
105
00:10:26,820 --> 00:10:27,820
Putain.
106
00:10:33,260 --> 00:10:35,400
Il part que tu m 'offrais tellement
grossière.
107
00:10:35,940 --> 00:10:40,720
Non, non, je te mens pas. Non, non, non,
je te mens pas. Non, non, ferme -la ! C
108
00:10:40,720 --> 00:10:42,020
'est un mensonge.
109
00:10:43,520 --> 00:10:46,840
C 'est un mensonge. Pas du tout, c 'est
pas un mensonge. C 'est un mensonge.
110
00:10:53,280 --> 00:10:56,060
Il n 'y a qu 'un scénario auquel j
'accepterais de croire.
111
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
C 'est ça.
112
00:11:09,170 --> 00:11:10,330
J 'étais possédée, oui.
113
00:11:11,470 --> 00:11:14,510
C 'est Satan qui t 'a dit de t 'enfuir,
d 'abandonner tes proches, ta maison.
114
00:11:15,890 --> 00:11:17,530
De tout conduire comme tu viens de le
faire.
115
00:11:18,090 --> 00:11:19,090
Oui.
116
00:11:19,190 --> 00:11:20,190
C 'est lui qui m 'a dit.
117
00:11:22,550 --> 00:11:25,410
Et ce n 'est pas pour ton enfant que tu
as changé d 'avis et que tu es revenue.
118
00:11:25,710 --> 00:11:27,950
Si tu es là, c 'est pour que je chasse
le démon qui est en toi.
119
00:11:30,350 --> 00:11:31,350
Aide -moi.
120
00:11:31,920 --> 00:11:35,800
« Achètez Satan ! » « Je ne t 'entends
pas ! » « Débarrasse -moi de Satan ! » «
121
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
Je ne comprends pas ! » « Débarrasse
-moi de Satan ! » « Débarrasse -moi de
122
00:11:39,200 --> 00:11:45,740
Satan ! » « Débarrasse -moi ! » «
Débarrasse -moi ! » « Débarrasse -moi !
123
00:11:45,740 --> 00:11:50,480
Il se trouva dans leur synagogue un
homme qui avait un esprit impur.
124
00:11:59,460 --> 00:12:00,660
Ils s 'écrièrent.
125
00:12:02,640 --> 00:12:05,700
Qu 'y a -t -il entre nous et toi, Jésus
de Nazareth ?
126
00:12:05,700 --> 00:12:12,600
Jésus
127
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
le menaça.
128
00:12:13,740 --> 00:12:14,740
Tais -toi.
129
00:12:15,500 --> 00:12:16,960
Il sort de cet homme.
130
00:12:18,020 --> 00:12:19,680
Il doit être le Saint de Dieu.
131
00:12:20,580 --> 00:12:24,140
Il commande avec autorité même aux
esprits impurs et ils lui obéissent.
132
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
Tous furent séduits de stupéfaction, de
sorte qu 'ils se demandaient les uns aux
133
00:12:31,120 --> 00:12:33,730
autres. Il doit être le Saint de Dieu.
134
00:12:35,930 --> 00:12:38,670
Il commande avec autorité même aux
esprits impurs.
135
00:12:39,330 --> 00:12:40,330
Et il lui obéit.
136
00:13:06,570 --> 00:13:13,570
Laisse -le ! Arrête ! Laisse -le ! Calme
-toi ! Calme -toi ! Arrête ! Je te dis
137
00:13:13,570 --> 00:13:19,970
que... Voilà.
138
00:13:25,810 --> 00:13:26,810
Reste tranquille.
139
00:13:28,430 --> 00:13:31,310
Arrête ! Le malin ne veut pas se laisser
faire.
140
00:13:32,090 --> 00:13:34,510
Ton maître est derrière ce mur. T 'as
envie de le cogner ?
141
00:13:35,180 --> 00:13:36,700
Bon, ça y va, tu perds la semaine.
142
00:15:48,840 --> 00:15:52,100
T 'as pu voir Pessor ? Il n 'arrête pas
de pleurer.
143
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Il a peur.
144
00:15:57,940 --> 00:15:58,940
Un bébé, il a peur.
145
00:16:01,060 --> 00:16:02,300
Personne ne lui fait de mal ici.
146
00:16:03,840 --> 00:16:06,060
Tu dois convaincre Piotr de me laisser l
'allaiter.
147
00:16:06,780 --> 00:16:12,160
Mais comment ? Je ne sais pas,
débrouille -toi.
148
00:16:31,370 --> 00:16:38,230
Je peux avoir une Bible ? Le roi a dit
que tu pouvais sortir de ta chambre si t
149
00:16:38,230 --> 00:16:39,230
'en avais envie.
150
00:16:51,590 --> 00:16:55,210
Désirez comme des enfants nouveau -nés
le lait pur, afin que par lui vous
151
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
croissiez pour le salut.
152
00:16:58,050 --> 00:16:59,050
Ça veut dire quoi ?
153
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Le lait maternel.
154
00:17:02,980 --> 00:17:04,839
Mais ce n 'est pas l 'amour qui peut
nourrir Pessar.
155
00:17:06,800 --> 00:17:08,079
Elle ne peut pas vivre sans lui.
156
00:17:11,520 --> 00:17:14,619
S 'il te plaît, laisse ma femme allaiter
notre fils, je t 'en supplie.
157
00:17:16,060 --> 00:17:22,960
Pourquoi je lui interdis, à ton avis ?
Il n 'arrête pas de pleurer.
158
00:17:30,830 --> 00:17:31,870
Elle a besoin de notre aide.
159
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
Seigneur.
160
00:17:46,110 --> 00:17:47,110
Arrosez les pommes de terre.
161
00:17:47,370 --> 00:17:53,590
Et ensuite, j 'aurai le droit de voir
mon fils ? Quand tu auras arrosé tout le
162
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
champ.
163
00:19:07,719 --> 00:19:09,280
J 'ai vomi, Mironchuk.
164
00:19:15,280 --> 00:19:20,860
Est -ce que tu veux que... que je me
débarrasse du corps ?
165
00:19:20,860 --> 00:19:23,880
Ou de ses os, peut -être ?
166
00:19:23,880 --> 00:19:30,220
En fait...
167
00:19:30,220 --> 00:19:33,500
il n 'y a pas de cadavre.
168
00:19:34,440 --> 00:19:37,040
Il n 'y a pas de famille pour demander
de faire des recherches.
169
00:19:39,210 --> 00:19:41,310
La police a sûrement classé cette
affaire.
170
00:20:37,000 --> 00:20:38,220
Vous n 'avez pas terminé.
171
00:20:57,260 --> 00:20:58,400
Laisse -moi lui donner le vent.
172
00:21:02,500 --> 00:21:04,080
On vient d 'arroser tout le champ.
173
00:21:05,350 --> 00:21:07,050
Il m 'a dit que je pourrais avoir des
caisses.
174
00:21:08,190 --> 00:21:12,690
Tu lui as dit ça ? Recommence l
'arrosage.
175
00:21:14,750 --> 00:21:16,070
Quoi ? Tout le champ.
176
00:21:22,790 --> 00:21:24,990
Piotr dit que ton lait est impur pour le
bébé.
177
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
Alors purifie -le.
178
00:21:29,350 --> 00:21:31,590
C 'est ce que t 'as à faire pour qu 'il
me rende paissard.
179
00:21:41,100 --> 00:21:42,420
Je vais la débarrasser de Satan.
180
00:21:49,480 --> 00:21:50,700
Je vais le faire, Seigneur.
181
00:22:16,300 --> 00:22:17,780
Je vais la débarrasser de Satan.
182
00:22:21,700 --> 00:22:27,640
Je vais la... Je vais la débarrasser
de...
183
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
Satan.
184
00:23:19,140 --> 00:23:20,860
bois putain t 'as pourtant dit ce que j
'ai dit
185
00:23:30,659 --> 00:23:31,659
Encore.
186
00:23:36,940 --> 00:23:38,340
Encore.
187
00:23:39,360 --> 00:23:40,360
Encore.
188
00:23:41,720 --> 00:23:43,120
Encore.
189
00:23:45,100 --> 00:23:47,860
Encore. Encore. Encore.
190
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Encore.
191
00:23:56,760 --> 00:23:58,160
Encore.
192
00:23:59,130 --> 00:24:01,850
Vomis ! Vomis !
193
00:24:01,850 --> 00:24:15,190
Vomis,
194
00:24:15,190 --> 00:24:20,690
vomis, vomis, vomis ! Vomis ! Encore une
fois.
195
00:24:29,610 --> 00:24:35,824
Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce
qui se passe ?
196
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Ça ira comme ça.
197
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
C 'est tout.
198
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Voilà,
199
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
ça ira.
200
00:26:14,260 --> 00:26:15,520
Tout va bien, je suis là.
201
00:26:15,960 --> 00:26:18,400
Je suis là. Je suis là.
202
00:26:43,960 --> 00:26:48,880
Mon père ! Il faut qu 'on aille là -bas.
203
00:26:52,360 --> 00:26:55,600
Pourquoi j 'irais ? Ce serait un vrai
cirque. Et pourquoi ce serait un cirque
204
00:26:55,600 --> 00:26:58,540
Vous avez peur, c 'est ça ?
205
00:26:58,540 --> 00:27:04,180
Vous avez peur, c 'est ça ?
206
00:27:04,180 --> 00:27:07,940
Peur d 'un face -à -face avec les forces
du mal ?
207
00:27:23,420 --> 00:27:24,540
Jésus -Christ nous attend.
208
00:27:26,140 --> 00:27:29,220
On n 'a pas besoin des gens de l
'extérieur. On n 'a pas besoin d 'eux.
209
00:27:29,220 --> 00:27:32,100
pas besoin de eux. On va donc supprimer
la lettre E de tous nos mots.
210
00:27:36,760 --> 00:27:42,660
À contre d 'aujourd 'hui, nous parlerons
de cette façon -là.
211
00:27:43,160 --> 00:27:44,119
Pas autrement.
212
00:27:44,120 --> 00:27:49,820
C 'est clair ? De vous tout le monde.
213
00:27:56,080 --> 00:27:57,400
Notre preux à vous.
214
00:27:58,200 --> 00:27:59,360
Notre preux.
215
00:28:00,420 --> 00:28:02,380
Notre preux quitte aussi.
216
00:28:02,720 --> 00:28:04,540
Notre preux quitte aussi.
217
00:28:04,960 --> 00:28:08,080
Que ton nom soit sanctifié.
218
00:28:08,500 --> 00:28:10,080
Que ton rnieu vigne.
219
00:28:10,360 --> 00:28:14,640
Que ta volonté soit faite. Que ta
volonté soit faite.
220
00:28:15,380 --> 00:28:17,360
Sur la preuve comme aussi.
221
00:28:32,270 --> 00:28:35,590
Et nous ne sommes pas à la tentation,
mais vivons du mal.
222
00:28:44,450 --> 00:28:46,490
Vous allez à l 'église ? Oui.
223
00:28:47,770 --> 00:28:49,130
Alors on ne peut pas vous soigner.
224
00:28:49,410 --> 00:28:50,410
Je vous en prie.
225
00:28:51,230 --> 00:28:52,530
On a fait beaucoup de route.
226
00:28:52,930 --> 00:28:55,590
On a traversé toute la Pologne exprès
pour vous voir.
227
00:29:00,030 --> 00:29:01,350
Ayez pitié de mon fils.
228
00:29:40,040 --> 00:29:45,140
Pitié ! Vous n 'avez donc aucune
conscience ? Comment vous pouvez vous
229
00:29:45,140 --> 00:29:46,940
dans une salle ?
230
00:29:46,940 --> 00:29:58,220
Que
231
00:29:58,220 --> 00:30:04,920
les vieilles
232
00:30:04,920 --> 00:30:08,660
cérémonies fassent place au nouveau
rite.
233
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
Tout leur revient dans ce coup.
234
00:30:53,860 --> 00:30:55,700
Satan habite dans cette maison.
235
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
Le mal habite dans cette maison.
236
00:30:59,120 --> 00:31:03,700
Je vous invite à prier et que nos
prières par la grâce du Saint -Esprit
237
00:31:03,700 --> 00:31:04,800
traversent ces murs.
238
00:31:05,400 --> 00:31:09,420
Ô Jésus, notre Sauveur, libère Sébastien
et tous les résidents de cette maison
239
00:31:09,420 --> 00:31:13,180
de la présence du diable et de toute son
influence.
240
00:31:16,110 --> 00:31:19,690
L 'Esprit -Saint, libérez les forces
sataniques.
241
00:31:20,130 --> 00:31:24,670
Amen. Saint -Marie, libérez les forces
sataniques.
242
00:31:25,450 --> 00:31:26,450
Amen.
243
00:31:30,090 --> 00:31:36,990
Que ceux qui se sont
244
00:31:36,990 --> 00:31:39,770
vendus à lui brûlent en enfer.
245
00:31:41,640 --> 00:31:46,140
Tous ceux qui croient en moi obtiendront
l 'absolution pour tout lurcher.
246
00:31:46,460 --> 00:31:48,020
Tu blasphèmes, mon fils.
247
00:31:48,480 --> 00:31:52,900
Tous ceux qui croient en moi obtiendront
l 'absolution pour tout lurcher.
248
00:31:53,120 --> 00:31:58,700
Au nom de notre Seigneur, Jésus -Christ,
le Tout -Puissant, je vous afferre le
249
00:31:58,700 --> 00:32:02,980
dos béni pour vous purifier. Au nom du
Père, du Fils et du Saint -Esprit.
250
00:32:03,500 --> 00:32:09,260
Tu es resté ! Tu es parti ! Tu es resté
! Tu es parti ! Je ne sais pas quoi
251
00:32:09,260 --> 00:32:10,660
faire ! Je ne sais pas quoi faire !
252
00:32:11,500 --> 00:32:16,980
C 'est un homme sans vieux ! Au nom du
Père, du Fils et du Saint -Esprit, je
253
00:32:16,980 --> 00:32:17,879
vous purifie.
254
00:32:17,880 --> 00:32:22,300
Vous avez crucifié le Christ ! Arrêtez !
Nous ne sommes pas venus pour ça. Voilà
255
00:32:22,300 --> 00:32:24,480
qu 'aujourd 'hui, c 'est moi qui vous le
lapide !
256
00:32:43,880 --> 00:32:45,060
Parce que t 'es revenu ici.
257
00:32:48,360 --> 00:32:55,260
J 'ai vu Jésus -Christ qui m 'a
demandé... Pourquoi donc m 'as -tu
258
00:32:55,260 --> 00:33:00,600
? Tu l 'as abandonné quand t 'as rejoint
le paradis.
259
00:33:02,020 --> 00:33:04,460
Tu l 'as abandonné quand t 'as choisi
Piotr.
260
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
Et là...
261
00:33:14,990 --> 00:33:19,350
J 'ai commencé à me dire que Piotr n
'était pas forcément celui que tu
262
00:33:19,910 --> 00:33:24,730
Tu sais comment tu en es venu là ? Parce
que nos prières ont fini par arriver
263
00:33:24,730 --> 00:33:25,529
jusqu 'à toi.
264
00:33:25,530 --> 00:33:27,130
Tu as entendu la parole du Christ.
265
00:33:27,710 --> 00:33:31,150
Satan peut réduire ton corps en
esclavage, mais pas ton âme.
266
00:33:38,750 --> 00:33:41,890
Piotr dit qu 'on reconnaît la présence
de Satan à travers les pensées qu 'on
267
00:33:41,890 --> 00:33:42,890
peut avoir.
268
00:33:45,040 --> 00:33:50,840
Quand on commence à douter de lui, à
douter de qui ? Le piotre ?
269
00:33:50,840 --> 00:33:57,080
Son hux qui appartient aux forces du
mal.
270
00:33:57,360 --> 00:34:00,840
Arrête ! Trop dur ! Tu dures pas dur !
Oui, parfaite, Muntu.
271
00:34:03,120 --> 00:34:04,740
Parlez normalement, parlez comme tout le
monde.
272
00:34:05,280 --> 00:34:08,460
C 'était un mauvais choix, je le
révoque. Parce qu 'en se concentrant
273
00:34:08,460 --> 00:34:11,880
enlever les putains de « e » de chacun
de nos mots, on oublie de se concentrer
274
00:34:11,880 --> 00:34:13,159
sur le vrai sens de ce qu 'on a à dire.
275
00:34:15,089 --> 00:34:18,449
Ce sont des fraudeurs et des
usurpateurs. Et ils n 'y connaissent
276
00:34:18,449 --> 00:34:21,030
'Église. Qu 'est -ce qu 'ils pourraient
savoir ? Parce que c 'est la nôtre la
277
00:34:21,030 --> 00:34:23,750
seule Église légitime. La seule vraie
communauté de Dieu.
278
00:34:26,330 --> 00:34:29,730
Sans lui, on est insignifiants. On n
'existe pas. Je ne comprends pas.
279
00:34:31,510 --> 00:34:33,150
C 'est normal, mon père.
280
00:34:33,690 --> 00:34:36,070
Parce que vous n 'avez jamais aimé
quelqu 'un aussi fort.
281
00:34:37,489 --> 00:34:39,989
Tu veux dire que tu l 'aimais plus que
ton propre fils ?
282
00:34:57,669 --> 00:34:59,410
Roi veut que tu le rejoignes sur la
colline.
283
00:35:03,370 --> 00:35:04,510
Apparemment, il a besoin de toi.
284
00:35:08,430 --> 00:35:09,490
Je vais la surveiller.
285
00:36:32,730 --> 00:36:34,290
Plus vite, sinon ils vont nous
rattraper.
286
00:36:40,350 --> 00:36:41,470
Ils ne vous rattraperont pas.
287
00:36:54,490 --> 00:36:57,670
Traverse le pont, d 'accord ? Une fois
là -bas, vous serez en sécurité.
288
00:36:58,710 --> 00:36:59,830
Vas -y, allez.
289
00:37:01,040 --> 00:37:02,040
Merci.
21122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.