All language subtitles for Heaven.2025.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish(0)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,180 --> 00:01:02,580 que chacun d 'entre vous s 'agenouille parce que mes prédictions sont devenues 2 00:01:02,580 --> 00:01:03,580 une réalité. 3 00:01:05,000 --> 00:01:10,340 Notre ancienne sœur, belle parole, nous a quittés. 4 00:01:11,160 --> 00:01:13,700 Elle est morte, écrasée par un camion. 5 00:01:15,920 --> 00:01:19,540 C 'est le sort qui attend tous ceux qui s 'opposeront à moi. 6 00:01:22,120 --> 00:01:24,780 Tous ceux que Dieu aime, qu 'il les châtie. 7 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 Châtie -moi. 8 00:01:26,350 --> 00:01:27,890 Je t 'en supplie. Supplie -moi. 9 00:01:29,490 --> 00:01:30,490 Pitié. 10 00:01:31,610 --> 00:01:32,610 Supplie -moi. 11 00:01:33,330 --> 00:01:35,390 Pitié. Supplie, supplie. 12 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 Pitié. 13 00:01:41,890 --> 00:01:42,890 Supplie -moi. 14 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 Pardonne -moi, maître. 15 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 Purifie -moi. 16 00:02:11,570 --> 00:02:16,310 Pourquoi t 'es revenu ? J 'ai peur. 17 00:02:16,550 --> 00:02:17,930 J 'ai peur d 'aller en enfer. 18 00:02:20,790 --> 00:02:21,790 Il a peur. 19 00:02:22,450 --> 00:02:23,690 Peur d 'aller en enfer. 20 00:02:24,010 --> 00:02:25,550 Tout te fait peur depuis le début. 21 00:02:28,330 --> 00:02:29,930 Tu es tellement ennuyeux. 22 00:02:37,310 --> 00:02:41,350 Je connais tes œuvres. 23 00:02:41,850 --> 00:02:44,070 Et je sais bien que tu n 'es ni froid ni chaud. 24 00:02:45,050 --> 00:02:48,030 Parce que tu es tiède, je te vomirai de ma bouche. 25 00:02:48,530 --> 00:02:52,090 Apocalypse, tu sais ce que ça veut dire, que l 'enfer, ce n 'est pas s 'il y a 26 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 de pire. 27 00:02:58,890 --> 00:03:00,390 si tu n 'avais jamais existé. 28 00:03:02,610 --> 00:03:03,730 Crains d 'être vomi. 29 00:03:07,790 --> 00:03:09,050 Tu dois en avoir peur. 30 00:03:09,650 --> 00:03:10,870 Tu dois en avoir peur. 31 00:03:11,270 --> 00:03:12,590 Tu dois en avoir peur. 32 00:03:15,010 --> 00:03:21,350 Tu dois en avoir... peur. 33 00:03:25,330 --> 00:03:26,670 Ça, c 'est pour ma femme. 34 00:03:27,190 --> 00:03:28,190 Tu dois... 35 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 Tu dois en avoir. 36 00:04:13,740 --> 00:04:19,640 Qui est là ? Papa ? Papa ? 37 00:04:19,640 --> 00:04:21,800 Anita ? 38 00:04:21,800 --> 00:04:37,240 Ils 39 00:04:37,240 --> 00:04:38,580 m 'ont pris mon enfant. 40 00:04:44,590 --> 00:04:45,630 Et c 'est moi que tu viens voir. 41 00:04:46,710 --> 00:04:50,030 Quand moi je suis venu te voir, tu m 'as dit de me tirer. Je m 'en souviens 42 00:04:50,030 --> 00:04:51,030 bien. 43 00:04:52,670 --> 00:04:53,730 Je te demande pardon. 44 00:04:58,230 --> 00:05:00,010 J 'ai vraiment besoin que tu m 'aides, papa. 45 00:05:02,070 --> 00:05:03,070 Je vais t 'aider. 46 00:05:04,730 --> 00:05:10,210 De besoin de quoi ? J 'ai besoin d 'argent pour payer tes agents de 47 00:05:12,200 --> 00:05:14,600 Ta mère est partie avec tout l 'argent qu 'on avait. 48 00:05:15,500 --> 00:05:20,920 Et qu 'est -ce que j 'ai récolté, moi ? Un infarctus. 49 00:05:22,620 --> 00:05:28,720 Je suis fauché comme les blés. Je suis malade. Tu veux ma place ? Elle est où, 50 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 maman ? 51 00:06:11,760 --> 00:06:14,280 C 'est un vrai miracle. Merci de me l 'avoir rendu, Seigneur. 52 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 J 'ai vu papa. 53 00:06:18,240 --> 00:06:19,960 Je prie souvent pour lui, ma fille. 54 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 Je prie souvent. 55 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Maman. 56 00:06:28,200 --> 00:06:29,840 J 'ai besoin de t 'emprunter de l 'argent. 57 00:06:32,920 --> 00:06:34,580 J 'en ai plus. 58 00:06:36,120 --> 00:06:38,000 J 'ai fait don de tout ce que j 'avais à l 'église. 59 00:06:38,820 --> 00:06:40,740 C 'est pour ça que Dieu a eu pitié de toi. 60 00:06:52,580 --> 00:06:53,680 Personne n 'a eu pitié de moi. 61 00:07:00,060 --> 00:07:06,940 Annetta ? Où est 62 00:07:06,940 --> 00:07:09,480 Sébastien ? Il est au paradis. 63 00:07:10,380 --> 00:07:13,180 On s 'est enfuis ensemble, mais il y est retourné. 64 00:07:13,440 --> 00:07:14,440 Attends une minute. 65 00:07:16,980 --> 00:07:20,340 Tu comptes faire quoi ? Ce que je compte faire ? 66 00:07:23,400 --> 00:07:24,720 Je vais aller récupérer mon fils. 67 00:07:27,720 --> 00:07:30,260 Nom de famille de l 'enfant ? Davidovitch. 68 00:07:32,160 --> 00:07:33,500 Prénom ? Pessar. 69 00:07:35,480 --> 00:07:36,940 Hein ? C 'est Pessar. 70 00:07:41,640 --> 00:07:44,700 Numéro de sécurité sociale ? Il n 'en a pas. 71 00:07:45,620 --> 00:07:48,740 Comment ça te fait ? On ne l 'a pas déclaré. 72 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 Tous les enfants doivent être déclarés. Oui, je sais, mais ces gens m 'ont volé 73 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 mon fils. Alors, je vous en prie, j 'ai besoin de votre aide. 74 00:07:56,820 --> 00:07:57,479 Très bien. 75 00:07:57,480 --> 00:07:59,380 Vous savez qui vous l 'a enlevé ? Adrel. 76 00:08:00,180 --> 00:08:03,620 Non, je veux dire... Sébastien, mon mari. 77 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Sébastien Keller. 78 00:08:08,280 --> 00:08:12,060 Il est rentré au paradis. Enfin, il est retourné dans la secte. 79 00:08:12,840 --> 00:08:15,840 On est présents dans vos fichiers parce qu 'on nous a soupçonnés de tuer et de 80 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 manger des enfants. 81 00:08:18,890 --> 00:08:20,250 Vous pouvez relever vos manches. 82 00:08:22,610 --> 00:08:24,110 Je me suis jamais trop gaffe. 83 00:08:24,750 --> 00:08:25,930 Pas en intraveineuse. 84 00:08:28,070 --> 00:08:32,250 Vous avez peut -être accouché, mais jeter le bébé à la poubelle, et ça vous 85 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 fait partir en vrille. 86 00:08:56,010 --> 00:08:59,830 Vous avez tout juste 40 minutes pour vous doucher, faire votre lessive, tout 87 00:08:59,830 --> 00:09:00,689 que vous voulez. 88 00:09:00,690 --> 00:09:02,110 Ensuite, on rééteint tout. 89 00:09:04,490 --> 00:09:09,350 40 minutes, pas une de plus. T 'as entendu, Cocorico ? La douche, la 90 00:09:09,350 --> 00:09:10,390 extinction des feux. 91 00:09:31,470 --> 00:09:37,850 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 92 00:09:37,850 --> 00:09:41,450 'avais besoin d 'être un peu seule, mais c 'est terminé. 93 00:09:46,110 --> 00:09:47,490 Des temps pour réfléchir. 94 00:09:50,290 --> 00:09:56,510 Oui, et... du temps pour comprendre que... que c 'est ici chez moi. 95 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 Que c 'est vous. 96 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Ma famille. 97 00:10:03,220 --> 00:10:07,360 Et que cette... Et que cette fuite était une grave erreur que tu n 'aurais 98 00:10:07,360 --> 00:10:08,400 jamais dû faire déjà. 99 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 Oui, c 'est ça. 100 00:10:10,880 --> 00:10:14,920 Tu regrettes ? Oui, je regrette. 101 00:10:16,940 --> 00:10:18,520 Et tu fais pénitence. 102 00:10:19,680 --> 00:10:20,920 Je fais pénitence. 103 00:10:21,140 --> 00:10:22,140 Tu veux l 'absolution. 104 00:10:23,800 --> 00:10:25,140 Je veux l 'absolution. 105 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 Putain. 106 00:10:33,260 --> 00:10:35,400 Il part que tu m 'offrais tellement grossière. 107 00:10:35,940 --> 00:10:40,720 Non, non, je te mens pas. Non, non, non, je te mens pas. Non, non, ferme -la ! C 108 00:10:40,720 --> 00:10:42,020 'est un mensonge. 109 00:10:43,520 --> 00:10:46,840 C 'est un mensonge. Pas du tout, c 'est pas un mensonge. C 'est un mensonge. 110 00:10:53,280 --> 00:10:56,060 Il n 'y a qu 'un scénario auquel j 'accepterais de croire. 111 00:11:07,410 --> 00:11:08,410 C 'est ça. 112 00:11:09,170 --> 00:11:10,330 J 'étais possédée, oui. 113 00:11:11,470 --> 00:11:14,510 C 'est Satan qui t 'a dit de t 'enfuir, d 'abandonner tes proches, ta maison. 114 00:11:15,890 --> 00:11:17,530 De tout conduire comme tu viens de le faire. 115 00:11:18,090 --> 00:11:19,090 Oui. 116 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 C 'est lui qui m 'a dit. 117 00:11:22,550 --> 00:11:25,410 Et ce n 'est pas pour ton enfant que tu as changé d 'avis et que tu es revenue. 118 00:11:25,710 --> 00:11:27,950 Si tu es là, c 'est pour que je chasse le démon qui est en toi. 119 00:11:30,350 --> 00:11:31,350 Aide -moi. 120 00:11:31,920 --> 00:11:35,800 « Achètez Satan ! » « Je ne t 'entends pas ! » « Débarrasse -moi de Satan ! » « 121 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 Je ne comprends pas ! » « Débarrasse -moi de Satan ! » « Débarrasse -moi de 122 00:11:39,200 --> 00:11:45,740 Satan ! » « Débarrasse -moi ! » « Débarrasse -moi ! » « Débarrasse -moi ! 123 00:11:45,740 --> 00:11:50,480 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur. 124 00:11:59,460 --> 00:12:00,660 Ils s 'écrièrent. 125 00:12:02,640 --> 00:12:05,700 Qu 'y a -t -il entre nous et toi, Jésus de Nazareth ? 126 00:12:05,700 --> 00:12:12,600 Jésus 127 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 le menaça. 128 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 Tais -toi. 129 00:12:15,500 --> 00:12:16,960 Il sort de cet homme. 130 00:12:18,020 --> 00:12:19,680 Il doit être le Saint de Dieu. 131 00:12:20,580 --> 00:12:24,140 Il commande avec autorité même aux esprits impurs et ils lui obéissent. 132 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 Tous furent séduits de stupéfaction, de sorte qu 'ils se demandaient les uns aux 133 00:12:31,120 --> 00:12:33,730 autres. Il doit être le Saint de Dieu. 134 00:12:35,930 --> 00:12:38,670 Il commande avec autorité même aux esprits impurs. 135 00:12:39,330 --> 00:12:40,330 Et il lui obéit. 136 00:13:06,570 --> 00:13:13,570 Laisse -le ! Arrête ! Laisse -le ! Calme -toi ! Calme -toi ! Arrête ! Je te dis 137 00:13:13,570 --> 00:13:19,970 que... Voilà. 138 00:13:25,810 --> 00:13:26,810 Reste tranquille. 139 00:13:28,430 --> 00:13:31,310 Arrête ! Le malin ne veut pas se laisser faire. 140 00:13:32,090 --> 00:13:34,510 Ton maître est derrière ce mur. T 'as envie de le cogner ? 141 00:13:35,180 --> 00:13:36,700 Bon, ça y va, tu perds la semaine. 142 00:15:48,840 --> 00:15:52,100 T 'as pu voir Pessor ? Il n 'arrête pas de pleurer. 143 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Il a peur. 144 00:15:57,940 --> 00:15:58,940 Un bébé, il a peur. 145 00:16:01,060 --> 00:16:02,300 Personne ne lui fait de mal ici. 146 00:16:03,840 --> 00:16:06,060 Tu dois convaincre Piotr de me laisser l 'allaiter. 147 00:16:06,780 --> 00:16:12,160 Mais comment ? Je ne sais pas, débrouille -toi. 148 00:16:31,370 --> 00:16:38,230 Je peux avoir une Bible ? Le roi a dit que tu pouvais sortir de ta chambre si t 149 00:16:38,230 --> 00:16:39,230 'en avais envie. 150 00:16:51,590 --> 00:16:55,210 Désirez comme des enfants nouveau -nés le lait pur, afin que par lui vous 151 00:16:55,210 --> 00:16:56,210 croissiez pour le salut. 152 00:16:58,050 --> 00:16:59,050 Ça veut dire quoi ? 153 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 Le lait maternel. 154 00:17:02,980 --> 00:17:04,839 Mais ce n 'est pas l 'amour qui peut nourrir Pessar. 155 00:17:06,800 --> 00:17:08,079 Elle ne peut pas vivre sans lui. 156 00:17:11,520 --> 00:17:14,619 S 'il te plaît, laisse ma femme allaiter notre fils, je t 'en supplie. 157 00:17:16,060 --> 00:17:22,960 Pourquoi je lui interdis, à ton avis ? Il n 'arrête pas de pleurer. 158 00:17:30,830 --> 00:17:31,870 Elle a besoin de notre aide. 159 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 Seigneur. 160 00:17:46,110 --> 00:17:47,110 Arrosez les pommes de terre. 161 00:17:47,370 --> 00:17:53,590 Et ensuite, j 'aurai le droit de voir mon fils ? Quand tu auras arrosé tout le 162 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 champ. 163 00:19:07,719 --> 00:19:09,280 J 'ai vomi, Mironchuk. 164 00:19:15,280 --> 00:19:20,860 Est -ce que tu veux que... que je me débarrasse du corps ? 165 00:19:20,860 --> 00:19:23,880 Ou de ses os, peut -être ? 166 00:19:23,880 --> 00:19:30,220 En fait... 167 00:19:30,220 --> 00:19:33,500 il n 'y a pas de cadavre. 168 00:19:34,440 --> 00:19:37,040 Il n 'y a pas de famille pour demander de faire des recherches. 169 00:19:39,210 --> 00:19:41,310 La police a sûrement classé cette affaire. 170 00:20:37,000 --> 00:20:38,220 Vous n 'avez pas terminé. 171 00:20:57,260 --> 00:20:58,400 Laisse -moi lui donner le vent. 172 00:21:02,500 --> 00:21:04,080 On vient d 'arroser tout le champ. 173 00:21:05,350 --> 00:21:07,050 Il m 'a dit que je pourrais avoir des caisses. 174 00:21:08,190 --> 00:21:12,690 Tu lui as dit ça ? Recommence l 'arrosage. 175 00:21:14,750 --> 00:21:16,070 Quoi ? Tout le champ. 176 00:21:22,790 --> 00:21:24,990 Piotr dit que ton lait est impur pour le bébé. 177 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 Alors purifie -le. 178 00:21:29,350 --> 00:21:31,590 C 'est ce que t 'as à faire pour qu 'il me rende paissard. 179 00:21:41,100 --> 00:21:42,420 Je vais la débarrasser de Satan. 180 00:21:49,480 --> 00:21:50,700 Je vais le faire, Seigneur. 181 00:22:16,300 --> 00:22:17,780 Je vais la débarrasser de Satan. 182 00:22:21,700 --> 00:22:27,640 Je vais la... Je vais la débarrasser de... 183 00:22:27,640 --> 00:22:29,360 Satan. 184 00:23:19,140 --> 00:23:20,860 bois putain t 'as pourtant dit ce que j 'ai dit 185 00:23:30,659 --> 00:23:31,659 Encore. 186 00:23:36,940 --> 00:23:38,340 Encore. 187 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Encore. 188 00:23:41,720 --> 00:23:43,120 Encore. 189 00:23:45,100 --> 00:23:47,860 Encore. Encore. Encore. 190 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Encore. 191 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 Encore. 192 00:23:59,130 --> 00:24:01,850 Vomis ! Vomis ! 193 00:24:01,850 --> 00:24:15,190 Vomis, 194 00:24:15,190 --> 00:24:20,690 vomis, vomis, vomis ! Vomis ! Encore une fois. 195 00:24:29,610 --> 00:24:35,824 Qu 'est -ce qui se passe ? Qu 'est -ce qui se passe ? 196 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Ça ira comme ça. 197 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 C 'est tout. 198 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 Voilà, 199 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 ça ira. 200 00:26:14,260 --> 00:26:15,520 Tout va bien, je suis là. 201 00:26:15,960 --> 00:26:18,400 Je suis là. Je suis là. 202 00:26:43,960 --> 00:26:48,880 Mon père ! Il faut qu 'on aille là -bas. 203 00:26:52,360 --> 00:26:55,600 Pourquoi j 'irais ? Ce serait un vrai cirque. Et pourquoi ce serait un cirque 204 00:26:55,600 --> 00:26:58,540 Vous avez peur, c 'est ça ? 205 00:26:58,540 --> 00:27:04,180 Vous avez peur, c 'est ça ? 206 00:27:04,180 --> 00:27:07,940 Peur d 'un face -à -face avec les forces du mal ? 207 00:27:23,420 --> 00:27:24,540 Jésus -Christ nous attend. 208 00:27:26,140 --> 00:27:29,220 On n 'a pas besoin des gens de l 'extérieur. On n 'a pas besoin d 'eux. 209 00:27:29,220 --> 00:27:32,100 pas besoin de eux. On va donc supprimer la lettre E de tous nos mots. 210 00:27:36,760 --> 00:27:42,660 À contre d 'aujourd 'hui, nous parlerons de cette façon -là. 211 00:27:43,160 --> 00:27:44,119 Pas autrement. 212 00:27:44,120 --> 00:27:49,820 C 'est clair ? De vous tout le monde. 213 00:27:56,080 --> 00:27:57,400 Notre preux à vous. 214 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 Notre preux. 215 00:28:00,420 --> 00:28:02,380 Notre preux quitte aussi. 216 00:28:02,720 --> 00:28:04,540 Notre preux quitte aussi. 217 00:28:04,960 --> 00:28:08,080 Que ton nom soit sanctifié. 218 00:28:08,500 --> 00:28:10,080 Que ton rnieu vigne. 219 00:28:10,360 --> 00:28:14,640 Que ta volonté soit faite. Que ta volonté soit faite. 220 00:28:15,380 --> 00:28:17,360 Sur la preuve comme aussi. 221 00:28:32,270 --> 00:28:35,590 Et nous ne sommes pas à la tentation, mais vivons du mal. 222 00:28:44,450 --> 00:28:46,490 Vous allez à l 'église ? Oui. 223 00:28:47,770 --> 00:28:49,130 Alors on ne peut pas vous soigner. 224 00:28:49,410 --> 00:28:50,410 Je vous en prie. 225 00:28:51,230 --> 00:28:52,530 On a fait beaucoup de route. 226 00:28:52,930 --> 00:28:55,590 On a traversé toute la Pologne exprès pour vous voir. 227 00:29:00,030 --> 00:29:01,350 Ayez pitié de mon fils. 228 00:29:40,040 --> 00:29:45,140 Pitié ! Vous n 'avez donc aucune conscience ? Comment vous pouvez vous 229 00:29:45,140 --> 00:29:46,940 dans une salle ? 230 00:29:46,940 --> 00:29:58,220 Que 231 00:29:58,220 --> 00:30:04,920 les vieilles 232 00:30:04,920 --> 00:30:08,660 cérémonies fassent place au nouveau rite. 233 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 Tout leur revient dans ce coup. 234 00:30:53,860 --> 00:30:55,700 Satan habite dans cette maison. 235 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 Le mal habite dans cette maison. 236 00:30:59,120 --> 00:31:03,700 Je vous invite à prier et que nos prières par la grâce du Saint -Esprit 237 00:31:03,700 --> 00:31:04,800 traversent ces murs. 238 00:31:05,400 --> 00:31:09,420 Ô Jésus, notre Sauveur, libère Sébastien et tous les résidents de cette maison 239 00:31:09,420 --> 00:31:13,180 de la présence du diable et de toute son influence. 240 00:31:16,110 --> 00:31:19,690 L 'Esprit -Saint, libérez les forces sataniques. 241 00:31:20,130 --> 00:31:24,670 Amen. Saint -Marie, libérez les forces sataniques. 242 00:31:25,450 --> 00:31:26,450 Amen. 243 00:31:30,090 --> 00:31:36,990 Que ceux qui se sont 244 00:31:36,990 --> 00:31:39,770 vendus à lui brûlent en enfer. 245 00:31:41,640 --> 00:31:46,140 Tous ceux qui croient en moi obtiendront l 'absolution pour tout lurcher. 246 00:31:46,460 --> 00:31:48,020 Tu blasphèmes, mon fils. 247 00:31:48,480 --> 00:31:52,900 Tous ceux qui croient en moi obtiendront l 'absolution pour tout lurcher. 248 00:31:53,120 --> 00:31:58,700 Au nom de notre Seigneur, Jésus -Christ, le Tout -Puissant, je vous afferre le 249 00:31:58,700 --> 00:32:02,980 dos béni pour vous purifier. Au nom du Père, du Fils et du Saint -Esprit. 250 00:32:03,500 --> 00:32:09,260 Tu es resté ! Tu es parti ! Tu es resté ! Tu es parti ! Je ne sais pas quoi 251 00:32:09,260 --> 00:32:10,660 faire ! Je ne sais pas quoi faire ! 252 00:32:11,500 --> 00:32:16,980 C 'est un homme sans vieux ! Au nom du Père, du Fils et du Saint -Esprit, je 253 00:32:16,980 --> 00:32:17,879 vous purifie. 254 00:32:17,880 --> 00:32:22,300 Vous avez crucifié le Christ ! Arrêtez ! Nous ne sommes pas venus pour ça. Voilà 255 00:32:22,300 --> 00:32:24,480 qu 'aujourd 'hui, c 'est moi qui vous le lapide ! 256 00:32:43,880 --> 00:32:45,060 Parce que t 'es revenu ici. 257 00:32:48,360 --> 00:32:55,260 J 'ai vu Jésus -Christ qui m 'a demandé... Pourquoi donc m 'as -tu 258 00:32:55,260 --> 00:33:00,600 ? Tu l 'as abandonné quand t 'as rejoint le paradis. 259 00:33:02,020 --> 00:33:04,460 Tu l 'as abandonné quand t 'as choisi Piotr. 260 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Et là... 261 00:33:14,990 --> 00:33:19,350 J 'ai commencé à me dire que Piotr n 'était pas forcément celui que tu 262 00:33:19,910 --> 00:33:24,730 Tu sais comment tu en es venu là ? Parce que nos prières ont fini par arriver 263 00:33:24,730 --> 00:33:25,529 jusqu 'à toi. 264 00:33:25,530 --> 00:33:27,130 Tu as entendu la parole du Christ. 265 00:33:27,710 --> 00:33:31,150 Satan peut réduire ton corps en esclavage, mais pas ton âme. 266 00:33:38,750 --> 00:33:41,890 Piotr dit qu 'on reconnaît la présence de Satan à travers les pensées qu 'on 267 00:33:41,890 --> 00:33:42,890 peut avoir. 268 00:33:45,040 --> 00:33:50,840 Quand on commence à douter de lui, à douter de qui ? Le piotre ? 269 00:33:50,840 --> 00:33:57,080 Son hux qui appartient aux forces du mal. 270 00:33:57,360 --> 00:34:00,840 Arrête ! Trop dur ! Tu dures pas dur ! Oui, parfaite, Muntu. 271 00:34:03,120 --> 00:34:04,740 Parlez normalement, parlez comme tout le monde. 272 00:34:05,280 --> 00:34:08,460 C 'était un mauvais choix, je le révoque. Parce qu 'en se concentrant 273 00:34:08,460 --> 00:34:11,880 enlever les putains de « e » de chacun de nos mots, on oublie de se concentrer 274 00:34:11,880 --> 00:34:13,159 sur le vrai sens de ce qu 'on a à dire. 275 00:34:15,089 --> 00:34:18,449 Ce sont des fraudeurs et des usurpateurs. Et ils n 'y connaissent 276 00:34:18,449 --> 00:34:21,030 'Église. Qu 'est -ce qu 'ils pourraient savoir ? Parce que c 'est la nôtre la 277 00:34:21,030 --> 00:34:23,750 seule Église légitime. La seule vraie communauté de Dieu. 278 00:34:26,330 --> 00:34:29,730 Sans lui, on est insignifiants. On n 'existe pas. Je ne comprends pas. 279 00:34:31,510 --> 00:34:33,150 C 'est normal, mon père. 280 00:34:33,690 --> 00:34:36,070 Parce que vous n 'avez jamais aimé quelqu 'un aussi fort. 281 00:34:37,489 --> 00:34:39,989 Tu veux dire que tu l 'aimais plus que ton propre fils ? 282 00:34:57,669 --> 00:34:59,410 Roi veut que tu le rejoignes sur la colline. 283 00:35:03,370 --> 00:35:04,510 Apparemment, il a besoin de toi. 284 00:35:08,430 --> 00:35:09,490 Je vais la surveiller. 285 00:36:32,730 --> 00:36:34,290 Plus vite, sinon ils vont nous rattraper. 286 00:36:40,350 --> 00:36:41,470 Ils ne vous rattraperont pas. 287 00:36:54,490 --> 00:36:57,670 Traverse le pont, d 'accord ? Une fois là -bas, vous serez en sécurité. 288 00:36:58,710 --> 00:36:59,830 Vas -y, allez. 289 00:37:01,040 --> 00:37:02,040 Merci. 21122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.