Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,790 --> 00:05:00,330
Long ago, in the land of Hasthikula
2
00:05:00,580 --> 00:05:04,370
during the reign of Balaraja Deva,there was a tribal community.
3
00:05:05,580 --> 00:05:07,370
They were known as "Mavedan".
4
00:05:07,660 --> 00:05:10,120
They used to worship a deity.
5
00:05:10,120 --> 00:05:11,500
A forest deity.
6
00:05:31,580 --> 00:05:32,450
They used to worship the forestdeity in every season.
7
00:05:32,450 --> 00:05:35,580
They used to worship the forestdeity in every season.
8
00:05:40,620 --> 00:05:45,250
On Fridays, at noon, whenthe sun's shadow grows short,
9
00:05:45,580 --> 00:05:48,950
by dancing as Kolam figuresand throwing rice, they celebrated.
10
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
By cooking the day's huntand offering it to the deity...
11
00:05:57,330 --> 00:05:59,250
they continued their worship.
12
00:06:06,700 --> 00:06:12,330
Once the performance is over, turmeric powder isgiven as prasad on the leaf of a strychnine tree.
13
00:06:29,500 --> 00:06:31,410
Where's my turmeric powder?
14
00:06:32,330 --> 00:06:34,370
Bring me the strychnine leaf.
15
00:06:38,500 --> 00:06:40,160
I forgot to pluck the leaf.
16
00:06:45,580 --> 00:06:47,290
I'll bring it now.
17
00:06:52,870 --> 00:06:54,910
Father, come back soon.
18
00:06:57,040 --> 00:07:01,540
Mandya, if you forget it, the
forest deity won't forgive.
19
00:07:06,620 --> 00:07:10,620
To the same forest where Mandyanwent to gather strychnine leaves,
20
00:07:10,660 --> 00:07:12,790
unaware of the impending danger...
21
00:07:13,080 --> 00:07:16,910
Makkam and her children were alsoheading, accompanied by her 12 brothers.
22
00:07:19,290 --> 00:07:20,290
Come, dear.
23
00:07:23,000 --> 00:07:24,080
Let's sit there.
24
00:08:19,410 --> 00:08:22,000
-Brother, why are you crying?
-It's nothing, Maaka.
25
00:08:22,160 --> 00:08:24,790
-Something went inside my eye.
-Maaka, come here.
26
00:08:30,040 --> 00:08:33,250
Makka, you're unchaste.
You have brought disgrace upon our family.
27
00:08:33,660 --> 00:08:35,790
Brother, I haven't done anything wrong.
28
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Those stories were made up by your wives.
29
00:08:39,040 --> 00:08:40,950
Stories? They didn't simply make it up.
30
00:08:41,160 --> 00:08:43,290
You're the one who did wrong, Makkam.
31
00:08:44,500 --> 00:08:46,120
Please believe me.
32
00:08:46,580 --> 00:08:48,450
I haven't done anything wrong.
33
00:08:49,370 --> 00:08:51,040
-Let go of me.
-Come here.
34
00:08:51,160 --> 00:08:52,700
Let go of me!
35
00:08:52,950 --> 00:08:54,200
Let go of me!
36
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Cheeru...
37
00:08:56,040 --> 00:08:57,250
Cheeru...
38
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
Let go of me.
39
00:09:31,620 --> 00:09:33,500
Lord... My Lord...
40
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
Father!
41
00:11:21,830 --> 00:11:24,330
He's over there. Come on!
42
00:11:43,000 --> 00:11:45,410
Son, did you see your father?
43
00:11:45,540 --> 00:11:47,750
Father is dead.
44
00:11:52,250 --> 00:11:54,870
Lord killed my father.
45
00:11:55,120 --> 00:11:56,750
Oh God!
46
00:11:57,660 --> 00:11:59,700
They are coming to kill me too.
47
00:12:09,410 --> 00:12:11,410
We need to leave here soon.
48
00:12:11,450 --> 00:12:14,000
If they see us, they will kill us.
49
00:12:15,250 --> 00:12:17,040
Let's leave this forest.
50
00:12:25,080 --> 00:12:26,410
Forest deity...
51
00:12:27,500 --> 00:12:28,790
Save us.
52
00:13:00,580 --> 00:13:05,290
♪ O Lord, we, the protectorsof the forest, take our leave ♪
53
00:13:05,790 --> 00:13:10,040
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
54
00:13:10,950 --> 00:13:15,580
♪ The ones who ripped apart themother earth and drew out water ♪
55
00:13:16,200 --> 00:13:20,540
♪ The ones who begged forseeds from the God of sky ♪
56
00:13:21,450 --> 00:13:26,000
♪ Holding on to kindness in the heart ♪
57
00:13:26,250 --> 00:13:31,000
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
58
00:13:31,870 --> 00:13:36,080
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
59
00:13:37,120 --> 00:13:41,370
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
60
00:13:52,290 --> 00:13:57,000
♪ We filled the bunds with waterand sowed dreams in the soil ♪
61
00:13:57,540 --> 00:14:02,500
♪ We waited with hopeto reap their bounty ♪
62
00:14:03,160 --> 00:14:07,700
♪ O Mother Earth, you blessed us with rain ♪
63
00:14:07,910 --> 00:14:12,910
♪ Isn't it on my land that therice for everyone is growing? ♪
64
00:14:13,540 --> 00:14:18,040
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
65
00:14:18,790 --> 00:14:23,330
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
66
00:14:28,870 --> 00:14:33,830
♪ We shall make headgearsfor Makka and her children ♪
67
00:14:34,080 --> 00:14:39,120
♪ We shall make headgearsfor Makka and her children ♪
68
00:14:39,250 --> 00:14:41,830
♪ When the stories turn redwith the blood of Mavedan ♪
69
00:14:41,910 --> 00:14:44,700
♪ A shiny star will bloom in the sky ♪
70
00:14:44,870 --> 00:14:49,700
♪ When the Mavila Theyyam screams in anger ♪
71
00:14:50,080 --> 00:14:54,790
♪ A deafening roarechoes from the heavens ♪
72
00:14:54,910 --> 00:14:59,750
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
73
00:15:00,540 --> 00:15:04,870
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
74
00:15:05,750 --> 00:15:10,040
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
75
00:15:10,950 --> 00:15:15,500
♪ The ones who ripped apart themother earth and drew out water ♪
76
00:15:16,200 --> 00:15:20,660
♪ The ones who begged forseeds from the God of sky ♪
77
00:15:21,450 --> 00:15:26,000
♪ Holding on to kindness in the heart ♪
78
00:15:26,290 --> 00:15:31,160
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
79
00:15:37,410 --> 00:15:39,580
It should come to us organically.
80
00:15:40,540 --> 00:15:42,500
It should come with responsibility.
81
00:15:45,040 --> 00:15:46,830
A clan deity for us.
82
00:15:46,870 --> 00:15:48,910
What should we do for it?
83
00:15:49,000 --> 00:15:50,950
Bring that clay pot with water.
84
00:16:33,910 --> 00:16:36,040
Where shall we place
the sword and anklet?
85
00:16:36,160 --> 00:16:38,330
Where shall we place
the lamp and the idol?
86
00:16:47,790 --> 00:16:49,620
Neither are there treehouses.
87
00:16:50,160 --> 00:16:51,830
Nor are there any huts to live in.
88
00:16:53,000 --> 00:16:54,910
If it will stay on this strychnine tree rock...
89
00:16:55,000 --> 00:16:56,870
you can place it there.
90
00:16:57,830 --> 00:17:00,950
On this rock in this sacred grove...
91
00:17:01,080 --> 00:17:06,870
I offer my sword, anklet and the lamp.
92
00:17:48,250 --> 00:17:50,120
They can stay in Veeramala.
93
00:17:50,500 --> 00:17:52,910
That Theyyam figure is very powerful.
94
00:17:53,160 --> 00:17:55,410
You should take good care of it.
95
00:17:58,080 --> 00:17:59,950
Come for work in the morning.
96
00:18:00,580 --> 00:18:02,540
You will get the food from the mansion.
97
00:18:02,580 --> 00:18:05,290
-Isn't that enough?
-Yes, lord.
98
00:18:06,370 --> 00:18:07,580
You may leave.
99
00:18:07,790 --> 00:18:09,580
Inform 'Melamkottu' family as well.
100
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Okay.
101
00:18:30,580 --> 00:18:32,450
Years passed.
102
00:18:32,910 --> 00:18:35,580
The village and the way of life changed.
103
00:18:38,750 --> 00:18:42,540
Makkam and her childrenbecame Theyyam figures.
104
00:18:47,620 --> 00:18:51,910
The wrath of Makkam's vengeancebrought ruin to her brothers' families.
105
00:18:53,200 --> 00:18:56,910
Though not grand in appearance,Mandyan also became a Theyyam figure.
106
00:19:01,410 --> 00:19:04,830
The warrior Mandyan, filled Veeramala.
107
00:19:09,750 --> 00:19:15,330
Through fighting wild animals, the Mavedancommunity harvested gold in the fields.
108
00:19:19,200 --> 00:19:23,870
The Cherupakodu family and Melamkodu family dividedthe golden harvest between themselves.
109
00:19:24,870 --> 00:19:26,500
-Janu, has the paddy dried?-Yes.
110
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
Walk!
111
00:19:28,250 --> 00:19:30,580
If Krishna Kurup is not
there, you'll be spared.
112
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Walk.
113
00:19:44,370 --> 00:19:46,160
What's the crime he committed?
114
00:19:46,410 --> 00:19:49,330
He stole from the backyard
when no one was there.
115
00:19:49,540 --> 00:19:52,750
-What did he steal?
-Raw banana and one coconut.
116
00:19:52,950 --> 00:19:54,200
-That's all?
-Yes.
117
00:19:57,950 --> 00:19:59,120
Untie him.
118
00:20:01,040 --> 00:20:02,250
Why did you steal?
119
00:20:02,750 --> 00:20:04,660
My children were crying of hunger.
120
00:20:04,950 --> 00:20:06,250
It was for them.
121
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
Free him.
122
00:20:23,870 --> 00:20:25,290
Which hand did you use to steal?
123
00:21:24,580 --> 00:21:25,450
Narayani...
124
00:21:25,500 --> 00:21:26,700
-Yes?
-Come here.
125
00:21:26,830 --> 00:21:29,160
I'll come now.
Please light this as well.
126
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Sreedevi...
127
00:21:43,290 --> 00:21:45,410
Where were you in the evening?
128
00:21:46,200 --> 00:21:49,370
I left early.
Headmaster had given me a task.
129
00:21:49,580 --> 00:21:51,120
You could have told me.
130
00:21:51,910 --> 00:21:52,910
Look there.
131
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
Kanna, don't burn your hand.
132
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Ignore them.
133
00:22:10,080 --> 00:22:11,120
Your father.
134
00:22:12,580 --> 00:22:13,830
I'll come now.
135
00:22:16,540 --> 00:22:18,120
Father, did you call me?
136
00:22:26,750 --> 00:22:28,910
-He got embarrassed.
-Yes.
137
00:22:29,790 --> 00:22:31,290
What happened, Kannan?
138
00:22:40,290 --> 00:22:41,830
Ambu, don't feel bad.
139
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
It's only that you can't
go near the shrine.
140
00:22:44,540 --> 00:22:46,910
What is kept in front of the shrine
passes through your hand, right?
141
00:22:47,580 --> 00:22:48,790
Think about that.
142
00:23:16,200 --> 00:23:18,620
It's down. It's a porcupine.
143
00:23:19,620 --> 00:23:21,160
Bring it to the stream.
144
00:23:21,950 --> 00:23:24,080
-Have you got arrack?
-Half a bottle.
145
00:23:24,910 --> 00:23:26,870
-Will it be there in your house?
-Yes.
146
00:23:29,290 --> 00:23:30,450
You can have this.
147
00:23:31,160 --> 00:23:32,330
I'll go there.
148
00:23:42,000 --> 00:23:43,330
Is there Gulikan sprint today?
149
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
Earlier, it was there only once a month.
Now, it's there every week.
150
00:23:47,660 --> 00:23:48,910
Who's performing as Gulikan?
151
00:23:49,040 --> 00:23:50,250
It shouldn't be revealed.
152
00:23:50,540 --> 00:23:53,120
It's in the sage cave that he gets ready.
153
00:23:53,750 --> 00:23:56,500
Once he's ready, he would
roam around for two and a half hours.
154
00:24:05,910 --> 00:24:08,580
I don't want to waste time anymore.
Let's come to the matter.
155
00:24:08,750 --> 00:24:10,160
-Isn't it, Mangodan?
-Yes.
156
00:24:12,540 --> 00:24:15,830
I don’t think I need to ask if the guests
have settled or if they’re already tired.
157
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
No.
158
00:24:20,870 --> 00:24:22,450
Is there idleness in my land?
159
00:24:23,040 --> 00:24:24,870
Is there any cause for worry?
160
00:24:25,120 --> 00:24:26,910
Is there any misery or illness?
161
00:24:27,790 --> 00:24:29,370
Idleness is there.
162
00:24:31,620 --> 00:24:34,950
Isn't a revolution
underway in my Veeramala?
163
00:24:36,290 --> 00:24:37,790
We don't know anything.
164
00:24:38,160 --> 00:24:39,870
You'll understand it gradually.
165
00:24:40,160 --> 00:24:43,410
I'm heading to the rice-rock all decked up.
166
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
Hold the lamp!
167
00:25:07,450 --> 00:25:08,450
Kumba...
168
00:25:09,580 --> 00:25:10,580
Kumba...
169
00:25:18,290 --> 00:25:21,330
These Mavedans are always
conducting Gulikan dances!
170
00:25:21,500 --> 00:25:24,250
Bastards! Don’t give any peace of mind.
171
00:25:25,540 --> 00:25:28,120
-You fell asleep?
-No.
172
00:25:29,660 --> 00:25:32,000
I heard the gunshot. Got it?
173
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
-Chindan will bring it.
-Okay.
174
00:25:36,080 --> 00:25:37,830
It's very cold outside.
175
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
I'll make you warm then.
176
00:25:40,790 --> 00:25:41,790
Come on.
177
00:26:11,620 --> 00:26:13,290
You only need the arrack?
178
00:26:55,040 --> 00:26:57,410
Your nails and teeth are very sharp.
179
00:26:57,580 --> 00:26:58,950
It's burning.
180
00:27:03,950 --> 00:27:05,750
To get over the rawness of the game meat...
181
00:27:06,200 --> 00:27:08,750
and the stiffness of the arrack...
182
00:27:09,040 --> 00:27:10,580
you are needed.
183
00:28:31,660 --> 00:28:33,120
Isn't there anything to munch on?
184
00:28:33,830 --> 00:28:35,750
Wild pork roast is there.
185
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Will it do?
186
00:28:39,790 --> 00:28:42,000
Of course. Tell them to bring it.
187
00:28:42,580 --> 00:28:43,580
Kumba...
188
00:28:46,330 --> 00:28:47,330
Chinda...
189
00:28:47,660 --> 00:28:51,200
Tell Parangodan to get the
buffaloes into the field.
190
00:28:54,330 --> 00:28:57,370
In Kelu's case... his family is making a scene.
191
00:28:58,700 --> 00:29:00,870
I'll pay them something
and put an end to it.
192
00:29:01,040 --> 00:29:02,910
Aren't we used to it?
193
00:29:08,870 --> 00:29:11,250
You can do whatever you want on this side.
194
00:29:11,660 --> 00:29:13,160
But it's not like that...
195
00:29:13,370 --> 00:29:14,580
On the other side.
196
00:29:16,950 --> 00:29:18,410
This is nothing.
197
00:29:19,290 --> 00:29:23,160
There are some gutsy young
beauties on that hill.
198
00:29:24,160 --> 00:29:25,540
Let me know when you need them.
199
00:29:26,370 --> 00:29:27,370
Have it.
200
00:29:32,790 --> 00:29:35,370
I'll make sure Kelu's case
doesn't reach the court.
201
00:29:36,370 --> 00:29:38,370
Let things happen well.
202
00:29:44,290 --> 00:29:45,830
Make it fast.
203
00:30:13,160 --> 00:30:15,080
When I'm not allowed to
go near the shrine...
204
00:30:15,830 --> 00:30:17,830
why should I make the wicks?
205
00:30:19,410 --> 00:30:21,250
This is to keep in front of the idol.
206
00:30:21,500 --> 00:30:24,830
Be it the wick or the offering,
it's your duty to prepare it.
207
00:30:24,830 --> 00:30:26,120
That's my decision.
208
00:30:26,700 --> 00:30:29,120
You and Meenakshi made
a mistake in your youth.
209
00:30:29,290 --> 00:30:31,660
Because of it Melamkottu
family ostracized you.
210
00:30:32,040 --> 00:30:35,330
But I can't change it now.
211
00:30:38,160 --> 00:30:39,660
[indistinct chatter]
212
00:30:47,790 --> 00:30:51,950
When Velichapadu went to scatter the rice
yesterday, a pig jumped in front of him.
213
00:30:52,700 --> 00:30:55,120
He ran up a tree with the lamp.
214
00:30:55,450 --> 00:30:57,620
A Velichapadu is not
supposed to run away in fear.
215
00:30:58,040 --> 00:31:00,410
That pig was running away
from Krishna Kurup's gunshot.
216
00:31:01,330 --> 00:31:03,000
How did you hear the gunshot?
217
00:31:03,200 --> 00:31:05,040
Weren't you performing
as Velichapadu then?
218
00:31:05,370 --> 00:31:07,660
Don't make jokes in front of the shrine.
219
00:31:08,580 --> 00:31:11,000
There's no point in
running behind that pig.
220
00:31:11,250 --> 00:31:13,660
The Melamkottu family
must have eaten it by now.
221
00:31:14,910 --> 00:31:16,790
Our situation is worse than that of pigs.
222
00:31:17,700 --> 00:31:18,910
We can only produce the yield.
223
00:31:19,080 --> 00:31:20,330
We are not destined to enjoy it.
224
00:31:21,250 --> 00:31:23,410
It's the Melamkottu who harvest the yield.
225
00:31:23,450 --> 00:31:26,540
Don't be scared. Claim your share.
226
00:31:27,080 --> 00:31:29,160
See, even Kandakoran understood the matter.
227
00:31:29,790 --> 00:31:31,870
-The laws have changed, right?
-Yes.
228
00:31:32,040 --> 00:31:36,330
The new law says the landlords should
bestow 10 cents to the tenants.
229
00:31:36,790 --> 00:31:38,160
Don't get into a fight.
230
00:31:38,200 --> 00:31:40,250
We only need to live
without going hungry.
231
00:31:45,410 --> 00:31:48,370
-My work is over. Shall I leave?
-Yes.
232
00:31:59,290 --> 00:32:00,750
When will you leave?
233
00:32:03,370 --> 00:32:05,160
Hey! I'm asking you.
234
00:32:08,120 --> 00:32:09,660
Are you standing guard today?
235
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Hmm.
236
00:32:12,330 --> 00:32:13,870
Aren't you scared to be alone?
237
00:32:14,200 --> 00:32:15,200
Hmm.
238
00:32:16,040 --> 00:32:18,790
Why are you always replying like this?
Don't you speak?
239
00:32:21,200 --> 00:32:23,580
I was just joking.
Don't be angry.
240
00:32:29,790 --> 00:32:32,660
-Teacher, aren't you coming?
-No, go home.
241
00:32:33,540 --> 00:32:34,750
Have you been waiting for a long time?
242
00:32:34,790 --> 00:32:36,200
No, school just got over, right?
243
00:32:36,290 --> 00:32:38,290
Don't be angry.
It's because Headmaster was out.
244
00:32:38,500 --> 00:32:40,160
As if I don't work there.
245
00:32:41,620 --> 00:32:43,660
Did you think about what I said yesterday?
246
00:32:44,160 --> 00:32:46,120
We only need your mother's consent.
247
00:32:46,290 --> 00:32:48,120
She won't have any problem.
248
00:32:48,540 --> 00:32:51,580
But there are some
casteist men in the family.
249
00:32:51,910 --> 00:32:53,370
They will definitely make an issue.
250
00:32:54,160 --> 00:32:55,500
There will be objections.
251
00:32:56,370 --> 00:32:58,410
People in Veeramala
might also make an issue.
252
00:32:59,040 --> 00:33:00,250
Shall we leave this village?
253
00:33:00,370 --> 00:33:03,370
To run away in fear? Come on!
254
00:33:04,540 --> 00:33:05,750
Hey, HM is coming.
255
00:33:06,540 --> 00:33:08,120
Good that I saw you.
256
00:33:08,870 --> 00:33:11,250
AEO has given us a huge task.
257
00:33:12,540 --> 00:33:15,120
We need to take the students to
the field and teach them farming.
258
00:33:15,620 --> 00:33:18,290
How's it? New systems!
259
00:33:18,410 --> 00:33:20,200
We've no other option but to obey them.
260
00:33:20,540 --> 00:33:22,160
Teacher, you should inform
Melamkottu about this.
261
00:33:22,620 --> 00:33:24,790
-Sir, won't you inform the mansion?
-Yes.
262
00:33:24,830 --> 00:33:28,080
So you are in charge of it.
Do it well.
263
00:33:29,160 --> 00:33:30,160
Okay, sir.
264
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Okay, I'm leaving.
Mother will scold me if I get late.
265
00:33:34,540 --> 00:33:36,500
I don't want to hear it. Bye.
266
00:33:38,950 --> 00:33:39,950
Come on.
267
00:33:58,870 --> 00:34:00,450
Is this the time for it?
268
00:34:07,330 --> 00:34:08,330
Kumba!
269
00:34:08,870 --> 00:34:10,660
Why did you enter the house?
270
00:34:10,790 --> 00:34:12,080
Go outside!
271
00:34:12,500 --> 00:34:13,950
Who are you to question her?
272
00:34:14,620 --> 00:34:16,660
She's welcome wherever I choose.
273
00:34:16,870 --> 00:34:18,330
Take her wherever you want.
274
00:34:18,410 --> 00:34:21,450
But when you are satiating your craziness,
make sure there's no one around.
275
00:34:27,040 --> 00:34:30,330
Don't let me say your father's history.
276
00:34:30,370 --> 00:34:32,540
Only I was there to bear your filth.
277
00:34:32,660 --> 00:34:34,410
I will do whatever I want.
278
00:34:35,000 --> 00:34:38,200
Just live here by pretending
you didn't see or hear anything.
279
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Got it?
280
00:34:39,620 --> 00:34:40,620
Mother!
281
00:34:49,750 --> 00:34:53,080
Just stay in a corner
eating whatever is there.
282
00:34:53,580 --> 00:34:56,830
If you don't do as I say,
I'll crush you both to death.
283
00:35:23,750 --> 00:35:25,450
Hey Kali, didn't you hear the thottam (song)?
284
00:35:25,660 --> 00:35:27,080
The frantic dance will start now.
285
00:35:27,370 --> 00:35:28,750
Son, get inside.
286
00:35:29,290 --> 00:35:31,620
We are dead if we get in front of Gulikan.
287
00:36:16,790 --> 00:36:25,250
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the areca tree ♪
288
00:36:26,250 --> 00:36:35,910
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the palm tree ♪
289
00:36:37,000 --> 00:36:46,040
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the overcast sky ♪
290
00:36:47,000 --> 00:36:58,830
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the ember ♪
291
00:36:59,540 --> 00:37:02,040
♪ The beginning, the end,and the radiant full moon ♪
292
00:37:02,450 --> 00:37:04,950
♪ Why did it flutterits eyes at us today? ♪
293
00:37:05,950 --> 00:37:09,160
♪ Scorching beneath theblazing fire from above ♪
294
00:37:09,500 --> 00:37:13,410
♪ Makkam and her children burned to ashes ♪
295
00:37:13,660 --> 00:37:16,250
♪ Our soil, the red soil ♪
296
00:37:16,410 --> 00:37:19,200
♪ The gold curdled by our women ♪
297
00:37:19,370 --> 00:37:22,830
♪ O Godess, do protect us ♪
298
00:37:23,120 --> 00:37:27,120
♪ Do protect us with your love ♪
299
00:37:35,160 --> 00:37:39,120
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
300
00:37:41,910 --> 00:37:45,950
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
301
00:37:50,080 --> 00:37:53,370
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
302
00:37:53,500 --> 00:37:57,080
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
303
00:37:57,250 --> 00:38:00,950
♪ Who is this woman glowingin a sliver of light? ♪
304
00:38:01,000 --> 00:38:04,330
♪ Which is this shining starjumping and twirling around? ♪
305
00:38:04,330 --> 00:38:06,000
♪ Jump and twirl all around! ♪
306
00:38:06,200 --> 00:38:08,370
♪ Jump and twirl all around! ♪
307
00:38:08,700 --> 00:38:10,450
♪ Snuff the burning ember inside you ♪
308
00:38:10,540 --> 00:38:11,950
♪ Fight with all your might ♪
309
00:38:12,080 --> 00:38:13,870
♪ Turn your body into a sword ♪
310
00:38:13,950 --> 00:38:15,790
♪ With the harmony of the waves ♪
311
00:38:16,120 --> 00:38:17,660
♪ The story tightens while sowing ♪
312
00:38:17,950 --> 00:38:19,500
♪ Blood spill all around ♪
313
00:38:19,830 --> 00:38:23,160
♪ This is the arrowreleased by the family ♪
314
00:38:23,200 --> 00:38:25,080
♪ Blaze your fire high into the sky! ♪
315
00:38:25,120 --> 00:38:26,950
♪ Change the times ♪
316
00:38:26,950 --> 00:38:28,830
♪ Stand firm on your ground ♪
317
00:38:28,870 --> 00:38:30,870
♪ Like a lightining strike ♪
318
00:38:30,950 --> 00:38:32,450
♪ Take out your sword and ask ♪
319
00:38:32,540 --> 00:38:34,370
♪ Slit the tongue and offer as sacrifice ♪
320
00:38:34,370 --> 00:38:38,450
♪ The earth is shaking whenthe village troupe dance ♪
321
00:38:54,830 --> 00:38:56,700
♪ Times have changed ♪
322
00:38:56,700 --> 00:38:58,450
♪ After the sacrifice ♪
323
00:38:58,540 --> 00:39:01,330
♪ Smear turmeric and get blessings ♪
324
00:39:02,290 --> 00:39:05,950
♪ Protect my land ♪
325
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
♪ Shower us with blessings ♪
326
00:39:09,080 --> 00:39:12,660
♪ The ember is burning ♪
327
00:39:12,910 --> 00:39:16,790
♪ The paddy fields sang the same tale ♪
328
00:39:17,200 --> 00:39:19,040
♪ The warriors who protected our roots ♪
329
00:39:19,120 --> 00:39:20,910
♪ Await the day of truth to dawn ♪
330
00:39:20,910 --> 00:39:24,540
♪ The overcast sky is changing ♪
331
00:39:24,950 --> 00:39:28,330
♪ Sing the lores as songs,burn the weeds together ♪
332
00:39:28,410 --> 00:39:30,200
♪ The era of severedheads and hewn bosoms ♪
333
00:39:30,250 --> 00:39:32,080
♪ The era of worthlessnessand home wrecking ♪
334
00:39:32,080 --> 00:39:34,750
♪ Sever the head of that dark era ♪
335
00:39:35,790 --> 00:39:37,540
♪ Snuff the fire in your body ♪
336
00:39:37,620 --> 00:39:39,580
♪ Snuff the hunger in your stomach ♪
337
00:39:39,750 --> 00:39:41,330
♪ Be the heat of your hut ♪
338
00:39:41,370 --> 00:39:43,080
♪ This has no ending ♪
339
00:39:43,250 --> 00:39:45,450
♪ The fiery figure in the dark ♪
340
00:39:45,450 --> 00:39:47,000
♪ The funny figure in the army ♪
341
00:39:47,000 --> 00:39:50,660
♪ If you come to wreck ourfamily, it will be your end ♪
342
00:39:50,950 --> 00:39:52,580
♪ The lord who chops off the head ♪
343
00:39:52,580 --> 00:39:54,450
♪ Don't show us your arrogance ♪
344
00:39:54,700 --> 00:39:57,950
♪ Your children will walkdown this path headless ♪
345
00:39:58,160 --> 00:39:59,910
♪ O Goddess, save us ♪
346
00:40:00,040 --> 00:40:02,080
♪ Put an end to this bloodshed ♪
347
00:40:02,160 --> 00:40:05,540
♪ Shower us with flowersduring our good times ♪
348
00:40:05,620 --> 00:40:09,120
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
349
00:40:09,290 --> 00:40:12,950
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
350
00:40:13,330 --> 00:40:16,660
♪ Who is this woman glowingin a sliver of light? ♪
351
00:40:16,790 --> 00:40:20,250
♪ Which is this shining starjumping and twirling around? ♪
352
00:40:20,250 --> 00:40:21,910
♪ Jump and twirl around! ♪
353
00:40:22,000 --> 00:40:24,080
♪ Jump and twirl around! ♪
354
00:40:52,950 --> 00:40:55,700
Who gave you permission to
enter the Melamkottu fields?
355
00:41:01,040 --> 00:41:03,200
Before the goddess of
land could sow the seeds,
356
00:41:03,330 --> 00:41:06,750
who gave you permission to enter
the field and ruin it like pigs?
357
00:41:09,750 --> 00:41:12,000
But this is not the field of Melamkottu.
358
00:41:14,950 --> 00:41:17,540
Who told you that this is
not the field of Melamkottu?
359
00:41:20,750 --> 00:41:23,290
You are just the overseer
of Cherupamkottu's field.
360
00:41:23,700 --> 00:41:24,910
Don't forget that!
361
00:41:25,080 --> 00:41:27,290
We only obey the orders of the mansion.
362
00:41:27,870 --> 00:41:30,200
Krishnan Nair is above the mansion!
363
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
What?
364
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Isn't it?
365
00:41:37,500 --> 00:41:39,540
Please forgive us this time.
366
00:41:40,290 --> 00:41:41,580
No one needs to ask for forgiveness.
367
00:41:41,580 --> 00:41:43,250
We didn't commit any sin.
368
00:41:43,660 --> 00:41:44,660
-Chinda...
-Yes?
369
00:41:45,450 --> 00:41:47,540
-Don't open the school from tomorrow.
-Okay.
370
00:41:47,790 --> 00:41:49,910
Don't give them rice until I say.
371
00:41:50,830 --> 00:41:53,410
They will understand whose
field it is when they starve.
372
00:41:58,370 --> 00:42:00,120
Don't take away our food, lord.
373
00:42:00,370 --> 00:42:03,000
These creatures aren't
done despite ruining it!
374
00:42:03,290 --> 00:42:05,040
How dare you grab my hand?
375
00:42:05,370 --> 00:42:06,910
Wretch!
376
00:42:07,580 --> 00:42:10,160
I will cut off the hand of
the one who grabbed my hand.
377
00:42:13,290 --> 00:42:14,580
How dare you play with Krishnan Nair?!
378
00:42:15,080 --> 00:42:16,370
Jerk!
379
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Take this too.
380
00:42:27,080 --> 00:42:30,250
Make something tasty
for your sister Narayani.
381
00:42:31,160 --> 00:42:33,120
If anyone is hungry...
382
00:42:33,410 --> 00:42:36,660
tell them to come
when my husband is not here.
383
00:42:38,870 --> 00:42:42,450
I get worried when I think about her.
384
00:42:42,830 --> 00:42:44,950
She got a proposal.
385
00:42:45,580 --> 00:42:47,790
-But she's not interested.
-Why?
386
00:42:48,580 --> 00:42:50,450
Does she like anyone?
387
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
What to say?
388
00:42:54,750 --> 00:42:56,410
She likes Kunnumala Ambu...
389
00:42:59,200 --> 00:43:01,120
She's saying she wants only Ambu.
390
00:43:01,750 --> 00:43:03,580
And I also feel...
391
00:43:05,910 --> 00:43:10,500
Ambu is a nice man.
Long ago, it just happened.
392
00:43:13,450 --> 00:43:15,200
I'm the one who sinned.
393
00:43:16,250 --> 00:43:18,870
Give your Narayani to Ambu.
394
00:43:19,040 --> 00:43:20,830
He'll take good care of her.
395
00:43:21,250 --> 00:43:23,250
Her liking him alone is not enough.
396
00:43:23,580 --> 00:43:25,290
Ambu should also
feel the same, right?
397
00:43:25,410 --> 00:43:27,910
I feel sorry for you.
398
00:43:36,290 --> 00:43:37,540
Take this too.
399
00:43:38,410 --> 00:43:39,950
You should handle everything properly.
400
00:43:46,620 --> 00:43:48,830
You can't just take it like that.
401
00:43:49,200 --> 00:43:54,790
When they stay hungry for two days, they
will understand the worth of Melamkottu.
402
00:43:55,620 --> 00:44:00,080
How dare you invite home those who
insulted your husband?
403
00:44:00,910 --> 00:44:04,870
Well, it's with people like these
that you've always kept company.
404
00:44:21,580 --> 00:44:24,580
I can't simply stand
and watch this anymore.
405
00:44:26,790 --> 00:44:28,790
What are you implying?
406
00:44:30,660 --> 00:44:32,830
Kill them. Cut off his head.
407
00:44:33,290 --> 00:44:36,410
It's in front of everyone
that a Mavedan grabbed his hand.
408
00:44:37,000 --> 00:44:38,160
That too, Ambu.
409
00:44:38,410 --> 00:44:40,160
You're aware of his ego, right?
410
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Yes.
411
00:44:41,950 --> 00:44:44,330
I don't think Krishna Kurup will stay quiet.
412
00:44:46,660 --> 00:44:50,450
And that officer Shanmughan is there
to support all his nonsense.
413
00:44:50,580 --> 00:44:51,580
He should also be killed.
414
00:44:51,700 --> 00:44:54,870
If the police catch us, they will
kill us, rolling a log over us.
415
00:44:56,040 --> 00:44:57,700
It has happened before.
416
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
Oh please!
417
00:45:03,290 --> 00:45:05,000
Let me tell you something.
418
00:45:05,330 --> 00:45:08,120
Veeramala, strychnine tree, forest deity...
419
00:45:08,580 --> 00:45:09,830
We need everything.
420
00:45:10,200 --> 00:45:13,750
So we should keep it close to us
and defeat the Melankottu family.
421
00:45:14,000 --> 00:45:17,910
When the right time comes,
we should seek revenge.
422
00:45:20,330 --> 00:45:21,870
There's a clan meet tomorrow.
423
00:45:22,290 --> 00:45:23,580
We can decide then.
424
00:45:35,450 --> 00:45:36,450
Come here!
425
00:45:38,120 --> 00:45:42,750
Are you a princess to walk
around wearing anklets?
426
00:45:43,950 --> 00:45:47,870
-You're very strong despite being young.
-Let go of me.
427
00:45:47,910 --> 00:45:48,700
Let go of me!
428
00:45:48,700 --> 00:45:51,160
How can I let go of something
I've longed for so deeply?
429
00:45:52,120 --> 00:45:53,790
Hey, let go of her, lord!
430
00:45:54,200 --> 00:45:55,080
Let go of her!
431
00:45:55,200 --> 00:45:57,950
Hasn't your arrogance toned down
even after your husband's death?
432
00:45:58,200 --> 00:46:00,080
If you disobey me, I can be ruthless.
433
00:46:14,660 --> 00:46:16,450
Krishna Kurup will seal
the school tomorrow.
434
00:46:16,750 --> 00:46:19,080
We won't get rice or grains anymore.
435
00:46:19,500 --> 00:46:21,000
We should inform this at the mansion.
436
00:46:21,500 --> 00:46:23,160
Unni Namboodiri should inform them.
437
00:46:23,540 --> 00:46:24,700
Unni, won't you say?
438
00:46:24,830 --> 00:46:27,370
Don't you know my mother
doesn't listen to me?
439
00:46:27,870 --> 00:46:29,790
Anyway, the mansion will take Melamkottu's side.
440
00:46:32,450 --> 00:46:34,700
Here. This is from Melamkottu.
441
00:46:39,200 --> 00:46:40,830
It must be about Ambu.
442
00:46:45,750 --> 00:46:47,290
Ambu is already an outcast.
443
00:46:48,330 --> 00:46:50,330
Now they want us to throw
him out of this village.
444
00:46:50,660 --> 00:46:52,000
But what did Ambu do?
445
00:46:52,080 --> 00:46:54,080
Ambu only stopped him when
he tried to kill someone.
446
00:46:54,080 --> 00:46:56,580
Anyway, these three things
shouldn't take place.
447
00:46:56,830 --> 00:46:58,450
We shouldn't let it happen.
448
00:46:59,290 --> 00:47:00,750
They won't close down the school tomorrow.
449
00:47:01,000 --> 00:47:03,750
If we don't get rice, we shall protest.
450
00:47:05,830 --> 00:47:07,040
And Ambu's case...
451
00:47:07,250 --> 00:47:08,660
He won't go anywhere.
452
00:47:08,750 --> 00:47:11,040
Vasu is not the one to
make decisions on this.
453
00:47:11,200 --> 00:47:13,330
If danger befalls us,
we should stand together.
454
00:47:13,410 --> 00:47:15,450
Velichapadu will make the decision.
Isn't it?
455
00:47:15,500 --> 00:47:17,450
Yes, that's how it should be.
456
00:47:17,910 --> 00:47:20,370
Is it okay for Kumar to be standing here?
457
00:47:20,910 --> 00:47:24,040
If Unni from Mansion can
be here, I can also stand.
458
00:47:24,040 --> 00:47:25,450
Don't simply quarrel.
459
00:47:25,620 --> 00:47:27,330
We can inform everything at the mansion.
460
00:47:27,620 --> 00:47:28,910
Let them make a decision.
461
00:47:29,000 --> 00:47:30,080
What do you say, Velichapadu?
462
00:47:32,580 --> 00:47:42,580
♪ Cupid is shooting hisarrows into my heart ♪
463
00:47:44,540 --> 00:47:50,330
♪ Oh friend, your faceshines like the moon ♪
464
00:47:50,540 --> 00:47:56,160
♪ Today Padmanabhan is not kind to me ♪
465
00:47:56,790 --> 00:47:59,120
People from Veeramala
have come to meet you.
466
00:48:17,450 --> 00:48:21,450
There are certain rules that are being
followed in this village for years.
467
00:48:22,040 --> 00:48:23,700
Don't try to change them.
468
00:48:24,580 --> 00:48:25,950
Inform this to Ambu too.
469
00:48:27,000 --> 00:48:28,910
Times and customs have changed.
470
00:48:29,830 --> 00:48:32,790
Hey, that's in the South.
471
00:48:33,250 --> 00:48:36,080
It's because I allowed it
that you became a teacher.
472
00:48:36,370 --> 00:48:37,450
Got it?
473
00:48:38,750 --> 00:48:42,410
Lower when it's necessary.
That's all I've got to say for now.
474
00:48:44,290 --> 00:48:46,910
He closed down the school and
it has affected children's studies.
475
00:48:47,120 --> 00:48:49,330
Now he wants to throw
Ambu out of this village.
476
00:48:50,040 --> 00:48:51,700
It's the order from Melamkottu.
477
00:48:54,540 --> 00:48:57,370
We are not getting rice
from Melamkottu anymore.
478
00:48:57,620 --> 00:48:59,620
Just because you are educated...
479
00:48:59,750 --> 00:49:01,580
don't think you can forget the customs.
480
00:49:01,830 --> 00:49:05,000
Don't think that you can rule
between Melamkottu and Cherupamkottu.
481
00:49:06,620 --> 00:49:09,250
Anyway, you won't be denied food.
482
00:49:09,950 --> 00:49:11,250
School will be opened tomorrow.
483
00:49:12,410 --> 00:49:16,080
Vishwa, tell Karmaran to come meet me.
484
00:49:16,120 --> 00:49:17,120
Okay.
485
00:49:17,160 --> 00:49:20,580
Women are not able to walk around
alone because of Krishna Kurup.
486
00:49:20,870 --> 00:49:23,120
We cannot simply stand and
watch this all the time.
487
00:49:23,450 --> 00:49:25,080
Let me make something clear.
488
00:49:25,200 --> 00:49:27,250
Only the one with the sword
needs to be the Velichapadu.
489
00:49:27,370 --> 00:49:29,160
Others don't need to take the sword.
490
00:49:29,580 --> 00:49:30,580
Got it?
491
00:49:31,290 --> 00:49:32,750
I will do the needful.
492
00:49:33,580 --> 00:49:34,580
You may go now.
493
00:49:36,540 --> 00:49:37,540
Come.
494
00:49:44,870 --> 00:49:48,250
There's no use in rubbing a diamond
on a rock to know its worth.
495
00:49:48,540 --> 00:49:49,540
Okay.
496
00:49:49,870 --> 00:49:50,950
Don't you know?
497
00:49:51,290 --> 00:49:52,660
The mountains can collapse.
498
00:49:52,750 --> 00:49:54,000
The trees can fall.
499
00:49:54,160 --> 00:49:55,790
So should I go back to my land?
500
00:49:55,910 --> 00:49:58,410
Or do you want me to destroy
this land with blistering heat?
501
00:49:58,660 --> 00:50:00,910
God, please find a
solution to everything.
502
00:50:03,040 --> 00:50:04,660
Keep this.
503
00:50:04,910 --> 00:50:08,580
Shall I head to the rice-rock
after tasting my fish and meat?
504
00:50:10,200 --> 00:50:11,200
Hold this.
505
00:50:20,950 --> 00:50:22,540
I want to say something.
506
00:50:26,450 --> 00:50:29,660
Narayani is not able to walk around freely
because of Krishna Kurup.
507
00:50:30,950 --> 00:50:34,250
He's saying there isn't any woman
here who hasn't slept with him.
508
00:50:36,450 --> 00:50:37,750
I haven't slept with him.
509
00:50:38,000 --> 00:50:39,830
And I won't give my sister too.
510
00:50:42,120 --> 00:50:45,660
Father, we have informed
everything at Cherupakottu.
511
00:50:46,370 --> 00:50:48,750
Kamaran has been called to the mansion.
512
00:50:49,250 --> 00:50:52,120
The Lady said she would
find a solution for everything.
513
00:50:53,450 --> 00:50:55,290
The Lady will keep her word.
514
00:50:55,790 --> 00:50:57,540
Let her find a solution to everything.
515
00:50:57,910 --> 00:50:59,620
Our first priority is the rice for gruel.
516
00:51:00,120 --> 00:51:01,500
The other things can wait.
517
00:51:04,370 --> 00:51:06,830
Velichapadu is leaving.
Everyone, take your torches.
518
00:51:19,450 --> 00:51:22,620
You should put the torches
outside your huts.
519
00:51:22,950 --> 00:51:25,080
The forest deity will guard you.
520
00:51:25,540 --> 00:51:27,540
We don't need another light today.
521
00:51:28,080 --> 00:51:30,410
Be inside your houses.
522
00:51:31,290 --> 00:51:32,290
Don't step out.
523
00:51:33,120 --> 00:51:34,580
There's Gulikan sprint tonight.
524
00:51:55,500 --> 00:51:58,910
Heading to Melamkottu in the
name of the forest deity?
525
00:51:59,250 --> 00:52:01,080
I know everything about your discussions.
526
00:52:10,080 --> 00:52:12,660
Where's Mavedan Mangodan?
527
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Yes?
528
00:52:15,540 --> 00:52:16,540
You were here?
529
00:52:17,200 --> 00:52:18,370
What are you going to do?
530
00:52:19,080 --> 00:52:20,910
Kunnumala Ambu needs to be
thrown out of the village.
531
00:52:21,160 --> 00:52:22,410
What have you decided?
532
00:52:22,620 --> 00:52:25,370
-We'll decide that after three days.
-Not possible!
533
00:52:25,660 --> 00:52:27,620
You people opened the
school that I closed down.
534
00:52:28,200 --> 00:52:30,620
Today! Today you should make a decision.
535
00:52:30,700 --> 00:52:32,500
Wait till morning.
536
00:52:33,620 --> 00:52:35,790
Then why did you have a meeting?
537
00:52:36,790 --> 00:52:38,790
He laid his hand on me...
538
00:52:39,540 --> 00:52:41,080
I won't spare him.
539
00:52:41,540 --> 00:52:43,040
We will make the right decision.
540
00:52:43,330 --> 00:52:44,870
We are going down the hills now.
541
00:52:45,450 --> 00:52:47,080
One and a half hours after the kolam dance.
542
00:52:47,160 --> 00:52:49,410
We shouldn't stay here beyond that.
543
00:52:50,120 --> 00:52:51,660
No one will move from here.
544
00:52:57,290 --> 00:53:01,950
You can leave only after making a decision.
545
00:53:02,500 --> 00:53:04,910
After the ceremonies here,
the Gulikan sprint starts.
546
00:53:05,290 --> 00:53:06,290
Don’t cause us trouble.
547
00:53:12,290 --> 00:53:13,910
Don't simply boil your blood.
548
00:53:14,290 --> 00:53:19,040
Things won't work here by
whispering things to the Lady.
549
00:53:19,620 --> 00:53:21,910
I'm the one who makes decisions here.
550
00:53:22,950 --> 00:53:24,500
Only that will happen.
551
00:53:26,200 --> 00:53:27,200
Heard it?
552
00:53:32,160 --> 00:53:33,250
Chinda, come on!
553
00:53:43,540 --> 00:53:46,200
Narayani, see you later.
554
00:53:48,200 --> 00:53:51,700
Sister, why did you say
unnecessary things at the meeting?
555
00:53:52,080 --> 00:53:53,580
I wanted everyone to know that.
556
00:53:53,910 --> 00:53:55,830
He can't do as he wishes anymore here.
557
00:53:56,200 --> 00:53:58,540
The boys have started to fight back.
558
00:54:03,700 --> 00:54:05,450
Labour pain has started for Kunjathi.
559
00:54:05,700 --> 00:54:07,330
Maathi is alone there.
560
00:54:07,830 --> 00:54:09,410
You go home quickly.
561
00:54:10,000 --> 00:54:11,790
Let me go check in on them.
562
00:54:12,040 --> 00:54:14,580
Don't open the door if anyone knocks.
563
00:54:15,000 --> 00:54:17,660
-Gulikan sprint has started.
-Go quickly.
564
00:54:57,080 --> 00:55:00,250
All this happened because I didn't
mention at home about going to the field.
565
00:55:00,950 --> 00:55:04,450
I wish I had informed them.
This wouldn't have happened then.
566
00:55:04,910 --> 00:55:07,250
Do you think your father
would have agreed?
567
00:55:07,620 --> 00:55:09,700
He just needed a reason.
568
00:55:10,200 --> 00:55:13,330
Kanna, someone has been
found dead by the falls.
569
00:55:14,080 --> 00:55:16,790
-Who's it?
-Don't know. Come, let's check.
570
00:55:56,080 --> 00:55:57,330
Oh no!
571
00:55:57,870 --> 00:55:59,580
Sister!
572
00:56:05,000 --> 00:56:06,200
Sister!
573
00:56:14,250 --> 00:56:15,790
I had gone to the crime spot.
574
00:56:15,910 --> 00:56:17,580
Is there anything
suspicious about her death?
575
00:56:17,620 --> 00:56:20,450
No. The inquest is over.
576
00:56:20,950 --> 00:56:22,160
-Kammara?
-Yes
577
00:56:22,500 --> 00:56:24,040
So what about the school?
578
00:56:24,620 --> 00:56:26,620
Melankottu runs the school.
579
00:56:27,080 --> 00:56:28,660
But the school belongs to the mansion.
580
00:56:28,950 --> 00:56:30,620
You need to ask me before closing it.
581
00:56:31,620 --> 00:56:35,040
Looks like Meenakshi's father didn't
say anything about it before dying.
582
00:56:35,370 --> 00:56:37,540
Anyway, the school will be opened.
583
00:56:54,120 --> 00:56:55,410
Lady, please forgive us.
584
00:56:55,540 --> 00:56:59,160
Karichi had shared her
worries with me before dying.
585
00:56:59,410 --> 00:57:01,790
It was on the same day that Krishna
Kurup came and made a scene.
586
00:57:03,450 --> 00:57:05,000
We doubt him.
587
00:57:06,160 --> 00:57:08,080
A branch pierced through her.
588
00:57:08,290 --> 00:57:09,870
Her death happened during the fall.
589
00:57:10,290 --> 00:57:12,200
There isn't anything
suspicious about her death.
590
00:57:12,700 --> 00:57:13,950
Ambu had seen it.
591
00:57:15,250 --> 00:57:16,500
She was shot.
592
00:57:17,500 --> 00:57:19,200
They both are friends.
593
00:57:19,540 --> 00:57:21,160
They are bound to team up against us.
594
00:57:21,500 --> 00:57:24,370
Hey, I will slit your tongue
and throw it to the dog.
595
00:57:24,450 --> 00:57:26,370
-Wretch!
-Move aside!
596
00:57:26,830 --> 00:57:28,660
Hey, don't think you can take
the law into your own hands.
597
00:57:28,750 --> 00:57:30,620
You should resolve the
problems right here.
598
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
Got it?
599
00:57:32,250 --> 00:57:34,330
-You know what happens if the police interfere, right?
-Vasu!
600
00:57:34,450 --> 00:57:36,750
There are people here to make decisions.
601
00:57:36,950 --> 00:57:38,250
They will do it.
602
00:57:38,370 --> 00:57:39,700
Just do as they say!
603
00:57:42,700 --> 00:57:45,160
Please make a decision
in Ambu's matter as well.
604
00:57:45,330 --> 00:57:46,330
Ambu, my foot!
605
00:57:46,750 --> 00:57:48,410
He raised his hand against me.
606
00:57:49,410 --> 00:57:51,500
Don't think I will let that go.
607
00:57:51,660 --> 00:57:53,330
I haven't done anything.
608
00:57:54,700 --> 00:57:57,660
When Krishna Kurup tried to kill
Kunjipennu, I stopped him.
609
00:57:57,700 --> 00:57:58,830
That's all I did.
610
00:58:03,120 --> 00:58:05,330
It was my father who hit Ambu.
611
00:58:07,120 --> 00:58:10,250
Don't open your mouth.
We're here to make decisions.
612
00:58:10,450 --> 00:58:11,450
Krishna!
613
00:58:12,000 --> 00:58:14,080
I will make decisions here.
614
00:58:14,370 --> 00:58:18,330
For years, whenever something
happens within these four hills,
615
00:58:18,500 --> 00:58:21,700
it has been in this mansion
that it gets resolved.
616
00:58:22,200 --> 00:58:23,410
Don't forget that.
617
00:58:25,370 --> 00:58:27,120
Ambu will stay in Veeramala.
618
00:58:28,580 --> 00:58:32,250
I don't want anyone to forget
their place and repeat this.
619
00:58:32,410 --> 00:58:35,330
This is my decision!
Only that will happen here.
620
00:58:51,200 --> 00:58:52,410
Karichi is gone.
621
00:58:52,910 --> 00:58:56,410
Now we need to make a decision
regarding Narayani's future.
622
00:58:59,790 --> 00:59:02,120
Let's hear what she has got to say.
623
00:59:04,200 --> 00:59:06,910
If she's willing, I'm ready to marry her.
624
00:59:17,450 --> 00:59:18,450
I...
625
00:59:19,250 --> 00:59:20,790
I want to go with Ambu.
626
00:59:29,040 --> 00:59:32,160
If that's what she wants, then let it be.
627
00:59:32,330 --> 00:59:33,330
What say, Ambu?
628
00:59:41,330 --> 00:59:42,950
Marriage soon after his ban got lifted?
629
00:59:44,660 --> 00:59:45,870
That won't happen.
630
00:59:47,250 --> 00:59:48,910
That's what I wish for.
631
00:59:49,830 --> 00:59:51,160
I don't have anyone.
632
00:59:56,750 --> 00:59:58,080
What do you all think?
633
00:59:58,410 --> 00:59:59,660
We're okay with it.
634
01:00:02,410 --> 01:00:04,410
Say that you're okay with it.
635
01:00:07,120 --> 01:00:08,620
We don't have any problem.
636
01:00:09,950 --> 01:00:13,830
Then let's arrange their
wedding this month.
637
01:00:14,200 --> 01:00:16,330
-Is that okay, Velichapadu?
-Yes
638
01:00:21,790 --> 01:00:23,330
Why are we standing here?
639
01:00:23,790 --> 01:00:25,000
Marriage it seems!
640
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Let's go.
641
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Alcohol would make you fight.
642
01:00:40,160 --> 01:00:42,580
Weed would make you high.
643
01:00:44,370 --> 01:00:46,290
It's not the alcohol or weed.
644
01:00:47,410 --> 01:00:50,120
There’s only one thing I
desired that I didn’t get.
645
01:00:50,540 --> 01:00:51,870
That's her.
646
01:00:54,250 --> 01:00:58,450
Nair, who's that girl you
couldn't get your hands on?
647
01:00:58,580 --> 01:01:00,040
That too in this land.
648
01:01:02,330 --> 01:01:04,000
Narayani.
649
01:01:05,660 --> 01:01:07,580
It's not like I didn't get her.
650
01:01:07,790 --> 01:01:10,200
I just let her go.
651
01:01:10,620 --> 01:01:15,040
To chase her down and catch her later.
652
01:01:16,700 --> 01:01:17,870
That's when...
653
01:01:18,500 --> 01:01:19,910
That Ambu...
654
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Nair...
655
01:01:27,250 --> 01:01:28,250
Nair...
656
01:01:34,290 --> 01:01:37,910
You do whatever you want.
657
01:01:38,580 --> 01:01:40,290
I'm there with you.
658
01:01:45,450 --> 01:01:47,200
I'll make it happen.
659
01:01:52,830 --> 01:01:54,410
Will you shoot down?
660
01:01:54,950 --> 01:01:56,080
Not her...
661
01:01:56,200 --> 01:01:57,200
Ambu.
662
01:01:58,120 --> 01:02:01,950
If she doesn't agree, then Narayani too.
663
01:02:18,330 --> 01:02:20,290
It's so hot, right?
664
01:02:21,750 --> 01:02:24,450
Here. Tie them well when you get up.
665
01:02:24,500 --> 01:02:25,870
I guess it was full of thorns.
666
01:02:26,540 --> 01:02:28,330
My hand is hurting from it.
667
01:02:28,410 --> 01:02:29,410
Got tired?
668
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
-Ambu!
-Narayani doesn't need anyone else now.
669
01:02:39,040 --> 01:02:41,000
-Hey, Ambu.
-She looks happy now.
670
01:02:41,080 --> 01:02:42,450
Please wait there.
671
01:02:43,410 --> 01:02:46,000
I'm getting late.
I have to go for guard duty.
672
01:02:46,290 --> 01:02:48,950
So what? Aren't you supposed to
talk when you go for guard duty?
673
01:02:49,750 --> 01:02:51,040
What do you want me to say?
674
01:02:52,790 --> 01:02:55,790
When you come back, can
you get me something?
675
01:02:56,500 --> 01:02:58,580
Is this what you wanted to say?
676
01:02:58,750 --> 01:02:59,910
What do you want?
677
01:03:00,700 --> 01:03:02,120
Something I like.
678
01:03:03,000 --> 01:03:04,160
Doesn't it have a name?
679
01:03:04,330 --> 01:03:05,910
Come, let's go.
680
01:03:05,910 --> 01:03:08,500
-Fig.
-Where's it available now?
681
01:03:09,120 --> 01:03:12,290
If you search for it with
love, you will find it.
682
01:03:24,290 --> 01:03:28,500
Ambu, you look happy now
that your wedding is fixed.
683
01:03:29,290 --> 01:03:31,160
Don't fall for her charms.
684
01:03:31,500 --> 01:03:33,160
She isn't what she seems to me.
685
01:03:33,330 --> 01:03:35,290
She knows all sorts of traps.
686
01:03:37,290 --> 01:03:39,290
You mind your own business.
687
01:03:39,540 --> 01:03:41,660
I know her well.
688
01:03:41,790 --> 01:03:44,540
-You'll understand that soon.
-No problem. Get lost!
689
01:03:57,370 --> 01:04:02,620
♪ A ton of love is coming down the hill ♪
690
01:04:02,790 --> 01:04:07,660
♪ Will the night bloom tonightand the sky turn crimson? ♪
691
01:04:13,410 --> 01:04:18,700
♪ A ton of love is coming down the hill ♪
692
01:04:18,790 --> 01:04:23,540
♪ Will the night bloom tonightand the sky turn crimson? ♪
693
01:04:26,580 --> 01:04:31,580
♪ The winter snow showers onthe hills, making it cold ♪
694
01:04:32,080 --> 01:04:38,410
♪ The wild stream is comingdown the hills to sing tales ♪
695
01:04:39,660 --> 01:04:42,160
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
696
01:04:42,290 --> 01:04:44,750
♪ She carries a garland in her hand ♪
697
01:04:44,910 --> 01:04:47,620
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
698
01:04:47,700 --> 01:04:50,120
♪ There are bunches of paddy in them ♪
699
01:04:50,370 --> 01:04:52,830
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
700
01:04:52,950 --> 01:04:55,500
♪ She carries a garland in her hand ♪
701
01:04:55,620 --> 01:04:58,200
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
702
01:04:58,330 --> 01:05:00,950
♪ There are bunches of paddy in them ♪
703
01:05:11,700 --> 01:05:14,080
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
704
01:05:14,120 --> 01:05:16,870
♪ She carries a garland in her hand ♪
705
01:05:16,910 --> 01:05:19,330
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
706
01:05:19,410 --> 01:05:23,040
♪ There are bunches of paddy in them ♪
707
01:05:23,160 --> 01:05:25,750
Kumaran, I asked you to water the fields.
Why didn't you do it?
708
01:05:26,160 --> 01:05:27,290
Yes...
709
01:05:28,040 --> 01:05:30,370
Oye, what happened?
710
01:05:30,790 --> 01:05:33,870
Kunjikadichina was attacked by a tiger.
We're taking him to the doctor.
711
01:05:34,620 --> 01:05:36,330
It must have come from the Chola Hills.
712
01:05:36,540 --> 01:05:39,250
There was no problem for a
while, but it has started again.
713
01:05:39,580 --> 01:05:41,870
Who's in charge of guarding that hill?
714
01:05:42,040 --> 01:05:44,330
No one goes there anymore out of fear.
715
01:06:06,540 --> 01:06:08,450
Knock some sense into Krishnan.
716
01:06:09,160 --> 01:06:10,950
He's on the wrong path.
717
01:06:11,370 --> 01:06:13,250
He doesn't listen to anyone.
718
01:06:13,830 --> 01:06:16,160
He will understand that when he falters.
719
01:06:16,410 --> 01:06:18,290
Don't expect anyone from here to save him.
720
01:06:20,910 --> 01:06:22,830
Please tell me what I should do.
721
01:06:24,080 --> 01:06:27,290
Ask him to behave properly.
722
01:06:31,910 --> 01:06:33,250
Karichi's killer...
723
01:06:34,700 --> 01:06:36,540
It must be him.
724
01:06:37,870 --> 01:06:40,080
Who else has a gun here?
725
01:06:42,410 --> 01:06:45,500
If they get provoked, they
will come at us like wild bees.
726
01:06:45,700 --> 01:06:47,750
They will attack everyone.
727
01:06:49,580 --> 01:06:50,910
The loss is ours.
728
01:06:51,200 --> 01:06:52,200
Understood?
729
01:07:11,120 --> 01:07:14,040
You didn't get the thing
I asked for, right?
730
01:07:15,450 --> 01:07:17,330
I saw it in a place.
731
01:07:22,000 --> 01:07:23,910
Then why didn't you bring it?
732
01:07:25,620 --> 01:07:27,160
I'll bring it tomorrow.
733
01:07:29,870 --> 01:07:30,870
Sure?
734
01:07:31,580 --> 01:07:32,580
Hm.
735
01:07:33,750 --> 01:07:35,000
Always a 'hm' for everything.
736
01:07:35,370 --> 01:07:37,080
Your goddamn hm!
737
01:07:47,330 --> 01:07:48,660
Don't you feel cold?
738
01:08:00,580 --> 01:08:01,750
Ambu...
739
01:08:03,580 --> 01:08:04,580
Ambu!
740
01:08:06,160 --> 01:08:07,160
Ambu...
741
01:08:12,370 --> 01:08:14,410
What's it?
What brings you here at night?
742
01:08:14,500 --> 01:08:17,830
Melankottu has ordered you to
guard the Chola hills tonight.
743
01:08:18,040 --> 01:08:19,370
-Tonight?
-Yes.
744
01:08:19,410 --> 01:08:20,660
Virunthan is down with a fever.
745
01:08:21,450 --> 01:08:24,120
So he asked you to go instead.
746
01:08:24,290 --> 01:08:27,250
-Can't someone else go tonight?
-No, he said you must go.
747
01:08:27,790 --> 01:08:28,790
Come.
748
01:08:31,290 --> 01:08:32,540
Ambu, make it fast.
749
01:08:33,200 --> 01:08:34,200
Okay.
750
01:08:42,580 --> 01:08:45,910
Do you have to go?
There's Gulikan dance tonight.
751
01:08:46,250 --> 01:08:47,660
We worked hard to cultivate it.
752
01:08:47,790 --> 01:08:49,790
How can I let elephants and pigs ruin it?
753
01:09:04,830 --> 01:09:06,160
When will you be back?
754
01:09:06,290 --> 01:09:08,700
I will come early.
You close the door and go to sleep.
755
01:10:25,040 --> 01:10:26,330
So he loves me.
756
01:10:44,620 --> 01:10:45,620
Narayani...
757
01:10:46,540 --> 01:10:47,540
Narayani...
758
01:12:21,700 --> 01:12:23,790
This is the fourth person in a row.
759
01:12:33,000 --> 01:12:34,620
This is not the first or second death...
760
01:12:34,830 --> 01:12:36,200
There have been a lot of sacrifices.
761
01:12:39,200 --> 01:12:41,540
I don't think anyone did it alone.
762
01:12:44,750 --> 01:12:47,080
No one can take Ambu
down on their own.
763
01:13:00,700 --> 01:13:03,000
These bootlickers know everything
that goes on around here.
764
01:13:03,200 --> 01:13:05,370
Tell us the truth now.
765
01:13:05,700 --> 01:13:07,200
We'll let you go after that.
766
01:13:09,160 --> 01:13:10,160
Hey!
767
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Move back!
768
01:13:13,700 --> 01:13:14,700
I said move!
769
01:13:15,160 --> 01:13:16,700
Let go of him.
770
01:13:16,950 --> 01:13:17,950
Move aside!
771
01:13:18,450 --> 01:13:19,450
Move!
772
01:13:19,910 --> 01:13:22,200
I'll finish you off! Jerks!
773
01:13:22,200 --> 01:13:26,620
If you don't enforce the law, we
will take matters into our own hands.
774
01:13:27,200 --> 01:13:29,250
Don't try to support him anymore, sir.
775
01:13:29,540 --> 01:13:31,000
We will finish him off today.
776
01:13:31,410 --> 01:13:33,410
You haven't grown enough for that.
777
01:13:33,580 --> 01:13:37,200
Even if you dare to do it,
we know how to stop you.
778
01:13:38,000 --> 01:13:40,160
Didn't you ask us for evidence that day?
779
01:13:40,250 --> 01:13:42,910
We have clear evidence.
That's why we are saying this.
780
01:13:43,040 --> 01:13:44,290
He's not the one who killed Ambu.
781
01:13:44,330 --> 01:13:46,910
He was in Narayani's hut until morning.
782
01:13:46,910 --> 01:13:50,250
-She was alone there.
-How dare you lie, wretch?
783
01:14:59,950 --> 01:15:01,370
Kannan!
784
01:15:05,080 --> 01:15:06,080
Move!
785
01:15:09,450 --> 01:15:10,790
-Let go of me.
-Hey!
786
01:15:10,870 --> 01:15:11,870
Kill him!
787
01:15:15,370 --> 01:15:18,250
I'm not simply carrying this with me.
788
01:15:18,370 --> 01:15:20,200
Got it? Wretch!
789
01:15:20,910 --> 01:15:23,370
If you move, I'll finish you all off.
790
01:15:30,830 --> 01:15:31,830
Come on!
791
01:15:48,660 --> 01:15:50,500
We can't just ignore what Kumaran said.
792
01:15:50,660 --> 01:15:52,450
He said Krishna Kurup was
with Narayani till morning.
793
01:15:52,580 --> 01:15:54,450
And Ambu had gone for guard duty.
794
01:15:55,870 --> 01:15:57,500
She's not saying anything.
795
01:15:57,870 --> 01:16:00,410
She's not in a state to speak right now.
796
01:16:06,250 --> 01:16:09,200
-Didn't Krishnan come?
-No.
797
01:16:09,250 --> 01:16:11,950
He won't come.
He's scared to come here.
798
01:16:12,330 --> 01:16:13,790
Don't talk back to me.
799
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
It's to talk that we have come.
800
01:16:16,080 --> 01:16:18,790
We haven't fought or protested until now.
801
01:16:18,950 --> 01:16:20,330
We have only put up with everything.
802
01:16:20,620 --> 01:16:22,660
And now people have started
to lose their lives.
803
01:16:24,040 --> 01:16:26,830
It's our siblings who are
getting killed every day.
804
01:16:27,160 --> 01:16:29,790
Pokattu.. Karichi... Ambu...
805
01:16:30,200 --> 01:16:31,870
We don't know who's next.
806
01:16:31,950 --> 01:16:34,540
Who died? Who killed?
807
01:16:34,830 --> 01:16:37,910
Just because we didn't say
anything, don't try to dominate us.
808
01:16:38,200 --> 01:16:39,200
Heard it?
809
01:16:41,200 --> 01:16:45,370
Who said that Krishnan was in
Narayani's home last night?
810
01:16:47,120 --> 01:16:48,120
It was me.
811
01:16:50,160 --> 01:16:51,660
Has Narayani come?
812
01:17:02,160 --> 01:17:04,330
Make her tell the truth.
813
01:17:07,700 --> 01:17:10,040
Is there any truth in what he said?
814
01:17:12,830 --> 01:17:15,870
There's no use in crying.
Just say the truth.
815
01:17:19,080 --> 01:17:20,950
If you tell the truth now...
816
01:17:21,410 --> 01:17:25,040
you can save your land from a big danger.
817
01:17:26,410 --> 01:17:30,450
Otherwise, you'll witness people
fighting each other to death.
818
01:18:24,500 --> 01:18:27,160
Krishna Kurup will be here.
819
01:18:27,500 --> 01:18:28,580
Let's look here.
820
01:18:28,950 --> 01:18:30,410
We can decide the rest after that.
821
01:18:36,620 --> 01:18:37,620
Lord...
822
01:18:38,620 --> 01:18:39,620
Lord...
823
01:18:41,700 --> 01:18:42,700
Lord...
824
01:18:43,790 --> 01:18:44,790
Look inside.
825
01:18:46,620 --> 01:18:47,620
Lord!
826
01:18:51,700 --> 01:18:52,700
Lord...
827
01:18:53,700 --> 01:18:54,700
Lord...
828
01:18:55,450 --> 01:18:57,000
I think she killed him.
829
01:18:57,580 --> 01:18:58,450
Lord...
830
01:18:58,540 --> 01:19:00,620
He's not dead. Carry him.
831
01:19:00,870 --> 01:19:02,330
Hold him.
832
01:19:10,290 --> 01:19:12,080
I didn't do it to kill him.
833
01:19:13,250 --> 01:19:16,660
But now I feel I should have killed him.
834
01:19:19,500 --> 01:19:21,450
I don't think Krishna Kurup did it.
835
01:19:21,620 --> 01:19:24,250
-It's outside work.
-I think he made someone do it.
836
01:19:26,250 --> 01:19:28,830
Look, I found this near Ambu's body.
837
01:19:28,910 --> 01:19:30,830
If we find its owner,
we can find the killer.
838
01:19:40,040 --> 01:19:41,370
This is false evidence.
839
01:19:41,830 --> 01:19:44,450
Don't think you can save him with this.
840
01:19:45,540 --> 01:19:47,290
I think it's someone among us.
841
01:19:47,410 --> 01:19:49,750
Simply blaming it on Krishna Kurup.
842
01:19:57,620 --> 01:19:59,950
Vishwa, bring your astrology board.
843
01:20:06,540 --> 01:20:08,540
In the name of the God...
844
01:20:09,000 --> 01:20:11,080
on this twelve-column astrology board...
845
01:20:11,580 --> 01:20:14,200
let the planets speak.
846
01:20:27,750 --> 01:20:31,790
If this land needs redemption, Ambu
should be made into a theyyam figure.
847
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
On the 10th day of the month of Medam,
the powerful avatars will appear.
848
01:20:36,450 --> 01:20:39,950
With the break of dawn,
this land will be redeemed.
849
01:20:45,330 --> 01:20:47,000
-Kammara...
-Yes?
850
01:20:47,410 --> 01:20:49,160
Let Krishnan be the master of the ceremony.
851
01:20:49,830 --> 01:20:52,540
It will serve as atonement
for the mistakes he made.
852
01:20:54,950 --> 01:20:58,290
Mangodu, aren't you descended
from Mandyan's lineage?
853
01:20:58,540 --> 01:20:59,540
Yes.
854
01:21:00,120 --> 01:21:03,540
So let your son Kannan be
the Ambu Theyyam figure.
855
01:21:03,830 --> 01:21:06,000
Is that okay, Mangodan?
856
01:21:08,830 --> 01:21:10,790
Yes. Let it be so.
857
01:21:11,200 --> 01:21:13,080
Everyone may leave now.
858
01:21:28,750 --> 01:21:31,290
They are trying to trap
us with the theyyam.
859
01:21:34,250 --> 01:21:36,540
Let's finish off Nair wherever we find him.
860
01:21:57,870 --> 01:22:05,700
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
861
01:22:09,540 --> 01:22:18,330
♪ Dark memories hurt me inside ♪
862
01:22:21,750 --> 01:22:29,000
♪ Your shadows no longerappear in streams ♪
863
01:22:29,500 --> 01:22:36,580
♪ Your whistling is nolonger heard in sun rays ♪
864
01:22:37,080 --> 01:22:44,660
♪ There are no songs or tunes ♪
865
01:22:45,040 --> 01:22:50,540
♪ I'm alone hereafter ♪
866
01:22:52,750 --> 01:22:57,290
♪ O guardian angel! ♪
867
01:23:00,450 --> 01:23:05,750
♪ O feathery angel! ♪
868
01:23:08,250 --> 01:23:12,830
♪ You have disappeared ♪
869
01:23:15,540 --> 01:23:23,790
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
870
01:23:26,290 --> 01:23:34,040
♪ Dark memories hurt me inside ♪
871
01:23:43,040 --> 01:23:50,040
♪ Your memories haven't left me ♪
872
01:23:50,790 --> 01:23:58,120
♪ It cools me in summer like wild mist ♪
873
01:23:58,580 --> 01:24:06,080
♪ There's not even a ray oflight, it's utter darkness ♪
874
01:24:06,290 --> 01:24:13,620
♪ The bat took flight, night fell ♪
875
01:24:13,950 --> 01:24:20,660
♪ This path turned into an abyss ♪
876
01:24:21,700 --> 01:24:26,250
♪ O guardian angel! ♪
877
01:24:29,500 --> 01:24:33,160
♪ O feathery angel! ♪
878
01:24:37,250 --> 01:24:41,040
♪ You have disappeared ♪
879
01:24:44,330 --> 01:24:53,200
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
880
01:24:55,910 --> 01:25:04,910
♪ Dark memories hurt me inside ♪
881
01:25:08,080 --> 01:25:15,120
♪ Your shadows no longerappear in streams ♪
882
01:25:15,910 --> 01:25:22,790
♪ Your whistling is nolonger heard in sun rays ♪
883
01:25:23,660 --> 01:25:30,790
♪ There are no songs or tunes ♪
884
01:25:31,500 --> 01:25:37,500
♪ I'm alone hereafter ♪
885
01:25:39,160 --> 01:25:42,660
♪ O guardian angel! ♪
886
01:25:46,910 --> 01:25:50,500
♪ O feathery angel! ♪
887
01:25:54,620 --> 01:25:58,450
♪ You have disappeared ♪
888
01:26:02,540 --> 01:26:04,500
I wanted to tell you this earlier.
889
01:26:05,410 --> 01:26:06,410
But you...
890
01:26:10,200 --> 01:26:12,450
I didn't know how you would take it.
891
01:26:14,870 --> 01:26:17,870
And Ambu didn't want you to know it.
892
01:26:22,040 --> 01:26:23,370
But all this time...
893
01:26:24,200 --> 01:26:25,580
He was near me...
894
01:26:28,330 --> 01:26:31,080
But I couldn't call him 'father' even once.
895
01:26:33,660 --> 01:26:36,080
I feel sad when I think of my mother.
896
01:26:37,290 --> 01:26:38,870
She buried everything inside her...
897
01:26:40,660 --> 01:26:42,540
and endured everything.
898
01:26:46,120 --> 01:26:49,750
Krishna Kurup came from the South
many years ago to do sawing work.
899
01:26:50,120 --> 01:26:53,120
Kammaran Nair came up with
this idea to save his brother,
900
01:26:53,120 --> 01:26:55,330
who was involved in a case there.
901
01:26:57,160 --> 01:27:02,080
And your grandfather agreed to it to
avoid the mansion's name getting ruined.
902
01:27:04,830 --> 01:27:08,080
Didn't I tell you to
keep a tight rein on him?
903
01:27:08,250 --> 01:27:12,000
Since I came up with an idea that
day, you and Krishnan were spared.
904
01:27:12,290 --> 01:27:15,250
If Mavedans decide to stop working,
we won't get any food.
905
01:27:15,500 --> 01:27:17,790
They will come back
when they get hungry.
906
01:27:17,950 --> 01:27:20,620
They will boil wild potatoes and eat.
907
01:27:20,790 --> 01:27:22,250
We can't do it, right?
908
01:27:24,870 --> 01:27:28,540
Listen, the forest deity
and Gulikan of Veeramala...
909
01:27:29,120 --> 01:27:30,660
both are very powerful.
910
01:27:31,450 --> 01:27:35,250
If the Mavedans get hurt,
they won't sit quietly.
911
01:27:35,580 --> 01:27:37,910
Go, tell him to drop his ego.
912
01:27:38,250 --> 01:27:39,250
Okay.
913
01:27:43,790 --> 01:27:45,870
Did you understand what I said?
914
01:27:47,200 --> 01:27:49,370
Krishnan is not someone
who accepts defeat easily.
915
01:27:49,620 --> 01:27:52,870
Krishna, try to understand the situation.
916
01:27:53,080 --> 01:27:57,370
You won't be able to make them
your slaves at gunpoint anymore.
917
01:27:58,620 --> 01:28:00,250
No one will do anything.
918
01:28:03,500 --> 01:28:05,330
We will have no way out then.
919
01:28:06,160 --> 01:28:08,120
The Lady washed her hands of us.
920
01:28:08,790 --> 01:28:12,700
If Cherupakottu abandons us, we won't
even get a piece of land.
921
01:28:13,540 --> 01:28:14,540
Don't you know?
922
01:28:17,330 --> 01:28:18,750
No one will help you.
923
01:28:19,700 --> 01:28:20,700
Not even me.
924
01:28:22,540 --> 01:28:24,790
I'm someone who came here empty-handed.
925
01:28:25,370 --> 01:28:28,330
But I won't be like that when I go back.
926
01:28:29,500 --> 01:28:32,040
If you are going to continue like this...
927
01:28:32,250 --> 01:28:34,660
Sreedevi and Meenakshi will disown you.
928
01:28:36,290 --> 01:28:38,500
If anyone comes against me, I'll kill them.
929
01:28:39,790 --> 01:28:41,370
Even if that's you.
930
01:28:42,950 --> 01:28:44,290
I'll kill you too.
931
01:29:39,120 --> 01:29:40,790
It's not with my hands...
932
01:29:40,870 --> 01:29:43,080
It's with Krishnan's
hands you're going to die.
933
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Tonight...
934
01:30:30,910 --> 01:30:32,790
There won't be anyone in
any of the houses tonight.
935
01:30:33,200 --> 01:30:35,200
Everyone will be in Veeramala.
936
01:30:40,540 --> 01:30:44,290
Because of the sound of drums and
crackers, no one will hear us.
937
01:30:45,870 --> 01:30:47,620
We should take whatever we can.
938
01:30:48,750 --> 01:30:50,870
There's a vault in that house.
939
01:30:51,830 --> 01:30:53,160
It's full of gold.
940
01:31:09,450 --> 01:31:11,040
Won't the Lady and
your daughter be there?
941
01:31:11,410 --> 01:31:12,660
You don't need to worry about that.
942
01:31:12,870 --> 01:31:14,700
I will take care of them.
943
01:31:16,250 --> 01:31:18,620
The Mavedans will become
stronger after tonight.
944
01:31:19,120 --> 01:31:21,000
We should do it before that.
945
01:31:21,450 --> 01:31:24,540
Don't worry, Nair.
We can bring armed forces.
946
01:31:25,000 --> 01:31:27,870
We can finish everyone off by night.
947
01:31:28,620 --> 01:31:29,910
Naxal hunt!
948
01:31:38,500 --> 01:31:43,500
That's going to be Krishnan Nair's
gift for Veeramala's Ambu Theyyam.
949
01:31:45,120 --> 01:31:46,700
Human sacrifice!
950
01:31:51,580 --> 01:31:52,580
What's it?
951
01:31:53,910 --> 01:31:55,750
-Bottle.
-Keep it and leave!
952
01:32:22,000 --> 01:32:24,120
I'm not going to take part in anything.
953
01:32:24,750 --> 01:32:27,080
I'll finish off the Mavedans today.
954
01:32:29,290 --> 01:32:33,830
But you and Chindan will get enoughto live the rest of your lives.
955
01:32:34,500 --> 01:32:36,160
Just do as I say.
956
01:32:36,950 --> 01:32:38,500
You'll be safe.
957
01:32:39,620 --> 01:32:41,370
No one will find out about this.
958
01:32:41,500 --> 01:32:43,540
Just mix this with the
jaggery rice and give it to them.
959
01:32:43,700 --> 01:32:46,370
Lord, is it necessary to kill them?
960
01:32:46,700 --> 01:32:48,540
Just do as I say!
961
01:32:55,410 --> 01:32:56,830
What are you doing here?
962
01:32:57,450 --> 01:32:58,910
Aren't you done killing people?
963
01:32:59,080 --> 01:33:02,080
No! I'll leave only after I'm done.
964
01:33:02,160 --> 01:33:03,160
Go!
965
01:33:03,620 --> 01:33:05,330
Father, let go of me.
966
01:33:05,370 --> 01:33:06,370
Father!
967
01:33:06,660 --> 01:33:07,790
Father, let go of me.
968
01:33:07,830 --> 01:33:08,830
Mother!
969
01:33:08,950 --> 01:33:10,700
-Father!
-Stay there!
970
01:33:11,540 --> 01:33:12,500
What are you doing?
971
01:33:12,580 --> 01:33:14,700
-Have you gone crazy?
-Yes, I have!
972
01:33:14,870 --> 01:33:16,830
My craziness will end only if
I kill you and your daughter.
973
01:33:16,830 --> 01:33:18,700
Father, open the door!
974
01:33:19,540 --> 01:33:20,950
Father, open.
975
01:33:21,410 --> 01:33:22,790
Open the door!
976
01:33:23,040 --> 01:33:24,250
Open!
977
01:33:25,250 --> 01:33:26,540
Father!
978
01:35:04,120 --> 01:35:06,080
Someone please open the door.
979
01:35:21,160 --> 01:35:22,160
Come fast.
980
01:35:38,870 --> 01:35:42,950
Offer rice to the sacred
sword and take blessings.
981
01:35:43,330 --> 01:35:50,120
Forest deity, grant me your
presence to fulfill our desires.
982
01:36:16,160 --> 01:36:18,830
Krishnan wasn't alone when
he killed Karichi and Ambu.
983
01:36:18,870 --> 01:36:20,540
Gulikan was there with him.
984
01:36:24,370 --> 01:36:26,580
It's not known who dresses up as Gulikan.
985
01:36:26,910 --> 01:36:29,830
Both of them are going to
finish everyone off tonight.
986
01:37:11,120 --> 01:37:13,750
My daughter and Meenakshi...
987
01:37:14,580 --> 01:37:15,700
They are in danger.
988
01:37:16,750 --> 01:37:18,290
Save them.
989
01:37:18,950 --> 01:37:19,950
Save them!
990
01:37:20,950 --> 01:37:21,950
Run!
991
01:37:22,290 --> 01:37:23,830
Run out of the forest.
992
01:40:21,580 --> 01:40:23,660
You were betraying us all this time?
993
01:41:21,580 --> 01:41:25,200
Vasu, come fast!Gulikan sprint will start now.
994
01:41:47,200 --> 01:41:50,620
Why do you want to become Gulikan?
995
01:42:05,040 --> 01:42:09,040
Don't kill. May you become
a Gulikan to do good deeds.
996
01:42:12,330 --> 01:42:14,950
If she's willing, I'm ready to marry her.
997
01:42:15,540 --> 01:42:17,040
I'm ready to marry her.
998
01:42:17,080 --> 01:42:19,500
Didn't I tell you that I like her?
999
01:42:22,830 --> 01:42:26,370
I want to go with Ambu.
1000
01:42:40,250 --> 01:42:44,620
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1001
01:42:47,660 --> 01:42:51,790
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1002
01:45:44,000 --> 01:45:46,290
After a few days in Veeramala
1003
01:47:31,040 --> 01:47:36,080
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1004
01:47:38,500 --> 01:47:44,000
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1005
01:47:45,790 --> 01:47:50,830
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1006
01:47:53,160 --> 01:47:58,250
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1007
01:48:00,580 --> 01:48:04,200
♪ The setting sun needsa grove to take rest ♪
1008
01:48:04,330 --> 01:48:08,120
♪ When the sun dozes off,the god child wakes him up ♪
1009
01:48:08,200 --> 01:48:11,620
♪ The setting sun needsa grove to take rest ♪
1010
01:48:11,700 --> 01:48:15,080
♪ When the sun dozes off,the god child wakes him up ♪
82937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.