All language subtitles for Greys.Anatomy.S12E13.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,624 --> 00:00:04,885 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,885 --> 00:00:06,047 -Webber has singled you out? -Yeah, anointed me. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,179 -He knows about us. -Oh, I'm so screwed! 4 00:00:08,179 --> 00:00:09,680 Maggie, I told him you were a wildcat. 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,892 What?! Blake should be in our surgery. 6 00:00:11,892 --> 00:00:13,474 Callie, stop. No, I am sorry, but I can't just stand here and -- 7 00:00:13,474 --> 00:00:15,136 You're embarrassing me! 8 00:00:15,136 --> 00:00:17,398 Stay out of it. 9 00:00:17,398 --> 00:00:19,350 If you want to start over, let's do it. 10 00:00:19,350 --> 00:00:20,351 Just like new? 11 00:00:20,351 --> 00:00:22,193 Square one. 12 00:00:22,193 --> 00:00:23,484 What are you doing? 13 00:00:23,484 --> 00:00:24,695 I barely know you. 14 00:00:24,695 --> 00:00:27,148 At least ask me out on a date first. 15 00:00:27,148 --> 00:00:28,739 Did Arizona tell you -- 16 00:00:28,739 --> 00:00:30,151 I work in peds. I figured it out. 17 00:00:30,151 --> 00:00:31,612 How far along are you? Nine weeks. 18 00:00:31,612 --> 00:00:32,413 He doesn't know? 19 00:00:32,413 --> 00:00:34,155 Not yet. 20 00:00:34,155 --> 00:00:35,366 Behold. 21 00:00:35,366 --> 00:00:37,037 Everything the light touches is yours. 22 00:00:37,037 --> 00:00:41,662 Congratulations... Chief. 23 00:00:41,662 --> 00:00:43,334 Meredith, you got really good at being alone. 24 00:00:43,334 --> 00:00:45,426 Are you saying I can't be alone anymore? 25 00:00:45,426 --> 00:00:46,587 No, I think you can. 26 00:00:46,587 --> 00:00:47,968 I just don't think you want to be. 27 00:00:57,558 --> 00:00:59,230 [ CeeLo Green's "Workin' Class Heroes (Work)" plays ] 28 00:00:59,230 --> 00:01:00,641 Meredith: Back in med school, 29 00:01:00,641 --> 00:01:02,313 I knew a guy who spent his weekends as a magician 30 00:01:02,313 --> 00:01:03,604 for children's birthday parties. 31 00:01:03,604 --> 00:01:07,398 Okay, this is only a dry-run, and it's the first of many. 32 00:01:07,398 --> 00:01:09,400 Won't be perfect, but once we start, 33 00:01:09,400 --> 00:01:11,692 I don't want to stop until we get to the other side. 34 00:01:11,692 --> 00:01:12,823 Agreed? -Okay. 35 00:01:12,823 --> 00:01:14,455 ♪ I'm ready to go ♪ 36 00:01:14,455 --> 00:01:16,247 -Let's go. -Yep. 37 00:01:16,247 --> 00:01:18,329 It makes a weird kind of sense. 38 00:01:18,329 --> 00:01:20,411 If you plan on sawing a person in half, 39 00:01:20,411 --> 00:01:22,203 you're going to need to practice. 40 00:01:24,665 --> 00:01:28,048 When you take the stage and all eyes are on you, 41 00:01:28,048 --> 00:01:30,050 you don't want the audience to see you sweat. 42 00:01:30,050 --> 00:01:32,012 Three days ago, I received a call 43 00:01:32,012 --> 00:01:34,305 from a colleague at Bauer Medical, 44 00:01:34,305 --> 00:01:36,677 a military facility just outside of Seattle. 45 00:01:36,677 --> 00:01:40,221 A consult was requested for a 35-year-old male patient 46 00:01:40,221 --> 00:01:42,603 with an osteosarcoma of the left pelvis, 47 00:01:42,603 --> 00:01:44,275 lumbar spine, and sacrum. 48 00:01:44,275 --> 00:01:45,936 You only want them to see the magic. 49 00:01:45,936 --> 00:01:47,688 -Whoa. -Seconded. 50 00:01:47,688 --> 00:01:49,650 Traditionally, a tumor like this 51 00:01:49,650 --> 00:01:52,863 would be approached with aggressive chemoradiation 52 00:01:52,863 --> 00:01:55,236 that would give him a few years to live, at most. 53 00:01:55,236 --> 00:01:57,238 There's got to be something better than that. 54 00:01:57,238 --> 00:01:59,660 Torres thought so, too. 55 00:01:59,660 --> 00:02:01,332 She had a better idea. 56 00:02:01,332 --> 00:02:03,914 [ Saw buzzes ] [ Bone cracks ] 57 00:02:03,914 --> 00:02:07,668 Torres' plan was to use the vascularized fibular grafts 58 00:02:07,668 --> 00:02:08,879 from the amputated leg 59 00:02:08,879 --> 00:02:10,671 to attach the right leg and pelvis 60 00:02:10,671 --> 00:02:11,962 to the spine at the midline. 61 00:02:11,962 --> 00:02:15,556 [ Saw buzzes ] 62 00:02:15,556 --> 00:02:18,349 This would provide axial stability and, potentially... 63 00:02:19,810 --> 00:02:21,141 Okay. 64 00:02:21,141 --> 00:02:22,393 [ Drill whirring ] 65 00:02:22,393 --> 00:02:24,265 ...the ability to walk. 66 00:02:24,265 --> 00:02:25,266 Stephanie: That's... 67 00:02:25,266 --> 00:02:26,817 Impressive? ...insane. 68 00:02:26,817 --> 00:02:28,939 [ Chuckles ] 69 00:02:28,939 --> 00:02:30,070 I mean, I mean that in the best way. 70 00:02:32,823 --> 00:02:34,775 What did we just do? 71 00:02:34,775 --> 00:02:36,327 [ Sighs ] 72 00:02:36,327 --> 00:02:37,908 A miracle. 73 00:02:39,870 --> 00:02:43,083 ♪ I go to work, hey ♪ 74 00:02:43,083 --> 00:02:45,786 ♪ Now let me see you work ♪ 75 00:02:49,550 --> 00:02:52,132 It's a solid plan, Torres. You should be proud. 76 00:02:52,132 --> 00:02:53,924 I am. But we still have a few days left, 77 00:02:53,924 --> 00:02:55,926 so I'd like to run through it twice tomorrow, 78 00:02:55,926 --> 00:02:57,348 see if we can get our time down. 79 00:02:57,348 --> 00:02:58,799 Right. But first, sleep. 80 00:02:58,799 --> 00:03:00,931 Jackson: Yeah, all the sleep I can carry. 81 00:03:00,931 --> 00:03:02,933 Folks, hang on. We have a problem. 82 00:03:02,933 --> 00:03:05,065 Colonel Miller just called from Bauer Medical. 83 00:03:05,065 --> 00:03:08,439 Our patient just took a fall and has fractured his pelvis. 84 00:03:08,439 --> 00:03:10,271 -What? -Our timeline has changed. 85 00:03:10,271 --> 00:03:12,733 His fractured pelvis has compromised blood flow 86 00:03:12,733 --> 00:03:14,315 to the leg we need to salvage. 87 00:03:14,315 --> 00:03:15,486 Our window's closing. 88 00:03:15,486 --> 00:03:17,157 If we wait, there won't be anything left 89 00:03:17,157 --> 00:03:18,619 to use in the reconstruction. 90 00:03:18,619 --> 00:03:19,870 Okay, well, when do they want to do it? 91 00:03:19,870 --> 00:03:20,951 Tonight. 92 00:03:23,914 --> 00:03:26,787 I...would've liked another run-through. 93 00:03:26,787 --> 00:03:29,420 Okay, when -- when -- when can he come? He's not. 94 00:03:29,420 --> 00:03:31,332 After the fall, the patient's not stable enough to move. 95 00:03:31,332 --> 00:03:32,883 We have to go to him. -It's an away game. 96 00:03:32,883 --> 00:03:34,255 It's an away game. 97 00:03:34,255 --> 00:03:36,427 [ Siren wails ] It's not even fair. 98 00:03:36,427 --> 00:03:39,340 I mean, no one else got a chance to volunteer to go. 99 00:03:39,340 --> 00:03:41,141 What can I say? I'm good at ortho, 100 00:03:41,141 --> 00:03:43,434 I'm good at plastics -- I'm a switch hitter. 101 00:03:43,434 --> 00:03:45,185 I'm an integral part of the team. 102 00:03:45,185 --> 00:03:47,268 Wilson did the only trial run. 103 00:03:47,268 --> 00:03:49,059 Of course I would rather take you. 104 00:03:49,059 --> 00:03:51,111 I'm kind of stuck here. Oh. 105 00:03:51,111 --> 00:03:52,523 Whatever. I still get to go. 106 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 Owen: Now, listen, about Bauer. 107 00:03:54,275 --> 00:03:57,237 Bye! Military hospitals are a mix of civilian and military doctors 108 00:03:57,237 --> 00:03:59,410 with a very strict idea about hierarchy. 109 00:03:59,410 --> 00:04:02,242 Okay, Hunt, I get it. These are your people. 110 00:04:02,242 --> 00:04:03,574 We'll do you proud. 111 00:04:03,574 --> 00:04:05,456 Take me with you. 112 00:04:05,456 --> 00:04:07,458 I thought you didn't want me messing in your career. 113 00:04:07,458 --> 00:04:10,130 Maybe just this once. This surgery's gonna be amazing. 114 00:04:10,130 --> 00:04:12,002 Sorry, Blake. No special treatment. 115 00:04:12,002 --> 00:04:13,714 Same thing I tell my husband. 116 00:04:13,714 --> 00:04:15,716 Hunt! We got incoming. 117 00:04:15,716 --> 00:04:17,007 Be right there. Good luck! 118 00:04:17,007 --> 00:04:19,300 [ Siren wails in distance ] 119 00:04:23,474 --> 00:04:27,478 Um, you know Curt Morgan? The neuro-ophthalmologist? 120 00:04:27,478 --> 00:04:29,940 I do, yeah. He's a nice guy. 121 00:04:29,940 --> 00:04:31,442 He is a nice guy. 122 00:04:31,442 --> 00:04:32,943 And he was asking about you. 123 00:04:34,445 --> 00:04:36,397 Bailey. 124 00:04:36,397 --> 00:04:38,158 I'm just saying he was asking. 125 00:04:38,158 --> 00:04:39,570 Who was asking about what? 126 00:04:39,570 --> 00:04:41,902 Oh, uh, Curt Morgan was asking about Dr. Grey. 127 00:04:41,902 --> 00:04:43,454 Wilson. Oh, Curt. Yeah, he's great. 128 00:04:43,454 --> 00:04:44,865 We play ball with him on Wednesday nights. 129 00:04:44,865 --> 00:04:47,408 Ah! Okay, what about we stop talking about Curt Morgan 130 00:04:47,408 --> 00:04:49,209 and focus on what we have to do? 131 00:04:49,209 --> 00:04:52,122 Or we could talk about the fact that he's tall and handsome, 132 00:04:52,122 --> 00:04:54,675 divorced, funny, doesn't have kids...handsome. 133 00:04:54,675 --> 00:04:55,966 You said handsome twice. 134 00:04:55,966 --> 00:04:56,967 That wasn't an accident. 135 00:05:02,803 --> 00:05:04,845 Miranda: Hey, remember, we're guests here. 136 00:05:04,845 --> 00:05:06,427 Hunt wants us on our best behavior. 137 00:05:06,427 --> 00:05:08,188 I've spent a lot of time working with the military. 138 00:05:08,188 --> 00:05:09,640 If we're respectful and do our jobs, 139 00:05:09,640 --> 00:05:10,811 we won't ruffle any feathers. 140 00:05:10,811 --> 00:05:11,932 [ Elevator bell dings ] 141 00:05:11,932 --> 00:05:13,394 Dr. Bailey. Colonel Miller. 142 00:05:13,394 --> 00:05:15,856 So nice to finally put a face with the voice. 143 00:05:15,856 --> 00:05:18,359 Likewise. This is Captain Vaughn. 144 00:05:18,359 --> 00:05:20,531 She's here to help make sure you have everything you -- 145 00:05:20,531 --> 00:05:22,993 Colonel, what the hell? 146 00:05:22,993 --> 00:05:25,115 Dr. Bailey, this is Major Thorpe. He's Cars-- 147 00:05:25,115 --> 00:05:26,537 I'm Sergeant Carson's surgeon. 148 00:05:26,537 --> 00:05:30,751 And you are... the "Dream Team"? 149 00:05:32,292 --> 00:05:34,375 You can't just make decisions for my patient. 150 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 Uh, we're not here to step on toes, Doctor. 151 00:05:36,377 --> 00:05:39,089 You're here to make my patient a guinea pig. 152 00:05:39,089 --> 00:05:41,171 How about we take a step back? 153 00:05:41,171 --> 00:05:43,464 How about you take 10 steps back, through that door, 154 00:05:43,464 --> 00:05:45,846 because no one's touching my patient! Miller: Thorpe -- 155 00:05:45,846 --> 00:05:49,520 Sir, I understand that you want what's best for your patient. 156 00:05:49,520 --> 00:05:52,062 Is the surgery new and risky? 157 00:05:52,062 --> 00:05:53,934 Yes, it is. But if it works -- 158 00:05:53,934 --> 00:05:55,355 Oh, it'll work. 159 00:05:55,355 --> 00:05:57,067 Major Thorpe, your chief asked for our help 160 00:05:57,067 --> 00:05:58,278 because he knows we're the best. 161 00:05:58,278 --> 00:05:59,820 Now, you called us the Dream Team, 162 00:05:59,820 --> 00:06:00,901 and that's exactly what we are. 163 00:06:00,901 --> 00:06:02,242 We are miracle workers. 164 00:06:02,242 --> 00:06:04,194 Now, the sooner you recognize that, 165 00:06:04,194 --> 00:06:07,077 the sooner we can get to the business of saving a life, 166 00:06:07,077 --> 00:06:09,750 which is all any of us are here to do, yourself included. 167 00:06:11,662 --> 00:06:13,163 If you'll all follow me. 168 00:06:17,167 --> 00:06:19,299 I think you may have ruffled some feathers. 169 00:06:19,299 --> 00:06:20,260 "Miracle workers"? 170 00:06:20,260 --> 00:06:22,052 You think maybe you overdid that? 171 00:06:22,052 --> 00:06:23,714 We've practiced once, Torres -- once. 172 00:06:23,714 --> 00:06:26,006 I might've gotten a little carried away. 173 00:06:26,006 --> 00:06:27,387 A little? We're so screwed. 174 00:06:42,613 --> 00:06:44,485 [ Ringtone plays ] 175 00:06:45,526 --> 00:06:48,288 Ugh. Karev wants me in the E.R. 176 00:06:48,288 --> 00:06:51,452 Look, I'm on call all night, 177 00:06:51,452 --> 00:06:52,913 but if it's slow, I mean, 178 00:06:52,913 --> 00:06:54,955 I could meet you back here in a couple hours. 179 00:06:54,955 --> 00:06:56,917 Sounds tempting. 180 00:07:01,131 --> 00:07:03,303 Oh, Pierce, there you are. [ Door slams ] 181 00:07:03,303 --> 00:07:04,344 Yes, Riggs, here I am. 182 00:07:04,344 --> 00:07:06,216 Wanted to see about getting you in 183 00:07:06,216 --> 00:07:07,848 on an elective VATS in the morning. 184 00:07:07,848 --> 00:07:09,259 Uh, yeah, absolutely. 185 00:07:09,259 --> 00:07:11,311 That is a two-hander, so let's do it. 186 00:07:11,311 --> 00:07:12,392 Mm. [ Ringtone playing ] 187 00:07:12,392 --> 00:07:15,105 I'll put you down for 9:30, yeah? 188 00:07:15,105 --> 00:07:16,687 Mm-hmm. Cool. Cheers. 189 00:07:20,110 --> 00:07:21,111 That was close. 190 00:07:21,111 --> 00:07:22,653 Are we still doing this? 191 00:07:22,653 --> 00:07:25,025 Yes. Because it's a secret, 192 00:07:25,025 --> 00:07:27,528 and that's what you do with secrets -- you keep them secret. 193 00:07:27,528 --> 00:07:28,949 Yeah, but what's the point? 194 00:07:28,949 --> 00:07:30,781 Look, your sisters know, Webber knows. 195 00:07:30,781 --> 00:07:32,953 I-It's getting a little old, honestly, okay? 196 00:07:32,953 --> 00:07:34,625 And -- And I got to get out of here. 197 00:07:34,625 --> 00:07:36,456 Karev's paged me three times already. 198 00:07:36,456 --> 00:07:38,288 [ Door closes ] 199 00:07:38,288 --> 00:07:40,541 [ Siren wails in distance ] Coming through. 200 00:07:40,541 --> 00:07:42,503 Clear the way! 201 00:07:42,503 --> 00:07:44,214 DeLuca, where the hell have you been? 202 00:07:44,214 --> 00:07:45,385 Grab me some Kerlix. 203 00:07:45,385 --> 00:07:47,968 Lisa. Have you seen Lisa? She's our captain. 204 00:07:47,968 --> 00:07:49,760 Let me guess. Ponytail, hair bow? 205 00:07:49,760 --> 00:07:51,682 God, she's gonna be so mad. 206 00:07:51,682 --> 00:07:54,555 We didn't stick the final pose, and it wasn't even that hard. 207 00:07:54,555 --> 00:07:57,097 It was just a 13-person synchronized Liberty Twist. 208 00:07:57,097 --> 00:07:58,188 13, wow. 209 00:07:58,188 --> 00:07:59,520 Pulse is over 130. 210 00:07:59,520 --> 00:08:02,232 Get an EKG and a metabolic panel and add a tox. 211 00:08:02,232 --> 00:08:03,864 Nobody was listening to each other. 212 00:08:03,864 --> 00:08:05,105 Danielle hit her trick too soon, 213 00:08:05,105 --> 00:08:06,697 so everyone else had to match, and -- 214 00:08:06,697 --> 00:08:08,278 All right, just try to calm down a little, okay? 215 00:08:08,278 --> 00:08:10,741 Are you kidding? We were in the final round! 216 00:08:10,741 --> 00:08:12,993 We were about to qualify for Nationals! 217 00:08:13,914 --> 00:08:15,616 Slight tenderness to the abdomen, 218 00:08:15,616 --> 00:08:17,828 but I want to do an ultrasound to make sure everything is okay. 219 00:08:17,828 --> 00:08:19,670 Oh, my God. Dani, are you okay?! 220 00:08:19,670 --> 00:08:21,381 Danielle: Everything hurts. 221 00:08:21,381 --> 00:08:22,833 I can't believe this. I ca-- 222 00:08:22,833 --> 00:08:24,755 I ca-- Hey, Maxine, are you a little dizzy? 223 00:08:24,755 --> 00:08:26,627 Maxine? I am. 224 00:08:26,627 --> 00:08:29,259 My life is over. 225 00:08:30,470 --> 00:08:32,132 [ Gasps ] 226 00:08:34,514 --> 00:08:37,137 Page neuro. No telling how hard she hit her head when she fell. 227 00:08:37,137 --> 00:08:38,979 Her B.P.'s through the roof. 228 00:08:41,772 --> 00:08:44,855 And you understand the risks of the surgery 229 00:08:44,855 --> 00:08:46,026 that we're talking about? 230 00:08:46,026 --> 00:08:48,318 I've explained the risk in detail. 231 00:08:48,318 --> 00:08:50,200 Yeah, he won't shut up about the risk. 232 00:08:50,200 --> 00:08:52,532 He's explained the benefits, too, I hope. 233 00:08:52,532 --> 00:08:55,495 And keep in mind, with some aggressive chemo and radiation, 234 00:08:55,495 --> 00:08:57,998 you've got a chance at a couple of good years. 235 00:08:57,998 --> 00:09:00,581 And with our approach, you have a shot at a full life, many -- 236 00:09:00,581 --> 00:09:02,332 Brian, you're sick. 237 00:09:02,332 --> 00:09:06,046 I'm not convinced you can withstand this kind of surgery. 238 00:09:06,046 --> 00:09:08,298 You roll the dice on this one, 239 00:09:08,298 --> 00:09:10,881 we could lose you on the table tonight. 240 00:09:12,342 --> 00:09:17,728 Listen, I've spent five tours of duty, all around the world. 241 00:09:17,728 --> 00:09:19,890 I missed the births of both my girls. 242 00:09:19,890 --> 00:09:21,441 I have another one on the way. 243 00:09:22,853 --> 00:09:25,105 I want the life I've been missing. 244 00:09:25,105 --> 00:09:27,648 [ Sighs ] 245 00:09:27,648 --> 00:09:30,490 If you can give me that... 246 00:09:30,490 --> 00:09:33,614 well, I'm all-in. 247 00:09:35,285 --> 00:09:36,366 Well? 248 00:09:36,366 --> 00:09:37,327 We're a go. 249 00:09:38,699 --> 00:09:40,540 Your work better be as good as your talk. 250 00:09:40,540 --> 00:09:42,292 Dr. Thorpe, we'll see you in the O.R. 251 00:09:42,292 --> 00:09:43,704 Let's not waste any more time. 252 00:09:43,704 --> 00:09:45,756 We need to get to the O.R., and Dr. Avery needs to be shown 253 00:09:45,756 --> 00:09:47,207 where he can set up for the bone-graft harvest. 254 00:09:47,207 --> 00:09:48,709 Yep. 255 00:09:50,300 --> 00:09:51,762 We're really doing this? 256 00:09:51,762 --> 00:09:54,014 It's gonna be great. 257 00:09:59,980 --> 00:10:03,523 Okay. Okay, this'll work. 258 00:10:03,523 --> 00:10:05,025 I'm glad you think so. 259 00:10:05,025 --> 00:10:06,687 Do you see everything you need? 260 00:10:06,687 --> 00:10:08,358 Uh, you know, I need a bovie in here, please. 261 00:10:08,358 --> 00:10:10,781 I'll grab it if you let me watch. 262 00:10:10,781 --> 00:10:13,073 The bone-graft retrieval. 263 00:10:13,073 --> 00:10:15,405 Sorry, we're a military hospital. 264 00:10:15,405 --> 00:10:17,948 I-I see mostly trauma-related patch-up jobs. 265 00:10:17,948 --> 00:10:21,041 You have a reputation for a much more refined approach. 266 00:10:21,041 --> 00:10:22,833 My reputation? I have a reputation? 267 00:10:24,004 --> 00:10:25,005 I Googled you. 268 00:10:25,005 --> 00:10:27,207 I mean, I Googled all of you. 269 00:10:27,207 --> 00:10:29,249 Everyone's really excited about the surgery. 270 00:10:29,249 --> 00:10:31,011 We don't get a lot of chances 271 00:10:31,011 --> 00:10:33,093 to see someone with your level of expertise. 272 00:10:33,093 --> 00:10:36,016 Um, you know what? Yeah. Sure. 273 00:10:36,016 --> 00:10:37,257 You can watch. 274 00:10:37,257 --> 00:10:38,969 Thank you. 275 00:10:38,969 --> 00:10:40,390 I'll be right back with that bovie. 276 00:10:43,263 --> 00:10:45,525 Could she flirt any harder? 277 00:10:45,525 --> 00:10:47,647 What? Nobody's flirting with anybody. 278 00:10:47,647 --> 00:10:49,319 Oh, come on. "I Googled you"? 279 00:10:49,319 --> 00:10:52,032 She was totally flirting. So were you. 280 00:10:52,032 --> 00:10:54,154 I was not! What did I even say? 281 00:10:54,154 --> 00:10:56,406 You didn't have to say anything. 282 00:10:56,406 --> 00:10:58,158 All of this...is a flirt. 283 00:10:58,158 --> 00:10:59,619 [ Sighs ] 284 00:11:02,492 --> 00:11:04,334 I'm gonna need you to be still. 285 00:11:04,334 --> 00:11:07,878 I mean, she barely even looks hurt 286 00:11:07,878 --> 00:11:10,590 when my face is split open. 287 00:11:10,590 --> 00:11:12,342 Maxine screwed us. 288 00:11:12,342 --> 00:11:13,844 Danielle's the one who threw us off. 289 00:11:13,844 --> 00:11:15,175 She didn't put her weight in her heel 290 00:11:15,175 --> 00:11:16,757 when she knows she has to -- Ow. 291 00:11:16,757 --> 00:11:19,299 What? Are you trying to break it more? 292 00:11:19,299 --> 00:11:20,680 I am so over them. 293 00:11:20,680 --> 00:11:23,433 We have worked too hard and sacrificed too much 294 00:11:23,433 --> 00:11:26,977 to let Maxine and Dani humiliate us like that. 295 00:11:26,977 --> 00:11:29,069 They are out. 296 00:11:29,069 --> 00:11:31,691 -Down. -Done. Hashtag that. 297 00:11:33,073 --> 00:11:35,485 That girl is the reason I hated high school. 298 00:11:35,485 --> 00:11:36,576 What a power trip. 299 00:11:36,576 --> 00:11:38,819 She can't just kick somebody off the team. 300 00:11:38,819 --> 00:11:40,660 Are you kidding me? She's the power center here. 301 00:11:40,660 --> 00:11:42,873 She's cheer captain and squad leader. 302 00:11:42,873 --> 00:11:45,035 What's the difference? 303 00:11:46,706 --> 00:11:48,168 You see the way they all look at her. 304 00:11:48,168 --> 00:11:50,420 She's the top of the social food chain. 305 00:11:50,420 --> 00:11:53,333 She calls all the shots, decides who's in, who's out. 306 00:11:53,333 --> 00:11:55,045 She says jump, they ask, "Off which bridge?" 307 00:11:55,045 --> 00:11:56,426 How do you know all this? 308 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 'Cause I was squad leader. 309 00:11:59,719 --> 00:12:02,012 It was exhausting. 310 00:12:02,012 --> 00:12:04,845 You were the reason I hated high school. 311 00:12:04,845 --> 00:12:06,556 I actually loved high school. 312 00:12:06,556 --> 00:12:08,769 I bet. Everybody loved high school in the '50s. 313 00:12:08,769 --> 00:12:11,021 Yep. I will send someone right up. That was Psych. 314 00:12:11,021 --> 00:12:13,153 Uh, one of their patients needs a surgical consult. 315 00:12:13,153 --> 00:12:14,274 Oh, dibs! Me, please! 316 00:12:14,274 --> 00:12:16,066 Come on. Shoot for it. 317 00:12:16,066 --> 00:12:17,567 -Bam! -Warren, head up to Psych 318 00:12:17,567 --> 00:12:18,909 and bring Spencer with you. Yes! 319 00:12:18,909 --> 00:12:21,912 -What the hell?! -I'm on it. 320 00:12:21,912 --> 00:12:23,573 [ Cheerleaders chattering ] 321 00:12:23,573 --> 00:12:25,205 Maybe we could intubate them. 322 00:12:25,205 --> 00:12:26,456 Mm. 323 00:12:26,456 --> 00:12:29,539 They would be so, so quiet. 324 00:12:29,539 --> 00:12:32,292 Amelia: Maxine, can you touch your nose for me? 325 00:12:32,292 --> 00:12:35,545 Are they talking about me? Lisa and Chelsea? 326 00:12:35,545 --> 00:12:37,798 I know they are. They're always talking about someone. 327 00:12:37,798 --> 00:12:39,089 Other hand, please. 328 00:12:39,089 --> 00:12:40,340 I've been trying so hard 329 00:12:40,340 --> 00:12:42,592 just to make the team a team, you know? 330 00:12:42,592 --> 00:12:44,764 Maxine, you're working yourself up again. Take some deep breaths. 331 00:12:44,764 --> 00:12:47,597 You can't advance in cheer if you don't trust each other. 332 00:12:47,597 --> 00:12:50,150 Balance and trust, that's the foundation -- I keep telling them. 333 00:12:50,150 --> 00:12:51,771 So maybe I'm a little bitchy about it. So? 334 00:12:51,771 --> 00:12:53,894 It's not like Lisa isn't bitchy every single day of her life. 335 00:12:53,894 --> 00:12:55,065 [ Breathes deeply ] 336 00:12:55,065 --> 00:12:57,107 Wow, that was all one breath. 337 00:12:57,107 --> 00:12:59,319 Your neuro exam is clear. 338 00:12:59,319 --> 00:13:02,572 I'd like to get a head CT just to be safe. 339 00:13:02,572 --> 00:13:05,285 I just wanted us to win. 340 00:13:05,285 --> 00:13:07,667 What's so bad about that? 341 00:13:07,667 --> 00:13:10,040 For starters, you're 17 with the BP of a 50-year-old. 342 00:13:10,040 --> 00:13:12,122 Nothing too good about that. 343 00:13:12,122 --> 00:13:14,044 Mitchell: Never been up to Psych before. 344 00:13:14,044 --> 00:13:16,756 To be clear, I didn't actually go to school in the '50s. 345 00:13:16,756 --> 00:13:18,128 It's dark up here. 346 00:13:18,128 --> 00:13:19,840 [ Woman screaming in distance ] Smells weird. 347 00:13:19,840 --> 00:13:21,471 I mean, I know I'm older, but I'm not old. 348 00:13:21,471 --> 00:13:23,343 Patients keep screaming. 349 00:13:23,343 --> 00:13:25,926 Patients keep screaming. 350 00:13:25,926 --> 00:13:28,228 [ Man screaming ] 351 00:13:28,228 --> 00:13:29,309 Ben: Dr. Siegel, right? 352 00:13:29,309 --> 00:13:30,931 You called for an abdominal consult? 353 00:13:30,931 --> 00:13:33,103 Yeah, right here. 354 00:13:33,103 --> 00:13:35,145 I was doing his intake, and he just started clutching his stomach. 355 00:13:35,145 --> 00:13:35,896 Sir? Sir? Can you hear me? 356 00:13:35,896 --> 00:13:37,527 He's non-communicative. 357 00:13:37,527 --> 00:13:39,739 Pulse is 130 and thready. I-I think he's -- 358 00:13:39,739 --> 00:13:41,111 Yep. He's crashing. 359 00:13:41,111 --> 00:13:42,362 Should we take him out of here? 360 00:13:42,362 --> 00:13:43,743 [ Monitors beeping ] 361 00:13:43,743 --> 00:13:45,535 I can't get a pressure. 362 00:13:45,535 --> 00:13:49,119 [ Beeping continues ] 363 00:13:49,119 --> 00:13:50,620 Yeah, he's bleeding into his belly 364 00:13:50,620 --> 00:13:52,712 from a triple-A. We need to get him into the O.R. 365 00:13:52,712 --> 00:13:53,914 I think I lost his pulse. 366 00:13:53,914 --> 00:13:55,455 He's not gonna make it to surgery. 367 00:13:55,455 --> 00:13:56,796 I'm just gonna have to open him up right here. 368 00:13:56,796 --> 00:13:58,258 Oh, that's not going to happen. 369 00:13:58,258 --> 00:14:00,300 I need a thoracotomy tray, a crash cart, and blood 370 00:14:00,300 --> 00:14:02,302 and a scalpel -- now. 371 00:14:05,095 --> 00:14:07,637 Th--There's nothing here! There's no -- 372 00:14:07,637 --> 00:14:09,679 This is the Psych ward. There's nothing sharp here. 373 00:14:09,679 --> 00:14:11,892 -There's nothing sharp here! -It's not allowed. 374 00:14:11,892 --> 00:14:13,183 You got to be kidding me. 375 00:14:13,183 --> 00:14:14,644 Look, go find me something I can cut with! 376 00:14:14,644 --> 00:14:15,976 You don't think maybe we should wait for an attending? 377 00:14:15,976 --> 00:14:17,898 Wait. You're not an attending? 378 00:14:17,898 --> 00:14:19,980 Spencer, get me a scalpel now! Okay, yeah. 379 00:14:23,153 --> 00:14:25,035 Miranda: I'm not feeling good about this, Torres. 380 00:14:25,035 --> 00:14:27,908 Nothing like walking into a surgery where I'm not feeling good. 381 00:14:27,908 --> 00:14:30,120 You feeling good, Grey? We practiced it once. 382 00:14:30,120 --> 00:14:32,292 We're about to pull an all-nighter. Sure. Feeling great. 383 00:14:32,292 --> 00:14:33,753 Everything's gonna be fine, you guys. 384 00:14:33,753 --> 00:14:35,295 We just have to be squirrels about this. 385 00:14:35,295 --> 00:14:36,917 Jackson: Couldn't have heard you correctly there. 386 00:14:36,917 --> 00:14:38,088 Oh, you know, squirrels -- 387 00:14:38,088 --> 00:14:39,709 they store nuts for the winter, right? 388 00:14:39,709 --> 00:14:41,131 But they don't do it all at once. 389 00:14:41,131 --> 00:14:42,632 They do it one nut at a time. 390 00:14:42,632 --> 00:14:44,264 Everyone has their part to play, 391 00:14:44,264 --> 00:14:46,266 so everyone just needs to handle their own nut. 392 00:14:46,266 --> 00:14:47,637 We do that, we get all the nuts. 393 00:14:47,637 --> 00:14:48,929 Makes sense. Does it, though? 394 00:14:48,929 --> 00:14:50,140 All right, if we're doing this, 395 00:14:50,140 --> 00:14:51,431 let's not waste any more time. 396 00:14:51,431 --> 00:14:53,143 Yeah, uh, Thorpe, can you give us one minute? 397 00:14:53,143 --> 00:14:54,064 I need to confer with my team. 398 00:15:01,021 --> 00:15:02,612 Dr. Bailey, are we conferring? 399 00:15:02,612 --> 00:15:04,904 We're praying. Torres is right. 400 00:15:04,904 --> 00:15:07,697 We'll be fine if we each just do our part. 401 00:15:07,697 --> 00:15:11,031 Figure it doesn't hurt to ask God to do His. 402 00:15:15,415 --> 00:15:17,497 Callie, how long do we stand here doing this? 403 00:15:17,497 --> 00:15:19,169 I don't know. How should I know? 404 00:15:19,169 --> 00:15:21,131 You pray and stuff. I mean, what's she looking for? 405 00:15:21,131 --> 00:15:22,712 Some kind of sign or something. 406 00:15:22,712 --> 00:15:25,465 If I was, I sure wouldn't hear it over the two of you. 407 00:15:25,465 --> 00:15:26,596 Sorry. 408 00:15:26,596 --> 00:15:28,508 Apologies. 409 00:15:41,021 --> 00:15:42,772 You told Karev? 410 00:15:42,772 --> 00:15:45,025 You told Karev about your baby situation 411 00:15:45,025 --> 00:15:46,946 and you haven't even told Jackson? 412 00:15:46,946 --> 00:15:48,778 I didn't tell Karev anything. 413 00:15:48,778 --> 00:15:50,370 He figured it out. 414 00:15:50,370 --> 00:15:52,332 It's like he could smell it on me or something. 415 00:15:52,332 --> 00:15:54,334 You can do that if you spend enough time in peds. 416 00:15:54,334 --> 00:15:55,415 Pregnant ladies have a smell. 417 00:15:55,415 --> 00:15:56,746 What? 418 00:15:56,746 --> 00:15:58,418 Oh, calm down. I'm just kidding. 419 00:15:58,418 --> 00:16:00,080 How many more people have to find out about this 420 00:16:00,080 --> 00:16:02,252 before you tell -- Find out about what? 421 00:16:02,252 --> 00:16:03,543 [ Elevator bell dings ] 422 00:16:03,543 --> 00:16:05,215 Nothing. 423 00:16:05,215 --> 00:16:07,427 You two have a secret. 424 00:16:07,427 --> 00:16:08,678 Mnh-mnh. No, we don't. 425 00:16:08,678 --> 00:16:09,719 What is it? 426 00:16:09,719 --> 00:16:11,761 Did you find out about DeLuca? Come on. 427 00:16:11,761 --> 00:16:13,933 Robbins, you have hospital gossip. 428 00:16:13,933 --> 00:16:15,395 You're gonna hold out on me? 429 00:16:15,395 --> 00:16:16,396 Mnh-mnh. Spill. 430 00:16:16,396 --> 00:16:17,597 No, there's nothing to tell. 431 00:16:17,597 --> 00:16:18,768 -Whoa! -Sorry. 432 00:16:18,768 --> 00:16:20,900 I need a crash cart, a thoracotomy tray, 433 00:16:20,900 --> 00:16:21,941 and, um -- -Spencer. 434 00:16:21,941 --> 00:16:23,443 D-Do you need something? 435 00:16:23,443 --> 00:16:24,814 Yeah, I-I need you. 436 00:16:26,446 --> 00:16:28,818 [ Monitors beeping ] Where the hell is Mitchell? 437 00:16:28,818 --> 00:16:31,571 I think you should call it. H-He's been down a long time. 438 00:16:31,571 --> 00:16:33,073 Shut up. Just shut up, please. 439 00:16:34,374 --> 00:16:36,416 I think I got a faint pulse. 440 00:16:36,416 --> 00:16:37,787 I think that's your pulse you're feeling. 441 00:16:37,787 --> 00:16:40,880 I got to open him up now. If I don't, he's dead. 442 00:16:40,880 --> 00:16:43,463 Again, I'm not gonna allow you to open up a man in my ward. 443 00:16:43,463 --> 00:16:45,335 This is not an O.R. You are not an attending. 444 00:16:45,335 --> 00:16:47,337 W-What in the hell -- 445 00:16:47,337 --> 00:16:48,798 No. No, no, no. 446 00:16:48,798 --> 00:16:50,130 Are -- Are you insane? 447 00:16:50,130 --> 00:16:51,971 Dr. Siegel, this man is going to die. 448 00:16:51,971 --> 00:16:53,223 You are way out of line here. 449 00:16:53,223 --> 00:16:54,394 And it will be your fault, 450 00:16:54,394 --> 00:16:56,346 so please, don't make me put my hands on you. 451 00:16:56,346 --> 00:16:57,637 Are you threatening me now? 452 00:16:57,637 --> 00:16:58,638 Whoa, whoa! 453 00:16:58,638 --> 00:17:00,810 No, no, no! No, no, no! 454 00:17:00,810 --> 00:17:03,353 Hey, I found Dr. Webber, and I go-- Okay! Too -- Too late. 455 00:17:03,353 --> 00:17:04,564 Warren, what are you doing? 456 00:17:04,564 --> 00:17:07,857 Spencer, get over here. 457 00:17:07,857 --> 00:17:10,530 Help me spread his ribs. Spread his -- 458 00:17:10,530 --> 00:17:13,363 Reach in, push your fingers through his muscles. 459 00:17:13,363 --> 00:17:14,534 Harder! Come on! Do it! 460 00:17:14,534 --> 00:17:17,077 Warren! 461 00:17:17,077 --> 00:17:18,868 I got it. I got his aorta in my hand. 462 00:17:18,868 --> 00:17:20,500 Yeah, I got a pulse. 463 00:17:20,500 --> 00:17:23,623 Dr. Webber, can, uh -- can you get an O.R. for us? 464 00:17:23,623 --> 00:17:25,545 [ Breathing heavily ] 465 00:17:32,342 --> 00:17:35,385 Okay, Callie, we are good to go up here. 466 00:17:35,385 --> 00:17:38,348 All right. Okay, I just need to inspect the S.I. joint, 467 00:17:38,348 --> 00:17:40,770 make sure we're ready to amputate the left leg 468 00:17:40,770 --> 00:17:42,142 with the hemipelvis. 469 00:17:42,142 --> 00:17:43,523 -Okay. -Okay. 470 00:17:43,523 --> 00:17:47,777 Margins are adequate, and the stasis is achieved. 471 00:17:47,777 --> 00:17:49,609 Landmarks are looking... 472 00:17:49,609 --> 00:17:50,860 good. 473 00:17:50,860 --> 00:17:52,612 Torres? 474 00:17:52,612 --> 00:17:53,903 Looking good? 475 00:17:53,903 --> 00:17:55,365 Yep. Yep, yep, yep. 476 00:17:55,365 --> 00:17:58,037 Just...want to be sure. 'Cause once it's off, it's off. 477 00:17:58,037 --> 00:18:00,039 [ Chuckles ] Excuse me? 478 00:18:00,039 --> 00:18:02,502 Bailey? This looks good, right? 479 00:18:02,502 --> 00:18:04,003 Right there. 480 00:18:04,003 --> 00:18:06,796 It's gonna have to come off one way or the other. 481 00:18:06,796 --> 00:18:08,258 Yes, I know that. 482 00:18:08,258 --> 00:18:10,630 It's just, after this, there's really no turning back. 483 00:18:10,630 --> 00:18:11,971 I mean, none, so... 484 00:18:11,971 --> 00:18:13,633 Torres... 485 00:18:13,633 --> 00:18:15,555 be a squirrel. 486 00:18:17,307 --> 00:18:18,848 Okay. 487 00:18:18,848 --> 00:18:21,020 Oscillating saw, please. 488 00:18:22,682 --> 00:18:25,225 [ Saw buzzing ] 489 00:18:25,225 --> 00:18:29,229 Owen is completely serious about starting over. 490 00:18:29,229 --> 00:18:30,730 He wants to take me on a date. 491 00:18:30,730 --> 00:18:31,821 Like, a "date" date. 492 00:18:31,821 --> 00:18:33,613 Like, no sex, just dinner and a movie. 493 00:18:33,613 --> 00:18:35,155 Kind of into it. 494 00:18:35,155 --> 00:18:38,408 DeLuca wants to take us public. 495 00:18:38,408 --> 00:18:42,452 God, he wants to hold hands in the hallway or something. 496 00:18:42,452 --> 00:18:44,083 I like holding hands. 497 00:18:44,083 --> 00:18:47,126 W-What if we hold hands and make out? 498 00:18:47,126 --> 00:18:49,339 When was the last time you made out with a guy 499 00:18:49,339 --> 00:18:51,171 without it going any further than that? 500 00:18:51,171 --> 00:18:52,842 Why do we have to parade it around? 501 00:18:52,842 --> 00:18:54,464 You don't, but what is the problem? 502 00:18:54,464 --> 00:18:55,925 If DeLuca wants to -- Shh, shh! 503 00:18:55,925 --> 00:18:58,388 Oh. It's just you. 504 00:18:58,388 --> 00:19:00,260 This still with DeLuca? 505 00:19:00,260 --> 00:19:02,101 Yes, "this still." 506 00:19:02,101 --> 00:19:03,723 I don't even know what "this" is, 507 00:19:03,723 --> 00:19:05,855 and I don't need to figure it out in front of everyone else. 508 00:19:05,855 --> 00:19:07,146 How's our cheerleader? 509 00:19:07,146 --> 00:19:07,977 Well, there's no sign of a bleed. 510 00:19:07,977 --> 00:19:09,269 It looks like a mild concussion. 511 00:19:09,269 --> 00:19:10,440 What if it ends? 512 00:19:10,440 --> 00:19:12,902 Then I'm the woman who dated the pretty boy 513 00:19:12,902 --> 00:19:14,033 and it all fell apart. 514 00:19:14,033 --> 00:19:15,655 We done here? 515 00:19:15,655 --> 00:19:17,277 Who will take me seriously then? 516 00:19:17,277 --> 00:19:19,659 I'm -- I'm supposed to take you seriously right now? 517 00:19:19,659 --> 00:19:21,621 I'm a very serious person! 518 00:19:21,621 --> 00:19:22,832 [ Elevator bell dings ] 519 00:19:25,625 --> 00:19:26,706 Incredible. 520 00:19:28,288 --> 00:19:29,419 Excuse me? 521 00:19:29,419 --> 00:19:30,960 Just your technique, 522 00:19:30,960 --> 00:19:33,253 the way you preserve the vessels. 523 00:19:33,253 --> 00:19:34,554 It's really smooth. 524 00:19:36,596 --> 00:19:38,258 Sorry. I -- 525 00:19:38,258 --> 00:19:40,220 I have a patient I should check on. 526 00:19:40,220 --> 00:19:41,180 But I'll be back. 527 00:19:43,803 --> 00:19:45,895 [ Clears throat ] 528 00:19:47,477 --> 00:19:48,688 What? 529 00:19:48,688 --> 00:19:50,310 Nothing. That wasn't flirting. 530 00:19:50,310 --> 00:19:52,442 I mean, I know what flirting looks like. 531 00:19:52,442 --> 00:19:54,113 I didn't say anything. 532 00:19:54,113 --> 00:19:55,735 [ Door opens ] All right. 533 00:19:55,735 --> 00:19:57,617 How we doing with the harvest? 534 00:19:57,617 --> 00:19:59,369 Oh, slow moving, 535 00:19:59,369 --> 00:20:01,741 unlike Dr. Vaughn, who's super fast. 536 00:20:01,741 --> 00:20:02,702 Wilson. [ Clears throat ] 537 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 What're you talking about? 538 00:20:03,703 --> 00:20:04,624 She was flirting with him. 539 00:20:04,624 --> 00:20:05,625 She was not. 540 00:20:05,625 --> 00:20:07,327 Oh. 541 00:20:07,327 --> 00:20:10,420 Well, I mean, I don't see why not. 542 00:20:10,420 --> 00:20:12,292 She doesn't know him the way we do. Mm. 543 00:20:12,292 --> 00:20:14,254 What the hell's that mean? Oh, you know. 544 00:20:14,254 --> 00:20:17,096 We see you every day. We're used to all of that. 545 00:20:17,096 --> 00:20:19,389 [ Laughs ] All right, you two, I need to focus. 546 00:20:19,389 --> 00:20:21,841 Yes, by all means. 547 00:20:21,841 --> 00:20:23,893 [ Sighs ] 548 00:20:23,893 --> 00:20:25,224 Your head C.T. is fine. 549 00:20:25,224 --> 00:20:27,267 You probably have a mild concussion. Not a big deal. 550 00:20:27,267 --> 00:20:30,229 But you need to figure out a way to control your stress. 551 00:20:30,229 --> 00:20:32,021 I know. I've always been like this. 552 00:20:32,021 --> 00:20:34,063 My parents say I'm high-strung. 553 00:20:34,063 --> 00:20:35,855 Mm. Your parents are on their way? 554 00:20:35,855 --> 00:20:36,906 Yeah, Coach called them. 555 00:20:36,906 --> 00:20:38,408 Lisa, it was an accident! 556 00:20:38,408 --> 00:20:39,989 You never stick the mount. 557 00:20:39,989 --> 00:20:42,782 You trick too early, no matter how many times we tell you not to. 558 00:20:42,782 --> 00:20:43,993 Edwards, get them to chill. 559 00:20:43,993 --> 00:20:45,495 Guys, it's an emergency room. 560 00:20:45,495 --> 00:20:47,577 Can you please save the yelling for actual emergencies? 561 00:20:47,577 --> 00:20:49,539 So, what, you think I did it on purpose? 562 00:20:49,539 --> 00:20:51,170 -She thinks you're a liability. -Lisa: Truth. 563 00:20:51,170 --> 00:20:52,081 What's going on? 564 00:20:52,081 --> 00:20:53,793 Lisa's kicking me off the team. 565 00:20:53,793 --> 00:20:55,925 What? Lis-- No, you can't do that. 566 00:20:55,925 --> 00:20:57,136 How about we don't do any of this? 567 00:20:57,136 --> 00:20:58,217 Do you need me to separate you? 568 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 Last I checked, I was team captain. 569 00:21:00,970 --> 00:21:02,682 Last I checked, you were a megabitch. 570 00:21:02,682 --> 00:21:04,223 Hey! Hey! Enough! 571 00:21:04,223 --> 00:21:05,765 Dani is the best climber we've got. 572 00:21:05,765 --> 00:21:07,347 Her kicks are incredible. 573 00:21:07,347 --> 00:21:09,188 You're just defending her because she's your bestie 574 00:21:09,188 --> 00:21:10,650 and you're basically attached at the hip, so... 575 00:21:10,650 --> 00:21:11,811 Blake, can you quiet her down? 576 00:21:11,811 --> 00:21:13,523 What do you want me to do, sedate them? 577 00:21:13,523 --> 00:21:15,395 What does that have to do with anything? Guys, be quiet. 578 00:21:15,395 --> 00:21:16,656 [ Monitors beeping ] You didn't belong up there. 579 00:21:16,656 --> 00:21:17,857 You're clearly not pyramid material. 580 00:21:17,857 --> 00:21:20,239 Blake, keep her quiet! Well, you quiet yours down! 581 00:21:20,239 --> 00:21:22,492 Who says I even want to cheer with and of you anyway? 582 00:21:22,492 --> 00:21:24,954 Good! Because you're bringing us all down! 583 00:21:24,954 --> 00:21:26,205 Literally! Everybody shut up! 584 00:21:28,287 --> 00:21:29,579 I don't have a pulse. 585 00:21:29,579 --> 00:21:31,501 Is that Maxine? Blake, Charge the paddles to 200. 586 00:21:31,501 --> 00:21:32,752 -What happened? -What's happening? 587 00:21:32,752 --> 00:21:34,003 -Is she okay? -Maxine? 588 00:21:34,003 --> 00:21:35,505 -Is she dying? -Oh, my God. 589 00:21:35,505 --> 00:21:36,676 What happened to her? 590 00:21:36,676 --> 00:21:37,677 -Guys, look. -Is she dead? 591 00:21:37,677 --> 00:21:38,838 Somebody, curtain! 592 00:21:38,838 --> 00:21:40,009 [ Defibrillators charging ] Clear! 593 00:21:45,885 --> 00:21:46,766 How's that hand, Warren? 594 00:21:46,766 --> 00:21:48,137 I'm losing feeling in it. 595 00:21:48,137 --> 00:21:49,349 Worried I'm gonna let the aorta go. 596 00:21:49,349 --> 00:21:50,890 Okay, well, we'll get you out of this. 597 00:21:50,890 --> 00:21:52,522 Rib spreader, Spencer. Get a clamp ready. 598 00:21:52,522 --> 00:21:54,023 [ Cranking ] 599 00:21:54,023 --> 00:21:55,985 Okay. 600 00:21:55,985 --> 00:21:57,937 Okay. [ Grunting ] 601 00:21:57,937 --> 00:21:59,699 Got it. I got it. 602 00:21:59,699 --> 00:22:01,441 Okay. What's his pressure? 603 00:22:01,441 --> 00:22:03,863 Uh, holding steady -- 90 systolic. 604 00:22:03,863 --> 00:22:05,655 Of all the stupid, irresponsible... 605 00:22:05,655 --> 00:22:07,997 I cannot fathom what possessed you to pull a stunt like -- 606 00:22:07,997 --> 00:22:09,579 I don't know what else I should have done. 607 00:22:09,579 --> 00:22:11,250 Hey, you don't want to get me started on "should" right now. 608 00:22:11,250 --> 00:22:12,452 You should've called an attending 609 00:22:12,452 --> 00:22:13,623 the second you walked in there. 610 00:22:13,623 --> 00:22:14,874 You should've known the situation 611 00:22:14,874 --> 00:22:16,215 was nowhere near under your control. 612 00:22:16,215 --> 00:22:17,627 And right now, you should be thanking God 613 00:22:17,627 --> 00:22:19,088 that I'm here to clean up your mess. 614 00:22:19,088 --> 00:22:20,420 Yes, sir. I'll do what-- 615 00:22:20,420 --> 00:22:22,051 Yeah, you'll do whatever I damn well say. 616 00:22:22,051 --> 00:22:23,553 Right now, you better be praying 617 00:22:23,553 --> 00:22:25,134 that this man doesn't die on the table. 618 00:22:26,175 --> 00:22:29,679 Maxine, you with me? Stay with me. 619 00:22:29,679 --> 00:22:31,471 I had a heart attack? 620 00:22:31,471 --> 00:22:33,523 How were her electrolytes before she coded? 621 00:22:33,523 --> 00:22:35,475 Good. Within normal limits. 622 00:22:35,475 --> 00:22:37,106 Her heart rate was over 200 on the monitor. 623 00:22:37,106 --> 00:22:39,649 Did Lisa see it? Did she see me? 624 00:22:39,649 --> 00:22:41,861 Maxine, you did not have a heart attack. 625 00:22:41,861 --> 00:22:44,073 You have a heart condition -- WPW syndrome. 626 00:22:44,073 --> 00:22:46,576 It causes dramatic fluctuations in your heart rate. 627 00:22:46,576 --> 00:22:48,367 Wait, wait -- Normally, I would treat it with medication, 628 00:22:48,367 --> 00:22:50,199 but your symptoms are pretty severe, 629 00:22:50,199 --> 00:22:51,751 so I want to take it up to surgery 630 00:22:51,751 --> 00:22:52,832 to correct it right now. 631 00:22:52,832 --> 00:22:53,993 No, but my parents -- 632 00:22:53,993 --> 00:22:55,585 I'm sorry, but we don't have time 633 00:22:55,585 --> 00:22:57,336 to wait for your parents, okay? 634 00:22:57,336 --> 00:22:59,919 Call upstairs. Prep for a cardiac ablation. 635 00:22:59,919 --> 00:23:02,422 Will I still be able to cheer? 636 00:23:02,422 --> 00:23:05,555 [ Sobs ] Lisa already hates me. 637 00:23:05,555 --> 00:23:08,968 If she thinks I'm sick, she's gonna kick me off the team, too. 638 00:23:08,968 --> 00:23:11,601 I can't get kicked off. The team is my life. 639 00:23:11,601 --> 00:23:13,853 Can't you downplay it or something, keep it a secret? 640 00:23:13,853 --> 00:23:15,895 I just -- I really don't want this to go public, you know? 641 00:23:17,777 --> 00:23:19,398 I'll handle them. 642 00:23:19,398 --> 00:23:21,360 Don't worry. 643 00:23:21,360 --> 00:23:22,982 [ Siren wails in distance ] 644 00:23:25,284 --> 00:23:27,326 [ Monitors beeping ] 645 00:23:29,328 --> 00:23:31,370 I'll take these Debakey's. 646 00:23:31,370 --> 00:23:33,663 Dr. Thorpe, are you ready with the ileal conduit? 647 00:23:33,663 --> 00:23:34,874 Almost there. 648 00:23:34,874 --> 00:23:36,876 Great. Right on time. Good. 649 00:23:40,039 --> 00:23:41,881 Damn it. 650 00:23:41,881 --> 00:23:44,303 This bone's friable. 651 00:23:44,303 --> 00:23:46,966 Well, I must say, your work is impeccable. 652 00:23:46,966 --> 00:23:48,718 Oh, yeah? You think so? 653 00:23:48,718 --> 00:23:50,349 Beautiful lembert, Dr. Grey. 654 00:23:50,349 --> 00:23:53,683 Watch out. You almost sound glad we're here. 655 00:23:53,683 --> 00:23:55,935 [ Chuckles ] Dr. Grey, can you come with me for a sec? 656 00:23:58,357 --> 00:24:00,059 You want me to step away from the table? 657 00:24:00,059 --> 00:24:03,483 Mm-hmm. I need you on this. 658 00:24:05,945 --> 00:24:08,117 Go ahead. I'm good. 659 00:24:17,577 --> 00:24:18,878 Callie, what? 660 00:24:21,170 --> 00:24:23,503 I don't think I can do this. 661 00:24:30,089 --> 00:24:32,141 I can't believe this is happening. 662 00:24:32,141 --> 00:24:34,223 I can't believe Maxine is dying. 663 00:24:34,223 --> 00:24:35,805 Oh, I didn't say she's dying. 664 00:24:35,805 --> 00:24:37,396 She and I have hung together forever -- 665 00:24:37,396 --> 00:24:38,437 since elementary school. 666 00:24:38,437 --> 00:24:40,019 You're such a good friend to her. 667 00:24:40,019 --> 00:24:41,691 Oh, shut up. This is all your fault. 668 00:24:41,691 --> 00:24:43,563 You're the reason she had a heart attack. 669 00:24:43,563 --> 00:24:45,024 It's not a heart attack. 670 00:24:45,024 --> 00:24:46,365 I didn't do anything to her. 671 00:24:46,365 --> 00:24:47,406 How dare you! Okay -- 672 00:24:47,406 --> 00:24:49,068 You pushed her like you push all of us. 673 00:24:49,068 --> 00:24:50,570 Calm down. I push because I care! 674 00:24:50,570 --> 00:24:51,991 And because you suck! Calm down. 675 00:24:51,991 --> 00:24:53,372 I suck? Your hair sucks! 676 00:24:53,372 --> 00:24:54,914 Your face sucks! My face doesn't suck. 677 00:24:54,914 --> 00:24:56,455 Gerber baby. Gerber baby. 678 00:24:56,455 --> 00:24:58,578 All of you sucks! That's the worst comeback in the world. 679 00:24:58,578 --> 00:24:59,999 Oh, no, it's not. 680 00:24:59,999 --> 00:25:01,881 [ Arguing continues ] 681 00:25:01,881 --> 00:25:03,833 God, I hated high school. 682 00:25:03,833 --> 00:25:06,716 Yeah, well, you were like 11 in high school. 683 00:25:06,716 --> 00:25:08,387 Diffuse S.T. elevations. 684 00:25:08,387 --> 00:25:09,719 Her coronaries are spasming. 685 00:25:09,719 --> 00:25:11,010 We'll need to open them up. 686 00:25:11,010 --> 00:25:12,932 I'll need the ultrasound and a 5-French sheath. 687 00:25:12,932 --> 00:25:14,093 Prep a drug-eluting stent. 688 00:25:14,093 --> 00:25:15,845 Push 75 of lido and a bolus of nitro. 689 00:25:15,845 --> 00:25:17,396 Nurse: Right away, doctor. Look at this girl. 690 00:25:17,396 --> 00:25:19,228 She's stressing herself into a heart failure 691 00:25:19,228 --> 00:25:21,350 over whether these little popularity vultures 692 00:25:21,350 --> 00:25:23,522 will allow her into the in crowd like it's life and death. 693 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 It's all life and death to them. 694 00:25:24,814 --> 00:25:26,405 Yeah. 695 00:25:26,405 --> 00:25:28,147 Thank God we grew out of that. 696 00:25:28,147 --> 00:25:29,819 [ Chuckles ] Yeah. And look at you now. 697 00:25:29,819 --> 00:25:31,701 Yeah. 698 00:25:31,701 --> 00:25:33,532 What do you mean, "look at me now"? 699 00:25:33,532 --> 00:25:34,784 You and DeLuca. 700 00:25:34,784 --> 00:25:36,656 Wha-- Come on. 701 00:25:36,656 --> 00:25:39,158 My point exactly. I work with teenagers every day. 702 00:25:39,158 --> 00:25:40,870 I know what high school crap looks like. 703 00:25:40,870 --> 00:25:42,121 [ Monitor beeping ] 704 00:25:42,121 --> 00:25:44,083 Multifocal PVC's from the ischemia. 705 00:25:44,083 --> 00:25:45,464 She's not responding to the meds. 706 00:25:45,464 --> 00:25:46,966 Pull in the cart and prep the paddles. Yes, doctor. 707 00:25:46,966 --> 00:25:48,337 You're the big quarterback, 708 00:25:48,337 --> 00:25:49,548 and he's the little freshman nerd girl 709 00:25:49,548 --> 00:25:51,260 you're embarrassed to be seen with in public. 710 00:25:51,260 --> 00:25:54,383 What? That's misogynistic and wrong. 711 00:25:54,383 --> 00:25:56,976 I am the nerd girl. I've always been the nerd girl. 712 00:25:56,976 --> 00:25:59,098 Not around here. Around here, you're a prom queen. 713 00:25:59,098 --> 00:26:00,099 You're All-State. 714 00:26:00,099 --> 00:26:01,731 Attendings are the popular crowd, 715 00:26:01,731 --> 00:26:03,312 and he's nobody, and that bugs you. 716 00:26:03,312 --> 00:26:05,895 [ Monitors beeping ] Ugh. She's in fib. 717 00:26:05,895 --> 00:26:07,396 All right. Charge to 200. 718 00:26:07,396 --> 00:26:09,739 Charging. 719 00:26:09,739 --> 00:26:10,529 Everybody clear. 720 00:26:10,529 --> 00:26:12,191 [ Defibrillator discharges ] 721 00:26:12,191 --> 00:26:13,823 Nothing. Again. 722 00:26:13,823 --> 00:26:15,454 [ Defibrillator discharges ] 723 00:26:15,454 --> 00:26:17,406 All right, we have sinus. 724 00:26:17,406 --> 00:26:21,120 No, this is not high school. This is life. This is work. 725 00:26:21,120 --> 00:26:23,703 Yeah, exactly, and look around. 726 00:26:23,703 --> 00:26:26,255 Alex: I live with a resident. Torres dates one. 727 00:26:26,255 --> 00:26:29,088 Meredith married an attending. Nobody cares except you. 728 00:26:29,088 --> 00:26:31,881 Let's get that stent in. 729 00:26:31,881 --> 00:26:35,174 ♪ Unless it's just a game you play ♪ 730 00:26:35,174 --> 00:26:36,515 Jackson: Why are you not in the O.R.? 731 00:26:36,515 --> 00:26:37,927 Tell him what you told me. 732 00:26:37,927 --> 00:26:41,020 What's going on? 733 00:26:41,020 --> 00:26:42,682 I can't do the reconstruction. 734 00:26:42,682 --> 00:26:44,523 Torres, what the hell? I had to re-- 735 00:26:46,105 --> 00:26:47,777 I had to resect the wider margins 736 00:26:47,777 --> 00:26:49,228 to get to healthy bone, okay? 737 00:26:49,228 --> 00:26:50,730 The fibular grafts will be too small 738 00:26:50,730 --> 00:26:52,191 to hold everything in place. 739 00:26:52,191 --> 00:26:53,532 I've got no way to dock the leg. 740 00:26:53,532 --> 00:26:55,194 We don't have a fallback plan here. 741 00:26:55,194 --> 00:26:56,786 Okay, I need you to hear me. 742 00:26:56,786 --> 00:26:58,738 This is not a matter of confidence, okay? 743 00:26:58,738 --> 00:27:00,289 It's not me. It is the bone. 744 00:27:00,289 --> 00:27:02,581 I am saying that, with the pelvis that I have left, 745 00:27:02,581 --> 00:27:04,003 I literally cannot do it. 746 00:27:04,003 --> 00:27:05,334 Well, you better do something. 747 00:27:05,334 --> 00:27:07,086 She's right. Look, if we stop now, 748 00:27:07,086 --> 00:27:09,048 we're leaving him worse off than when we got him. 749 00:27:09,048 --> 00:27:10,589 He's not gonna survive the night. 750 00:27:10,589 --> 00:27:12,091 Ok-- Stop. Stop it. Okay? 751 00:27:12,091 --> 00:27:14,463 You guys aren't telling me anything I don't already know. 752 00:27:14,463 --> 00:27:17,386 Just, I-I need a minute. I need some space to think. 753 00:27:17,386 --> 00:27:20,599 Okay? You all just go back in there and...irrigate. 754 00:27:20,599 --> 00:27:22,471 I don't know. Just buy me some time, okay? 755 00:27:22,471 --> 00:27:25,765 Okay, you heard her. Let's just give her some space. 756 00:27:25,765 --> 00:27:27,066 I will think of something. 757 00:27:33,823 --> 00:27:35,574 Come on. 758 00:27:35,574 --> 00:27:37,616 [ Sighs ] Damn it! 759 00:27:48,667 --> 00:27:50,790 She's coming back, right? 760 00:27:50,790 --> 00:27:52,251 She's coming back. 761 00:27:52,251 --> 00:27:54,383 Good. Because he's been under for a long time. 762 00:27:54,383 --> 00:27:56,595 Listen, I know you've had your reservations, 763 00:27:56,595 --> 00:27:57,847 but when we're done -- 764 00:27:57,847 --> 00:28:00,009 I still have my reservations. 765 00:28:00,009 --> 00:28:02,301 I've known Carson ever since the Medical Corps. 766 00:28:02,301 --> 00:28:04,764 He's a one-night stand for you. 767 00:28:04,764 --> 00:28:06,265 I'm sorry? 768 00:28:06,265 --> 00:28:08,267 Look, you fly in, do a flashy surgery 769 00:28:08,267 --> 00:28:11,400 that'll make all the journals, and you're gone in the morning. 770 00:28:11,400 --> 00:28:14,483 And I'm still here to help him make sense of what you did. 771 00:28:14,483 --> 00:28:17,526 You're leaving him with one leg in the middle of his body. 772 00:28:17,526 --> 00:28:19,368 You say he'll walk again? How? 773 00:28:19,368 --> 00:28:21,080 How's that even gonna work? 774 00:28:21,080 --> 00:28:23,032 Not to mention how you're compromising 775 00:28:23,032 --> 00:28:25,204 his gastrointestinal system, his nervous system. 776 00:28:25,204 --> 00:28:27,126 He thinks you're giving him his life back, 777 00:28:27,126 --> 00:28:29,088 but what's that life gonna look like? 778 00:28:29,088 --> 00:28:31,210 We'll follow up. Of course we will. 779 00:28:31,210 --> 00:28:33,132 Dr. Torres will be available. 780 00:28:36,635 --> 00:28:39,098 Will she? When's that? 781 00:28:41,340 --> 00:28:43,052 You didn't get through to them at all? 782 00:28:43,052 --> 00:28:45,304 Whatever. I hope they eat each other. 783 00:28:45,304 --> 00:28:47,847 Look. He's down there, all right. 784 00:28:47,847 --> 00:28:49,769 DeLuca. Is it true? 785 00:28:49,769 --> 00:28:51,270 Warren cut a guy open with a clipboard? 786 00:28:51,270 --> 00:28:53,482 It is. 787 00:28:53,482 --> 00:28:56,115 I feel like I'd get in trouble for something like that. 788 00:28:56,115 --> 00:28:58,487 And he gets a surgery out of it. 789 00:28:58,487 --> 00:29:00,990 It must be nice being married to the chief. 790 00:29:00,990 --> 00:29:02,571 Look at Wilson. 791 00:29:02,571 --> 00:29:04,864 All she has to do is sleep with Grey's BFF. 792 00:29:04,864 --> 00:29:06,866 Of course she gets the wonder surgery. 793 00:29:06,866 --> 00:29:08,457 Come on. You're -- 794 00:29:08,457 --> 00:29:10,209 I mean, you're seeing Torres, right? 795 00:29:10,209 --> 00:29:12,211 Callie doesn't give me anything. 796 00:29:12,211 --> 00:29:13,833 Besides, she was dating Torres 797 00:29:13,833 --> 00:29:15,875 before she even started working here. 798 00:29:15,875 --> 00:29:17,426 She's not nailing an attending to get ahead. 799 00:29:17,426 --> 00:29:19,178 I don't think that's what's going on here. 800 00:29:19,178 --> 00:29:21,680 Really? Warren's married to the Chief, 801 00:29:21,680 --> 00:29:23,182 so he's scrubbed in down there on a surgery 802 00:29:23,182 --> 00:29:24,643 while we're stuck watching up here. 803 00:29:24,643 --> 00:29:25,724 You don't think the two are related? 804 00:29:25,724 --> 00:29:26,725 I know they are. 805 00:29:26,725 --> 00:29:28,347 It's unfair. -Uncool. 806 00:29:28,347 --> 00:29:29,388 Lame. 807 00:29:29,388 --> 00:29:30,649 So lame. 808 00:29:32,191 --> 00:29:33,692 Oh, dear God. 809 00:29:33,692 --> 00:29:35,484 We sound just like... 810 00:29:35,484 --> 00:29:37,316 Yeah, we do. 811 00:29:37,316 --> 00:29:39,819 But we're not like those girls. 812 00:29:39,819 --> 00:29:41,200 Well, I'm not. 813 00:29:41,200 --> 00:29:42,822 Oh. [ Scoffs ] 814 00:29:42,822 --> 00:29:45,574 Excuse me? 815 00:29:45,574 --> 00:29:48,617 I was never like one of those girls. 816 00:29:48,617 --> 00:29:50,619 I never fit in the usual molds, 817 00:29:50,619 --> 00:29:53,672 I always did my own thing, I never wore a hair bow, 818 00:29:53,672 --> 00:29:55,084 and I never worried about it. 819 00:29:55,084 --> 00:29:57,176 And you think I did? 820 00:29:57,176 --> 00:29:59,128 You said yourself you were one of them. 821 00:29:59,128 --> 00:30:01,380 Like "boss lady" one of them. 822 00:30:01,380 --> 00:30:03,052 Mm. 823 00:30:03,052 --> 00:30:05,304 You're right. 824 00:30:05,304 --> 00:30:07,806 I was. 825 00:30:11,851 --> 00:30:13,062 Where are you going? 826 00:30:15,354 --> 00:30:17,236 Richard: Good blood flow to the kidneys. 827 00:30:17,236 --> 00:30:18,988 You know what this means, Dr. Spencer? 828 00:30:18,988 --> 00:30:20,860 Mitchell: That the patient's gonna survive, sir? 829 00:30:20,860 --> 00:30:23,903 Well, it means that Dr. Warren will only be facing suspension 830 00:30:23,903 --> 00:30:25,824 instead of criminal-assault charges. 831 00:30:25,824 --> 00:30:27,616 Sir, I understand you're upset -- 832 00:30:27,616 --> 00:30:30,449 The time for pulling boneheaded stunts is long past -- 833 00:30:30,449 --> 00:30:33,502 "Boneheaded"? What about saving a man's life is boneheaded? 834 00:30:33,502 --> 00:30:34,543 Warren -- 835 00:30:34,543 --> 00:30:36,125 Sir, I may be a resident, 836 00:30:36,125 --> 00:30:38,507 but I have been a doctor a lot longer. 837 00:30:38,507 --> 00:30:40,219 The other residents love to give me crap 838 00:30:40,219 --> 00:30:41,961 about how much older than them I am, 839 00:30:41,961 --> 00:30:43,963 but at the end of the day, I'm also wiser, too. 840 00:30:43,963 --> 00:30:47,136 All right, this wasn't a stunt. This was a judgment call. 841 00:30:47,136 --> 00:30:50,019 I took a risk, it paid off, and this man is alive. 842 00:30:50,019 --> 00:30:51,730 Now, I understand -- I broke rules, 843 00:30:51,730 --> 00:30:54,773 and I need to pay the price for that, but... 844 00:30:54,773 --> 00:30:56,185 I'm not an idiot. 845 00:30:56,185 --> 00:30:58,777 And I don't deserve to be spoken to as though I am. 846 00:30:58,777 --> 00:31:01,610 No, what you deserve is a hell of a lot worse. 847 00:31:01,610 --> 00:31:04,944 What you call a calculated risk is what I call foolish. 848 00:31:04,944 --> 00:31:07,326 Don't confuse the two, Warren. 849 00:31:07,326 --> 00:31:09,408 You did not show skill today. 850 00:31:09,408 --> 00:31:12,121 You showed bravado, and that is dangerous. 851 00:31:12,121 --> 00:31:13,993 Suction. 852 00:31:18,167 --> 00:31:19,378 Callie. 853 00:31:19,378 --> 00:31:21,550 Don't -- Get back in there. It's fine, it's fine. 854 00:31:21,550 --> 00:31:24,003 I'm -- I'm -- I'm thinking. Okay, I just need to think. 855 00:31:24,003 --> 00:31:25,304 You want space. Yes! 856 00:31:25,304 --> 00:31:29,178 I get it. I keep asking for space. 857 00:31:29,178 --> 00:31:30,809 People keep not giving it to me, 858 00:31:30,809 --> 00:31:33,352 bugging me about hot doctors asking for my number. 859 00:31:33,352 --> 00:31:35,014 And I keep shutting them down because -- 860 00:31:35,014 --> 00:31:36,645 Why? Why are we talking about this? 861 00:31:36,645 --> 00:31:38,357 Because it's not always the worst thing 862 00:31:38,357 --> 00:31:39,728 when people push you. 863 00:31:39,728 --> 00:31:42,401 When people push you, they're trying to help you. 864 00:31:42,401 --> 00:31:45,194 I'm trying to help you. Let's figure this out, please. 865 00:31:45,194 --> 00:31:47,076 You can't. It's my specialty. 866 00:31:47,076 --> 00:31:49,158 It's on me. And I am trying. 867 00:31:49,158 --> 00:31:51,200 I just, I don't know how to make -- 868 00:31:51,200 --> 00:31:52,952 So if we had another practice run 869 00:31:52,952 --> 00:31:54,243 and we were in the cadaver lab 870 00:31:54,243 --> 00:31:55,995 and you had all the time in the world, 871 00:31:55,995 --> 00:31:57,036 where would you start? 872 00:31:57,036 --> 00:31:58,167 We don't have time! 873 00:31:58,167 --> 00:31:59,378 That's the problem. 874 00:31:59,378 --> 00:32:01,250 Okay. So what's the first thing you would do? 875 00:32:01,250 --> 00:32:02,341 I don't know! 876 00:32:02,341 --> 00:32:05,094 Yes, you do. I know you do. 877 00:32:06,595 --> 00:32:09,969 [ Sighs ] I would... 878 00:32:09,969 --> 00:32:12,891 review the biomechanics, and then I would... 879 00:32:12,891 --> 00:32:15,264 recalculate the angles. 880 00:32:15,264 --> 00:32:16,555 Okay. And then...? 881 00:32:16,555 --> 00:32:17,856 [ Breathes deeply ] 882 00:32:17,856 --> 00:32:20,729 [ Indistinct conversations ] 883 00:32:29,158 --> 00:32:32,531 Okay, ladies! Okay, ladies! 884 00:32:32,531 --> 00:32:33,492 Hi! 885 00:32:33,492 --> 00:32:35,124 [ Silence ] 886 00:32:35,124 --> 00:32:37,576 Here's how this is gonna go. Your teammate is down. 887 00:32:37,576 --> 00:32:40,669 She needs you. She needs your support. 888 00:32:40,669 --> 00:32:44,043 You're her spotters -- all of you. 889 00:32:44,043 --> 00:32:45,754 'Cause you're her team, 890 00:32:45,754 --> 00:32:47,926 and it's time you started acting like one. 891 00:32:47,926 --> 00:32:51,430 If you want to talk medicine, fine. Mm-hmm. 892 00:32:51,430 --> 00:32:56,515 But -- sorry -- you have no clue about our team, okay? 893 00:32:56,515 --> 00:32:57,516 So... 894 00:32:57,516 --> 00:32:59,938 [ Laughter ] 895 00:32:59,938 --> 00:33:02,061 I mean, who the hell does she think she is anyway? 896 00:33:02,061 --> 00:33:03,482 Cheer captain. 897 00:33:03,482 --> 00:33:06,105 Promoted as a sophomore for a triple-year reign 898 00:33:06,105 --> 00:33:07,316 because I was just that good. 899 00:33:07,316 --> 00:33:10,029 Led my team to victory after victory -- 900 00:33:10,029 --> 00:33:12,411 Regionals, Nationals, Internationals -- 901 00:33:12,411 --> 00:33:15,244 three years in a row. Yeah. 902 00:33:15,244 --> 00:33:17,116 That's amazing. 903 00:33:17,116 --> 00:33:19,288 So let me break this down for you. 904 00:33:19,288 --> 00:33:22,671 You are jealous of her because she and Maxine are close now, 905 00:33:22,671 --> 00:33:24,423 so you got all butt hurt, 906 00:33:24,423 --> 00:33:27,546 but they aren't actually trying to leave you out. 907 00:33:27,546 --> 00:33:28,837 Are you? Danielle. 908 00:33:28,837 --> 00:33:30,589 Uh...no, ma'am. 909 00:33:30,589 --> 00:33:32,051 Good. 910 00:33:33,472 --> 00:33:34,763 You see, Lisa? 911 00:33:34,763 --> 00:33:36,845 It's time for you to lose that chip on your shoulder. 912 00:33:36,845 --> 00:33:39,398 It's a Double Full Basket Toss. Throw it up, move on. 913 00:33:39,398 --> 00:33:40,979 You've got cheerleading to do. 914 00:33:44,063 --> 00:33:45,694 She told you she'd be in soon? 915 00:33:45,694 --> 00:33:47,646 Yes. 916 00:33:47,646 --> 00:33:49,198 [ Monitors beeping ] 917 00:33:49,198 --> 00:33:50,279 B.P.'s dropping. 918 00:33:50,279 --> 00:33:51,700 Hang a dopamine drip. 919 00:33:51,700 --> 00:33:52,951 Hey, what, is she on the phone? 920 00:33:52,951 --> 00:33:54,113 Why don't you give her a minute? Shh. 921 00:33:54,113 --> 00:33:55,364 We don't have any more minutes. 922 00:33:55,364 --> 00:33:58,327 His B.P. is dropping, and he's fluid overloaded. 923 00:33:58,327 --> 00:34:00,419 I think we have a couple more minutes. 924 00:34:00,419 --> 00:34:01,580 You know what I think? 925 00:34:01,580 --> 00:34:03,252 You people don't know what you're doing. 926 00:34:03,252 --> 00:34:05,164 You didn't have the plan. 927 00:34:05,164 --> 00:34:07,626 You weren't ready to move, and you moved anyway. 928 00:34:07,626 --> 00:34:10,379 And I think you knew that when you came through that door. 929 00:34:10,379 --> 00:34:12,881 And I think he's gonna suffer as a result of it. 930 00:34:14,263 --> 00:34:16,845 Listen, here's the thing -- 931 00:34:16,845 --> 00:34:18,847 I'm gonna do a back flip! 932 00:34:18,847 --> 00:34:20,389 What the hell -- For the sacrum! 933 00:34:20,389 --> 00:34:22,231 I cut off the proximal end of the femur, 934 00:34:22,231 --> 00:34:24,273 I flip it around backwards, and I make it into a sacrum. 935 00:34:24,273 --> 00:34:25,814 Can you do that? 936 00:34:25,814 --> 00:34:27,946 [ Whispering ] Mayo's done it a few times. We'll see. 937 00:34:27,946 --> 00:34:29,398 Hell, yes, I can do it! 938 00:34:29,398 --> 00:34:31,029 Avery, let's go see a leg about a femur. 939 00:34:33,822 --> 00:34:35,154 We have a plan. 940 00:34:36,535 --> 00:34:37,826 We're the Dream Team. 941 00:34:50,839 --> 00:34:53,972 [ Saw buzzing ] 942 00:35:11,230 --> 00:35:13,111 [ Drill whirring ] 943 00:35:56,575 --> 00:35:57,866 Thorpe: Damn. 944 00:35:57,866 --> 00:35:59,077 [ Breathes deeply ] 945 00:35:59,077 --> 00:36:00,949 Told you. 946 00:36:00,949 --> 00:36:02,411 It's a miracle. 947 00:36:09,878 --> 00:36:12,211 Whew, we almost just killed that guy. 948 00:36:12,211 --> 00:36:13,342 Oh my God. Right? 949 00:36:13,342 --> 00:36:14,793 [ Ringtone beeps ] Skin of our teeth. 950 00:36:14,793 --> 00:36:15,964 Thank you, Jesus. 951 00:36:15,964 --> 00:36:18,257 Oh, my phone's been blowing up. 952 00:36:18,257 --> 00:36:21,300 I got to go -- now. 953 00:36:21,300 --> 00:36:22,301 Oh. 954 00:36:25,013 --> 00:36:27,476 [ Siren wails in distance ] 955 00:36:27,476 --> 00:36:31,900 So, the good news is, the surgery went very well. 956 00:36:31,900 --> 00:36:34,653 Hey, Edwards, what do you think you're doing? 957 00:36:34,653 --> 00:36:35,984 They can't be up here. 958 00:36:35,984 --> 00:36:37,446 You want to wake up the whole floor? 959 00:36:37,446 --> 00:36:39,318 It's not gonna be a problem, Dr. Karev. 960 00:36:39,318 --> 00:36:40,659 These ladies aren't gonna make a sound. 961 00:36:40,659 --> 00:36:41,910 Are we, ladies? 962 00:36:41,910 --> 00:36:43,121 -No, ma'am. -No. 963 00:36:43,121 --> 00:36:45,284 We'd just like to see Maxine. 964 00:36:45,284 --> 00:36:46,825 Would that be okay? 965 00:36:46,825 --> 00:36:49,037 Uh...yeah. 966 00:36:49,037 --> 00:36:49,878 Okay. 967 00:36:54,333 --> 00:36:56,965 I'm gonna need you to show me how you did that. 968 00:36:56,965 --> 00:36:58,637 Just a matter of leadership. 969 00:36:58,637 --> 00:37:00,048 Yeah, but, no, really. 970 00:37:04,723 --> 00:37:06,515 I want updates every hour. 971 00:37:06,515 --> 00:37:08,767 If that man's hemoglobin drops so much as a point, 972 00:37:08,767 --> 00:37:10,228 I want to be paged. 973 00:37:10,228 --> 00:37:12,110 Well, a single point isn't exactly cause for you to -- 974 00:37:12,110 --> 00:37:14,273 You don't have autonomy here, Warren. 975 00:37:14,273 --> 00:37:16,234 I make the calls from here on out. 976 00:37:16,234 --> 00:37:18,066 Understand? -Understood, sir. 977 00:37:19,618 --> 00:37:21,950 Uh, someone want to tell me why I received 978 00:37:21,950 --> 00:37:23,822 not one, but two, separate phone calls 979 00:37:23,822 --> 00:37:25,324 from two separate attendings 980 00:37:25,324 --> 00:37:28,126 telling me my husband had lost his mind? 981 00:37:30,289 --> 00:37:32,170 Look, it was a unique situation -- 982 00:37:32,170 --> 00:37:34,333 Oh, I got an earful on how unique it was. 983 00:37:34,333 --> 00:37:35,964 I'm clear on the situation. 984 00:37:35,964 --> 00:37:37,296 Excuse us, please. 985 00:37:40,759 --> 00:37:41,880 Miranda, listen, I -- 986 00:37:42,971 --> 00:37:44,763 Okay. 987 00:37:44,763 --> 00:37:46,975 Chief, I know you're angry -- 988 00:37:46,975 --> 00:37:49,888 I am angry that I have a resident 989 00:37:49,888 --> 00:37:53,231 who ignored every single protocol he's been taught. 990 00:37:53,231 --> 00:37:55,984 I'm disappointed by the ego and arrogance 991 00:37:55,984 --> 00:37:57,776 that this resident has displayed. 992 00:37:57,776 --> 00:38:00,399 And I'm embarrassed that the resident in question 993 00:38:00,399 --> 00:38:01,990 happens to be my husband! 994 00:38:01,990 --> 00:38:04,242 Wow. Okay. 995 00:38:04,242 --> 00:38:06,705 Oh, come on! You know better than this, Ben Warren. 996 00:38:06,705 --> 00:38:08,827 You are better than this. 997 00:38:08,827 --> 00:38:12,331 Now I got -- I got to set up sit-downs with both attendings, 998 00:38:12,331 --> 00:38:14,122 and I have to discipline you! 999 00:38:14,122 --> 00:38:15,293 You're making an already difficult night 1000 00:38:15,293 --> 00:38:16,675 that much harder. 1001 00:38:16,675 --> 00:38:19,257 Well, I'm sorry I had to add to your workload, Miranda, 1002 00:38:19,257 --> 00:38:20,759 but I was trying to save a life. 1003 00:38:20,759 --> 00:38:21,760 The man was dying. 1004 00:38:21,760 --> 00:38:23,091 And how is he now? 1005 00:38:23,091 --> 00:38:25,724 Alive. Stable. I got to him in time. 1006 00:38:25,724 --> 00:38:27,055 No, you got lucky. 1007 00:38:28,557 --> 00:38:31,390 If you'd been left with a dead man on that table 1008 00:38:31,390 --> 00:38:33,141 after you did what you did... 1009 00:38:35,023 --> 00:38:36,565 What? 1010 00:38:36,565 --> 00:38:40,569 Well... 1011 00:38:40,569 --> 00:38:42,821 I wouldn't be letting you off with just a 3-day suspension. 1012 00:38:42,821 --> 00:38:44,863 You're suspending me? 1013 00:38:44,863 --> 00:38:46,575 You're damn right I am! 1014 00:38:48,537 --> 00:38:51,329 Because no -- No special treatment! 1015 00:38:51,329 --> 00:38:52,621 Come on! 1016 00:38:52,621 --> 00:38:54,623 [ Sighs ] 1017 00:38:54,623 --> 00:38:57,215 That said, you opened up a man's chest 1018 00:38:57,215 --> 00:38:59,718 with your bare hands and a clipboard. 1019 00:39:06,264 --> 00:39:08,306 Yeah, you got to walk me through this one. 1020 00:39:08,306 --> 00:39:09,638 I want to hear every detail. 1021 00:39:09,638 --> 00:39:11,390 ♪ Hey, oh-oh ♪ 1022 00:39:11,390 --> 00:39:13,271 ♪ Oh, hey ♪ 1023 00:39:13,271 --> 00:39:15,474 ♪ Hey, oh-oh ♪ 1024 00:39:15,474 --> 00:39:17,436 ♪ Oh, hey ♪ 1025 00:39:17,436 --> 00:39:18,236 ♪ Oh, hey ♪ 1026 00:39:18,236 --> 00:39:19,357 Hey. 1027 00:39:19,357 --> 00:39:20,439 ♪ You take the rap ♪ 1028 00:39:20,439 --> 00:39:21,740 Are you still -- 1029 00:39:21,740 --> 00:39:24,152 Yeah, still here. All night. 1030 00:39:24,152 --> 00:39:26,194 We have that VATS this morning. 1031 00:39:26,194 --> 00:39:27,866 We can push it to tonight if you need sleep. 1032 00:39:27,866 --> 00:39:29,578 Yes. That would be great. 1033 00:39:29,578 --> 00:39:31,540 Yeah, what time were you thinking? 1034 00:39:31,540 --> 00:39:33,702 Oh, actually... Very good. 1035 00:39:33,702 --> 00:39:34,493 Um, Dr. DeLuca? 1036 00:39:34,493 --> 00:39:35,954 Go ahead. 1037 00:39:35,954 --> 00:39:37,916 Can you come here a minute, please? 1038 00:39:37,916 --> 00:39:40,549 Um, Dr. Riggs? 1039 00:39:40,549 --> 00:39:42,130 I'm sorry. 1040 00:39:42,130 --> 00:39:44,923 I cannot join you on that case tonight 1041 00:39:44,923 --> 00:39:47,636 because I have plans... 1042 00:39:48,677 --> 00:39:51,430 ...with Dr. DeLuca. 1043 00:39:51,430 --> 00:39:52,561 A date. 1044 00:39:52,561 --> 00:39:54,102 Okay. 1045 00:39:54,102 --> 00:39:56,314 Whom I've been seeing. We've been seeing each other -- 1046 00:39:56,314 --> 00:39:59,858 as a couple, romantically... in romance. 1047 00:39:59,858 --> 00:40:03,151 So you want to keep the surgery this morning, then? 1048 00:40:03,151 --> 00:40:05,283 Yes, that would be fine. 1049 00:40:05,283 --> 00:40:07,986 Okay. 1050 00:40:07,986 --> 00:40:09,488 All right. I'll see you in there. 1051 00:40:11,830 --> 00:40:13,452 That was hard to watch. 1052 00:40:13,452 --> 00:40:14,743 Shut up. 1053 00:40:14,743 --> 00:40:15,834 It was hard to do. 1054 00:40:17,916 --> 00:40:19,498 It was really hard to watch, though. 1055 00:40:19,498 --> 00:40:21,039 [ Laughs ] 1056 00:40:21,039 --> 00:40:23,421 So, I -- I did it. 1057 00:40:23,421 --> 00:40:24,503 Hi. 1058 00:40:24,503 --> 00:40:25,634 [ Chuckles ] 1059 00:40:25,634 --> 00:40:26,715 Right? 1060 00:40:26,715 --> 00:40:28,306 Yeah. 1061 00:40:28,306 --> 00:40:29,808 No, you did it. 1062 00:40:29,808 --> 00:40:33,051 There's a reason we like to keep things to ourselves. 1063 00:40:33,051 --> 00:40:35,183 Oh, I was wrong. I can admit that. 1064 00:40:35,183 --> 00:40:36,725 It's great what you did in there. 1065 00:40:36,725 --> 00:40:37,896 I'm just glad I saw it. 1066 00:40:37,896 --> 00:40:40,318 Well, it was nice working with you. 1067 00:40:40,318 --> 00:40:42,981 See? You fly in, you fly out. 1068 00:40:42,981 --> 00:40:45,864 Well, we said we'll follow up, and we will. 1069 00:40:45,864 --> 00:40:47,405 When you have an audience, 1070 00:40:47,405 --> 00:40:50,328 even the smallest moments end up feeling huge. 1071 00:40:50,328 --> 00:40:53,071 Well, I'd like that -- to follow up with you. 1072 00:40:53,071 --> 00:40:54,623 It makes the really big moments 1073 00:40:54,623 --> 00:40:56,244 seem positively earth-shattering. 1074 00:40:56,244 --> 00:40:58,577 Okay. So, here is my service, 1075 00:40:58,577 --> 00:41:01,840 and the hospital number's on there, as well, 1076 00:41:01,840 --> 00:41:03,882 if you want to follow up with Torres. 1077 00:41:03,882 --> 00:41:05,083 Great. I'll -- I'll do that. 1078 00:41:05,083 --> 00:41:06,675 Let's go. Take care. 1079 00:41:06,675 --> 00:41:08,386 Thank you. 1080 00:41:08,386 --> 00:41:10,348 Yep, that guy definitely just asked for your number. 1081 00:41:10,348 --> 00:41:11,550 Like, asked for your number. 1082 00:41:11,550 --> 00:41:13,261 Yeah, to follow up about the patient. 1083 00:41:13,261 --> 00:41:15,093 No. I know when someone's flirting. 1084 00:41:15,093 --> 00:41:17,435 Okay? That's what flirting looks like. 1085 00:41:17,435 --> 00:41:19,307 The trick is not letting the pressure 1086 00:41:19,307 --> 00:41:21,019 keep you from taking big chances. 1087 00:41:21,019 --> 00:41:23,311 Meredith, let's go. What, did you forget something? 1088 00:41:23,311 --> 00:41:24,482 You just go out there... 1089 00:41:24,482 --> 00:41:27,105 Oh, come on! 1090 00:41:27,105 --> 00:41:30,108 ...naked and afraid... 1091 00:41:30,108 --> 00:41:32,320 ♪ Don't mess me 'round ♪ ♪ Don't mess me 'round ♪ 1092 00:41:32,320 --> 00:41:33,912 ♪ Don't you mess me around ♪ 1093 00:41:33,912 --> 00:41:36,284 ♪ Don't mess me 'round ♪ ♪ Oh, don't mess me 'round ♪ 1094 00:41:36,284 --> 00:41:38,326 ♪ Don't mess me 'round ♪ ♪ Oh, don't mess me 'round ♪ 1095 00:41:38,326 --> 00:41:41,209 ♪ Don't mess me 'round ♪ Oh, hey. 1096 00:41:41,209 --> 00:41:44,332 ♪ Oh, 'round, 'round, 'round ♪ 1097 00:41:44,332 --> 00:41:46,585 ♪ Oh, 'round, 'round, 'round, yeah ♪ 1098 00:41:46,585 --> 00:41:48,296 ♪ 'Round, 'round, 'round ♪ 1099 00:41:48,296 --> 00:41:51,049 ♪ You'll be runnin' away like a tragedy ♪ 1100 00:41:51,049 --> 00:41:52,971 ♪ Keep running away for good ♪ 1101 00:41:52,971 --> 00:41:55,223 ♪ You'll be runnin' away like a tragedy ♪ 1102 00:41:55,223 --> 00:41:56,595 Ahem. 1103 00:41:56,595 --> 00:41:57,936 Shut up. It was nothing. 1104 00:41:57,936 --> 00:41:59,017 Mm-hmm-hmm. 1105 00:42:02,981 --> 00:42:05,944 ...and pretend no one's looking. 75957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.