All language subtitles for Frasier S01E02 Space Quest.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,912 --> 00:00:14,245 Oh! Good morning, Dr. Crane. 2 00:00:15,449 --> 00:00:17,060 Not a morning person, are we? 3 00:00:17,084 --> 00:00:18,650 Well, never you mind. I am. 4 00:00:18,719 --> 00:00:21,586 Can't very well be a good health-care provider 5 00:00:21,655 --> 00:00:23,988 if you're not up with the cock. 6 00:00:25,459 --> 00:00:27,037 I've already taken your father 7 00:00:27,061 --> 00:00:29,138 for his morning constitutional. 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,162 Such a remarkable man. 9 00:00:31,232 --> 00:00:33,365 30 Years on the police force. 10 00:00:33,434 --> 00:00:36,334 I can understand why you'd want him to live here. 11 00:00:36,403 --> 00:00:38,570 Although not many sons would do that... 12 00:00:38,638 --> 00:00:40,616 Not without getting paid for it. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,007 Anyway, coffee's made 14 00:00:42,076 --> 00:00:44,676 and I took the liberty of doing a shop. 15 00:00:44,745 --> 00:00:48,012 They don't serve much tripe in Seattle, do they? 16 00:00:49,516 --> 00:00:51,216 And you are? 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,585 Daphne. 18 00:00:54,654 --> 00:00:55,899 Daphne Moon. 19 00:00:55,923 --> 00:00:57,589 I moved in yesterday. 20 00:00:57,657 --> 00:00:59,402 You hired me to take care of your father. 21 00:00:59,426 --> 00:01:00,358 Of course, of course. 22 00:01:00,427 --> 00:01:01,726 You'll have to forgive me. 23 00:01:01,795 --> 00:01:04,129 I'm not quite myself until I've shaved and showered. 24 00:01:04,198 --> 00:01:05,630 Oh, yes. 25 00:01:05,699 --> 00:01:08,466 I completely understand about one's morning ablutions. 26 00:01:08,535 --> 00:01:10,095 I, for instance, just can't stand meself 27 00:01:10,137 --> 00:01:13,171 before I floss all that gunk out of me teeth. 28 00:01:13,240 --> 00:01:14,539 Miss Moon... 29 00:01:15,775 --> 00:01:17,142 for future reference 30 00:01:17,211 --> 00:01:19,277 if you could just keep your "ablutions" 31 00:01:19,346 --> 00:01:20,678 on a need-to-know basis. 32 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 Thank you. 33 00:01:21,781 --> 00:01:23,315 Now my coffee. 34 00:01:23,384 --> 00:01:25,317 The half-and-half's curdled 35 00:01:25,385 --> 00:01:27,319 and the garbage disposal's jammed. 36 00:01:27,387 --> 00:01:29,907 Oh, good morning to you, too, Dad. 37 00:01:29,957 --> 00:01:31,957 Morning was two hours ago. 38 00:01:32,026 --> 00:01:33,959 And close that barn door. 39 00:01:34,027 --> 00:01:37,662 We got a lady in the house now. 40 00:01:37,731 --> 00:01:39,431 Hey, this isn't my coffee. 41 00:01:39,500 --> 00:01:42,434 Where's my finely-ground Kenya blend from Starbucks? 42 00:01:42,502 --> 00:01:43,669 That's it. 43 00:01:43,737 --> 00:01:47,172 Daphne put an eggshell and some allspice in it. 44 00:01:47,240 --> 00:01:49,720 And didn't that just dress it up. 45 00:01:50,878 --> 00:01:52,343 I like it. 46 00:01:52,412 --> 00:01:53,611 Gives it a zing. 47 00:01:53,680 --> 00:01:55,180 Now, come on, sit down. 48 00:01:55,249 --> 00:01:56,648 Your breakfast is ready. 49 00:01:56,716 --> 00:01:57,749 Oh, no, Dad. 50 00:01:57,818 --> 00:01:59,229 Dad, look, all I ever have 51 00:01:59,253 --> 00:02:01,786 is a bran muffin and a touch of yogurt. 52 00:02:01,855 --> 00:02:02,999 Ah, girlie food. 53 00:02:03,023 --> 00:02:04,834 Besides, I already fixed your breakfast. 54 00:02:04,858 --> 00:02:06,169 Now, I made you eggs in a nest. 55 00:02:06,193 --> 00:02:07,292 Ah, yes. 56 00:02:07,361 --> 00:02:08,893 The Crane family specialty... 57 00:02:08,962 --> 00:02:10,395 Fried eggs swimming in fat 58 00:02:10,463 --> 00:02:14,132 served in a delightfully hollowed-out piece of bread. 59 00:02:14,200 --> 00:02:15,667 I can almost hear 60 00:02:15,736 --> 00:02:18,904 my left ventricle slamming shut as I speak. 61 00:02:18,972 --> 00:02:20,917 You want cheese on that? 62 00:02:20,941 --> 00:02:23,575 No. I'd like to leave some blood flow 63 00:02:23,644 --> 00:02:26,711 for the clot to go swiftly to my brain. 64 00:02:30,250 --> 00:02:31,649 Can't have my coffee. 65 00:02:31,718 --> 00:02:33,351 Can't have my breakfast. 66 00:02:34,754 --> 00:02:37,222 Oh, dear God, it wasn't a dream. 67 00:02:39,726 --> 00:02:41,659 I'll get him for this... 68 00:02:41,728 --> 00:02:43,595 and his little dog, too. 69 00:02:49,570 --> 00:02:51,003 Where is my paper?! 70 00:02:51,071 --> 00:02:52,504 Who stole my paper?! 71 00:02:52,572 --> 00:02:55,340 Mrs. Everly, you old bat, I know it's you! 72 00:02:55,408 --> 00:02:56,419 Yoo-hoo! 73 00:02:56,443 --> 00:02:57,508 It's right here. 74 00:02:57,577 --> 00:02:59,289 We brought it in for you. 75 00:02:59,313 --> 00:03:00,612 Oh. 76 00:03:00,681 --> 00:03:02,180 Sorry! Sorry! 77 00:03:03,517 --> 00:03:05,283 Now, wait a minute. 78 00:03:05,351 --> 00:03:06,996 This... Where's the rubber band? 79 00:03:07,020 --> 00:03:08,753 This paper has been read. 80 00:03:08,822 --> 00:03:09,822 Well, don't worry. 81 00:03:09,857 --> 00:03:12,156 We won't tell you what's in it. 82 00:03:13,193 --> 00:03:15,327 That is not the point. 83 00:03:15,396 --> 00:03:16,439 Dad... 84 00:03:16,463 --> 00:03:17,862 Dad... 85 00:03:17,931 --> 00:03:19,476 Come and sit down, please, will you? 86 00:03:19,500 --> 00:03:20,565 You're going 87 00:03:20,634 --> 00:03:22,334 to give a speech, aren't you? 88 00:03:22,403 --> 00:03:24,113 Oh, that's right, I forgot. 89 00:03:24,137 --> 00:03:25,337 You're psychic. 90 00:03:26,339 --> 00:03:27,639 Yes, but I think 91 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 anyone could feel this one coming on. 92 00:03:30,277 --> 00:03:32,377 Let us get something clear... 93 00:03:32,446 --> 00:03:34,545 I am not a morning person. 94 00:03:34,614 --> 00:03:38,550 I have to ease into my day slowly. 95 00:03:38,618 --> 00:03:39,985 First, I have my coffee 96 00:03:40,054 --> 00:03:41,486 sans eggshells 97 00:03:41,555 --> 00:03:44,856 or anything else one tends to pick out of the garbage. 98 00:03:46,626 --> 00:03:50,062 Then, I have a low-fat, high-fiber breakfast. 99 00:03:50,130 --> 00:03:51,596 Finally, I sit down 100 00:03:51,665 --> 00:03:54,166 and read a crisp, new newspaper. 101 00:03:54,234 --> 00:03:55,633 If I am robbed 102 00:03:55,703 --> 00:03:58,170 of the richness of my morning routine 103 00:03:58,238 --> 00:03:59,705 I cannot function. 104 00:03:59,773 --> 00:04:01,106 My radio show suffers 105 00:04:01,174 --> 00:04:03,041 and, like ripples in a pond 106 00:04:03,110 --> 00:04:05,577 so do the many listeners that rely on my advice 107 00:04:05,646 --> 00:04:07,779 to help them through their troubled lives. 108 00:04:07,848 --> 00:04:10,248 I'm sorry if this may sound priggish 109 00:04:10,317 --> 00:04:13,718 but I have grown comfortable with this part of myself. 110 00:04:13,787 --> 00:04:16,655 It is the magic that is me. 111 00:04:19,025 --> 00:04:21,159 Get used to it. 112 00:04:23,129 --> 00:04:24,574 I know this is a stressful time 113 00:04:24,598 --> 00:04:27,043 and this is new for all of us 114 00:04:27,067 --> 00:04:28,511 but I'm sure that soon 115 00:04:28,535 --> 00:04:30,680 we'll all be getting along swimmingly. 116 00:04:30,704 --> 00:04:32,549 Ooh, six more weeks of winter I see. 117 00:04:32,573 --> 00:04:34,172 Oh, dear God! 118 00:04:55,062 --> 00:04:57,062 Down, Eddie, down. 119 00:04:59,733 --> 00:05:01,066 I said "down." 120 00:05:02,569 --> 00:05:04,147 Good boy, Eddie, just get down. 121 00:05:04,171 --> 00:05:05,448 Good, good, good, Eddie. 122 00:05:05,472 --> 00:05:06,404 Eddie, get down. 123 00:05:06,473 --> 00:05:07,538 Get down! 124 00:05:09,176 --> 00:05:10,176 Dad, Dad... 125 00:05:10,244 --> 00:05:12,043 I can't read my paper. 126 00:05:12,112 --> 00:05:13,711 Eddie's staring at me! 127 00:05:13,780 --> 00:05:16,414 Well, you do make quite a picture in the morning. 128 00:05:18,051 --> 00:05:19,051 Just ignore him. 129 00:05:19,119 --> 00:05:20,129 I'm trying to. 130 00:05:20,153 --> 00:05:22,854 I'm talking to the dog. 131 00:05:40,373 --> 00:05:41,506 Oh! 132 00:05:47,481 --> 00:05:49,114 Don't even think about it! 133 00:05:53,821 --> 00:05:55,921 You're listening to Dr. Frasier Crane. 134 00:05:55,989 --> 00:05:58,824 Our topic today is intrusion. 135 00:06:00,126 --> 00:06:04,896 Those who encroach on our sense of personal space. 136 00:06:04,965 --> 00:06:07,232 The neighbor who plays his stereo too loud... 137 00:06:07,300 --> 00:06:09,167 The person who sits next to you 138 00:06:09,236 --> 00:06:10,601 in the movie theater 139 00:06:10,670 --> 00:06:12,804 when there are 50 other vacant seats. 140 00:06:12,873 --> 00:06:15,073 Now let's return to our calls 141 00:06:15,142 --> 00:06:18,143 and let me remind you once more 142 00:06:18,211 --> 00:06:21,246 that our topic today is intrusion 143 00:06:21,315 --> 00:06:24,415 since so many of you seem to be forgetting that. 144 00:06:24,484 --> 00:06:27,919 Dr. Crane, we have Leonard from Everett on line two. 145 00:06:27,987 --> 00:06:29,754 Hello, Leonard. 146 00:06:29,822 --> 00:06:30,922 I'm listening. 147 00:06:30,990 --> 00:06:32,424 Oh, hi, Dr. Crane. 148 00:06:32,492 --> 00:06:34,892 Uh... I'm a little nervous, but, uh... 149 00:06:34,961 --> 00:06:35,894 well, here it goes. 150 00:06:35,962 --> 00:06:37,061 Um, several years ago 151 00:06:37,130 --> 00:06:38,975 I became afraid of large, open spaces. 152 00:06:38,999 --> 00:06:43,434 Like, if I went to the mall, I'd break out in a cold sweat. 153 00:06:43,503 --> 00:06:46,137 I'd get so scared that I'd have to run home. 154 00:06:46,205 --> 00:06:49,407 Yes, Leonard, and your comments on intrusion? 155 00:06:49,475 --> 00:06:51,709 Nothing. 156 00:06:51,778 --> 00:06:54,412 It's just that now I'm afraid to go outside at all. 157 00:06:54,481 --> 00:06:57,382 I haven't seen another person in eight months. 158 00:06:57,451 --> 00:06:59,551 Well, Leonard, it sounds like you may have 159 00:06:59,619 --> 00:07:02,220 a very serious condition known as agoraphobia. 160 00:07:02,288 --> 00:07:03,888 But you're not alone. 161 00:07:03,957 --> 00:07:06,624 But I am alone, Dr. Crane. 162 00:07:10,030 --> 00:07:12,630 Listen, Leonard, I'm afraid your problem is too difficult 163 00:07:12,699 --> 00:07:14,677 to deal with in the time we have remaining. 164 00:07:14,701 --> 00:07:16,212 So, if you'll just stay on the line 165 00:07:16,236 --> 00:07:18,803 someone will give you the name of a qualified therapist. 166 00:07:18,872 --> 00:07:21,807 Well, that's all the time we have for today. 167 00:07:21,875 --> 00:07:24,242 You've been listening to Dr. Frasier Crane. 168 00:07:24,311 --> 00:07:26,211 KACL 780. 169 00:07:26,280 --> 00:07:27,678 Stay tuned for the news. 170 00:07:27,747 --> 00:07:29,247 Then next up 171 00:07:29,316 --> 00:07:33,251 Bob "Bulldog" Brisco and the Gonzo Sports Show. 172 00:07:33,320 --> 00:07:34,986 I never miss it. 173 00:07:35,055 --> 00:07:36,487 Yeah, right. 174 00:07:39,626 --> 00:07:41,559 You want your messages? 175 00:07:41,628 --> 00:07:43,105 Oh, listen, Roz, just hang on to them. 176 00:07:43,129 --> 00:07:45,763 I think I'll stay in here for a while. 177 00:07:45,832 --> 00:07:47,031 Today, more than most 178 00:07:47,100 --> 00:07:48,811 I feel an overwhelming need for solitude. 179 00:07:48,835 --> 00:07:50,435 I've got a fascinating book here 180 00:07:50,504 --> 00:07:54,171 a comfortable chair and a soundproof booth. 181 00:07:58,011 --> 00:07:59,044 Hi, ya, doc. 182 00:07:59,112 --> 00:08:00,211 How they hanging? 183 00:08:00,280 --> 00:08:01,925 Bulldog, what are you doing here? 184 00:08:01,949 --> 00:08:04,015 We lost transmitter link power in Studio C. 185 00:08:04,084 --> 00:08:05,284 I got to do my show from here. 186 00:08:09,789 --> 00:08:10,921 Hey... 187 00:08:10,990 --> 00:08:12,435 where in the hell is my Cosell tape? 188 00:08:12,459 --> 00:08:14,225 Somebody stole my Cosell tape! 189 00:08:14,294 --> 00:08:15,393 This stinks! 190 00:08:15,462 --> 00:08:16,894 This is total BS! 191 00:08:16,963 --> 00:08:18,729 This... oh, here it is. 192 00:08:20,300 --> 00:08:21,911 Let me just get out of your way. 193 00:08:21,935 --> 00:08:23,001 Oh, by the way, Doc... 194 00:08:23,069 --> 00:08:24,402 Doc, I heard what you said 195 00:08:24,471 --> 00:08:27,739 to that kid who fantasizes about killing his parents. 196 00:08:27,808 --> 00:08:30,441 You know what I would have told him? 197 00:08:30,510 --> 00:08:31,776 Sports. 198 00:08:31,844 --> 00:08:35,013 You go out there, break some heads. 199 00:08:35,082 --> 00:08:37,181 That will turn him around. 200 00:08:37,250 --> 00:08:41,619 Yes. If only Jeffrey Dahmer had picked up a squash racket. 201 00:08:41,688 --> 00:08:43,633 Hey, where the hell's my Lasorda tape? 202 00:08:43,657 --> 00:08:44,856 This is total...! 203 00:08:44,924 --> 00:08:46,124 Ah, got it. 204 00:08:46,192 --> 00:08:47,592 Uh-uh... hold on a sec. 205 00:08:47,661 --> 00:08:49,572 I have to ask you something. 206 00:08:49,596 --> 00:08:53,565 Gary? I broke up with him three weeks ago. 207 00:08:53,634 --> 00:08:56,701 The sex was okay, but he was kind of limited. 208 00:08:56,770 --> 00:08:57,770 Maybe I should just... 209 00:08:57,837 --> 00:08:59,014 No, no. 210 00:08:59,038 --> 00:09:00,783 It wasn't that Gary was bad in bed. 211 00:09:00,807 --> 00:09:02,618 I mean, he knew where all the parts were. 212 00:09:02,642 --> 00:09:04,909 Unfortunately, most of them were his. 213 00:09:05,945 --> 00:09:07,990 Yes, totally passionless. 214 00:09:08,014 --> 00:09:10,615 It was like he was thinking of someone else. 215 00:09:10,684 --> 00:09:12,016 I know I was. 216 00:09:13,986 --> 00:09:15,164 Somebody's here. 217 00:09:15,188 --> 00:09:16,332 I got to go. 218 00:09:16,356 --> 00:09:17,567 All right, I'll talk to you later. 219 00:09:17,591 --> 00:09:18,957 Bye, Mom. 220 00:09:21,194 --> 00:09:22,393 That was your mother? 221 00:09:22,462 --> 00:09:23,962 Yeah. Why? 222 00:09:24,031 --> 00:09:25,396 You talk to your mother like that? 223 00:09:25,465 --> 00:09:26,898 Well, we're both adults. 224 00:09:26,967 --> 00:09:28,411 We talk about everything. 225 00:09:28,435 --> 00:09:30,534 Well, isn't that healthy. 226 00:09:30,603 --> 00:09:32,448 What? You don't talk to your dad like that? 227 00:09:32,472 --> 00:09:33,505 Oh, hardly. 228 00:09:33,573 --> 00:09:35,073 We hardly speak at all. 229 00:09:35,142 --> 00:09:36,508 Really? 230 00:09:36,576 --> 00:09:39,677 Yes, well, you know, we're not really very similar people. 231 00:09:39,746 --> 00:09:40,912 In fact... 232 00:09:40,981 --> 00:09:43,848 my brother and I are a lot more like my mother. 233 00:09:43,916 --> 00:09:45,783 You know, if it wasn't biologically impossible 234 00:09:45,852 --> 00:09:49,854 I'd swear that Dad was dropped in a basket on our doorstep. 235 00:09:51,057 --> 00:09:53,391 Hey, sweetcakes, you seen my engineer? 236 00:09:53,460 --> 00:09:55,505 I think someone's talking to you, Frasier. 237 00:09:55,529 --> 00:09:56,672 Come on, come on, come on! 238 00:09:56,696 --> 00:09:58,095 Yes, he called 239 00:09:58,164 --> 00:10:00,064 and he'll be right here. 240 00:10:00,133 --> 00:10:02,600 So, do you want to go across the street 241 00:10:02,669 --> 00:10:05,203 and have one of those expensive coffee drinks? 242 00:10:05,271 --> 00:10:06,738 Maybe some other time. 243 00:10:06,807 --> 00:10:09,273 Right now I'd like to continue my quest for solitude. 244 00:10:09,342 --> 00:10:12,254 To go someplace where my father, Mary Poppins 245 00:10:12,278 --> 00:10:14,846 and the hound from hell can't find me. 246 00:10:15,849 --> 00:10:17,215 I think maybe I'll just go 247 00:10:17,283 --> 00:10:19,195 sit under the shade of a tree 248 00:10:19,219 --> 00:10:21,459 and read in a quiet park. 249 00:10:26,826 --> 00:10:28,025 Hello! 250 00:10:32,031 --> 00:10:33,765 Hello? 251 00:10:33,833 --> 00:10:35,633 Dad? 252 00:10:36,736 --> 00:10:38,336 Daphne? 253 00:10:39,606 --> 00:10:40,772 Eddie? 254 00:10:44,044 --> 00:10:45,510 Could it be? 255 00:11:12,405 --> 00:11:14,138 ♪ Toreador ♪ 256 00:11:14,207 --> 00:11:15,907 ♪ Don't spit on the floor-a ♪ 257 00:11:15,975 --> 00:11:18,143 ♪ Use the cuspidor-a ♪ 258 00:11:18,211 --> 00:11:21,679 ♪ What do you think it's for-a? ♪ 259 00:11:32,626 --> 00:11:34,225 So the elephant says 260 00:11:34,293 --> 00:11:36,026 "He's with me." 261 00:11:38,198 --> 00:11:40,698 Oh, Dr. Crane, you're home. 262 00:11:40,767 --> 00:11:43,468 We just got back from your father's physical therapy. 263 00:11:43,536 --> 00:11:44,802 Oh, glory be. 264 00:11:44,871 --> 00:11:46,203 Oh, happy day. 265 00:11:46,272 --> 00:11:48,183 Not that I'm not delighted to see the two of you 266 00:11:48,207 --> 00:11:50,742 it's just that I'm in the middle of a very exciting chapter. 267 00:11:50,810 --> 00:11:52,410 Oh, I understand. 268 00:11:52,479 --> 00:11:53,956 So, why don't I pop into the kitchen 269 00:11:53,980 --> 00:11:55,358 and brew you up a nice pot of tea. 270 00:11:55,382 --> 00:11:56,525 No. I've just poured myself 271 00:11:56,549 --> 00:11:58,482 a glass of wine. Thank you. 272 00:11:58,551 --> 00:12:01,318 I see. 273 00:12:06,993 --> 00:12:08,759 What are you reading? 274 00:12:08,828 --> 00:12:12,096 Oh, Dad, you wouldn't find it very interesting. 275 00:12:12,164 --> 00:12:13,998 I might. Any good? 276 00:12:14,067 --> 00:12:16,045 Well, I haven't formed an opinion yet. 277 00:12:16,069 --> 00:12:19,604 Oddly enough, I'm having a little trouble getting into it. 278 00:12:27,881 --> 00:12:29,213 Thick. 279 00:12:31,284 --> 00:12:32,449 Dad, will you... 280 00:12:32,518 --> 00:12:34,496 listen, I don't want to offend, but... 281 00:12:34,520 --> 00:12:36,653 if you wouldn't mind, could you just... 282 00:12:36,722 --> 00:12:38,890 leave me alone and let me read my book? 283 00:12:38,959 --> 00:12:40,239 No problem. 284 00:12:49,936 --> 00:12:51,235 What are you doing? 285 00:12:51,304 --> 00:12:52,169 I'm leaving you alone. 286 00:12:52,238 --> 00:12:53,170 Well, it's very annoying! 287 00:12:53,239 --> 00:12:54,706 Oh... what's your problem? 288 00:12:54,774 --> 00:12:57,442 You've been sucking a lemon all week. 289 00:12:57,510 --> 00:12:59,321 All right, all right, I'll tell you problem is 290 00:12:59,345 --> 00:13:01,123 I can't get a moment's peace in my own house. 291 00:13:01,147 --> 00:13:02,613 Well, forgive me! 292 00:13:02,682 --> 00:13:04,127 When you invited me to move in 293 00:13:04,151 --> 00:13:05,583 I didn't realize 294 00:13:05,652 --> 00:13:07,897 I had to stay chained to the radiator in my room. 295 00:13:07,921 --> 00:13:09,254 Perhaps only evenings. 296 00:13:09,322 --> 00:13:10,566 I heard that. 297 00:13:10,590 --> 00:13:11,522 Well, of course you heard it! 298 00:13:11,591 --> 00:13:12,957 You're never out of earshot! 299 00:13:13,026 --> 00:13:14,637 Ah, you know, you've always been like this. 300 00:13:14,661 --> 00:13:15,938 You were always a fussy little kid 301 00:13:15,962 --> 00:13:17,206 and it's gotten worse ever since. 302 00:13:17,230 --> 00:13:19,897 You and your precious morning routine. 303 00:13:19,966 --> 00:13:21,166 You got to have your coffee. 304 00:13:21,234 --> 00:13:22,500 You got to have your quiet. 305 00:13:22,569 --> 00:13:24,380 You got to have this, you got to have that. 306 00:13:24,404 --> 00:13:26,348 Well, aren't you the little hothouse orchid! 307 00:13:26,372 --> 00:13:27,805 Hey, hey, hey, hey! 308 00:13:27,873 --> 00:13:30,174 I don't have to sit here and listen to that! 309 00:13:30,243 --> 00:13:31,687 If you want everything so perfect 310 00:13:31,711 --> 00:13:33,222 why don't you go live in a bubble? 311 00:13:33,246 --> 00:13:34,611 Oh, well, all right. 312 00:13:34,680 --> 00:13:36,781 Right now it sounds very inviting. 313 00:13:41,187 --> 00:13:44,154 Finally a little peace and quiet around here. 314 00:13:52,731 --> 00:13:54,164 Hello, there, Frasier. 315 00:13:54,233 --> 00:13:56,767 Oh, what fresh hell is this? 316 00:14:00,740 --> 00:14:03,306 Well, that's a nice way to greet your brother. 317 00:14:03,375 --> 00:14:05,108 Caffe latte, per piacere. 318 00:14:06,746 --> 00:14:08,112 I'm sorry, Niles 319 00:14:08,181 --> 00:14:09,658 it's just that I've been trying to read this book. 320 00:14:09,682 --> 00:14:12,161 And it seems no matter where I light, I get interrupted. 321 00:14:12,185 --> 00:14:15,018 Oh, The Holotropic Mind by Stanislav Grof. 322 00:14:15,087 --> 00:14:17,465 I love his conclusion that a change in breathing patterns 323 00:14:17,489 --> 00:14:19,267 can induce alternate states of consciousness. 324 00:14:19,291 --> 00:14:22,125 Great. Now you've ruined the ending! 325 00:14:23,596 --> 00:14:24,962 I'm sorry. 326 00:14:25,031 --> 00:14:26,329 That was inconsiderate. 327 00:14:26,398 --> 00:14:27,831 Mille grazie. 328 00:14:32,305 --> 00:14:34,238 So, how's Father? 329 00:14:34,306 --> 00:14:36,251 Father? You mean the man who's driving me crazy. 330 00:14:36,275 --> 00:14:38,654 The man who makes me dread the sight of my very doorstep. 331 00:14:38,678 --> 00:14:40,522 The man who just drove me out of my own home. 332 00:14:40,546 --> 00:14:42,480 And how's work? 333 00:14:43,983 --> 00:14:47,284 Niles, I don't know what I'm going to do. 334 00:14:47,353 --> 00:14:49,286 Dad and I had another fight. 335 00:14:49,355 --> 00:14:52,289 See, I'm afraid if we stay under the same roof together 336 00:14:52,358 --> 00:14:54,091 we'll do irreparable harm 337 00:14:54,160 --> 00:14:56,994 to the relationship we have as it is. 338 00:14:57,063 --> 00:14:58,929 Well, what are the alternatives? 339 00:14:58,998 --> 00:15:00,975 Well, if I didn't feel so guilty 340 00:15:00,999 --> 00:15:04,334 I'd... I'd do what I should have done in the first place: 341 00:15:04,403 --> 00:15:08,172 just move Dad and Daphne into their own apartment. 342 00:15:08,240 --> 00:15:10,941 Oh, for goodness sake, Frasier, it hasn't been that long. 343 00:15:11,010 --> 00:15:12,510 You have to give it a chance. 344 00:15:12,578 --> 00:15:14,723 And you might remember why you moved him in in the first place. 345 00:15:14,747 --> 00:15:15,946 Refresh me. 346 00:15:16,015 --> 00:15:18,415 You wanted to get closer to Dad. 347 00:15:18,484 --> 00:15:19,594 I still do. 348 00:15:19,618 --> 00:15:20,962 There isn't anything I'd like more 349 00:15:20,986 --> 00:15:22,097 but he makes it impossible. 350 00:15:22,121 --> 00:15:23,054 I can't read my book. 351 00:15:23,122 --> 00:15:24,366 I can't have my coffee. 352 00:15:24,390 --> 00:15:26,402 I can't have any peace in my own home. 353 00:15:26,426 --> 00:15:28,892 So, what you're saying is, you want to be closer to Dad 354 00:15:28,961 --> 00:15:30,760 but you don't actually want him around. 355 00:15:34,934 --> 00:15:38,402 Ask yourself, Frasier, have you tried to sit down 356 00:15:38,471 --> 00:15:39,736 and talk to him? 357 00:15:39,805 --> 00:15:41,539 I mean, really talk to him? 358 00:15:41,607 --> 00:15:43,774 Well, I... 359 00:15:45,477 --> 00:15:48,278 Maybe I haven't done my best. 360 00:15:48,347 --> 00:15:53,049 I guess I owe that to the old man, don't I? 361 00:15:54,820 --> 00:15:56,854 Well, uh... 362 00:15:56,922 --> 00:15:58,889 Thanks for the chat, Niles. 363 00:15:58,957 --> 00:16:00,237 You're a good brother 364 00:16:00,292 --> 00:16:02,459 and a credit to the psychiatric profession. 365 00:16:02,527 --> 00:16:04,161 You're a good brother, too. 366 00:16:10,369 --> 00:16:12,636 Daphne! 367 00:16:12,704 --> 00:16:14,638 What are my things doing here? 368 00:16:14,706 --> 00:16:17,241 My leather wing chair, my Tisami lamp? 369 00:16:17,310 --> 00:16:19,630 We're putting them in the storage room in the basement. 370 00:16:19,679 --> 00:16:21,423 There was no room for them in your study 371 00:16:21,447 --> 00:16:22,658 once we got my furniture in. 372 00:16:22,682 --> 00:16:24,959 We discussed it last night, remember? 373 00:16:24,983 --> 00:16:26,116 Of course, of course. 374 00:16:26,185 --> 00:16:27,518 I was just on my way 375 00:16:27,587 --> 00:16:30,521 to ask that peculiar little man from building services 376 00:16:30,590 --> 00:16:31,888 to give me a hand moving them. 377 00:16:31,957 --> 00:16:32,990 Oh, yes. Kyle. 378 00:16:33,059 --> 00:16:35,058 Well, give him my regards. 379 00:16:35,127 --> 00:16:36,393 Oh, yeah, remind me again... 380 00:16:36,461 --> 00:16:40,297 Which one of Kyle's eyes is really looking at me? 381 00:16:41,333 --> 00:16:42,867 The brown one. 382 00:16:53,345 --> 00:16:56,613 Daphne left your dinner in the fridge, if you're hungry. 383 00:16:56,682 --> 00:16:59,616 Thanks, but I'm... I'm not. Uh... 384 00:16:59,685 --> 00:17:02,285 Dad... 385 00:17:02,354 --> 00:17:04,921 Listen, I'm sorry about, uh, the blowup earlier. 386 00:17:04,990 --> 00:17:06,490 Ah, forget about it. 387 00:17:06,559 --> 00:17:07,691 I already have. 388 00:17:07,760 --> 00:17:09,193 You know, I guess it's no secret 389 00:17:09,261 --> 00:17:11,039 that there's been a lot of tension between us. 390 00:17:11,063 --> 00:17:12,730 And I think maybe one of the reasons is 391 00:17:12,798 --> 00:17:14,475 that we never have a chance to sit down and talk 392 00:17:14,499 --> 00:17:17,835 and I... I thought we might have a conversation. 393 00:17:17,904 --> 00:17:20,103 Right now? 394 00:17:20,172 --> 00:17:22,740 Yes, I think now would be a good time. 395 00:17:22,808 --> 00:17:24,742 Later would be better. 396 00:17:24,810 --> 00:17:27,778 It doesn't have to be a long, drawn-out conversation. 397 00:17:27,847 --> 00:17:29,713 I'm talking about three minutes of your life. 398 00:17:29,782 --> 00:17:31,392 Well, I hope it only is three minutes 399 00:17:31,416 --> 00:17:32,716 'cause my program's coming on. 400 00:17:32,784 --> 00:17:35,585 Well, if it will make you any happier 401 00:17:35,654 --> 00:17:36,987 I'll get the egg timer 402 00:17:37,056 --> 00:17:39,367 and I will set it for three minutes. 403 00:17:39,391 --> 00:17:41,791 So, what do you want to talk about? 404 00:17:41,861 --> 00:17:43,727 Well, the idea is for us to have 405 00:17:43,795 --> 00:17:46,663 a normal, honest conversation just like two normal people 406 00:17:46,732 --> 00:17:48,932 without getting on each other's nerves. 407 00:17:52,338 --> 00:17:53,670 All right, ready... 408 00:17:57,143 --> 00:17:58,442 Go. 409 00:17:58,511 --> 00:17:59,977 This is stupid. 410 00:18:00,046 --> 00:18:01,278 One second? 411 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 That's our personal best? 412 00:18:07,018 --> 00:18:10,354 Let us see if we can beat it. 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,624 Ready? 414 00:18:13,692 --> 00:18:15,425 Go. 415 00:18:17,430 --> 00:18:19,829 So, how about those Seahawks? 416 00:18:19,898 --> 00:18:20,698 No sports. 417 00:18:20,766 --> 00:18:21,831 All right, no opera. 418 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Agreed. 419 00:18:26,372 --> 00:18:28,638 Ready? 420 00:18:28,707 --> 00:18:30,274 Go. 421 00:18:32,378 --> 00:18:33,978 This is your idea. 422 00:18:34,046 --> 00:18:35,545 You say something first. 423 00:18:35,614 --> 00:18:37,314 All right. All right. 424 00:18:37,383 --> 00:18:39,983 I'll-I'll tell you something about myself 425 00:18:40,052 --> 00:18:41,985 that, uh, you don't know. 426 00:18:42,054 --> 00:18:43,587 Uh, six months ago 427 00:18:43,656 --> 00:18:48,158 when Lilith and I were really on the rocks 428 00:18:48,227 --> 00:18:51,595 uh... there was a time of depression I went through 429 00:18:51,664 --> 00:18:54,231 that was so terrible, I actually... 430 00:18:54,300 --> 00:18:56,299 climbed out on a ledge 431 00:18:56,369 --> 00:18:59,035 and wondered if life was worth living. 432 00:18:59,104 --> 00:19:01,938 And... then I... 433 00:19:02,007 --> 00:19:04,508 I thought of Frederick. 434 00:19:04,577 --> 00:19:07,610 And you didn't jump, huh? 435 00:19:12,551 --> 00:19:14,084 Good, Dad. 436 00:19:15,354 --> 00:19:17,120 Wow, I never knew that. 437 00:19:17,189 --> 00:19:19,723 That's the point of this whole experiment... 438 00:19:19,792 --> 00:19:21,091 To... to tell one another 439 00:19:21,159 --> 00:19:23,426 something that we don't know about each other... 440 00:19:23,496 --> 00:19:24,561 Something vulnerable. 441 00:19:24,630 --> 00:19:26,229 Now it's your turn. 442 00:19:26,298 --> 00:19:29,299 Okay. 443 00:19:29,368 --> 00:19:31,868 Well, about two months ago 444 00:19:31,937 --> 00:19:33,047 I was in the basement 445 00:19:33,071 --> 00:19:34,282 going through some old pictures 446 00:19:34,306 --> 00:19:35,550 of your mother and me 447 00:19:35,574 --> 00:19:39,609 and all of a sudden something flew up in my eye. 448 00:19:39,678 --> 00:19:41,918 And when I was trying to get it out 449 00:19:41,947 --> 00:19:45,148 I realized that I could turn my eyelid inside out 450 00:19:45,217 --> 00:19:46,850 the way kids do at camp. 451 00:19:47,886 --> 00:19:48,986 That's it? 452 00:19:49,055 --> 00:19:50,687 You call that vulnerable? 453 00:19:50,756 --> 00:19:51,822 It hurt! 454 00:19:51,890 --> 00:19:55,125 I'm not talking about that kind of pain! 455 00:19:55,193 --> 00:19:58,328 I'm talking about your emotions, your soul! 456 00:19:58,397 --> 00:20:01,531 Some sort of painful, gut-wrenching experience! 457 00:20:01,600 --> 00:20:03,133 Other than this one? 458 00:20:03,201 --> 00:20:04,379 Oh, God... always a flip answer. 459 00:20:04,403 --> 00:20:06,180 Well, this whole thing's stupid. 460 00:20:06,204 --> 00:20:07,738 Well, not to me. 461 00:20:07,807 --> 00:20:10,340 Oh, how should I expect anything out of you? 462 00:20:10,409 --> 00:20:13,343 You are the most cold, intractable, unapproachable 463 00:20:13,411 --> 00:20:16,013 distant, stubborn, cold man I've ever known. 464 00:20:16,081 --> 00:20:17,758 You said "cold" twice, Mr. Egghead. 465 00:20:17,782 --> 00:20:18,848 Egghead! Egghead! 466 00:20:18,917 --> 00:20:20,683 You said "egghead" twice, too! 467 00:20:20,752 --> 00:20:22,318 Oh, you are so infuriating! 468 00:20:22,387 --> 00:20:24,032 Well, you're no day at the beach, either. 469 00:20:24,056 --> 00:20:25,066 You know what you are? 470 00:20:26,224 --> 00:20:27,591 I'll tell you later. 471 00:20:27,660 --> 00:20:29,980 It's time for my program. 472 00:20:32,765 --> 00:20:36,266 Dad, I don't think you see how serious this is. 473 00:20:36,334 --> 00:20:37,901 Oh, will you give it a rest? 474 00:20:37,969 --> 00:20:39,280 Look, we're not getting along 475 00:20:39,304 --> 00:20:42,706 and it's not getting any better. 476 00:20:42,775 --> 00:20:46,443 I'm not sure how to say this, but, uh... 477 00:20:46,512 --> 00:20:47,577 I, uh... 478 00:20:49,081 --> 00:20:51,715 I'm afraid I'm going to have to... 479 00:20:51,783 --> 00:20:52,994 I know what you're trying to say. 480 00:20:53,018 --> 00:20:54,362 You want what's best for both of us. 481 00:20:54,386 --> 00:20:56,854 You want to get me out of here 482 00:20:56,922 --> 00:20:59,122 then you can have your own space 483 00:20:59,191 --> 00:21:00,457 and I'll have my own space 484 00:21:00,525 --> 00:21:02,303 and we can put an end to all this bickering. 485 00:21:02,327 --> 00:21:03,594 Well, yes. 486 00:21:03,662 --> 00:21:06,663 I guess it wasn't so hard to say, after all. 487 00:21:06,732 --> 00:21:08,131 Except for one thing. 488 00:21:08,200 --> 00:21:09,432 I'm not going. 489 00:21:09,501 --> 00:21:10,567 What? 490 00:21:10,636 --> 00:21:12,002 Look, you want us to forge 491 00:21:12,071 --> 00:21:13,870 some great father-son relationship... 492 00:21:13,939 --> 00:21:15,338 to make some connection. 493 00:21:15,407 --> 00:21:17,708 Well, that kind of thing takes a couple of years 494 00:21:17,776 --> 00:21:19,375 not a couple of days, doesn't it? 495 00:21:19,444 --> 00:21:20,444 You're the shrink. 496 00:21:20,479 --> 00:21:23,347 A couple of years, huh? 497 00:21:23,416 --> 00:21:25,382 Ah, it'll go by before you know it. 498 00:21:25,450 --> 00:21:29,887 Either that, or it will seem like eternity. 499 00:21:35,594 --> 00:21:38,895 I'm willing to give it a shot if you are. 500 00:21:40,832 --> 00:21:41,965 Okay. 501 00:21:42,034 --> 00:21:43,233 Great. 502 00:21:43,302 --> 00:21:45,213 How about you and me having a beer together? 503 00:21:45,237 --> 00:21:46,369 Wow. 504 00:21:46,438 --> 00:21:47,816 You know, in all these years 505 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 you've never asked me that. 506 00:21:50,375 --> 00:21:52,743 I'd love to have a beer with you, Dad. 507 00:21:52,812 --> 00:21:53,921 Well, then, you better haul ass 508 00:21:53,945 --> 00:21:55,223 'cause the store closes in ten minutes. 509 00:21:55,247 --> 00:21:56,747 Right. 510 00:21:56,815 --> 00:22:00,050 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 511 00:22:03,188 --> 00:22:05,456 ♪ Hey, baby, I hear the blues a'callin' ♪ 512 00:22:05,524 --> 00:22:09,159 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 513 00:22:09,228 --> 00:22:10,594 ♪ Mercy ♪ 514 00:22:10,663 --> 00:22:12,623 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 515 00:22:12,665 --> 00:22:15,832 ♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪ 516 00:22:17,736 --> 00:22:19,403 ♪ But I don't know what to do ♪ 517 00:22:19,471 --> 00:22:23,740 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 518 00:22:23,809 --> 00:22:25,442 ♪ They're callin' again. ♪ 519 00:22:25,511 --> 00:22:27,210 Good night! 36038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.