All language subtitles for Frasier S01E01 The Good Son.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,442 --> 00:00:11,209 Listen to yourself, Bob. 2 00:00:11,278 --> 00:00:12,978 You follow her to work. 3 00:00:13,047 --> 00:00:14,980 You eavesdrop on her calls. 4 00:00:15,049 --> 00:00:16,481 You open her mail. 5 00:00:16,550 --> 00:00:19,151 The minute you started doing these things 6 00:00:19,219 --> 00:00:20,885 the relationship was over. 7 00:00:20,955 --> 00:00:22,520 Thank you for your call. 8 00:00:22,589 --> 00:00:24,823 Roz, I think we have time for one more. 9 00:00:24,892 --> 00:00:26,157 Yes, Dr. Crane. 10 00:00:26,227 --> 00:00:28,860 On line four, we have Russell from Kirkland. 11 00:00:28,929 --> 00:00:30,161 Hello, Russell. 12 00:00:30,230 --> 00:00:32,163 This is Dr. Frasier Crane. 13 00:00:32,232 --> 00:00:33,866 I'm listening. 14 00:00:33,934 --> 00:00:38,737 Well, I've been feeling sort of, you know, depressed lately. 15 00:00:38,806 --> 00:00:40,739 My life's not going anywhere. 16 00:00:40,807 --> 00:00:42,540 It's not that bad. 17 00:00:42,609 --> 00:00:45,343 It's just the same old apartment 18 00:00:45,412 --> 00:00:47,478 the same old job... 19 00:00:47,547 --> 00:00:50,115 Russell, we're just about at the end of our hour. 20 00:00:50,183 --> 00:00:52,050 Let me see if I can cut to the chase 21 00:00:52,119 --> 00:00:53,651 by using myself as an example. 22 00:00:53,720 --> 00:00:57,189 Six months ago, I was living in Boston. 23 00:00:57,257 --> 00:01:01,259 My wife had left me, which was very painful. 24 00:01:01,328 --> 00:01:05,030 Then she came back to me, which was excruciating. 25 00:01:07,667 --> 00:01:10,335 On top of that 26 00:01:10,404 --> 00:01:13,171 my practice had grown stagnant 27 00:01:13,240 --> 00:01:15,907 and my social life consisted of... 28 00:01:15,976 --> 00:01:19,044 well, hanging around a bar night after night. 29 00:01:19,113 --> 00:01:21,033 You see, I was clinging to a life 30 00:01:21,082 --> 00:01:22,681 that wasn't working anymore 31 00:01:22,749 --> 00:01:25,384 and I knew I had to do something... anything... 32 00:01:25,453 --> 00:01:28,921 So I ended the marriage once and for all, packed up my things 33 00:01:28,989 --> 00:01:31,723 and moved back here to my hometown of Seattle. 34 00:01:31,792 --> 00:01:33,258 Go, Seahawks! 35 00:01:33,327 --> 00:01:36,361 I took action, Russell, and you can, too. 36 00:01:36,430 --> 00:01:38,496 Move, change, do something. 37 00:01:38,565 --> 00:01:41,400 If it's a mistake, do something else. 38 00:01:41,469 --> 00:01:44,269 Will you do that, Russell? 39 00:01:44,338 --> 00:01:46,338 Will you? 40 00:01:46,407 --> 00:01:47,772 Russell? 41 00:01:47,841 --> 00:01:49,474 I think we lost him. 42 00:01:49,543 --> 00:01:52,511 No, we cut to the news 30 seconds ago. 43 00:01:54,515 --> 00:01:56,181 For crying out loud! 44 00:01:56,250 --> 00:01:58,883 I finally bare my soul to all of Seattle 45 00:01:58,952 --> 00:02:00,252 and they're listening 46 00:02:00,320 --> 00:02:02,887 to Chopper Dave's Rush Hour Roundup. 47 00:02:04,424 --> 00:02:07,859 Well, the rest of the show was pretty good. 48 00:02:07,928 --> 00:02:10,561 It was a good show, wasn't it? 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,797 Here. Your brother called. 50 00:02:12,866 --> 00:02:15,467 Roz, in the trade we call that avoidance. 51 00:02:15,535 --> 00:02:17,035 Tell me what you think. 52 00:02:17,104 --> 00:02:20,038 Did I ever tell you what this little button does? 53 00:02:20,107 --> 00:02:21,751 I am not a piece of Lalique. 54 00:02:21,775 --> 00:02:23,374 I can handle criticism. 55 00:02:23,443 --> 00:02:24,688 How was I today? 56 00:02:24,712 --> 00:02:25,777 Let's see. 57 00:02:25,846 --> 00:02:27,579 You dropped two commercials 58 00:02:27,648 --> 00:02:30,448 you left a total of 28 seconds of dead air 59 00:02:30,517 --> 00:02:32,250 you scrambled the station's call letters 60 00:02:32,319 --> 00:02:33,685 you spilled yogurt 61 00:02:33,753 --> 00:02:37,723 on the control board, and you kept referring to Jerry 62 00:02:37,791 --> 00:02:40,458 with the identity crisis as Jeff. 63 00:02:43,264 --> 00:02:45,041 You say my brother called? 64 00:02:45,065 --> 00:02:46,298 Mm-hmm. 65 00:02:50,237 --> 00:02:52,704 So I said to the gardener, "Yoshi 66 00:02:52,773 --> 00:02:55,140 "I do not want a Zen garden in my backyard. 67 00:02:55,208 --> 00:02:57,576 "If I want to rake gravel every ten minutes 68 00:02:57,645 --> 00:02:59,177 "to maintain my inner harmony 69 00:02:59,246 --> 00:03:00,512 I'll move to Yokohama." 70 00:03:00,581 --> 00:03:02,213 This offends him, so he starts 71 00:03:02,282 --> 00:03:05,016 pulling up Maris' prized camellias by the handful 72 00:03:05,085 --> 00:03:06,985 Well, I couldn't stand for that 73 00:03:07,054 --> 00:03:09,487 so I marched right into the morning room 74 00:03:09,556 --> 00:03:10,888 and locked the door 75 00:03:10,957 --> 00:03:13,057 until he cooled down. 76 00:03:13,126 --> 00:03:15,471 Tell me you would have handled it differently. Frasier. 77 00:03:15,495 --> 00:03:16,995 Oh, I'm sorry, Niles. 78 00:03:17,064 --> 00:03:19,898 I didn't realize you'd stopped talking. 79 00:03:19,967 --> 00:03:22,033 You haven't heard a word I said. 80 00:03:22,102 --> 00:03:23,780 Oh, Niles, you're a psychiatrist. 81 00:03:23,804 --> 00:03:24,981 You know what it's like 82 00:03:25,005 --> 00:03:27,183 to listen to people prattling on endlessly 83 00:03:27,207 --> 00:03:28,718 about their mundane lives. 84 00:03:28,742 --> 00:03:31,743 Touche. And, on that subject, I heard your show today. 85 00:03:36,984 --> 00:03:38,216 And? 86 00:03:38,285 --> 00:03:40,252 You know what I think about pop psychiatry. 87 00:03:40,320 --> 00:03:42,431 Yes, I know what you think about everything. 88 00:03:42,455 --> 00:03:45,257 When was the last time you had an unexpressed thought? 89 00:03:45,325 --> 00:03:46,858 I'm having one now. 90 00:03:46,927 --> 00:03:49,594 You guys ready? 91 00:03:49,662 --> 00:03:51,729 Two cafe latte supremos. 92 00:04:00,107 --> 00:04:01,839 No, thank you. 93 00:04:03,576 --> 00:04:07,212 So, Frasier, how are you doing on your own? 94 00:04:07,280 --> 00:04:08,813 I'm fine. 95 00:04:08,882 --> 00:04:10,314 I love my new life. 96 00:04:10,383 --> 00:04:11,850 I love the solitude. 97 00:04:11,918 --> 00:04:14,719 I miss Frederick like the dickens, of course. 98 00:04:14,787 --> 00:04:16,254 He's quite a boy. 99 00:04:16,323 --> 00:04:19,257 He's playing goalie on the peewee soccer team now. 100 00:04:19,326 --> 00:04:21,058 Chip off the old block. 101 00:04:21,127 --> 00:04:22,627 You hated sports. 102 00:04:22,696 --> 00:04:24,529 So does he. 103 00:04:26,267 --> 00:04:28,867 The fresh air is good for him. 104 00:04:28,935 --> 00:04:31,202 This has been fun, Frasier, but... 105 00:04:31,271 --> 00:04:32,904 we have a problem 106 00:04:32,973 --> 00:04:35,373 and that's why I thought we should talk. 107 00:04:35,442 --> 00:04:36,508 Is it Dad? 108 00:04:36,577 --> 00:04:37,887 Afraid so. One of his old buddies 109 00:04:37,911 --> 00:04:39,922 from the police force called this morning. 110 00:04:39,946 --> 00:04:42,847 He went over to see him and found him on the bathroom floor. 111 00:04:42,916 --> 00:04:43,715 Oh, my God. 112 00:04:43,784 --> 00:04:45,183 It's okay. He's fine. 113 00:04:45,252 --> 00:04:46,585 What... his hip again? 114 00:04:46,654 --> 00:04:50,454 Frasier, I don't think he can live alone anymore. 115 00:04:50,523 --> 00:04:53,057 What can we do? 116 00:04:53,126 --> 00:04:54,793 Well, I know this isn't going 117 00:04:54,861 --> 00:04:56,828 to be anyone's favorite solution 118 00:04:56,897 --> 00:04:58,196 but I took the liberty 119 00:04:58,264 --> 00:05:01,232 of checking out a few convalescent homes for him. 120 00:05:01,301 --> 00:05:03,568 Niles, a home? He's still a young man. 121 00:05:03,636 --> 00:05:05,581 Well, you certainly can't take care of him. 122 00:05:05,605 --> 00:05:08,173 You're just getting your new life together. 123 00:05:08,242 --> 00:05:10,876 Absolutely. Well, besides, we were never simpatico. 124 00:05:10,944 --> 00:05:13,378 Of course, I can't take care of him. 125 00:05:13,446 --> 00:05:15,981 Yes, yes, of course, of course. Why? 126 00:05:16,049 --> 00:05:18,984 Because dad doesn't get along with Maris. 127 00:05:19,052 --> 00:05:20,318 Who does? 128 00:05:20,387 --> 00:05:23,255 I thought you liked my Maris. 129 00:05:23,323 --> 00:05:24,655 I do. 130 00:05:24,724 --> 00:05:26,891 I like her from a distance. 131 00:05:26,960 --> 00:05:29,205 You know, the way you like the sun. 132 00:05:29,229 --> 00:05:30,840 Maris is like the sun... 133 00:05:30,864 --> 00:05:33,145 except without the warmth. 134 00:05:37,004 --> 00:05:40,939 Well, then, we're agreed about what to do with Dad. 135 00:05:41,007 --> 00:05:45,242 "Golden Acres... We care so you don't have to." 136 00:05:50,150 --> 00:05:51,750 It says that? 137 00:05:51,818 --> 00:05:52,617 Well 138 00:05:52,686 --> 00:05:54,619 it might as well. 139 00:05:54,687 --> 00:05:57,788 All right, I'll make up the spare bedroom. 140 00:05:57,857 --> 00:05:59,791 You're a good son, Frasier. 141 00:05:59,859 --> 00:06:01,960 Oh, God, I am, aren't I? 142 00:06:02,029 --> 00:06:03,628 Two cafe supremos. 143 00:06:03,696 --> 00:06:04,996 Anything to eat? 144 00:06:05,064 --> 00:06:08,066 No. I seem to have lost my appetite. 145 00:06:08,135 --> 00:06:10,435 I'll have a large piece of cheesecake. 146 00:06:44,671 --> 00:06:46,070 Hi! 147 00:06:46,139 --> 00:06:47,706 We finally made it. 148 00:06:47,774 --> 00:06:49,014 Ah, Dad, Dad... 149 00:06:49,075 --> 00:06:51,009 welcome to your new home. 150 00:06:52,646 --> 00:06:53,790 You look great. 151 00:06:53,814 --> 00:06:54,980 Don't BS Me. 152 00:06:55,048 --> 00:06:56,781 I do not look great. 153 00:06:56,850 --> 00:06:59,484 I spent Monday on the bathroom floor. 154 00:06:59,552 --> 00:07:02,721 You can still see the tile marks on my face. 155 00:07:02,789 --> 00:07:04,288 Gives you some idea 156 00:07:04,357 --> 00:07:06,569 about the ride over in the car. 157 00:07:06,593 --> 00:07:07,993 Well, here we are. 158 00:07:08,061 --> 00:07:10,529 Rest assured, the refrigerator is stocked 159 00:07:10,597 --> 00:07:12,597 with your favorite beer... Ballantine... 160 00:07:12,633 --> 00:07:15,433 And we've got plenty of hot links and coleslaw. 161 00:07:15,502 --> 00:07:18,614 And I just rented a Charles Bronson movie for later. 162 00:07:18,638 --> 00:07:21,238 Let's cut the welcome-to-Camp-Crane speech. 163 00:07:21,307 --> 00:07:22,841 We all know why I'm here. 164 00:07:22,910 --> 00:07:25,110 Your old man can't be left alone for ten minutes 165 00:07:25,178 --> 00:07:27,879 without falling on his ass, and Frasier got stuck with me. 166 00:07:27,947 --> 00:07:29,314 Isn't that right? 167 00:07:29,383 --> 00:07:31,316 No. No. 168 00:07:31,385 --> 00:07:32,683 I want you here. 169 00:07:32,752 --> 00:07:35,553 It will give us a chance to get reacquainted. 170 00:07:35,622 --> 00:07:38,723 That implies we were acquainted at one point. 171 00:07:43,263 --> 00:07:44,462 Well... 172 00:07:44,531 --> 00:07:46,764 listen, why don't I take Dad's things 173 00:07:46,834 --> 00:07:48,800 into his new bachelor quarters 174 00:07:48,869 --> 00:07:51,569 so you two scoundrels can plan some high jinks? 175 00:07:52,972 --> 00:07:55,873 I think that wife of his is driving him nutso. 176 00:07:55,942 --> 00:07:59,043 Yes, we Crane boys... 177 00:07:59,112 --> 00:08:01,479 sure know how to marry them. 178 00:08:04,484 --> 00:08:06,618 Let me get you a beer, Dad. 179 00:08:06,686 --> 00:08:10,655 So, what do you think of what I've done with the place, huh? 180 00:08:10,724 --> 00:08:13,124 Every item here was carefully selected... 181 00:08:13,193 --> 00:08:15,860 This lamp by Corbu, the chair by Eames 182 00:08:15,928 --> 00:08:18,296 and this couch is an exact replica 183 00:08:18,365 --> 00:08:21,299 of the one Coco Chanel had in her Paris atelier. 184 00:08:21,368 --> 00:08:22,467 Nothing matches. 185 00:08:22,535 --> 00:08:24,513 It's a style of decorating. 186 00:08:24,537 --> 00:08:25,748 It's called "eclectic." 187 00:08:25,772 --> 00:08:28,672 Well, the theory behind it is 188 00:08:28,741 --> 00:08:31,309 if you've got really fine pieces of furniture 189 00:08:31,377 --> 00:08:34,612 it doesn't matter if they match... they will go together. 190 00:08:34,681 --> 00:08:37,148 It's your money. 191 00:08:38,751 --> 00:08:40,963 Dad, what do you think of that view? 192 00:08:40,987 --> 00:08:42,854 That's the Space Needle there. 193 00:08:42,923 --> 00:08:44,689 Thanks for pointing that out. 194 00:08:44,757 --> 00:08:48,092 Being born and raised here, I never would have known. 195 00:08:50,297 --> 00:08:52,063 Delivery for Martin Crane. 196 00:08:52,131 --> 00:08:53,765 Oh, in here. 197 00:08:53,833 --> 00:08:54,833 Coming through. 198 00:08:54,902 --> 00:08:56,434 Excuse me. Excuse me. Wait a minute. 199 00:08:56,503 --> 00:08:57,435 Where do you want it? 200 00:08:57,504 --> 00:08:58,636 Where's the TV? 201 00:08:58,705 --> 00:09:00,316 It's in that credenza. 202 00:09:00,340 --> 00:09:01,806 Point it at that thing. 203 00:09:01,875 --> 00:09:03,275 What about this chair? 204 00:09:03,343 --> 00:09:05,321 The chair? Here. Let me get it out of your way. 205 00:09:05,345 --> 00:09:06,778 Niles, Niles! Be careful with that. 206 00:09:06,846 --> 00:09:08,046 That's a Wassily! 207 00:09:08,115 --> 00:09:11,216 Dad, as dear as I'm sure this piece is to you 208 00:09:11,285 --> 00:09:14,385 I just don't think it goes with anything here. 209 00:09:14,454 --> 00:09:15,686 I know. 210 00:09:15,756 --> 00:09:17,422 It's eclectic. 211 00:09:19,426 --> 00:09:22,493 Niles... Niles, will you help me out here? 212 00:09:22,562 --> 00:09:25,130 You'll have to run an extension cord over here 213 00:09:25,198 --> 00:09:26,431 so I can plug in 214 00:09:26,500 --> 00:09:27,799 the vibrating part. 215 00:09:27,868 --> 00:09:30,735 Yes, yes. That will be the crowning touch. 216 00:09:33,539 --> 00:09:37,508 Well, now that you two are settled in, I've got to run. 217 00:09:37,577 --> 00:09:40,778 I'm late for my dysfunctional family seminar. 218 00:09:40,847 --> 00:09:43,247 Dad, have you mentioned Eddie yet? 219 00:09:43,316 --> 00:09:44,326 Eddie? 220 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 Ta-ta. 221 00:09:45,384 --> 00:09:47,885 Oh, no, Dad, no, not Eddie. 222 00:09:47,954 --> 00:09:50,121 But he's my best friend. 223 00:09:50,189 --> 00:09:51,322 Get me my beer, will you? 224 00:09:51,391 --> 00:09:52,535 But he's weird. 225 00:09:52,559 --> 00:09:53,858 Gives me the creeps. 226 00:09:53,927 --> 00:09:55,526 All he does is stare at me. 227 00:09:55,595 --> 00:09:57,829 Aw, it's just your imagination. 228 00:09:57,898 --> 00:10:00,665 No, Dad, no. I'm sorry, but I am putting my foot down. 229 00:10:00,733 --> 00:10:02,700 Eddie is not moving in here. 230 00:10:23,056 --> 00:10:24,555 S, there you are. 231 00:10:24,624 --> 00:10:25,864 I'm sorry I'm late. 232 00:10:25,892 --> 00:10:28,859 Just as I was leaving, Dad decided to cook lunch 233 00:10:28,928 --> 00:10:31,295 by the glow of the small kitchen fire. 234 00:10:31,364 --> 00:10:32,474 Oh, Niles 235 00:10:32,498 --> 00:10:33,731 this last week with Dad... 236 00:10:33,800 --> 00:10:35,299 It's been a living hell. 237 00:10:35,367 --> 00:10:38,035 When I'm there, I feel like my territory's being violated. 238 00:10:38,104 --> 00:10:40,404 When I'm not, I'm worried about what he's up to. 239 00:10:40,473 --> 00:10:42,018 Look at me. I'm a nervous wreck. 240 00:10:42,042 --> 00:10:44,286 I've got to do something to calm down. 241 00:10:44,310 --> 00:10:45,643 Double espresso, please. 242 00:10:45,712 --> 00:10:48,946 Niles, you don't still have the brochures from those... 243 00:10:49,015 --> 00:10:50,547 those rest homes, do you? 244 00:10:50,616 --> 00:10:52,249 Of course, I do. 245 00:10:52,318 --> 00:10:56,386 Don't forget, Maris is five years older than I am. 246 00:10:56,455 --> 00:10:59,334 But do you really think that's necessary? 247 00:10:59,358 --> 00:11:00,858 I'm afraid I do. 248 00:11:00,927 --> 00:11:02,693 I don't have my life anymore. 249 00:11:02,762 --> 00:11:04,227 Tuesday night, I gave up 250 00:11:04,296 --> 00:11:06,897 my tickets to the theater... Wednesday, it was the symphony. 251 00:11:06,966 --> 00:11:08,143 That reminds me. 252 00:11:08,167 --> 00:11:09,678 Weren't you going to the opera on Friday? 253 00:11:09,702 --> 00:11:11,068 Yes. Here. 254 00:11:11,137 --> 00:11:12,736 Thank you. 255 00:11:12,805 --> 00:11:16,907 Niles, you don't suppose there's a chance 256 00:11:16,976 --> 00:11:19,777 that you and Maris could... 257 00:11:19,845 --> 00:11:21,279 Funny you should mention that. 258 00:11:21,347 --> 00:11:23,158 Maris and I were just discussing this. 259 00:11:23,182 --> 00:11:25,783 We feel we should do more to share the responsibility. 260 00:11:25,851 --> 00:11:27,150 You mean you'd take him in? 261 00:11:27,219 --> 00:11:29,519 Dear God, no. 262 00:11:29,588 --> 00:11:31,055 But we would be willing 263 00:11:31,123 --> 00:11:34,325 to help you pay for a home care worker. 264 00:11:34,394 --> 00:11:35,559 A what? 265 00:11:35,628 --> 00:11:37,572 You know. Someone who cooks and cleans 266 00:11:37,596 --> 00:11:38,529 and can help Dad 267 00:11:38,597 --> 00:11:39,964 with his physical therapy. 268 00:11:40,033 --> 00:11:41,365 These angels exist? 269 00:11:41,434 --> 00:11:43,244 I know of an agency. Let me arrange for them 270 00:11:43,268 --> 00:11:45,080 to send a few people over to meet with you. 271 00:11:45,104 --> 00:11:49,406 Niles, I can't thank you enough. 272 00:11:49,475 --> 00:11:52,154 I feel this overwhelming urge to hug you. 273 00:11:52,178 --> 00:11:54,145 Remember what Mom always said... 274 00:11:54,214 --> 00:11:56,347 "A handshake is as good as a hug." 275 00:11:58,250 --> 00:11:59,516 Wise woman. 276 00:12:00,720 --> 00:12:03,287 I have never been more impressed 277 00:12:03,355 --> 00:12:07,124 with a human being in my life. 278 00:12:07,193 --> 00:12:09,793 Now, what was wrong with that one?! 279 00:12:09,862 --> 00:12:11,929 She was casing the joint. 280 00:12:11,998 --> 00:12:13,531 Casing the joint. 281 00:12:13,599 --> 00:12:16,033 She spent two years with Mother Teresa. 282 00:12:16,101 --> 00:12:20,237 Well, if I were Mother Teresa, I'd check my jewelry box. 283 00:12:22,675 --> 00:12:24,141 This is the last one. 284 00:12:24,210 --> 00:12:27,111 Can you please try to keep an open mind? 285 00:12:28,180 --> 00:12:30,147 Oh, hello. 286 00:12:30,216 --> 00:12:33,317 Caught me with me hand in the biscuit tin. 287 00:12:33,386 --> 00:12:34,818 I'm Daphne. Daphne Moon. 288 00:12:34,887 --> 00:12:36,320 Frasier Crane. 289 00:12:36,389 --> 00:12:37,832 Please come in. Thank you. 290 00:12:37,856 --> 00:12:39,823 This is my father, Martin Crane. 291 00:12:39,892 --> 00:12:42,059 Dad, this is Daphne Moon. 292 00:12:42,128 --> 00:12:43,560 Nice to meet you. 293 00:12:43,629 --> 00:12:45,874 Oh, and who might this be? 294 00:12:45,898 --> 00:12:47,698 That is Eddie. 295 00:12:52,204 --> 00:12:53,937 I call him Eddie Spaghetti. 296 00:12:54,006 --> 00:12:55,506 Oh, he likes pasta? 297 00:12:55,575 --> 00:12:57,741 No, he has worms. 298 00:13:03,249 --> 00:13:04,748 Have a seat, Miss Moon. 299 00:13:04,818 --> 00:13:06,684 Daphne. Thank you. 300 00:13:06,752 --> 00:13:09,687 Oh, will you look at that? 301 00:13:09,755 --> 00:13:11,889 What a comfy chair. 302 00:13:11,957 --> 00:13:13,991 It's like I always say 303 00:13:14,060 --> 00:13:17,828 start with a good piece and replace the rest 304 00:13:17,897 --> 00:13:20,377 when you can afford it. 305 00:13:25,037 --> 00:13:26,949 Yes, well, perhaps you should start 306 00:13:26,973 --> 00:13:29,873 by telling us a little bit about yourself, Miss Moon? 307 00:13:29,942 --> 00:13:33,043 Well, I'm originally from Manchester, England. 308 00:13:33,112 --> 00:13:34,456 Oh, really? Did you hear that, Dad? 309 00:13:34,480 --> 00:13:36,513 I'm three feet away. 310 00:13:36,582 --> 00:13:39,850 There's nothing wrong with my hearing. 311 00:13:39,919 --> 00:13:43,954 I've only been in the U.S. for a few months 312 00:13:44,023 --> 00:13:46,790 but I have quite an extensive background 313 00:13:46,859 --> 00:13:49,327 in home care and physical therapy 314 00:13:49,395 --> 00:13:51,562 as you can see from my resume. 315 00:13:51,630 --> 00:13:52,830 I... 316 00:13:52,898 --> 00:13:55,032 You were a policeman, weren't you? 317 00:13:55,100 --> 00:13:56,178 Yeah. How did you know? 318 00:13:56,202 --> 00:14:01,205 I must confess, I'm a bit psychic. 319 00:14:02,809 --> 00:14:04,008 It's nothing big. 320 00:14:04,076 --> 00:14:06,277 Just little things I sense about people. 321 00:14:06,346 --> 00:14:08,545 I mean, it's not like I can pick the lottery. 322 00:14:08,614 --> 00:14:10,581 If I could, I wouldn't be talking 323 00:14:10,649 --> 00:14:12,649 to the likes of you two 324 00:14:12,718 --> 00:14:14,117 now, would I? 325 00:14:14,186 --> 00:14:15,686 Yes. 326 00:14:15,755 --> 00:14:17,565 Perhaps I should describe the duties around here. 327 00:14:17,589 --> 00:14:18,767 You would be responsible for... 328 00:14:18,791 --> 00:14:19,791 Oh, wait a minute. 329 00:14:19,859 --> 00:14:22,025 I'm getting something on you. 330 00:14:22,094 --> 00:14:23,827 You're a florist. 331 00:14:26,699 --> 00:14:28,765 No. I'm a psychiatrist. 332 00:14:28,834 --> 00:14:30,567 Well, it comes and goes. 333 00:14:32,171 --> 00:14:36,073 Usually it's strongest during my time of the month. 334 00:14:36,142 --> 00:14:39,009 Oh, I guess I let a little secret out there 335 00:14:39,078 --> 00:14:40,010 didn't I? 336 00:14:40,079 --> 00:14:42,379 It's safe with us. 337 00:14:44,416 --> 00:14:46,656 Well, Miss Moon, I think we've learned just about 338 00:14:46,719 --> 00:14:49,086 all we need to know about you... and a dash extra. 339 00:14:51,123 --> 00:14:53,363 You're a dog, aren't you? 340 00:14:58,163 --> 00:15:00,697 Well, we'll be calling you, Miss Moon. 341 00:15:00,766 --> 00:15:02,477 Why wait? You got the job. 342 00:15:02,501 --> 00:15:03,634 Oh, wonderful. 343 00:15:03,702 --> 00:15:05,235 Excuse me. Excuse me. 344 00:15:05,304 --> 00:15:07,104 Aren't you forgetting a little something here? 345 00:15:07,173 --> 00:15:09,273 Don't you think we should talk about this in private? 346 00:15:09,341 --> 00:15:10,641 Of course you should. 347 00:15:10,710 --> 00:15:12,242 I completely understand. 348 00:15:12,311 --> 00:15:14,044 I'll just pop into the loo. 349 00:15:14,113 --> 00:15:15,846 You do have one, don't you? 350 00:15:15,914 --> 00:15:17,148 Yes. 351 00:15:17,216 --> 00:15:19,150 Oh, I love America. 352 00:15:22,421 --> 00:15:24,199 Dad, what do you think you're doing? 353 00:15:24,223 --> 00:15:25,733 You wanted me to pick one. I picked one. 354 00:15:25,757 --> 00:15:27,468 But she's a kook. I don't like her. 355 00:15:27,492 --> 00:15:29,271 Well, what difference does it make to you? 356 00:15:29,295 --> 00:15:31,206 She's only going to be here when you're not. 357 00:15:31,230 --> 00:15:33,964 Then what's my problem? 358 00:15:34,033 --> 00:15:36,633 Daphne... 359 00:15:36,702 --> 00:15:38,535 you've been retained. 360 00:15:38,604 --> 00:15:39,903 Oh, wonderful. 361 00:15:39,972 --> 00:15:41,572 I had a premonition. 362 00:15:41,641 --> 00:15:43,874 Quelle surprise. 363 00:15:43,943 --> 00:15:47,077 I'll move me things in tomorrow. 364 00:15:47,145 --> 00:15:48,456 Oh, move in? Oh, I'm sorry. 365 00:15:48,480 --> 00:15:50,258 There must be some misunderstanding. 366 00:15:50,282 --> 00:15:51,793 This isn't a live-in position. 367 00:15:51,817 --> 00:15:53,684 Oh, dear. Well, the lady at the agency... 368 00:15:53,753 --> 00:15:55,296 The lady at the agency was wrong. 369 00:15:55,320 --> 00:15:57,031 This is just a part-time position. 370 00:15:57,055 --> 00:15:58,767 I'm afraid it just won't work out. 371 00:15:58,791 --> 00:15:59,923 Hold on, there, Frasier. 372 00:15:59,992 --> 00:16:01,069 Let's talk about this. 373 00:16:01,093 --> 00:16:03,171 Dad, there's nothing to discuss. 374 00:16:03,195 --> 00:16:05,095 You two should talk about this 375 00:16:05,164 --> 00:16:06,997 so I'll just pop back in here 376 00:16:07,066 --> 00:16:10,167 and enjoy some more of your African erotic art. 377 00:16:10,236 --> 00:16:13,047 Daphne, I think it would be best if you leave. 378 00:16:13,071 --> 00:16:14,571 Oh, well, all right then. 379 00:16:14,640 --> 00:16:15,806 Don't be alarmed. 380 00:16:15,874 --> 00:16:17,174 We'll contact you. 381 00:16:17,242 --> 00:16:20,044 If not by telephone, then through the toaster. 382 00:16:25,952 --> 00:16:28,085 Dad, I'm not having another person 383 00:16:28,153 --> 00:16:29,486 living in this house. 384 00:16:29,555 --> 00:16:30,799 Give me one good reason why not. 385 00:16:30,823 --> 00:16:32,434 Well, for one thing, there's no room for her. 386 00:16:32,458 --> 00:16:34,102 What about that room right across the hall from mine? 387 00:16:34,126 --> 00:16:35,926 My study? You expect me to give up my study? 388 00:16:35,995 --> 00:16:37,027 The place where I read? 389 00:16:37,096 --> 00:16:38,536 Where I do my most profound thinking? 390 00:16:38,597 --> 00:16:41,131 Use the can like the rest of the world. 391 00:16:44,169 --> 00:16:45,268 You'll adjust. 392 00:16:45,337 --> 00:16:46,537 I don't want to adjust. 393 00:16:46,606 --> 00:16:48,038 I've done enough adjusting. 394 00:16:48,107 --> 00:16:50,173 I'm in a new city. I've got a new job. 395 00:16:50,242 --> 00:16:51,853 I'm separated from my little boy... 396 00:16:51,877 --> 00:16:54,077 Which, in itself, is enough to drive me nuts... 397 00:16:54,146 --> 00:16:56,580 And now my father and his dog are living with me. 398 00:16:56,649 --> 00:16:58,515 Well, that's enough on my plate, thank you. 399 00:16:58,584 --> 00:17:00,450 The whole idea of getting somebody in here 400 00:17:00,519 --> 00:17:02,519 was to help ease my burden, not to add to it. 401 00:17:02,588 --> 00:17:04,500 You hear that, Eddie? We're a burden. 402 00:17:04,524 --> 00:17:07,324 Oh, Dad. Dad, you're twisting my words. 403 00:17:07,393 --> 00:17:10,461 I meant burden in its most positive sense. 404 00:17:10,529 --> 00:17:13,630 As in, "Gee, what a lovely burden?" 405 00:17:13,699 --> 00:17:15,132 Something like that, yes. 406 00:17:15,200 --> 00:17:18,068 Well, you're not the only one who got screwed here, you know. 407 00:17:18,137 --> 00:17:20,036 Two years ago, I'm sailing toward retirement 408 00:17:20,105 --> 00:17:21,905 and some punk robbing a convenience store 409 00:17:21,974 --> 00:17:22,974 puts a bullet in my hip. 410 00:17:23,041 --> 00:17:24,207 Next thing you know 411 00:17:24,276 --> 00:17:26,020 I'm trading in my golf clubs for one of these. 412 00:17:26,044 --> 00:17:27,522 Well, I had plans, too, you know. 413 00:17:27,546 --> 00:17:29,624 And this may come as a shock to you, sonny boy 414 00:17:29,648 --> 00:17:31,427 but one of them wasn't living with you. 415 00:17:31,451 --> 00:17:33,061 I'm just trying to do the right thing here. 416 00:17:33,085 --> 00:17:34,229 I'm trying to be the good son. 417 00:17:34,253 --> 00:17:35,518 Don't worry, son. 418 00:17:35,587 --> 00:17:37,198 After I'm gone, you can live guilt-free 419 00:17:37,222 --> 00:17:38,900 knowing you've done right by your papa. 420 00:17:38,924 --> 00:17:40,535 You think that is what this is all about? Guilt? 421 00:17:40,559 --> 00:17:41,158 Isn't it? 422 00:17:41,227 --> 00:17:42,559 Of course it is! 423 00:17:42,628 --> 00:17:45,073 But the point is, I did it. I took you in. 424 00:17:45,097 --> 00:17:46,563 And I got news for you... 425 00:17:46,632 --> 00:17:49,299 I wanted to do it, because you're my father. 426 00:17:49,368 --> 00:17:50,800 And how do you repay me? 427 00:17:50,869 --> 00:17:52,581 Ever since you moved in here 428 00:17:52,605 --> 00:17:54,482 it's been a snide comment about this 429 00:17:54,506 --> 00:17:56,551 or a smart little put-down about that. 430 00:17:56,575 --> 00:17:59,309 Well, I've done my best to make a home here for you. 431 00:17:59,378 --> 00:18:01,879 And once... just once... Would it have killed you 432 00:18:01,947 --> 00:18:03,213 to say thank you? 433 00:18:03,282 --> 00:18:05,616 One lousy thank you. 434 00:18:15,928 --> 00:18:17,168 Come on, Eddie. 435 00:18:17,196 --> 00:18:19,229 It's past your dinnertime. 436 00:18:19,298 --> 00:18:20,965 I'm going out. 437 00:18:34,547 --> 00:18:38,048 They have got to move the bathroom closer to the studio! 438 00:18:38,117 --> 00:18:41,718 We'll be right back after these messages. 439 00:18:41,787 --> 00:18:44,688 Can't I put that on tape?! 440 00:18:45,691 --> 00:18:47,524 What's eating you? 441 00:18:47,593 --> 00:18:49,292 Oh, I'm sorry. 442 00:18:49,361 --> 00:18:51,606 It's just this thing with my father 443 00:18:51,630 --> 00:18:53,742 and this person he wants to hire. 444 00:18:53,766 --> 00:18:57,000 I thought I'd started my life with a clean slate... 445 00:18:57,069 --> 00:19:00,503 I had a picture of what it was going to be like... 446 00:19:00,572 --> 00:19:02,272 And then... I don't know. 447 00:19:02,341 --> 00:19:04,441 Ever heard of Lupe Velez? 448 00:19:04,510 --> 00:19:05,676 Who? 449 00:19:05,744 --> 00:19:07,177 Lupe Velez. 450 00:19:07,245 --> 00:19:08,645 The movie star in the '30s? 451 00:19:08,713 --> 00:19:10,547 Well... 452 00:19:10,616 --> 00:19:12,349 her career hit the skids 453 00:19:12,418 --> 00:19:15,519 so she decided she'd make one final stab at immortality. 454 00:19:15,588 --> 00:19:18,288 She figured If she couldn't be remembered for her movies 455 00:19:18,357 --> 00:19:20,335 she'd be remembered for the way she died 456 00:19:20,359 --> 00:19:23,093 and all Lupe wanted was to be remembered. 457 00:19:23,162 --> 00:19:25,829 So, she plans this lavish suicide... 458 00:19:25,897 --> 00:19:28,232 Flowers, candles, silk sheets 459 00:19:28,300 --> 00:19:31,034 white satin gown, full hair and makeup... the works. 460 00:19:31,103 --> 00:19:34,605 She takes the overdose of pills, lays on the bed 461 00:19:34,673 --> 00:19:37,440 and imagines how beautiful she's going to look 462 00:19:37,509 --> 00:19:40,243 on the front page of tomorrow's newspaper. 463 00:19:40,312 --> 00:19:41,711 Unfortunately 464 00:19:41,780 --> 00:19:45,181 the pills don't set well with the enchilada combo plate 465 00:19:45,250 --> 00:19:47,317 she sadly chose as her last meal. 466 00:19:47,386 --> 00:19:48,819 She stumbles 467 00:19:48,888 --> 00:19:52,255 to the bathroom, trips, and goes headfirst into the toilet 468 00:19:52,324 --> 00:19:54,291 and that's how they found her. 469 00:19:55,995 --> 00:19:59,263 Is there a reason you're telling me this? 470 00:19:59,331 --> 00:20:00,931 Yes. 471 00:20:01,000 --> 00:20:04,067 Even though things may not happen like we planned 472 00:20:04,136 --> 00:20:05,869 they can work out anyway. 473 00:20:05,938 --> 00:20:07,570 Remind me again 474 00:20:07,639 --> 00:20:09,839 how it worked for Lupe 475 00:20:09,908 --> 00:20:13,677 last seen with her head in the toilet. 476 00:20:13,746 --> 00:20:16,280 All she wanted was to be remembered. 477 00:20:16,348 --> 00:20:18,749 Will you ever forget that story? 478 00:20:23,255 --> 00:20:24,755 We're back. 479 00:20:24,824 --> 00:20:26,556 Roz, who's our next caller? 480 00:20:26,625 --> 00:20:29,092 We have Martin on line one. 481 00:20:29,161 --> 00:20:32,429 He's having a problem with his son. 482 00:20:32,498 --> 00:20:34,130 Hello, Martin. 483 00:20:34,200 --> 00:20:35,899 This is Dr. Frasier Crane. 484 00:20:35,967 --> 00:20:37,367 I'm listening. 485 00:20:37,436 --> 00:20:40,104 I'm a first-time caller. 486 00:20:45,344 --> 00:20:46,943 Welcome to the show. 487 00:20:47,012 --> 00:20:49,346 How can I help you? 488 00:20:49,415 --> 00:20:52,349 I just moved in with my son, and, uh... 489 00:20:52,417 --> 00:20:54,351 it ain't working. 490 00:20:54,419 --> 00:20:56,854 There's a lot of tension between us. 491 00:20:56,922 --> 00:20:58,489 I can imagine. 492 00:20:58,557 --> 00:21:00,557 And why do you think that's so? 493 00:21:00,626 --> 00:21:02,092 I guess I didn't see 494 00:21:02,160 --> 00:21:05,328 he had a whole new life planned for himself 495 00:21:05,397 --> 00:21:07,364 and I kind of got in the way. 496 00:21:07,432 --> 00:21:09,933 Well, these things are a two-way street. 497 00:21:10,002 --> 00:21:12,970 Perhaps your son wasn't sensitive enough 498 00:21:13,038 --> 00:21:15,572 to see how your life was changing. 499 00:21:15,641 --> 00:21:16,940 You got that right! 500 00:21:17,009 --> 00:21:20,143 I've been telling him that ever since I got there! 501 00:21:20,212 --> 00:21:22,646 I'm sure he appreciated your candor. 502 00:21:22,715 --> 00:21:24,047 Well, maybe sometimes 503 00:21:24,116 --> 00:21:26,650 I ought to just learn how to keep my trap shut. 504 00:21:26,719 --> 00:21:30,420 That's good advice for us all. 505 00:21:30,489 --> 00:21:32,756 Anything else? 506 00:21:32,825 --> 00:21:35,258 Yeah. I'm worried my son doesn't know 507 00:21:35,327 --> 00:21:38,461 that I really appreciate what he's done for me. 508 00:21:38,531 --> 00:21:40,463 Why don't you tell him? 509 00:21:40,533 --> 00:21:43,366 You know how it is with fathers and sons. 510 00:21:43,435 --> 00:21:45,702 You have trouble saying that stuff. 511 00:21:45,771 --> 00:21:47,404 Well, if it helps 512 00:21:47,472 --> 00:21:51,708 I suspect your son already knows how you feel. 513 00:21:54,980 --> 00:21:56,246 Is that all? 514 00:21:56,314 --> 00:21:58,248 Yeah, I guess that's it. 515 00:21:58,316 --> 00:21:59,750 Thank you, Dr. Crane. 516 00:21:59,818 --> 00:22:01,251 My pleasure, Martin. 517 00:22:01,319 --> 00:22:02,819 You hear what I said?! 518 00:22:02,888 --> 00:22:04,487 I said thank you! 519 00:22:04,557 --> 00:22:06,189 Yes, I heard. 520 00:22:10,329 --> 00:22:11,761 Uh... Dr. Crane? 521 00:22:11,830 --> 00:22:13,942 We have Claire on line four. 522 00:22:13,966 --> 00:22:16,900 She's having a problem getting over a relationship. 523 00:22:16,968 --> 00:22:19,702 Hello, Claire. 524 00:22:19,771 --> 00:22:21,638 I'm listening. 525 00:22:21,706 --> 00:22:25,042 I'm a... well, I'm a mess. 526 00:22:25,110 --> 00:22:29,746 Eight months ago, my boyfriend and I broke up 527 00:22:29,814 --> 00:22:31,949 and I just can't get over it. 528 00:22:32,017 --> 00:22:35,352 The pain isn't going away. 529 00:22:35,421 --> 00:22:37,754 It's like I'm in mourning or something. 530 00:22:37,823 --> 00:22:40,957 Claire, you are in mourning 531 00:22:41,026 --> 00:22:44,561 but you're not mourning the loss of your boyfriend. 532 00:22:44,630 --> 00:22:46,196 You're mourning the loss 533 00:22:46,265 --> 00:22:50,100 of what you thought your life was going to be. 534 00:22:50,168 --> 00:22:52,569 Let it go. 535 00:22:52,638 --> 00:22:56,139 Things don't always work out how you planned. 536 00:22:56,208 --> 00:22:58,742 That's not necessarily bad. 537 00:22:58,811 --> 00:23:02,679 Things have a way of working out anyway. 538 00:23:02,748 --> 00:23:06,850 Have you ever heard of Lupe Velez? 539 00:23:13,192 --> 00:23:15,626 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 540 00:23:15,694 --> 00:23:19,462 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 541 00:23:19,532 --> 00:23:20,664 ♪ Oh, my ♪ 542 00:23:20,733 --> 00:23:22,799 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 543 00:23:22,868 --> 00:23:25,636 ♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪ 544 00:23:27,706 --> 00:23:29,306 ♪ But I don't know what to do ♪ 545 00:23:29,374 --> 00:23:33,477 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 546 00:23:33,545 --> 00:23:36,146 ♪ They're calling again. ♪ 547 00:23:36,214 --> 00:23:38,148 Good night, Seattle! We love you! 548 00:23:38,217 --> 00:23:43,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.