All language subtitles for Forraeder - S05E24_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:06,080 A thousand thoughts are flying through my head. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,680 I have no idea what to write. 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,920 Sval, we can start with you. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 I voted for Rasmus. 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,080 - Tuva? - Sorry. 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,840 Rasmus. 7 00:00:34,400 --> 00:00:38,160 I think and hope that I have understood everything. 8 00:00:41,960 --> 00:00:44,160 Espen? 9 00:00:46,720 --> 00:00:50,480 I pray to all the gods that this is right. 10 00:00:50,560 --> 00:00:54,720 If I think Rasmus is a Traitor, I will vote for him. 11 00:00:57,720 --> 00:00:59,480 Sorry, Sval. 12 00:01:02,480 --> 00:01:06,480 So there are two votes for Rasmus, two for Sval. 13 00:01:06,560 --> 00:01:11,560 Tor-Håkon, if you vote for one of them, that person will be banished. 14 00:01:11,640 --> 00:01:14,840 If you vote for someone else, there will be a re-vote. 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,680 -between Rasmus and Sval. 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,520 Here you go. 17 00:01:19,600 --> 00:01:22,800 As the world's biggest compliment... 18 00:01:25,560 --> 00:01:31,160 I said today that I think you are mysterious, but very good. 19 00:01:31,600 --> 00:01:33,800 Okay. Thanks. 20 00:01:41,040 --> 00:01:44,320 Sval, you are banished. You can go over there. 21 00:01:48,680 --> 00:01:51,840 As she stands up, she looks over at me- 22 00:01:51,920 --> 00:01:54,680 -and whispers: "It's not me." 23 00:01:55,720 --> 00:01:58,800 So I have to stand there and know that it is me. 24 00:02:01,320 --> 00:02:03,800 It is... 25 00:02:03,880 --> 00:02:08,040 You can say what you want, but it is a bit annoying. 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 This is the last round of the game. 27 00:02:17,960 --> 00:02:22,120 Those who are banished should not reveal their role. You can go. 28 00:02:29,880 --> 00:02:32,200 Then I'm out, I guess. 29 00:02:32,280 --> 00:02:37,160 I did my best. Today, I tried not to be a coward. 30 00:02:37,240 --> 00:02:41,440 I expressed my opinion. If it's wrong, that's fine. 31 00:02:41,520 --> 00:02:44,560 Espen, my brother... 32 00:02:44,640 --> 00:02:48,000 I hope he is Faithful. 33 00:02:48,080 --> 00:02:52,080 Otherwise, I will lose faith in humanity as a whole. 34 00:02:54,240 --> 00:02:58,160 If Rasmus is a Traitor... Wow, he lies really well. 35 00:02:59,320 --> 00:03:02,920 To the Traitors, I just want to say- 36 00:03:03,000 --> 00:03:07,680 -that you have done a good job. I won't be bitter. 37 00:03:08,800 --> 00:03:11,520 Thank you very much for me! Goodbye, Mads! 38 00:03:13,200 --> 00:03:17,360 You have banished a player. There are four players left. 39 00:03:18,240 --> 00:03:24,520 Now you can go out and clear your head. See you outside. 40 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 Until we meet again. 41 00:03:29,200 --> 00:03:34,040 Espen looks just as tired as I feel. 42 00:03:36,200 --> 00:03:40,960 That could mean he is tired of being a Traitor or Faithful. 43 00:03:52,000 --> 00:03:57,360 My only chance now is to get Rasmus home. 44 00:03:59,520 --> 00:04:02,840 All the Faithfuls have to believe in me. 45 00:04:05,200 --> 00:04:09,200 I have to work towards the Faithfuls. 46 00:04:09,280 --> 00:04:13,120 - It's not me. - Are you absolutely sure? 47 00:04:13,200 --> 00:04:19,240 I am absolutely sure. I am 100% sure! It's not me! 48 00:04:21,760 --> 00:04:27,200 All the criticism against Rasmus makes me uncertain. 49 00:04:27,280 --> 00:04:32,040 I know it's not me. Then I have to go after him. 50 00:04:32,120 --> 00:04:36,480 - He convinces me too. - He is... 51 00:04:36,560 --> 00:04:40,760 Both of you are convincing. That's the problem. 52 00:04:40,840 --> 00:04:45,720 I believe in everyone. All of them are convincing. 53 00:04:45,800 --> 00:04:49,640 This is torture for the brain. 54 00:04:51,760 --> 00:04:56,920 It's a cozy nightmare! Is it possible to sum it up like that? 55 00:05:01,400 --> 00:05:05,200 You're not playing a legendary game with Tor-Håkon? 56 00:05:05,280 --> 00:05:07,560 I'm not. 57 00:05:08,480 --> 00:05:12,920 I'm not ruling out the possibility that you have tricked me. 58 00:05:13,000 --> 00:05:17,276 Together with our Northern Norwegian friend. 59 00:05:17,300 --> 00:05:20,080 That feeling is mutual. 60 00:05:21,040 --> 00:05:25,160 Espen has seen what a crazy game I've been playing. 61 00:05:25,240 --> 00:05:29,560 That he has some doubt about whether I will- 62 00:05:29,640 --> 00:05:36,120 -trick him if it comes to that point, - 63 00:05:36,200 --> 00:05:39,320 -I completely understand. 64 00:05:40,600 --> 00:05:43,080 There's a lot of money at stake. 65 00:05:46,160 --> 00:05:50,120 Could it be that Rasmus was a Traitor- 66 00:05:50,200 --> 00:05:54,160 -and tempted Espen over? 67 00:05:54,240 --> 00:05:57,080 It would have been just too perfect- 68 00:05:57,160 --> 00:06:01,720 -if it was Espen and Rasmus. Damn... 69 00:06:03,680 --> 00:06:08,200 I have to consider whether Espen is a Traitor. 70 00:06:08,280 --> 00:06:12,960 Either Espen is relieved that I'm Faithful. 71 00:06:13,040 --> 00:06:19,160 Or he's a Traitor who loves having me as Faithful- 72 00:06:19,240 --> 00:06:21,200 -and can use me. 73 00:06:23,280 --> 00:06:27,120 I will fight for my life with tooth and claw. 74 00:06:28,720 --> 00:06:32,080 I'm under extreme pressure. 75 00:06:32,160 --> 00:06:37,560 It's so far from being able to pull this off. 76 00:06:38,560 --> 00:06:41,000 I have very sweaty hands right now. 77 00:06:56,720 --> 00:06:58,800 Four players left. 78 00:06:58,880 --> 00:07:03,440 Two fighting for the truth, two to hide it. 79 00:07:03,520 --> 00:07:09,600 196,000 kr. What is the price for betraying a friend? 80 00:07:09,680 --> 00:07:14,440 I don't know what war is like, but this is my Vietnam. 81 00:07:20,320 --> 00:07:23,920 You are four players. Since this is the last round, 82 00:07:24,000 --> 00:07:28,600 -you can choose to end the game. If you do, 83 00:07:28,680 --> 00:07:32,280 -you will share the entire pot among yourselves, 84 00:07:32,360 --> 00:07:35,080 -if all of you have the same role. 85 00:07:36,040 --> 00:07:41,080 When you see the silver bars... They are within reach. 86 00:07:41,160 --> 00:07:43,400 I can touch them! 87 00:07:44,840 --> 00:07:46,640 If you don't have it, 88 00:07:46,720 --> 00:07:50,680 -the remaining Traitors will run off with everything. 89 00:07:52,240 --> 00:07:56,560 It only takes one of you to want to continue the game. 90 00:07:56,640 --> 00:08:02,160 You each have your own box. Inside are two envelopes. 91 00:08:02,240 --> 00:08:06,000 One envelope represents "End the game." 92 00:08:06,080 --> 00:08:08,480 The other, "Continue." 93 00:08:08,560 --> 00:08:12,720 You will take turns throwing your choice into the flames. 94 00:08:12,800 --> 00:08:17,320 If it burns red, the player wants to end the game. 95 00:08:17,400 --> 00:08:22,640 If it burns green, it means the player wants to continue. 96 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 Then you can make your choice. 97 00:08:31,040 --> 00:08:34,840 I'm standing here watching these three guys. 98 00:08:36,080 --> 00:08:43,000 Which of these three has tricked me completely for a long time? 99 00:08:49,480 --> 00:08:53,160 Tuva, you can throw your choice into the flame. 100 00:09:03,960 --> 00:09:07,080 Red. You want to end the game. 101 00:09:13,160 --> 00:09:16,680 I don't know why Tuva wants to end it. 102 00:09:16,760 --> 00:09:20,880 It's a mystery. Now I've got something to think about. 103 00:09:22,480 --> 00:09:26,360 There must be a chance... I'm so gullible! 104 00:09:26,440 --> 00:09:29,560 A chance that there isn't a Traitor left. 105 00:09:29,640 --> 00:09:35,120 That it's just the four of us. And no one is a Traitor. 106 00:09:35,200 --> 00:09:37,280 Rasmus? 107 00:09:42,960 --> 00:09:47,040 You want to continue the game? Then we will do it anyway. 108 00:09:47,120 --> 00:09:51,160 But I want to see what you two have chosen. Espen, go ahead. 109 00:09:51,240 --> 00:09:55,200 I felt stupid when the others threw green. 110 00:09:55,280 --> 00:09:59,600 It felt like my heart was going to jump out of my chest. 111 00:10:04,120 --> 00:10:07,360 You also want to continue the game. 112 00:10:07,440 --> 00:10:13,040 Then you will banish one more player. Anyone want to say a few words? 113 00:10:14,560 --> 00:10:16,720 I can say something. 114 00:10:16,800 --> 00:10:21,680 I want to scream: "I'm Faithful, damn it!" 115 00:10:21,760 --> 00:10:24,120 "Hello, you have to see this!" 116 00:10:24,200 --> 00:10:27,560 Nothing seems to get to them. 117 00:10:29,520 --> 00:10:32,200 I was the only one who wanted to end it. 118 00:10:32,280 --> 00:10:35,080 I trust all three of you. 119 00:10:35,720 --> 00:10:40,600 I find it so hard to believe that it's one of you. 120 00:10:40,680 --> 00:10:44,560 But since you wanted to continue, we will do it. 121 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 But it's not me. 122 00:10:49,840 --> 00:10:52,600 Rasmus, I'm going to vote for you. 123 00:10:52,680 --> 00:10:59,160 It's because you pushed the choice that Espen had to go to Tor-Håkon. 124 00:11:00,960 --> 00:11:03,720 I wish I was that clever. 125 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 I understand that well. 126 00:11:10,600 --> 00:11:13,520 Then we can vote. 127 00:11:13,600 --> 00:11:17,560 Write down the name of the player you want to banish. 128 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 Go ahead. 129 00:11:23,320 --> 00:11:26,960 I don't think all four of us are Faithful. 130 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 Let's start with you, Tuva. What did you vote? 131 00:11:43,240 --> 00:11:45,240 I voted for Rasmus. 132 00:11:48,400 --> 00:11:52,800 - Rasmus? - I voted for Tuva. 133 00:11:56,120 --> 00:11:58,960 - Espen? - Unfortunately, Tuva. 134 00:12:00,240 --> 00:12:02,520 It's okay. 135 00:12:02,600 --> 00:12:06,480 Tor-Håkon, if you vote for Rasmus, 136 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 - it will be a revote. 137 00:12:09,000 --> 00:12:13,040 If you vote for someone else, Tuva is banished. 138 00:12:15,600 --> 00:12:20,080 I hope I have a Faithful next to me. 139 00:12:24,720 --> 00:12:27,080 Sorry, Tuva. 140 00:12:32,520 --> 00:12:35,160 Tuva, you are banished. 141 00:12:35,240 --> 00:12:40,120 As you know, you are not allowed to reveal your role. 142 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 You can go. 143 00:12:50,720 --> 00:12:57,520 The one or ones who are Traitors have tricked me so badly 144 00:12:57,600 --> 00:13:00,520 - that I don't even care to be ashamed of it. 145 00:13:00,600 --> 00:13:03,280 They have fooled me so hard. 146 00:13:08,640 --> 00:13:12,320 I've decided to trust Espen. 147 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 Now he's all I have left. 148 00:13:14,880 --> 00:13:20,520 I trust his judgment, since he knows Rasmus better. 149 00:13:20,600 --> 00:13:25,120 I choose to base it on the moment we had in the wine cellar. 150 00:13:26,480 --> 00:13:30,760 - We both have to vote the same. - Yes, we do. 151 00:13:30,840 --> 00:13:35,840 - Where do we start? - Sval goes. Then Tuva goes. 152 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 Then we sit there. 153 00:13:39,120 --> 00:13:42,240 Now we have to fire away with questions. 154 00:13:42,320 --> 00:13:46,240 If he wants to end it and is a Traitor, he wins. 155 00:13:51,840 --> 00:13:55,440 There are three of you players. You have to make the same choice. 156 00:13:55,520 --> 00:13:58,880 If you choose to end it, you share this pot - 157 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 - if you have the same role. 158 00:14:01,560 --> 00:14:03,480 If you don't, - 159 00:14:03,560 --> 00:14:08,160 - the remaining Traitor or Traitors will run off with everything. 160 00:14:08,240 --> 00:14:11,800 You can open the chest and make your choice. 161 00:14:24,960 --> 00:14:27,760 Tor-Håkon, we start with you. 162 00:14:36,120 --> 00:14:39,120 - You want to end it? - Yes. 163 00:14:39,200 --> 00:14:45,240 I may have been fooled, but I hope that Espen throws the green bag 164 00:14:45,320 --> 00:14:48,480 - so he can interrogate Rasmus. 165 00:14:57,760 --> 00:15:00,280 You also want to end it? 166 00:15:00,360 --> 00:15:05,760 If it burns red from you too, the game ends. 167 00:15:05,840 --> 00:15:08,680 If it turns green, we will banish one more player. 168 00:15:17,160 --> 00:15:21,360 That means the game is over. 169 00:15:21,440 --> 00:15:26,400 You three share the entire prize pot - 170 00:15:26,480 --> 00:15:30,520 - if you have the same role. 171 00:15:30,600 --> 00:15:35,160 Now the hardest part of the whole experience remains. 172 00:15:35,960 --> 00:15:39,960 You will take turns revealing your role to the others. 173 00:15:42,080 --> 00:15:46,440 Tor-Håkon, you can tell Rasmus and Espen your role. 174 00:15:47,120 --> 00:15:49,320 I am Faithful. 175 00:15:54,440 --> 00:15:57,960 Rasmus, you can tell Espen and Tor-Håkon your role. 176 00:16:01,720 --> 00:16:03,840 I am a Traitor. 177 00:16:10,240 --> 00:16:11,640 Sorry. 178 00:16:15,560 --> 00:16:19,320 When I look at Tor-Håkon and say that I am a Traitor, 179 00:16:19,400 --> 00:16:22,520 - I feel like the worst person in the world. 180 00:16:22,600 --> 00:16:25,160 I don't know what to say to make it right again. 181 00:16:25,240 --> 00:16:28,520 I could have fallen for exactly the same trap. 182 00:16:31,560 --> 00:16:36,320 Espen, you can tell Rasmus and Tor-Håkon your role. 183 00:16:36,400 --> 00:16:39,920 When I have to tell Tor-Håkon that I am a Traitor, 184 00:16:40,000 --> 00:16:43,040 - it's a kind of release I get. 185 00:16:43,920 --> 00:16:48,680 Part of my brain has thought: "Scream that you are a Traitor." 186 00:16:48,760 --> 00:16:54,040 Now I can say it out loud. It's a mix of joy and shame. 187 00:16:55,880 --> 00:16:59,400 I am a Traitor. Sorry. 188 00:17:05,480 --> 00:17:09,240 That means, Tor-Håkon, that Rasmus and Espen - 189 00:17:09,320 --> 00:17:13,000 - run off with the whole pot. 190 00:17:13,880 --> 00:17:17,360 You can go. 191 00:17:20,760 --> 00:17:26,480 I had hoped I could say that it’s okay with nice guys. 192 00:17:26,560 --> 00:17:30,400 It’s not okay at all. "Nice guys finish last." 193 00:17:32,760 --> 00:17:35,960 Totally fooled by two stand-up comedians. 194 00:17:38,000 --> 00:17:41,400 I don’t think they are that funny, those two. 195 00:17:44,000 --> 00:17:48,920 Rasmus and Espen, you have fooled the Faithfuls. 196 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 The question is whether you trust each other. 197 00:17:54,360 --> 00:17:57,320 You will go through the Traitors' dilemma. 198 00:17:57,400 --> 00:18:01,720 You will write on a board whether you want to share the pot, 199 00:18:01,800 --> 00:18:07,720 - or steal it from the other. If both choose to share, 200 00:18:07,800 --> 00:18:09,880 - you share the pot. 201 00:18:09,960 --> 00:18:15,040 If one of you chooses to steal, he will get the whole pot alone. 202 00:18:15,120 --> 00:18:19,480 If both choose to steal, both will leave empty-handed. 203 00:18:22,440 --> 00:18:25,640 I’m trying to make eye contact with Rasmus. 204 00:18:26,920 --> 00:18:30,680 It would be a funny TV moment if I write "steal," 205 00:18:30,760 --> 00:18:34,160 - and he writes "share." 206 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 That’s the smartest smile I’ve seen. 207 00:18:38,120 --> 00:18:42,880 I get stressed that he’s going to completely fool me. 208 00:18:45,040 --> 00:18:48,080 Then you can write on your board. 209 00:18:51,200 --> 00:18:56,080 Rasmus deserves a bus, a semi-trailer, a tractor, 210 00:18:56,160 --> 00:18:59,680 - a Lamborghini, a spaceship, and a train to lie under. 211 00:19:01,920 --> 00:19:05,720 But I feel like I owe Rasmus too. 212 00:19:05,800 --> 00:19:10,800 He has kept me here and recruited me to the side of evil. 213 00:19:12,840 --> 00:19:16,240 It’s a bit of a strange feeling. 214 00:19:28,320 --> 00:19:32,080 We just start laughing. I think we’re thinking the same thing. 215 00:19:32,160 --> 00:19:37,560 How stupid would it be if the other chose to steal? 216 00:19:37,640 --> 00:19:40,000 What a moment that would have been. 217 00:19:40,080 --> 00:19:42,000 Rasmus, what have you chosen? 218 00:19:42,080 --> 00:19:46,840 I have chosen to share with my husband, Espen. 219 00:19:46,920 --> 00:19:51,120 If Espen has chosen to share, you share the pot. 220 00:19:51,200 --> 00:19:55,160 If you have chosen to steal, the whole pot is yours. 221 00:19:55,240 --> 00:19:57,800 Espen, what have you chosen? 222 00:19:57,880 --> 00:20:02,080 I have chosen to share with my husband. 223 00:20:02,160 --> 00:20:06,080 Rasmus and Espen, congratulations! The pot is yours! 224 00:20:06,160 --> 00:20:10,080 You are the winners of "Traitor"! 225 00:20:10,600 --> 00:20:13,160 I’ve done all the work for you! 226 00:20:19,560 --> 00:20:22,960 For my part, "Traitor" hasn’t been that stressful. 227 00:20:23,040 --> 00:20:28,440 I’ve had good control. I’ve been working towards a goal. 228 00:20:28,520 --> 00:20:33,160 When you set a goal, it’s nice to achieve it! 229 00:20:33,240 --> 00:20:37,680 Now this man is sitting here! What an enormous achievement! 230 00:20:37,760 --> 00:20:43,440 He’s much crazier in the head than I am. The level he has played at? 231 00:20:43,520 --> 00:20:46,720 He has remembered lies for fourteen days. 232 00:20:46,800 --> 00:20:49,840 I’ve become psychotic. 233 00:20:49,920 --> 00:20:53,560 I would never have managed to pull this off without you. 234 00:20:53,640 --> 00:20:55,800 I wouldn’t have! 235 00:20:55,880 --> 00:20:58,840 - I love you. - We’re married now. 236 00:20:58,920 --> 00:21:01,880 It’s fitting that we share the money. 237 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 It takes a lot of work to keep The Armory going. 238 00:21:37,400 --> 00:21:39,900 Why not consider showing your support? 239 00:21:40,024 --> 00:21:44,024 It's never required, but it is always appreciated. 240 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 Thank you. 241 00:22:09,680 --> 00:22:11,680 https://ko-fi.com/TheArmory 19321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.