Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,979 --> 00:00:07,456
DREI JAHRE VOR DEM ÜBERFALL
AUF DEN GELDTRANSPORTER
2
00:00:09,265 --> 00:00:11,100
Wisst ihr,
wer die höflichsten Autofahrer sind?
3
00:00:11,183 --> 00:00:13,394
-Keine Ahnung.
-Die Geisterfahrer.
4
00:00:13,477 --> 00:00:14,766
Die sind immer so entgegenkommend.
5
00:00:17,064 --> 00:00:18,565
Idiot.
6
00:00:20,401 --> 00:00:21,777
Lester.
7
00:00:22,361 --> 00:00:24,029
Cooles Outfit.
8
00:00:24,113 --> 00:00:26,365
Die Native American Church
heißt dich willkommen.
9
00:00:26,448 --> 00:00:30,828
Danke für die Einladung.
Bin ein bisschen nervös.
10
00:00:30,911 --> 00:00:33,038
Keine Sorge. Du bist unter Brüdern.
11
00:00:33,914 --> 00:00:35,749
Lester, Dillon Charley.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,002
Ihm kannst du vertrauen.
Er leitet die Zeremonie.
13
00:00:38,085 --> 00:00:40,754
-Guten Willen.
-Danke, dass ich dabei sein darf.
14
00:00:40,838 --> 00:00:42,589
Hat Guy Ihnen erzählt, was Sie erwartet?
15
00:00:42,673 --> 00:00:44,466
Genug,
um mich dementsprechend zu kleiden.
16
00:00:48,095 --> 00:00:52,599
Vergiss nicht: Was man bei der Zeremonie
sieht und hört, bleibt in der Zeremonie.
17
00:01:21,503 --> 00:01:22,838
Puh.
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,467
Mann, Essen hat noch nie so gut gerochen.
19
00:01:27,468 --> 00:01:29,345
-Deine Sinne wurden erweitert.
-Ja.
20
00:01:29,428 --> 00:01:31,388
-Eine hart verdiente Mahlzeit.
-Du sagst es.
21
00:01:31,472 --> 00:01:33,724
Guy. Kann ich dich kurz allein sprechen?
22
00:01:33,807 --> 00:01:36,560
Wir sind unter Brüdern.
Sag, was du zu sagen hast.
23
00:01:38,729 --> 00:01:41,231
Wie viele Männer
arbeiten auf der Bohrstelle?
24
00:01:41,315 --> 00:01:43,359
Ich, Yahz, und Emmerson.
25
00:01:43,859 --> 00:01:46,070
Ich denke, du solltest zu Hause bleiben.
26
00:01:46,153 --> 00:01:48,364
Verbring den Tag mit deiner Familie.
27
00:01:48,447 --> 00:01:50,199
Sag den anderen,
sie sollen dasselbe machen.
28
00:01:51,742 --> 00:01:53,869
Ich hab letzte Nacht etwas gesehen.
29
00:02:01,668 --> 00:02:03,921
-Entschuldige mich.
-Ja, geh nur.
30
00:02:09,691 --> 00:02:12,267
{\an8}DRUMCO ÖL - BETRETEN VERBOTEN
31
00:02:17,142 --> 00:02:18,268
Na, alles klar?
32
00:02:18,936 --> 00:02:20,354
Hey, Kumpel.
33
00:02:21,855 --> 00:02:24,900
Cameron würde seinen Kopf vergessen,
wenn er nicht angewachsen wäre.
34
00:02:24,983 --> 00:02:28,237
-Hab 'nen schönen Tag.
-Alles klar. Schön, dich zu sehen.
35
00:03:47,691 --> 00:03:52,443
DREI JAHRE SPÄTER
36
00:03:56,658 --> 00:03:58,035
{\an8}Ich stecke noch einen Draht rein.
37
00:03:59,703 --> 00:04:05,580
{\an8}-Gut so?
-Ja, so ist's gut. Steig ein, wir fahren.
38
00:04:05,662 --> 00:04:08,253
{\an8}B.J. VINES - SCHÜRFARBEITEN CO.
39
00:05:22,369 --> 00:05:25,163
-Zeit zu gehen, Raymond.
-Ich hab nicht mal gefrühstückt.
40
00:05:25,247 --> 00:05:27,666
Soll ich deiner Großmutter sagen,
wo du die Nacht über warst?
41
00:05:27,749 --> 00:05:29,001
Lieutenant Leaphorn.
42
00:05:29,084 --> 00:05:30,752
-Ja?
-Anruf auf Leitung drei.
43
00:05:30,836 --> 00:05:32,087
Komme.
44
00:05:32,170 --> 00:05:35,593
Okay.
Wer von euch bringt mich nach Hause?
45
00:05:36,091 --> 00:05:39,469
Das ist keine Taxizentrale, Ray Begay,
du hast doch Beine.
46
00:05:39,553 --> 00:05:42,970
-Mann, was ist mit dir?
-Warum gehst du nicht einfach?
47
00:05:43,040 --> 00:05:43,932
Ja.
48
00:05:44,850 --> 00:05:47,227
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
Ich hab ‘nen Kojoten angefahren.
49
00:05:48,312 --> 00:05:52,357
-Wohin hat er geguckt?
-Keine Ahnung. Ist das wichtig?
50
00:05:53,567 --> 00:05:56,361
Wenn er nach Norden geguckt hat,
ist das nicht gut.
51
00:05:56,445 --> 00:05:59,197
-Für mich oder den Kojoten?
-Für beide.
52
00:05:59,281 --> 00:06:02,492
Für ihn war's schlimmer,
das würde er auch sagen.
53
00:06:02,576 --> 00:06:05,047
-Dummkopf.
-In Ordnung, das reicht jetzt.
54
00:06:06,580 --> 00:06:09,249
Chee, Margaret Cigaret redet wieder.
55
00:06:09,875 --> 00:06:11,460
Wir müssen ihre Aussage aufnehmen.
56
00:06:11,543 --> 00:06:13,211
Ich dachte, das FBI macht das.
57
00:06:13,295 --> 00:06:15,714
Ich sag nichts, wenn Sie nichts sagen.
58
00:06:17,132 --> 00:06:19,676
Ich möchte, dass du der Sache mit dem
Growing Thunder-Mädchen nachgehst.
59
00:06:19,760 --> 00:06:22,929
Können wir darüber reden, Lieutenant?
60
00:06:23,013 --> 00:06:25,891
Sie glaubt,
sie sei einem dunklen Geist begegnet.
61
00:06:25,974 --> 00:06:30,020
Wer hat Sie denn gefragt?
Ich weiß, was ich sah. Sie machte was
62
00:06:30,103 --> 00:06:32,773
und war in meinen Kopf und
wollte mir Haare ausreißen.
63
00:06:32,856 --> 00:06:36,777
-Weigerst du dich, deinen Job zu machen?
-Das hab ich nicht gesagt.
64
00:06:37,444 --> 00:06:39,112
Was sagst du dann?
65
00:06:41,156 --> 00:06:42,949
Ich kann dem nachgehen.
66
00:06:47,412 --> 00:06:48,830
Ich kann dem nachgehen.
67
00:06:58,382 --> 00:06:59,883
Was grübeln Sie, Chee?
68
00:07:03,595 --> 00:07:05,180
Haben Sie einen Medizinbeutel dabei?
69
00:07:06,348 --> 00:07:09,643
Das ist eine sehr persönliche Frage.
Wir kennen uns kaum.
70
00:07:10,310 --> 00:07:14,398
Manuelito sagt, ich sollte einen
zum Schutz vor dunklen Geistern tragen.
71
00:07:14,940 --> 00:07:17,484
Wie Haargreifer,
nach Norden blickende Kojoten.
72
00:07:17,567 --> 00:07:19,736
Sie sollten auf Ihren Ton achten.
73
00:07:19,820 --> 00:07:21,947
Respekt reicht
hier draußen sehr weit, Chee.
74
00:07:22,030 --> 00:07:24,408
Das ist doch
abergläubischer Geister-Kram.
75
00:07:24,491 --> 00:07:26,201
Sagen Sie nicht,
dass Sie all das glauben.
76
00:07:26,284 --> 00:07:29,454
All das sind Geschichten,
die unser Volk am Leben erhalten haben.
77
00:07:30,414 --> 00:07:34,334
Ich bin überrascht, dass Sie daran
glauben. Sie waren auf dem College.
78
00:07:34,418 --> 00:07:38,630
Geht es im College nicht darum, Ideen
zu erforschen? Den Geist zu erweitern?
79
00:07:39,548 --> 00:07:42,718
Nein, ich glaube,
Sie verwechseln das College mit LSD.
80
00:08:05,490 --> 00:08:07,417
Guten Willen, Helen.
81
00:08:08,785 --> 00:08:09,828
Ja.
82
00:08:09,911 --> 00:08:11,455
-Vater.
-Lieutenant.
83
00:08:11,538 --> 00:08:13,582
Sie hätte ich hier heute nicht erwartet.
84
00:08:13,665 --> 00:08:16,877
Vater, Jim Chee.
Ich sah Sie neulich auf der Wache,
85
00:08:16,960 --> 00:08:19,171
aber ich hatte keine Gelegenheit,
mich vorzustellen.
86
00:08:19,254 --> 00:08:20,589
Freut mich,
Sie kennenzulernen, Jim Chee.
87
00:08:22,591 --> 00:08:25,427
Ich fuhr gestern Abend
an der Hütte Ihres Großvaters vorbei
88
00:08:25,510 --> 00:08:27,429
-und hoffte…
-Das tut mir aufrichtig leid.
89
00:08:27,512 --> 00:08:29,681
Ich war in Gallup,
um die letzte Ölung zu erteilen.
90
00:08:29,765 --> 00:08:34,186
-Wer ist gestorben?
-Jack Wilson. Kannten Sie ihn?
91
00:08:34,269 --> 00:08:35,604
Nein.
92
00:08:35,687 --> 00:08:38,440
Krebs.
Der arme Mann hatte keine Familie.
93
00:08:38,523 --> 00:08:40,246
Ich saß die ganze Nacht bei ihm.
94
00:08:40,984 --> 00:08:42,819
Keine Ruhe für die Müden, was, Vater?
95
00:08:42,903 --> 00:08:44,187
Oder die Bösen.
96
00:08:45,155 --> 00:08:49,785
Ich finde es hilfreich, in Zeiten
des Verlustes beschäftigt zu bleiben.
97
00:08:50,285 --> 00:08:52,091
Ja, so sagt man wohl.
98
00:08:53,497 --> 00:08:54,706
-Meine Herren.
-Vater.
99
00:08:59,169 --> 00:09:00,981
Er hatte ein Geheimnis.
100
00:09:03,298 --> 00:09:05,509
Eines, das er nicht verraten konnte,
und das ihn umbrachte.
101
00:09:06,176 --> 00:09:07,552
Was passierte dann?
102
00:09:08,678 --> 00:09:11,264
Wir wollten gerade anfangen zu singen.
103
00:09:11,348 --> 00:09:16,520
Als Anna die Tür öffnete,
haben sie sie gepackt.
104
00:09:16,603 --> 00:09:20,941
Sie hielten sie fest,
weil sie uns beschützen wollte.
105
00:09:22,317 --> 00:09:26,905
Sie konnte ihre Medizin
nicht in Sicherheit bringen.
106
00:09:27,757 --> 00:09:28,782
Wie viele waren es?
107
00:09:29,449 --> 00:09:30,951
Haben Sie einen von ihnen erkannt?
108
00:09:32,292 --> 00:09:34,037
Wo ist das Token?
109
00:09:35,872 --> 00:09:37,355
Wie haben Sie überlebt?
110
00:09:37,999 --> 00:09:39,812
Es war meine Medizin.
111
00:09:43,088 --> 00:09:43,989
Danke.
112
00:09:49,219 --> 00:09:52,889
-Kann Sie sich an was erinnern?
-Es könnten zwei Männer gewesen sein.
113
00:09:54,724 --> 00:09:55,809
Grandson.
114
00:10:05,527 --> 00:10:08,697
Es gibt Leute unter uns, die nicht
das sind, was sie zu sein scheinen.
115
00:10:11,741 --> 00:10:12,742
Verstanden.
116
00:10:16,621 --> 00:10:17,914
Was sagte sie?
117
00:10:18,874 --> 00:10:21,126
Nichts, was ich nicht schon weiß.
118
00:10:39,769 --> 00:10:41,688
Hey, Joe!
119
00:10:41,771 --> 00:10:43,481
Wir brauchen dich nicht!
120
00:10:43,565 --> 00:10:45,942
{\an8}Wir haben hier alles,
außer unserem kleinen Mädchen!
121
00:10:51,281 --> 00:10:54,492
Also komm zu Devoted Dan's,wo ich mich drei Dingen hingebe!
122
00:10:54,576 --> 00:10:55,869
Erstens, unserem Herrn.
123
00:10:55,952 --> 00:10:58,705
Zweitens, meiner Frau Bettyund meinen kleinen Lieblingen.
124
00:10:58,788 --> 00:11:00,707
Und drittens, Ihnen ein herrliches Auto
125
00:11:00,790 --> 00:11:03,084
zu einem erschwinglichen Preiszu verkaufen!
126
00:11:38,662 --> 00:11:39,663
Hey, Lester.
127
00:11:41,623 --> 00:11:44,459
-Was schulde ich dir?
-Du weißt, dass du dir
128
00:11:44,542 --> 00:11:48,546
darüber keine Sorgen machen musst.
Nimm dir einfach, was du brauchst.
129
00:11:48,630 --> 00:11:51,383
Danke dir.
Das hier wird schon reichen.
130
00:11:53,009 --> 00:11:56,054
Das Leben bietet uns nie
einen einfachen Ausweg, oder?
131
00:11:56,137 --> 00:11:57,430
Ja.
132
00:11:58,348 --> 00:12:02,796
Wenn es kein bescheuerter Krieg ist,
ist es ein scheiß Blitz aus dem Himmel.
133
00:12:02,896 --> 00:12:05,480
Ja, ich weiß es zu schätzen,
dass du das sagst.
134
00:12:05,563 --> 00:12:08,858
-Ich muss nach Hause.
-Hey, warte, tut mir leid, Joe, aber…
135
00:12:09,359 --> 00:12:13,863
-Hör dir an, was ich zu sagen habe.
-Spuck es aus, Lester. Was ist los?
136
00:12:13,947 --> 00:12:15,490
Okay.
137
00:12:16,533 --> 00:12:20,370
Neulich morgens, nach der Zeremonie…
138
00:12:22,956 --> 00:12:25,875
…kommt Dillon Charley raus
und benimmt sich total verrückt,
139
00:12:25,959 --> 00:12:28,753
und ich denke so,
es ist bestimmt nur der Peyote.
140
00:12:28,837 --> 00:12:32,757
Es war wohl der Peyote, so wie diese
Unterhaltung vermutlich der Alkohol ist.
141
00:12:32,841 --> 00:12:34,759
Nein, Joe,
ich weiß, was ich gehört habe.
142
00:12:35,468 --> 00:12:36,469
Okay, was?
143
00:12:38,221 --> 00:12:41,474
Dillon hat einen Freund von mir gewarnt,
144
00:12:41,558 --> 00:12:44,185
er solle an dem Tag
nicht zur Arbeit gehen.
145
00:12:44,269 --> 00:12:47,397
Ja, weißt du, am Tag der Explosion.
146
00:12:50,483 --> 00:12:52,943
Du sagst, sie wussten,
dass etwas passieren würde?
147
00:12:53,486 --> 00:12:55,197
Nein,
das habe ich nicht gesagt.
148
00:12:56,114 --> 00:13:00,285
Dillon Charley hatte eine Vision,
und er hat ihn gewarnt.
149
00:13:00,368 --> 00:13:02,203
Wen hat er gewarnt?
150
00:13:02,746 --> 00:13:04,456
Scheiße…
151
00:13:07,959 --> 00:13:09,252
Guy Atcitty.
152
00:13:37,864 --> 00:13:39,991
Was haben Sie
mit dem Vater des Mädchens zu tun?
153
00:13:40,617 --> 00:13:41,826
Das geht nur uns was an.
154
00:13:44,245 --> 00:13:46,164
Öffnen Sie das Handschuhfach.
155
00:13:49,375 --> 00:13:52,754
Ich möchte, dass Sie das ins Labor bringen
und es analysieren lassen.
156
00:13:53,880 --> 00:13:59,219
-Die Stammespolizei hat ein Labor?
-Nein. Aber das FBI hat eins in Flagstaff.
157
00:14:02,013 --> 00:14:04,099
Haben Sie da ein Abkommen?
Wie soll das gehen?
158
00:14:05,350 --> 00:14:08,478
Ich dachte, Sie spazieren da einfach rein
und zeigen Ihren Ausweis.
159
00:14:09,729 --> 00:14:14,818
Lassen Sie das Theater, Chee.
Ich weiß, dass Sie vom FBI sind.
160
00:14:18,279 --> 00:14:20,532
Das ist mir noch nie vorgeworfen worden.
161
00:14:20,615 --> 00:14:21,699
Sicher.
162
00:14:23,326 --> 00:14:26,079
Was wird der alte Whitover sagen,
wenn ich ihm erzähle,
163
00:14:26,162 --> 00:14:29,082
dass Sie Ihre Tarnung nicht mal
einen Tag lang aufrechterhalten konnten?
164
00:14:37,882 --> 00:14:39,259
Wie haben Sie es rausgekriegt?
165
00:14:40,677 --> 00:14:43,302
Gar nicht,
bis Sie es gerade zugegeben haben.
166
00:14:43,382 --> 00:14:44,632
Scheiße.
167
00:14:45,348 --> 00:14:47,016
Sie sind schon was Besonderes.
168
00:14:48,852 --> 00:14:51,437
Sie haben nichts falschgemacht,
falls Sie das beruhigt.
169
00:14:52,179 --> 00:14:55,441
Als Sie neulich
nach dem fehlenden Gegenstand fragten,
170
00:14:55,525 --> 00:14:59,028
schaute High Pockets Sie so an,
wie mein Vater mich immer anschaute,
171
00:14:59,112 --> 00:15:00,613
wenn ich aus der Reihe tanzte.
172
00:15:02,240 --> 00:15:07,370
-Und was wollen Sie jetzt tun?
-Es geht nicht darum, was ich tun werde.
173
00:15:07,453 --> 00:15:09,497
Es geht darum,
was Sie für mich tun werden.
174
00:15:11,499 --> 00:15:14,752
Ich brauche die Autopsieberichte
meiner beiden Mordopfer,
175
00:15:14,836 --> 00:15:17,922
und Sie müssen
das Wasser analysieren lassen.
176
00:15:18,006 --> 00:15:22,302
Wenn Sie das tun,
behalte ich Ihr Geheimnis für mich.
177
00:15:25,763 --> 00:15:30,351
-Da habe ich wohl keine Wahl.
-Nein, haben Sie nicht.
178
00:15:54,542 --> 00:15:58,880
Entschuldigen Sie. Sie sollten eigentlich
ein Gemälde für mich zurücklegen.
179
00:15:58,963 --> 00:16:00,590
Es ist für meinen Hochzeitstag.
180
00:16:00,673 --> 00:16:03,843
Falls Sie es nicht gemerkt haben,
wir sind keine Kunstgalerie.
181
00:16:03,927 --> 00:16:05,887
Was Sie sehen, ist was wir haben.
182
00:16:05,970 --> 00:16:09,974
Wanda sagte, sie legt es für mich zurück.
Es ist das mit dem Kaktus.
183
00:16:10,642 --> 00:16:12,685
Das habe ich vor fünf Minuten verkauft.
184
00:16:16,064 --> 00:16:20,985
-Sie haben es verkauft? An wen?
-Eine Mormonenfamilie auf der Durchreise.
185
00:16:21,653 --> 00:16:25,114
-Und in welche Richtung sind sie gefahren?
-Keine Ahnung.
186
00:16:25,198 --> 00:16:27,492
Wahrscheinlich
auf dem Weg zurück nach Utah,
187
00:16:27,575 --> 00:16:29,994
-um das zu tun, was sie in Utah machen.
-Okay.
188
00:16:32,205 --> 00:16:33,665
Die Weißen, hab ich recht?
189
00:16:37,794 --> 00:16:39,128
Ja!
190
00:16:42,632 --> 00:16:45,510
Sierra Bravo, wir haben einen Notfall.
Bitte kommen!
191
00:16:49,264 --> 00:16:52,392
Sierra Bravo. Wir haben einen Notfall.Bitte kommen.
192
00:16:54,644 --> 00:16:56,688
Könnt ihr mich hören?
193
00:17:00,525 --> 00:17:02,110
Ich höre.
194
00:17:11,160 --> 00:17:15,039
Fahr besser nach HauseSpeedy Gonzalez
195
00:17:15,123 --> 00:17:18,459
Weg von Tannery Row
196
00:17:18,543 --> 00:17:21,838
Hör auf zu trinken
197
00:17:21,921 --> 00:17:24,090
Mit diesem Flo
198
00:17:24,173 --> 00:17:27,427
Fahr nach Hause
Zu deiner Liebsten
199
00:17:27,510 --> 00:17:29,178
Und kleb was auf die Wände
200
00:17:44,360 --> 00:17:45,278
Was ist?
201
00:17:58,082 --> 00:17:59,375
Wie schnell fahren wir?
202
00:18:01,461 --> 00:18:04,903
-Was passiert denn hier?
-Ist schon gut.
203
00:18:13,181 --> 00:18:18,436
-Entschuldigung! Alles gut.
-Er ist immer noch da.
204
00:18:39,832 --> 00:18:41,918
"Hey Rosita, ich muss Einkaufen fahren,
205
00:18:42,001 --> 00:18:42,960
für meine Mutter.
206
00:18:43,044 --> 00:18:45,630
Tortillas und Chilis."
207
00:18:50,093 --> 00:18:51,511
Geht es allen gut?
208
00:18:52,387 --> 00:18:54,263
-Ja.
-Geht es dir gut?
209
00:18:56,891 --> 00:18:58,184
Okay, dann fahren wir mal.
210
00:19:11,989 --> 00:19:14,248
-Soll ich die Musik wieder anmachen?
-Nein.
211
00:19:15,326 --> 00:19:16,911
-Fahr einfach.
-Okay.
212
00:19:17,578 --> 00:19:19,247
Alles wird gut, Mädchen.
213
00:19:19,330 --> 00:19:20,373
Alles gut.
214
00:19:22,858 --> 00:19:23,960
Was?
215
00:19:35,888 --> 00:19:37,640
Raus aus dem Wagen!
216
00:19:37,723 --> 00:19:39,100
-Was?
-Mein Gott!
217
00:19:39,183 --> 00:19:40,810
Raus aus dem Wagen!
218
00:19:40,893 --> 00:19:42,395
-Aussteigen!
-Tu, was er sagt!
219
00:19:42,478 --> 00:19:43,855
Okay!
220
00:19:44,397 --> 00:19:45,398
Nein!
221
00:19:45,481 --> 00:19:47,233
Ist okay.
222
00:19:47,984 --> 00:19:49,173
Mach den Kofferraum auf.
223
00:19:49,986 --> 00:19:51,737
Wir haben nichts Wertvolles dabei, wir…
224
00:19:59,912 --> 00:20:01,873
Nur Gepäck von unserer Reise.
225
00:20:48,669 --> 00:20:49,684
Hallo.
226
00:20:50,630 --> 00:20:52,465
Stammespolizei.
227
00:22:12,545 --> 00:22:15,506
Erinnerst du dich
an die Krankenschwester aus der Klinik?
228
00:22:15,590 --> 00:22:17,758
Das ist meine Frau, Emma.
229
00:22:19,010 --> 00:22:22,638
Ich war in der Schule,
aber dort gibt es keinen Eintrag von dir.
230
00:22:25,808 --> 00:22:27,935
Meine Mutter hat mich immer versteckt.
231
00:22:29,061 --> 00:22:32,481
Und wenn die Reservatsaufsicht kam,
versteckte ich mich unter dem Fußboden.
232
00:22:32,565 --> 00:22:33,649
Ja.
233
00:22:34,984 --> 00:22:36,902
Jetzt verstehe ich das.
234
00:22:37,445 --> 00:22:38,779
Hast du sonst noch Familie?
235
00:22:43,075 --> 00:22:45,161
Vielleicht kannst du mir
seinen Namen sagen.
236
00:22:47,121 --> 00:22:49,665
-Ich komme schon klar.
-Das bezweifle ich nicht.
237
00:22:49,749 --> 00:22:52,001
Ich sehe, dass du stark bist.
238
00:22:53,127 --> 00:22:56,088
Aber in einem Frauenhaus in Gallup
wärst du besser aufgehoben.
239
00:22:56,756 --> 00:23:00,676
Wir könnten dir eine Bleibe finden.
Vielleicht einen Job?
240
00:23:01,761 --> 00:23:02,887
Gallup?
241
00:23:03,429 --> 00:23:04,930
In die Stadt?
242
00:23:05,014 --> 00:23:06,098
Mhm.
243
00:23:06,182 --> 00:23:08,643
Es wäre hart, aber ich glaube,
es wäre gut für dich.
244
00:23:12,021 --> 00:23:14,732
Kein Vater,
der der Mutter seines Kindes wehtut,
245
00:23:14,815 --> 00:23:17,151
ist es wert,
dass man bei ihm bleibt, Sally.
246
00:23:20,821 --> 00:23:22,823
Sie sind netter
als die anderen Polizisten.
247
00:23:24,325 --> 00:23:27,536
Aber das hier ist mein Leben.
Ich kann nicht nach Gallup.
248
00:23:41,801 --> 00:23:43,427
Verzeihung.
249
00:23:44,095 --> 00:23:47,056
Tut mir leid.
Ich habe Sie nicht gesehen.
250
00:23:47,139 --> 00:23:48,182
Bitte?
251
00:23:48,265 --> 00:23:50,810
Diese Wasserprobe
muss analysiert werden.
252
00:23:50,893 --> 00:23:53,771
Sie stammt aus dem Brunnen
meiner Familie im Navajo-Reservat.
253
00:23:53,854 --> 00:23:56,899
Ich muss nur wissen,
ob da was drin ist, das mich töten kann.
254
00:23:56,982 --> 00:23:59,902
-Sind Sie vom FBI?
-Seit fünf Jahren.
255
00:23:59,985 --> 00:24:01,737
Sie sehen nicht nach FBI aus.
256
00:24:05,157 --> 00:24:06,534
Immer noch nicht?
257
00:24:09,995 --> 00:24:11,831
Legen Sie's da hin,
ich kümmere mich drum.
258
00:24:11,914 --> 00:24:13,457
Ich brauche es aber sofort.
259
00:24:15,251 --> 00:24:17,420
Haben die Navajo
noch nie was von Leitungswasser gehört?
260
00:24:20,715 --> 00:24:22,341
Wir hätten gerne Leitungswasser.
261
00:24:22,425 --> 00:24:25,469
Stattdessen haben wir Brunnen,
dank Wissenschaftlern wie Ihnen,
262
00:24:25,553 --> 00:24:27,179
die Uran für ihre Labore brauchen.
263
00:24:27,263 --> 00:24:30,307
Das bedeutet, dass wir
Krebs und Nierenkrankheiten haben.
264
00:24:30,391 --> 00:24:34,228
Ich bitte Sie nicht darum, es zu trinken.
Ich bitte Sie, es zu analysieren.
265
00:24:39,525 --> 00:24:41,444
Heute Nachmittag ist es fertig.
266
00:25:33,913 --> 00:25:35,664
Vier-Null-Eins an Zentrale, over.
267
00:25:36,749 --> 00:25:39,126
Zentrale an vier-null-eins.
268
00:25:39,210 --> 00:25:41,712
Meilenstein 28, Richtung Osten,
269
00:25:41,796 --> 00:25:45,925
BIA Route 1-66, 10-37.
Fordere Unterstützung an.
270
00:25:46,717 --> 00:25:49,094
-Ist Leaphorn in der Nähe?
-Vier-null-eins, Augenblick.
271
00:25:55,768 --> 00:25:57,812
Er ist mal hier gewesen.
272
00:25:57,895 --> 00:26:00,981
Man sagt, seine Scheiße war so groß,
dass sie die Toilette verstopft hat.
273
00:26:02,775 --> 00:26:04,151
Stellen sich das das mal vor.
274
00:26:04,944 --> 00:26:06,862
Lieber nicht.
275
00:26:10,199 --> 00:26:12,159
Sagen Sie mir, was ich hier mache, Chee.
276
00:26:13,994 --> 00:26:15,746
Haben Sie unser Geld schon gefunden?
277
00:26:15,830 --> 00:26:19,291
Noch nicht ganz.
Ich glaube, ich habe eine Spur.
278
00:26:19,375 --> 00:26:23,128
Eine Spur?
Ich bin hier wegen einer Spur?
279
00:26:24,213 --> 00:26:26,549
Was ist, brauchen Sie Taschengeld?
280
00:26:26,632 --> 00:26:29,552
Eigentlich brauche ich einen Gefallen.
281
00:26:29,635 --> 00:26:32,221
Das wird ja immer besser.
282
00:26:32,304 --> 00:26:35,099
Das nächste Mal sagen Sie,
ich soll Sie zum Essen einladen.
283
00:26:35,182 --> 00:26:38,102
Der Stammesbulle Leaphorn
klebt mir zu nah am Arsch.
284
00:26:38,185 --> 00:26:43,357
-Ich muss ihn loswerden.
-Ja, er nimmt seinen Job zu ernst.
285
00:26:43,440 --> 00:26:45,067
Tun wir das nicht alle?
286
00:26:46,151 --> 00:26:48,279
Also, was kann ich für Sie tun?
287
00:26:49,071 --> 00:26:53,242
Ich brauche die Autopsieberichte
über die Big-Rock-Morde.
288
00:26:54,118 --> 00:26:55,202
Nehmen Sie sie.
289
00:26:56,537 --> 00:26:58,080
Das… das war's?
290
00:26:58,873 --> 00:27:00,499
Chee, alles, was Sie wollen.
291
00:27:01,083 --> 00:27:02,960
Verstehen Sie?
Wenn wir diesen Fall knacken,
292
00:27:03,544 --> 00:27:06,088
kommen wir wie Moses aus der Wüste.
293
00:27:07,965 --> 00:27:10,509
Es gibt eine freie Stelle im DC-Büro.
294
00:27:10,593 --> 00:27:13,345
Ich würde Sie gerne
als meine rechte Hand mitnehmen.
295
00:27:13,971 --> 00:27:16,056
Was halten Sie davon, mein Sohn?
296
00:27:18,434 --> 00:27:19,770
Überall, nur nicht hier, Sir.
297
00:27:20,965 --> 00:27:22,119
Guter Junge.
298
00:27:40,899 --> 00:27:43,809
B.J. VINES - BERGBAU CO.
299
00:28:07,816 --> 00:28:08,943
Guy!
300
00:28:12,655 --> 00:28:14,615
Guy, wir müssen uns unterhalten.
301
00:28:16,075 --> 00:28:17,660
Was zum Teufel ist dein Problem?
302
00:28:17,743 --> 00:28:19,411
Schreist hier rum und störst mich.
303
00:28:19,995 --> 00:28:23,040
Warum warst du am Tag der Explosion
nicht bei der Arbeit?
304
00:28:23,123 --> 00:28:24,083
Ich war krank.
305
00:28:24,917 --> 00:28:26,502
Da habe ich was anderes gehört.
306
00:28:27,002 --> 00:28:29,171
Wenn du alles weißt,
warum redest du dann mit mir?
307
00:28:29,254 --> 00:28:31,465
Ist alles in Ordnung, Dad?
308
00:28:31,548 --> 00:28:34,051
Ja, alles ist gut. Geh wieder rein.
309
00:28:35,594 --> 00:28:40,182
-Sie sollte diese Jacke nicht tragen.
-Ich weiß.
310
00:28:40,265 --> 00:28:43,727
-Soll sie sie dir zurückgeben?
-Nein. Sie weiß, was sie damit tun soll.
311
00:28:43,811 --> 00:28:45,145
Und du weißt es auch.
312
00:28:45,771 --> 00:28:49,525
Dann verhafte mich. Du weißt, dass du
niemandem sonst die Schuld geben kannst.
313
00:28:49,608 --> 00:28:52,236
Ja, außer dir und ihr.
314
00:28:56,991 --> 00:29:00,494
Guy! Stopp! Guy!
315
00:29:04,164 --> 00:29:05,457
Hört auf!
316
00:29:05,541 --> 00:29:07,501
Okay.
317
00:29:08,210 --> 00:29:09,461
Guy, nein!
318
00:29:09,545 --> 00:29:12,631
Hör auf! Guy!
319
00:29:12,715 --> 00:29:15,092
Guy, hör auf. Guy, was soll…
320
00:29:15,175 --> 00:29:17,594
Was soll das denn? Hör auf, Guy.
321
00:29:17,886 --> 00:29:20,472
Hör auf! Hör auf!
322
00:29:20,556 --> 00:29:22,850
-Guy!
-Guy, ich sagte, hör auf!
323
00:29:23,392 --> 00:29:24,518
Nein!
324
00:29:25,644 --> 00:29:26,645
Scheiße.
325
00:29:27,521 --> 00:29:28,939
Was hast du getan?
326
00:29:29,023 --> 00:29:31,233
-Guy.
-Was hast du getan?
327
00:29:31,316 --> 00:29:33,610
-Ich sagte, du sollst aufhören, Guy.
-Joe!
328
00:29:33,694 --> 00:29:35,070
Scheiße.
329
00:29:46,790 --> 00:29:48,792
Agent Chee. Wir haben telefoniert.
330
00:29:48,876 --> 00:29:52,546
Ja, das haben wir.
Ich habe die Akte für Sie vorbereitet.
331
00:29:55,340 --> 00:29:57,051
Wie ist das Wetter da draußen?
332
00:29:57,134 --> 00:29:58,427
Heiß.
333
00:29:58,510 --> 00:30:00,471
Ein guter Tag für ein kaltes Bier.
334
00:30:02,168 --> 00:30:04,061
Sie starb also an einem Herzstillstand?
335
00:30:04,586 --> 00:30:06,769
So was habe ich noch nie vorher gesehen.
336
00:30:06,852 --> 00:30:10,814
Keine Vorerkrankung. Wir haben Blut,
Herz und Lungengewebe untersucht.
337
00:30:10,898 --> 00:30:14,818
Ich dachte darüber nach, selbst zu brauen.
Sie wissen schon, Bier.
338
00:30:16,904 --> 00:30:19,156
Was ist mit den weißen Strähnen
in ihrem Haar?
339
00:30:19,239 --> 00:30:21,867
Es gibt keine empirische Wissenschaft,
die das bestätigt,
340
00:30:21,950 --> 00:30:25,829
-aber es ist auch nicht ungewöhnlich.
-Haben Sie das schon mal gesehen?
341
00:30:26,538 --> 00:30:30,209
Nein, aber ich war auf einem Kongress
mit ein paar anderen Pathologen,
342
00:30:30,292 --> 00:30:32,211
und einige haben das schon mal gesehen.
343
00:30:32,836 --> 00:30:35,547
Haben sie auch erzählt,
wie so was passieren kann?
344
00:30:35,631 --> 00:30:39,093
Der Herzstillstand
und das Bleichen der Haarfollikel
345
00:30:39,176 --> 00:30:42,930
deuten darauf hin, dass das Opfer
zu Tode erschreckt wurde.
346
00:30:59,279 --> 00:31:02,866
Nur 23 Minuten. Beeindruckend.
347
00:31:04,326 --> 00:31:07,798
-Was haben wir?
-Nicht viel. Kaputtes Rücklicht.
348
00:31:07,873 --> 00:31:09,957
Sieht aus, als hätte das Auto
einfach den Geist aufgegeben.
349
00:31:10,040 --> 00:31:12,042
Muss an der Farbe liegen.
Wie nennt man das überhaupt?
350
00:31:12,126 --> 00:31:13,585
Ich weiß nicht. Kotzgrün?
351
00:31:14,837 --> 00:31:16,839
Wahrscheinlich auf dem Rückweg
durch den Grand Canyon.
352
00:31:16,922 --> 00:31:20,676
Dachten, das Reservat wäre 'ne Abkürzung,
aber dann bleiben sie liegen.
353
00:31:21,802 --> 00:31:23,428
Das bezweifle ich.
354
00:31:23,512 --> 00:31:26,431
Das Auto ist nagelneu,
das bleibt nicht einfach so liegen.
355
00:31:26,974 --> 00:31:28,642
Irgendwas stimmt da nicht.
356
00:31:28,725 --> 00:31:31,562
Ja, das finde ich auch.
Ist irgendwie seltsam.
357
00:31:35,190 --> 00:31:38,026
Ursprünglich dachte ich,
ihnen ging das Benzin aus
358
00:31:38,110 --> 00:31:40,612
und die Familie
ging einfach zu Fuß weiter.
359
00:31:41,363 --> 00:31:43,699
Na ja… der Tank ist dreiviertel voll.
360
00:31:47,536 --> 00:31:48,579
Überhitzt?
361
00:31:49,705 --> 00:31:52,666
Keine Anzeichen
von Kühlflüssigkeit auf dem Boden.
362
00:31:52,749 --> 00:31:56,670
Ich mache mal auf, seh's mir an.
Sieh mal im Handschuhfach nach.
363
00:32:07,556 --> 00:32:10,684
Es sind Mormonen
mit einem schrecklichen Musikgeschmack.
364
00:32:11,935 --> 00:32:14,062
Sind da irgendwelche Papiere?
365
00:32:15,981 --> 00:32:17,858
Negativ, keine Zulassung.
366
00:32:19,318 --> 00:32:21,069
Ich versuch mal was.
367
00:32:29,286 --> 00:32:31,830
Das Auto hat diesen Geruch. Wie heißt das?
368
00:32:31,914 --> 00:32:35,209
-Neuwagengeruch?
-Nein.
369
00:32:36,335 --> 00:32:38,170
English Leather.
370
00:32:38,921 --> 00:32:40,881
Mein Ex hat darin gebadet.
371
00:32:40,964 --> 00:32:43,842
Einer der vielen Gründe,
warum er mein Ex ist.
372
00:32:48,055 --> 00:32:49,306
Also…
373
00:32:49,389 --> 00:32:51,141
Der Motor ist in Ordnung.
374
00:32:52,351 --> 00:32:55,979
Fahr zurück und überprüfe
Kennzeichen und Fahrgestellnummer.
375
00:32:56,063 --> 00:32:58,190
Ich gucke mich hier noch ein bisschen um.
376
00:32:58,273 --> 00:33:00,067
Aber ich komme nach.
377
00:33:05,864 --> 00:33:07,199
Sergeant Manuelito?
378
00:33:08,867 --> 00:33:11,245
Ich wollte mich gestern
nicht in deinen Fall einmischen.
379
00:33:11,870 --> 00:33:15,374
Ja, du hast einen guten Instinkt.
Ich vertraue ihm.
380
00:34:44,129 --> 00:34:45,213
Hey.
381
00:34:50,093 --> 00:34:51,386
Schön, dass du hier bist.
382
00:34:55,265 --> 00:34:57,225
Das ist das Zimmer.
383
00:34:59,186 --> 00:35:01,229
Fühl dich wie zu Hause.
384
00:35:03,857 --> 00:35:05,984
Kannst du die andere Seite machen?
385
00:35:16,828 --> 00:35:18,872
War das das Zimmer Ihres Sohnes?
386
00:35:19,831 --> 00:35:22,542
Ist es dir unangenehm, hier drin zu sein?
387
00:35:23,043 --> 00:35:24,211
Nein.
388
00:35:24,294 --> 00:35:25,337
Gut.
389
00:35:25,420 --> 00:35:26,713
Setz dich.
390
00:35:32,511 --> 00:35:35,430
Waren Sie glücklich,
als Sie schwanger waren?
391
00:35:35,514 --> 00:35:37,974
Ja. Ich war sehr glücklich.
392
00:35:38,058 --> 00:35:40,185
Und ich hatte auch Angst.
393
00:35:41,561 --> 00:35:46,525
Es ist völlig normal,
dass man verwirrt oder überwältigt ist.
394
00:35:47,359 --> 00:35:51,196
Es gibt keine falschen Gefühle,
wenn man schwanger ist.
395
00:35:53,281 --> 00:35:55,409
Warum haben Sie nicht noch mehr Kinder?
396
00:35:59,287 --> 00:36:01,206
Ich konnte es nicht.
397
00:36:01,289 --> 00:36:08,088
Nach der Geburt von Joe Jr.
hat der Arzt in der Klinik…
398
00:36:09,506 --> 00:36:11,925
…eine Operation durchgeführt…
399
00:36:13,385 --> 00:36:17,681
…die verhindert hat, dass ich
je wieder ein Kind kriegen konnte.
400
00:36:21,768 --> 00:36:23,478
Warum wollten Sie das?
401
00:36:24,146 --> 00:36:25,939
Ich wollte es nicht.
402
00:36:26,815 --> 00:36:29,359
Er hat es ohne meine Erlaubnis getan.
403
00:36:30,360 --> 00:36:32,988
Aber das wird dir nicht passieren.
404
00:36:33,071 --> 00:36:35,949
Denn ich werde nicht
von deiner Seite weichen.
405
00:36:36,032 --> 00:36:38,201
Nicht einen Millimeter.
406
00:36:40,871 --> 00:36:44,416
Ruh dich aus.
Ich hole dir etwas zu essen.
407
00:36:45,625 --> 00:36:49,588
Ist es Ihnen unangenehm,
mich hier zu haben?
408
00:36:51,798 --> 00:36:53,175
Nein.
409
00:37:10,192 --> 00:37:12,861
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
Der Hinterreifen verliert ständig Luft.
410
00:37:12,944 --> 00:37:16,990
Ich sag doch, du kannst
nicht mit dem Ersatzreifen fahren.
411
00:37:18,408 --> 00:37:20,202
Iss auf, es ist genug da.
412
00:37:25,081 --> 00:37:26,124
Hey.
413
00:37:29,419 --> 00:37:31,963
Ich komm nicht mit aufs College,
um dir den Hintern abzuwischen.
414
00:37:33,715 --> 00:37:35,425
Ich glaub, ich will nicht aufs College.
415
00:37:40,931 --> 00:37:42,307
Willst du dazu nichts sagen?
416
00:37:45,310 --> 00:37:47,646
Ich will hierbleiben und Geld verdienen.
417
00:37:47,729 --> 00:37:50,106
Du hast diesen Sommer
im Supermarkt gearbeitet.
418
00:37:50,190 --> 00:37:52,901
Von dem Geld kann ich mir
kaum Zigaretten kaufen.
419
00:37:52,984 --> 00:37:55,779
-Du rauchst?
-Ertappt.
420
00:37:57,989 --> 00:38:01,076
Du gehst aufs College.
Ende der Geschichte.
421
00:38:01,993 --> 00:38:04,329
Hey, Joe? Joe!
422
00:38:18,635 --> 00:38:20,762
Ja, Baby. Hey, Baby.
423
00:38:59,509 --> 00:39:00,719
Hallo?
424
00:39:57,108 --> 00:39:58,902
Was machen wir hier?
425
00:39:58,985 --> 00:40:01,154
Es gibt Menschen, die sich um mich sorgen.
426
00:40:01,863 --> 00:40:04,574
Sie denken,
ich sei zu nah dran an dem Fall.
427
00:40:04,658 --> 00:40:06,576
Wie meinen Sie das?
428
00:40:15,710 --> 00:40:17,712
Hier habe ich meinen Jungen verloren.
429
00:40:17,796 --> 00:40:19,798
Ich dachte, Sie sollten das wissen.
430
00:40:20,548 --> 00:40:21,675
Mein herzliches Beileid.
431
00:40:23,677 --> 00:40:27,138
Anna Atcitty war seine Freundin.
Ich denke, das sollten Sie auch wissen.
432
00:40:27,222 --> 00:40:29,557
Jetzt sagen Sie mir, was ich wissen muss.
433
00:40:31,226 --> 00:40:33,561
Anna starb an einem Herzstillstand.
434
00:40:33,645 --> 00:40:36,022
Herzstillstand? Sie war 20 Jahre alt.
435
00:40:36,106 --> 00:40:38,900
Der Pathologe sagte,
ihr Herz ist einfach stehengeblieben,
436
00:40:38,983 --> 00:40:41,403
und dass die weiße Strähne
darauf hindeuten könnte,
437
00:40:41,486 --> 00:40:43,822
dass sie sich zu Tode erschrocken hat.
438
00:40:48,660 --> 00:40:50,704
Was ist mit dem Wasser?
439
00:40:51,204 --> 00:40:53,707
Der Test war nicht aussagekräftig.
440
00:40:53,790 --> 00:40:56,000
Was haben Sie gehofft zu finden?
441
00:40:56,626 --> 00:40:58,253
Ich war mir nicht sicher.
442
00:41:00,004 --> 00:41:02,006
Sie haben mich doch nicht
nach Flagstaff geschickt,
443
00:41:02,090 --> 00:41:03,425
weil Sie sich nicht sicher waren…
444
00:41:12,517 --> 00:41:15,145
Ich will helfen, den zu finden,
der ihr das angetan hat.
445
00:41:15,228 --> 00:41:16,730
Ich brauche nur Ihre Hilfe.
446
00:41:19,315 --> 00:41:22,277
Sie haben keinen Grund, mir zu vertrauen,
aber ich verspreche Ihnen,
447
00:41:22,360 --> 00:41:24,154
ich beweise es Ihnen.
448
00:41:29,033 --> 00:41:31,077
Ich dachte,
ich hätte Ihren Helikopter gefunden.
449
00:41:33,997 --> 00:41:35,915
Was grinsen Sie so?
450
00:41:36,416 --> 00:41:38,334
Sie haben ihn gefunden.
451
00:41:38,418 --> 00:41:41,379
In der Wasserprobe
war Hydraulikflüssigkeit.
452
00:41:42,756 --> 00:41:46,176
Sehen Sie? Ich habe es versprochen
und ich habe es gehalten.
453
00:41:49,637 --> 00:41:53,016
Ich schätze, dann wimmelt es morgen
im Reservat von Bundesbeamten?
454
00:41:53,892 --> 00:41:55,727
Das bezweifle ich.
455
00:41:56,478 --> 00:41:58,271
Ich habe es ihnen nicht gesagt.
456
00:42:05,028 --> 00:42:07,697
Die Menschen sind wohl
doch nicht so, wie sie scheinen.
457
00:42:24,756 --> 00:42:26,049
Ist alles da?
458
00:42:29,219 --> 00:42:31,012
Jeder Penny.
459
00:42:31,805 --> 00:42:33,139
Und was machen wir jetzt?
460
00:42:35,266 --> 00:42:36,684
Wir halten uns an den Plan.
35899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.