Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,039
- Good, good.
- Again.
2
00:02:32,321 --> 00:02:34,262
- What?
- Look, over there.
3
00:02:40,626 --> 00:02:43,013
Hey there, what's up?
4
00:02:43,475 --> 00:02:44,899
What's up?
5
00:02:46,412 --> 00:02:48,714
- Uncle Augustus, there's the town.
- Look.
6
00:02:48,762 --> 00:02:51,100
I can see it myself.
7
00:02:51,169 --> 00:02:53,339
- And you get ready. Get ready.
- Yes, yes, yes.
8
00:02:53,483 --> 00:02:55,767
- We have to work tonight.
- Of course, it all makes sense.
9
00:02:55,791 --> 00:02:58,830
- Rehearse, rehearse.
- Come on, come on, Suok.
10
00:03:08,226 --> 00:03:12,454
- Suok! Suok!
- Uncle Augustus!
11
00:03:12,911 --> 00:03:14,594
Where are you?
12
00:03:14,649 --> 00:03:16,337
Here I am.
13
00:03:16,494 --> 00:03:19,312
- What's wrong with you?
- Nothing's wrong with me. Where's Tibulus?
14
00:03:19,566 --> 00:03:21,031
- Suok!
- I'm right here!
15
00:03:22,016 --> 00:03:24,865
- Give me the striped box.
- What box?
16
00:03:24,889 --> 00:03:26,926
Wait, Uncle, wait.
17
00:03:27,205 --> 00:03:29,445
I was saying... Here.
18
00:03:29,887 --> 00:03:32,782
- What are you doing?
- I told you our day would come.
19
00:03:34,061 --> 00:03:37,670
Do you hear that? That's the people going to the palace
of the fat people. Today we're going to roll them up.
20
00:03:37,694 --> 00:03:39,961
Fat necks.
- You're out of your mind.
21
00:03:40,002 --> 00:03:41,254
You're an artist.
22
00:03:41,501 --> 00:03:43,946
- And our job?
- Hang on, old man, just a little bit.
23
00:03:44,219 --> 00:03:47,924
Hold on, we're gonna give you
a performance in the palace square.
24
00:03:47,948 --> 00:03:49,893
- You are out of your mind!
- Hurry up and give me the gunpowder.
25
00:03:49,932 --> 00:03:53,284
- What gunpowder?
- Get to town.
26
00:03:53,553 --> 00:03:55,762
Wait for me at the market.
27
00:04:18,423 --> 00:04:19,882
They're coming!
28
00:04:35,606 --> 00:04:37,185
- What's going on here?
- Stop!
29
00:04:37,758 --> 00:04:39,437
Stop, Your Majesty!
30
00:04:39,749 --> 00:04:44,579
There's a cannonball on the table! A bomb!
31
00:04:44,617 --> 00:04:46,228
- A bomb?
- Your Majesty.
32
00:04:46,625 --> 00:04:50,821
Mr. Chancellor must have confused
a bomb with a pineapple.
33
00:04:51,109 --> 00:04:55,178
Mr. Chancellor, please control yourself
yourself.
34
00:04:55,853 --> 00:05:00,004
Your Majesty, I have already had the honor
to tell you that these poor bastards...
35
00:05:00,099 --> 00:05:02,126
are surrounded by our troops...
36
00:05:04,014 --> 00:05:06,049
I told you! Told you!
37
00:05:06,149 --> 00:05:08,656
- Your Majesty, there may be a conspiracy.
- What?
38
00:05:08,917 --> 00:05:11,644
- Conspiracy?
- Conspiracy!
39
00:05:11,709 --> 00:05:13,367
Traitors!
40
00:05:19,108 --> 00:05:21,734
- Go!
- Tibulus! Look Tibulus!
41
00:05:21,758 --> 00:05:24,638
(people shouting) Hooray!
42
00:05:34,403 --> 00:05:38,030
- Well, perfectly clear skies.
- Don't argue, Doctor.
43
00:05:38,054 --> 00:05:41,233
I heard thunder with my own ears.
44
00:05:41,371 --> 00:05:43,066
- But...
- Wait a minute, wait a minute. I'll be right there.
45
00:05:43,126 --> 00:05:45,406
I'll get you some slippers.
- But, you know...
46
00:05:46,636 --> 00:05:48,147
Shot.
47
00:05:52,221 --> 00:05:55,363
Gunshots and rumbling.
48
00:06:05,140 --> 00:06:08,135
I don't get it.
What's going on?
49
00:06:14,683 --> 00:06:17,703
Bravo! Bravo! Sharman!
50
00:06:17,793 --> 00:06:20,774
Eagles! Virtuosos! Bravo!
51
00:06:21,560 --> 00:06:24,160
- Let me ask you...
- Leave me alone.
52
00:06:24,189 --> 00:06:26,884
Gentlemen, what's going on?
53
00:06:26,949 --> 00:06:29,464
- Explain to me why they're shooting.
- Doctor, my dove.
54
00:06:29,515 --> 00:06:30,997
Hello.
55
00:06:31,039 --> 00:06:34,124
- Can you finally explain what happened?
- How? You don't know anything?
56
00:06:34,242 --> 00:06:37,474
- No.
- The miners have taken over the guns.
57
00:06:37,528 --> 00:06:40,684
- Bloody riot.
- Oh my God, this is a historical event!
58
00:06:40,708 --> 00:06:43,790
I have to see it for myself!
Careful.
59
00:06:44,239 --> 00:06:47,684
Coming through! The doctor's here,
We've got a pipe!
60
00:06:48,275 --> 00:06:50,157
- Let me.
- Go away!
61
00:06:50,191 --> 00:06:53,550
- Watch one at a time.
- Interesting.
62
00:06:55,659 --> 00:07:00,114
Þ! There's a whole battle going on. They're already
approaching the palace.
63
00:07:00,433 --> 00:07:02,633
- Peek-a-boo.
- Your Highness, it's morning.
64
00:07:02,657 --> 00:07:05,163
Your Highness.
65
00:07:05,292 --> 00:07:08,179
- Please, Your Highness.
- Please.
66
00:07:09,685 --> 00:07:11,088
Rumble of cannons.
67
00:07:11,376 --> 00:07:14,303
- Do you hear that?
- The collar, your highness.
68
00:07:14,327 --> 00:07:16,205
- There's a good girl.
- Where are you going barefoot?
69
00:07:16,317 --> 00:07:19,090
- You'll catch cold.
- Your Highness.
70
00:07:19,256 --> 00:07:21,288
Not good, Your Highness.
71
00:07:21,340 --> 00:07:24,858
- Do you hear that? War!
- Apparently it's maneuvers.
72
00:07:24,882 --> 00:07:27,628
- Your Highness, please.
- Your Highness, a foot.
73
00:07:27,669 --> 00:07:30,470
- Good morning.
- There you go.
74
00:07:30,639 --> 00:07:31,853
Okay.
75
00:07:31,934 --> 00:07:34,062
- Hi.
- The other one.
76
00:07:35,821 --> 00:07:39,578
Your Majesty! Come quickly!
77
00:07:40,140 --> 00:07:41,883
Your Highness, I must interrupt
the ceremony.
78
00:07:41,931 --> 00:07:44,283
- And the lesson?
- Stop it!
79
00:07:44,525 --> 00:07:46,134
Yay!
80
00:07:52,390 --> 00:07:53,338
Stop!
81
00:08:01,020 --> 00:08:03,454
Wait for command!
82
00:08:03,500 --> 00:08:04,526
Bring it in fast.
83
00:08:04,882 --> 00:08:07,108
Your Excellency, would you allow me
to install the cannon?
84
00:08:07,163 --> 00:08:09,660
- What?
- The heir dummy.
85
00:08:09,878 --> 00:08:11,488
Idiot!
86
00:08:16,798 --> 00:08:17,666
Get up!
87
00:08:18,017 --> 00:08:20,829
- Where are you going? Go away!
- Get up!
88
00:08:21,207 --> 00:08:23,872
It fell! The doll has fallen!
89
00:08:24,256 --> 00:08:25,563
A doll!
90
00:08:26,315 --> 00:08:28,950
- My doll!
- Your Highness.
91
00:08:29,465 --> 00:08:30,715
What is it?
92
00:08:33,299 --> 00:08:35,200
It crashed.
93
00:08:35,243 --> 00:08:37,126
She crashed! Do you hear that?
94
00:08:37,202 --> 00:08:40,626
Who dares touch
Tutti's heir doll?
95
00:08:41,249 --> 00:08:42,452
Who?
96
00:08:42,559 --> 00:08:47,350
Your Highness, there she is.
We... When I saw...
97
00:08:47,385 --> 00:08:48,309
- You?
- Yes.
98
00:08:54,141 --> 00:08:57,593
Your Highness, don't you worry,
He'll never dare again.
99
00:08:57,660 --> 00:08:59,785
touch your doll.
100
00:09:03,777 --> 00:09:07,146
At the city gates pli!
101
00:09:25,438 --> 00:09:28,353
Look out! Get out of the way!
102
00:09:28,417 --> 00:09:31,370
- It's all over!
- Where are you going?
103
00:09:31,512 --> 00:09:33,805
- Prospero has been captured.
- And Tibulus?
104
00:09:33,829 --> 00:09:35,587
- Tibulus was shot on the spot.
- Liar!
105
00:09:36,302 --> 00:09:38,218
- I saw it myself!
- Watch this.
106
00:09:39,004 --> 00:09:42,757
- Why are you cleaning all this up?
- I had ten balls burst.
107
00:09:42,859 --> 00:09:46,249
Their majesties will be announcing...
today. You're the biggest seller.
108
00:09:46,273 --> 00:09:50,091
I can't trade when they're shooting!
I have flying merchandise!
109
00:09:54,684 --> 00:09:56,827
Tibulus, they're gone.
110
00:10:01,328 --> 00:10:02,905
Tibulus.
111
00:10:03,002 --> 00:10:04,254
Tibulus!
112
00:10:09,943 --> 00:10:13,349
- Who whistled? What happened?
- Get over here! There he is!
113
00:10:13,373 --> 00:10:14,801
Hurry!
114
00:10:15,343 --> 00:10:17,524
Bastard. Traitor.
115
00:10:21,177 --> 00:10:24,219
I told you not to take the balls away!
116
00:10:25,189 --> 00:10:26,807
That's right!
117
00:10:32,062 --> 00:10:34,262
Brothers, catch me!
118
00:10:34,428 --> 00:10:36,111
Guard!
119
00:10:43,165 --> 00:10:44,853
What for?
120
00:10:45,974 --> 00:10:48,945
What are you standing there for? I'm scared!
121
00:11:31,638 --> 00:11:34,551
Stop! Stop, I'm telling you!
122
00:11:43,036 --> 00:11:46,467
Your Majesty, Captain Bonaventure reports.
Bonaventure!
123
00:11:48,011 --> 00:11:49,975
The rebel Tybulus has been killed!
124
00:11:50,788 --> 00:11:56,167
The leader of the rebels, Prospero, has been captured
and will soon be taken to the palace!
125
00:12:00,249 --> 00:12:02,610
Cage him, to the menagerie.
126
00:12:03,032 --> 00:12:07,899
And the rest of them hanged in the town square...
...in the town square.
127
00:12:09,195 --> 00:12:11,482
- Bravo, bravo.
- Did you hear that? To the menagerie.
128
00:12:11,506 --> 00:12:14,183
At their majesties' bidding.
129
00:12:14,266 --> 00:12:17,956
- Bravo, bravo.
- In honor of victory and restoration.
130
00:12:17,998 --> 00:12:20,902
order is commanded:
131
00:12:21,135 --> 00:12:25,750
to herald the feast with a gun salute!
salute!
132
00:12:44,392 --> 00:12:47,615
Mommy! Mommy! Where am I going?
133
00:12:53,176 --> 00:12:55,077
I'll kill you!
134
00:12:58,536 --> 00:13:00,413
Hi.
135
00:13:06,676 --> 00:13:10,397
Eh... That's not me. I have a patent.
136
00:13:12,098 --> 00:13:15,056
- The cake is dead.
- How's dessert?
137
00:13:17,811 --> 00:13:19,467
I'm asking...
138
00:13:20,978 --> 00:13:23,210
Hello.
139
00:13:23,423 --> 00:13:27,653
What's all this?
140
00:13:29,659 --> 00:13:33,708
- What's that idiot doing in the cream?
- He flew in.
141
00:13:34,252 --> 00:13:36,502
Really?
142
00:13:36,562 --> 00:13:39,081
Well... You're gonna have to answer for that.
143
00:13:42,482 --> 00:13:47,537
Be advised, hangman, in five
I'm announcing the cake! Here.
144
00:13:52,712 --> 00:13:55,113
Well... I'll be off.
145
00:13:55,504 --> 00:13:56,426
Stop!
146
00:13:56,545 --> 00:13:59,987
Where? Sit down. Here.
147
00:14:00,264 --> 00:14:02,903
Give me the creams.
148
00:14:02,967 --> 00:14:06,912
Creams! What are you doing? Hurry up! Sit down!
149
00:14:07,073 --> 00:14:10,489
Jams! Sugar! Powder!
150
00:14:10,932 --> 00:14:12,766
Sidi! Balls!
151
00:14:13,949 --> 00:14:17,781
- Give him the balls!
- But I'll take off.
152
00:14:17,805 --> 00:14:21,029
Silence! Tie him up with ribbons.
153
00:14:21,139 --> 00:14:24,509
What are you standing there for? Hurry up! Hurry!
154
00:14:25,672 --> 00:14:28,973
- Open the oven!
- What furnace?
155
00:14:28,997 --> 00:14:30,396
Hurry up!
156
00:14:31,953 --> 00:14:34,050
- Well?
- Now.
157
00:14:34,414 --> 00:14:36,239
Hello, Chancellor.
158
00:14:38,520 --> 00:14:40,725
Get a move on, you dolts!
159
00:14:40,750 --> 00:14:44,178
In two minutes, he's gonna be eaten
the government.
160
00:14:48,984 --> 00:14:51,323
- Where?
- It's like this...
161
00:14:53,996 --> 00:14:55,902
- It's coming.
- It's coming.
162
00:14:56,518 --> 00:14:59,580
Victoria cake.
163
00:15:22,362 --> 00:15:24,334
Your Majesty, the cake.
164
00:15:30,408 --> 00:15:32,329
Skilful work.
165
00:15:33,124 --> 00:15:34,673
It's gorgeous.
166
00:15:40,811 --> 00:15:45,498
What balls! What balloons! They must be..,
on marzipan.
167
00:15:48,952 --> 00:15:50,538
Blinks.
168
00:15:51,729 --> 00:15:58,027
Let's cut his head off and
and see what's inside of him.
169
00:15:58,051 --> 00:16:02,076
Gentlemen! Gentlemen. This is a surprise cake.
170
00:16:02,238 --> 00:16:05,321
It should be eaten in order.
171
00:16:07,073 --> 00:16:10,349
- Only in order.
- In order.
172
00:16:11,268 --> 00:16:13,263
Gentlemen, where are you going?
173
00:16:55,134 --> 00:16:59,188
Gentlemen! Gentlemen! Please!
174
00:17:03,778 --> 00:17:07,211
Hey! Grab the ribbons!
175
00:17:07,540 --> 00:17:09,149
What are you laughing about?
176
00:17:21,407 --> 00:17:24,006
How'd you get in there, dummy?
177
00:17:25,017 --> 00:17:27,283
ï... It wasn't me.
178
00:17:27,393 --> 00:17:29,141
I didn't mean to.
179
00:17:29,366 --> 00:17:31,836
Your Majesty, I mean I am happy.
180
00:17:31,866 --> 00:17:33,957
- Did you make that up?
- I didn't.
181
00:17:34,431 --> 00:17:36,491
It's... It's all Tybul.
182
00:17:36,619 --> 00:17:38,281
It's all Tibulus.
183
00:17:38,653 --> 00:17:40,973
Tibulus is alive?
184
00:17:44,374 --> 00:17:46,087
What?
185
00:17:46,766 --> 00:17:49,441
What do you say to that, Captain?
186
00:17:50,558 --> 00:17:53,913
What are you looking at, I ask you?
187
00:17:54,027 --> 00:17:56,020
Answer me!
188
00:17:57,261 --> 00:17:58,695
Now.
189
00:18:02,227 --> 00:18:04,384
Stop, I say!
190
00:18:05,932 --> 00:18:10,864
- Hangman, where have you seen Tybulus?
- I have, I'll show you where he is!
191
00:18:11,149 --> 00:18:16,287
I will find him, Your Majesty,
...today! I will!
192
00:18:44,305 --> 00:18:50,856
(SINGING) When the fanfare is loud
When the lights go on
193
00:18:50,934 --> 00:18:57,126
When dozens of eyes sparkle,
There's no one happier than us
194
00:18:57,376 --> 00:19:03,609
When you're breathtaking,
♪ When the rooster flies out of the hat ♪
195
00:19:03,797 --> 00:19:09,876
♪ When the bouquet flies down from the gallery ♪
♪ We're the happiest people in the world ♪
196
00:19:09,929 --> 00:19:16,690
♪ So in two jumps to the arena ♪
♪ On my hands, and on my arms, and in a cartwheel ♪
197
00:19:16,714 --> 00:19:23,087
¶ let the walls tumble ¶
♪ And everything's upside down ♪
198
00:19:24,169 --> 00:19:26,585
Bravo! Encore!
199
00:19:39,945 --> 00:19:41,981
- Bravo!
- More, Suok!
200
00:19:50,269 --> 00:19:52,386
- Tibulus. You're alive.
- What?
201
00:19:52,703 --> 00:19:54,864
- I need to change.
- Okay.
202
00:19:55,821 --> 00:19:59,169
I knew you'd come. I always
know when you're coming.
203
00:19:59,616 --> 00:20:02,544
- Oh, you're covered in blood.
- It's nothing, it's just scratches.
204
00:20:02,622 --> 00:20:04,317
I'll get you a bandage.
205
00:20:11,786 --> 00:20:14,069
Go to work.
206
00:20:20,289 --> 00:20:22,210
Sorry I'm late.
207
00:20:23,026 --> 00:20:26,664
Ever since you got involved with them,
it's all gone downhill.
208
00:20:27,331 --> 00:20:31,818
We sold our tigress, our
Lenura, the centerpiece of the program.
209
00:20:31,929 --> 00:20:36,356
I've been quiet. And today we don't have anything
to feed the horses.
210
00:20:36,814 --> 00:20:39,247
- And what happens tomorrow?
- We will fight.
211
00:20:39,271 --> 00:20:41,847
Today, the miners went up early
time. Wait.
212
00:20:41,871 --> 00:20:44,913
Wait. You already told me:
"Wait, wait, wait.
213
00:20:44,989 --> 00:20:48,533
"The day will come. Today is the day
...the day has come.
214
00:20:48,632 --> 00:20:51,117
What's your glorious day bring?
215
00:20:51,201 --> 00:20:55,226
A cage for Prospero, a square,
and a square littered with corpses.
216
00:20:55,931 --> 00:20:57,561
What happens next?
217
00:20:59,798 --> 00:21:02,647
Listen to me, Uncle Augustus.
218
00:21:03,560 --> 00:21:08,826
Listen. Tomorrow the artisans are coming
from the city of Tia.
219
00:21:08,939 --> 00:21:12,260
And we will avenge every drop
of blood.
220
00:21:12,332 --> 00:21:17,003
So I'll tell you what. Tomorrow
they will hang your Prospero.
221
00:21:17,301 --> 00:21:19,535
Tomorrow they will capture you.
222
00:21:19,940 --> 00:21:26,073
(Singing) When you look down from the rope,
When you shout with delight: ,, Encore''.
223
00:21:26,279 --> 00:21:32,050
When there's laughter in the ranks,
We circus performers are the happiest of all.
224
00:21:32,171 --> 00:21:38,625
When you're blinded by tinsel ,
When patches of tinsel hide a hole,
225
00:21:38,956 --> 00:21:44,902
When it's just a crust of bread for dinner,
There's still no one happier than us.
226
00:21:44,940 --> 00:21:51,454
We share the fun with everyone,
We're generous, though we're penniless,
227
00:21:51,575 --> 00:21:57,714
♪ And the fat man's got plenty of money ♪
But a penniless soul.
228
00:21:58,420 --> 00:22:03,536
You can hear the applause from the street
♪ and shouts of approval ♪
229
00:22:18,404 --> 00:22:23,295
Feast! Feast! Everybody to the feast!
230
00:22:23,375 --> 00:22:28,359
We are commanded by the highest order
to party!
231
00:22:45,916 --> 00:22:48,625
Waltz! Waltz!
232
00:22:49,960 --> 00:22:55,263
Dear fellow citizens, fellow countrymen,
countrymen!
233
00:23:04,071 --> 00:23:08,693
Dr. Gaspar, I'm here. Dr. Gaspar.
234
00:23:08,807 --> 00:23:11,439
You haven't eaten anything all day.
235
00:23:11,887 --> 00:23:17,058
- What's wrong with you? Where's your hat?
- I lost my umbrella, too.
236
00:23:17,175 --> 00:23:22,195
The tragedy is that I can't
I can't see anything. My glasses are broken.
237
00:23:22,226 --> 00:23:26,062
Again. All the people are dancing...
Shots.
238
00:23:26,102 --> 00:23:28,660
- Get out of the way!
- There's a market.
239
00:23:30,681 --> 00:23:32,857
What are you doing with your mouth open?
240
00:23:36,677 --> 00:23:38,589
- Does it hurt?
- No, it's nothing.
241
00:23:38,631 --> 00:23:41,106
I'll get some cold water.
242
00:23:45,601 --> 00:23:47,819
- Guardsmen.
- Jesus.
243
00:23:51,158 --> 00:23:53,951
- Hold them back.
- Watch your shoulder, Tibulus.
244
00:24:02,946 --> 00:24:04,504
Give me the gun.
245
00:24:04,590 --> 00:24:06,217
Follow me.
246
00:24:11,937 --> 00:24:13,485
Guard the gate.
247
00:24:35,457 --> 00:24:37,465
- Where is he?
- Who is he?
248
00:24:37,808 --> 00:24:40,767
Oh, you don't know? Search the market.
249
00:24:42,192 --> 00:24:48,252
If you don't tell me in two minutes
me where he is, I will set this whole thing on fire.
250
00:24:48,311 --> 00:24:51,754
The whole thing and all its junk!
251
00:24:52,063 --> 00:24:53,439
Well!
252
00:24:53,535 --> 00:24:57,394
- Wait! Where?
- Look! Mr. Captain!
253
00:24:57,472 --> 00:24:59,266
- Where is he?
- Mr. captain.
254
00:24:59,346 --> 00:25:02,158
Missed him! Traitors! Money-launderers!
255
00:25:02,288 --> 00:25:05,699
Hold your fire! Chase him through the roof,
we'll meet him on the other side.
256
00:25:05,845 --> 00:25:08,965
- Let's go!
- Don't let him out of your sight!
257
00:25:18,872 --> 00:25:23,522
Here's Widow Elizabeth Street, then
Star Square and we're home.
258
00:25:23,575 --> 00:25:26,262
It's so beautiful.
259
00:25:30,461 --> 00:25:35,127
Seal off the block! Disperse everyone!
260
00:25:43,239 --> 00:25:45,401
It's so crowded, everyone's going crazy.
261
00:25:45,461 --> 00:25:46,621
- Must be a fire.
- What?
262
00:25:47,043 --> 00:25:48,783
I'll take a look at it.
263
00:25:49,081 --> 00:25:53,414
- What is it?
- There's such a handsome officer in there.
264
00:25:53,533 --> 00:25:57,516
In those white, you know, gloves.
- What's going on in there?
265
00:25:57,588 --> 00:25:59,125
I'll take a look at it.
266
00:25:59,357 --> 00:26:01,384
They're catching someone.
267
00:26:04,725 --> 00:26:07,511
- There he is!
- There he is!
268
00:26:32,836 --> 00:26:35,104
Follow me!
269
00:26:35,552 --> 00:26:36,578
Get it!
270
00:26:39,493 --> 00:26:40,832
Gotcha.
271
00:27:03,486 --> 00:27:06,564
- He's about to leave.
- Don't worry, he's not going anywhere.
272
00:27:06,824 --> 00:27:10,205
- I can't see a damn thing.
- Sorry, I got carried away.
273
00:27:10,229 --> 00:27:15,224
So this officer is wearing gloves...
- I've heard about the gloves before.
274
00:27:16,179 --> 00:27:17,607
Give me the glasses.
275
00:27:43,126 --> 00:27:45,581
Friends, grab the officer!
276
00:27:48,707 --> 00:27:49,926
Gun!
277
00:27:50,188 --> 00:27:51,623
- Go away!
- Watch out!
278
00:27:51,860 --> 00:27:54,481
Well, pray!
279
00:27:55,440 --> 00:27:57,432
What's the holdup, throw it!
280
00:28:03,726 --> 00:28:06,228
Cut the rope! Chop it!
281
00:28:06,681 --> 00:28:08,547
Ruby, I say!
282
00:29:06,515 --> 00:29:11,753
Of course, I didn't see it myself, but it's
weird.
283
00:29:11,877 --> 00:29:15,973
A man climbing on rooftops,
like a cat.
284
00:29:16,161 --> 00:29:18,484
Leave it there, I'll clean it up myself.
285
00:29:18,748 --> 00:29:20,655
Put this on.
286
00:29:22,126 --> 00:29:24,357
I'm going to warm up dinner now.
287
00:29:26,068 --> 00:29:29,167
The important thing is not to forget anything.
288
00:29:30,043 --> 00:29:32,529
Write everything down.
289
00:29:33,535 --> 00:29:36,318
Revolt is organized by Prospero.
290
00:29:59,568 --> 00:30:01,146
Hands.
291
00:30:02,510 --> 00:30:04,383
You're out of your mind.
292
00:30:06,938 --> 00:30:09,214
- A unique weapon.
- What?
293
00:30:09,534 --> 00:30:11,551
- With my hands.
- Doctor.
294
00:30:11,581 --> 00:30:13,948
It's a collector's item.
295
00:30:18,306 --> 00:30:20,429
Looks like I finally got
I finally got lucky.
296
00:30:20,487 --> 00:30:23,497
Out of the fireplace, my friend.
from the fireplace, my friend.
297
00:30:23,521 --> 00:30:25,648
You are Dr. Gaspar Arnelly.
298
00:30:26,307 --> 00:30:28,604
- I'm very flattered. To what do I owe the pleasure?
- Listen to this.
299
00:30:28,889 --> 00:30:31,765
I am Tibulus the tightrope walker.
300
00:30:32,718 --> 00:30:34,409
Do you understand?
301
00:30:35,435 --> 00:30:37,626
- Are you...
- Yes.
302
00:30:38,355 --> 00:30:40,019
Bravo.
303
00:30:40,194 --> 00:30:42,627
Bravo, bravissimo.
304
00:30:44,489 --> 00:30:48,409
What... Look, they're looking for you.
305
00:30:48,592 --> 00:30:50,683
I know, I've tried coming down,
it's not possible.
306
00:30:50,706 --> 00:30:55,593
- I understand everything...
- You should change your appearance.
307
00:30:55,695 --> 00:30:57,193
Quickly undress.
308
00:30:57,218 --> 00:31:01,210
Look, doctor, they say about you
that you can turn a man
309
00:31:01,270 --> 00:31:03,429
into a pig.
- Well, you know, the rumors are somewhat
310
00:31:03,485 --> 00:31:05,219
exaggerated.
311
00:31:05,526 --> 00:31:10,385
I'm not a wizard, but I am a doctor. I am only a
scientist.
312
00:31:10,879 --> 00:31:12,751
- Thank you.
- Get dressed quickly.
313
00:31:12,785 --> 00:31:16,244
Just don't turn me into a pig,
or I won't be able to walk the tightrope.
314
00:31:16,273 --> 00:31:17,555
The doorbell rings
315
00:31:18,187 --> 00:31:22,469
Dr. Gaspar, have you changed your clothes? There's
the guardsmen.
316
00:31:22,943 --> 00:31:25,719
- What?
- The guardsmen.
317
00:31:26,152 --> 00:31:30,382
- Tell them I'm working, I'm busy.
- They're insisting.
318
00:31:30,757 --> 00:31:33,708
All right, well, tell them I'm completely
naked.
319
00:31:33,843 --> 00:31:36,854
- That won't stop them.
- They'll break down the door, Doctor.
320
00:31:37,031 --> 00:31:40,339
- Get in the fireplace.
- All right.
321
00:31:40,477 --> 00:31:43,293
Doctor, just, please,
don't pull the flap.
322
00:31:44,837 --> 00:31:46,965
I'll show them how to search me.
323
00:31:52,526 --> 00:31:55,203
I'm telling you he's busy.
324
00:31:55,377 --> 00:31:59,035
That's it, I'll show them.
Who asked me?
325
00:31:59,287 --> 00:32:01,589
- He's working.
- Come in, Mr. General.
326
00:32:04,021 --> 00:32:08,878
- Excuse me, a little experiment.
- I advise you to stop
327
00:32:08,902 --> 00:32:11,970
these experiments! Ahhhh!
328
00:32:12,179 --> 00:32:19,324
Gross. Follow me immediately!
In the name of the government! Ughhhh! Gross.
329
00:32:19,421 --> 00:32:23,645
- Can I at least change?
- Hurry him up. Nothing to fuss about!
330
00:32:29,345 --> 00:32:32,168
Young man.
331
00:32:34,182 --> 00:32:38,056
- That's wax.
- Yes, it is. It's just boot wax.
332
00:32:38,525 --> 00:32:42,433
- You open the can and dab it in.
- What for?
333
00:32:42,571 --> 00:32:47,564
How do you do that? You smear it on your face, and in five minutes.
five minutes later, you're a real Negro.
334
00:32:47,633 --> 00:32:48,734
Vax?
335
00:32:54,670 --> 00:32:57,122
Please remember to air out
my office.
336
00:32:58,844 --> 00:33:03,262
And for God's sake, don't touch anything.
337
00:33:03,287 --> 00:33:04,925
Let's go.
338
00:33:10,672 --> 00:33:15,673
How could it be that in a moment of
of danger the heir dummy was left
339
00:33:15,707 --> 00:33:18,829
unattended? How?
340
00:33:20,273 --> 00:33:26,331
How could it be that you, to whom
entrusted with the future of our Fatherland!
341
00:33:26,483 --> 00:33:29,527
How could you let this
treasure to be thrown out the window,
342
00:33:29,689 --> 00:33:33,415
like a dirty rag?
343
00:33:34,091 --> 00:33:37,304
Why don't you say something? I'm asking you?
344
00:33:37,446 --> 00:33:41,147
- Well, answer me!
- This is Dr. Gaspar.
345
00:33:41,974 --> 00:33:44,843
How? Are you our famous doctor?
346
00:33:45,313 --> 00:33:48,832
- I'm Dr. Gaspar Arnelly.
- Is it true that you are such a scientist?
347
00:33:49,889 --> 00:33:51,989
You know, there's been a terrible accident.
348
00:33:52,230 --> 00:33:54,188
- What is it?
- A doll.
349
00:33:54,309 --> 00:33:56,751
Tutti heir's unique doll.
350
00:33:56,846 --> 00:33:59,098
fell from a palace window.
351
00:34:02,579 --> 00:34:08,743
A miracle. Just a miracle. It's impossible
to believe that there's a machine in here.
352
00:34:08,817 --> 00:34:10,172
The Council of State has decided to entrust
353
00:34:10,222 --> 00:34:13,014
You to repair this mechanism.
- What?
354
00:34:13,141 --> 00:34:15,466
The doll should be fixed by
by tomorrow.
355
00:34:15,514 --> 00:34:18,455
Yes, but I'm not familiar with its construction.
356
00:34:18,491 --> 00:34:21,454
The grief of Tutti's heir is too great
for us to delay.
357
00:34:21,563 --> 00:34:23,438
- Yes, but just...
- From this...
358
00:34:23,474 --> 00:34:25,283
I see.
359
00:34:25,364 --> 00:34:27,795
The future of our state depends.
360
00:34:28,424 --> 00:34:31,307
Take the doll to the chancellor's carriage.
361
00:34:31,332 --> 00:34:34,031
There you go, you understand. Really
it's not possible.
362
00:34:34,077 --> 00:34:36,263
But doctor, honey, please,
of course.
363
00:34:36,293 --> 00:34:39,750
- It's a very responsible case.
- That's why they invited you.
364
00:34:39,916 --> 00:34:42,495
But it's only a few hours
a few hours before sunrise.
365
00:34:42,569 --> 00:34:45,597
You've got to make it, you've got to make it, doctor.
366
00:34:49,163 --> 00:34:51,284
You're an educated man.
367
00:34:51,308 --> 00:34:57,329
And I don't think there's any need
to explain it to you all the way through.
368
00:34:59,607 --> 00:35:02,740
- See you tomorrow.
- Yeah, but what's with the doll after all...
369
00:35:04,880 --> 00:35:06,788
The doll is waiting for you in the carriage.
370
00:35:07,119 --> 00:35:08,823
- How?
- Please.
371
00:35:11,618 --> 00:35:14,359
The chancellor's carriage to the entrance!
372
00:35:15,280 --> 00:35:19,391
Dr. Gaspar, please.
373
00:35:46,812 --> 00:35:50,017
I don't understand, my head is spinning.
374
00:35:50,508 --> 00:35:52,987
It's going around in my head.
375
00:35:53,241 --> 00:36:00,485
And more importantly, where did he put
my glasses?
376
00:36:14,185 --> 00:36:15,824
What the hell is that?
377
00:36:17,090 --> 00:36:19,688
Where did he bring it from?
378
00:36:21,430 --> 00:36:26,231
Anybody else would have thought he was a live nigger.
379
00:36:29,420 --> 00:36:34,534
And most importantly, put his new
pants. Imagine that.
380
00:36:41,611 --> 00:36:45,402
- The Chancellor's carriage!
- The Chancellor's carriage!
381
00:36:46,054 --> 00:36:48,948
The Chancellor's carriage!
382
00:36:55,523 --> 00:36:57,711
The Chancellor is on his way.
383
00:36:57,761 --> 00:37:01,063
Let's see them execute Prospero,
when we have the chancellor in our hands.
384
00:37:01,087 --> 00:37:02,567
Silence.
385
00:37:12,238 --> 00:37:14,850
- Careful.
- It's caught, hold on.
386
00:37:17,307 --> 00:37:19,880
That's not the chancellor! Get the carriage!
387
00:37:19,904 --> 00:37:25,129
Dr. Gaspar.
388
00:37:45,492 --> 00:37:48,332
What a hooliganism!
389
00:37:49,838 --> 00:37:52,503
- The Chancellor's carriage.
- What to do?
390
00:37:53,096 --> 00:37:56,196
Now. Frac. Let's get a tuxedo.
391
00:38:06,907 --> 00:38:08,878
Hurry up.
392
00:38:13,204 --> 00:38:15,270
Heir Doll.
393
00:38:21,972 --> 00:38:26,035
(stammering) Wait. Is that
did the carriage go by?
394
00:38:26,076 --> 00:38:28,698
- What?
- I'm looking for a carriage, you know?
395
00:38:28,728 --> 00:38:32,090
- So let me give you a ride.
- Yeah, yeah. That's fine.
396
00:38:32,120 --> 00:38:34,647
- Where to?
- We'll keep looking.
397
00:38:37,199 --> 00:38:39,048
You're so handsome.
398
00:38:39,266 --> 00:38:41,638
Probably the most handsome Negro
in the world.
399
00:38:41,685 --> 00:38:43,437
Go to sleep, Suok.
400
00:38:43,911 --> 00:38:45,787
- Tibulus.
- Well.
401
00:38:45,901 --> 00:38:48,315
Is it true that Prospero was put
in a cage?
402
00:38:49,446 --> 00:38:50,882
It's true, Suok.
403
00:38:50,906 --> 00:38:53,291
And that the key is held by the heir
Tutti?
404
00:38:53,318 --> 00:38:54,677
Yes, sleep.
405
00:38:56,562 --> 00:38:58,872
Is it true that Tutti's heir
has a heart of iron?
406
00:38:58,911 --> 00:39:00,341
Go to sleep, I say.
407
00:39:00,740 --> 00:39:04,119
The cat's dead, the tail's gone, whoever
♪ who says the word, he'll eat it ♪
408
00:39:07,440 --> 00:39:11,443
- What's up?
- No, I don't see anything yet.
409
00:39:12,804 --> 00:39:14,847
There's an old barrel.
410
00:39:15,012 --> 00:39:18,541
- The glass is broken.
- No, we've been here before.
411
00:39:24,693 --> 00:39:27,226
Doctor, look what's on the water!
412
00:39:35,446 --> 00:39:37,334
Her slipper.
413
00:39:38,729 --> 00:39:41,949
- Her shoe. It's at the bottom there.
- Wait, wait, wait. Where are you going?
414
00:39:42,024 --> 00:39:44,810
- Hurry up.
- You can't reach it like that.
415
00:39:45,610 --> 00:39:48,884
- We need a stick of some kind.
- The finest mechanism.
416
00:39:48,908 --> 00:39:52,473
- A bugle would be good.
- Come on, let's look for a boat hook.
417
00:39:57,989 --> 00:40:01,269
- Look.
- That's not it, come here.
418
00:40:04,615 --> 00:40:07,478
- Who's there?
- We're looking for some kind of stick.
419
00:40:07,502 --> 00:40:10,033
Like a gaff.
- Sorry to bother you. A terrible
420
00:40:10,124 --> 00:40:11,518
accident happened.
- Dr. Gaspar.
421
00:40:11,623 --> 00:40:13,994
- Heir Tutti's doll has drowned.
- Uncle Augustus, this is...
422
00:40:14,089 --> 00:40:16,817
Dr. Gaspar.
- We are very pleased that Dr.
423
00:40:16,878 --> 00:40:21,317
Gaspar's visit to old Brezzan's
of old Bresac.
424
00:40:21,454 --> 00:40:23,987
- Wait a minute.
- What happened to you guys?
425
00:40:24,011 --> 00:40:25,816
We need a cannon.
426
00:40:29,589 --> 00:40:31,547
- You're artists.
- Yes.
427
00:40:31,807 --> 00:40:34,620
I am a negro of your own
of your own making, Doctor.
428
00:40:35,301 --> 00:40:37,551
That's your jacket and your pants.
429
00:40:37,582 --> 00:40:41,152
My God, it can't be. How, however,
it all worked out so well.
430
00:40:41,305 --> 00:40:45,006
You know, you'd think I'd be
a real magician.
431
00:40:46,300 --> 00:40:48,648
- (Whispering) Is anyone here?
- That's our Suok.
432
00:40:49,244 --> 00:40:51,345
She's already an artist, too.
433
00:40:55,467 --> 00:40:57,178
When?
434
00:40:58,114 --> 00:41:00,782
- When did you get her out?
- Who?
435
00:41:01,533 --> 00:41:03,302
Her, the doll.
436
00:41:06,324 --> 00:41:08,820
- Where's the tux?
- Where's the tuxedo?
437
00:41:10,490 --> 00:41:12,394
- Close the windows.
- Try this one on.
438
00:41:12,418 --> 00:41:16,232
What do you think? Finding and delivering
the doll to the palace, it smells
439
00:41:16,388 --> 00:41:19,226
millions.
- Not for ranks and awards.
440
00:41:19,325 --> 00:41:21,351
For the sake of the fatherland and peace of mind.
441
00:41:22,441 --> 00:41:23,814
Thank you, father, thank you.
442
00:41:24,183 --> 00:41:27,899
That's what you learn. Learn from him.
Thank you, father.
443
00:41:29,545 --> 00:41:35,841
- What about the lessons? What about the dance?
- All lessons are canceled!
444
00:41:36,434 --> 00:41:38,419
Don't forget to put up an announcement.
445
00:41:38,478 --> 00:41:41,621
Look, doctor, what you're saying is,
...that this girl looks like a doll...
446
00:41:41,705 --> 00:41:43,539
heir?
- What? A girl?
447
00:41:43,563 --> 00:41:45,810
- Does it look like it?
- Does she? Look, doctor.
448
00:41:45,837 --> 00:41:48,986
The armorer Prospero sits in a cage
in the palace of three fat men, and the key
449
00:41:49,017 --> 00:41:52,284
of that cage is kept by the heir.
450
00:41:56,583 --> 00:42:00,525
We've searched the bottom, and the doll is nowhere to be found.
anywhere.
451
00:42:00,683 --> 00:42:04,215
It must have been carried away by the current.
452
00:42:07,285 --> 00:42:10,252
Tomorrow we'll be giving lessons at the
at the palace.
453
00:42:18,118 --> 00:42:23,069
Dear puppet, hurry up.
Into the palace.
454
00:42:29,057 --> 00:42:31,363
Well, take a good look.
455
00:42:32,061 --> 00:42:33,977
Here's one for you just in case.
456
00:42:34,253 --> 00:42:35,460
- Suok.
- Dr. Gaspar.
457
00:42:35,659 --> 00:42:41,126
Remember when you played the golden spit?
In the pantomime:, "Stupid King.
458
00:42:41,238 --> 00:42:43,072
I remember.
459
00:42:43,376 --> 00:42:45,924
There you go, that's perfect.
460
00:42:46,033 --> 00:42:48,217
- That's fine.
- You don't have to be afraid.
461
00:42:48,553 --> 00:42:51,437
- You'll be fine.
- I'm not afraid.
462
00:42:55,792 --> 00:42:57,721
Dr. Gaspar, we have to hurry.
463
00:42:59,035 --> 00:43:00,645
- Let's go.
- Let's go.
464
00:43:05,059 --> 00:43:07,424
Jesus, what's it gonna be?
465
00:43:16,352 --> 00:43:18,224
- Tibulus.
- (Merchant) Who wants apples?
466
00:43:20,437 --> 00:43:22,674
- You'll be fine, don't worry.
- Thank you.
467
00:43:29,749 --> 00:43:33,756
Your Highness, we're late for our
for our morning walk.
468
00:43:33,780 --> 00:43:36,794
Your Highness, you'll ruin your
your eyesight.
469
00:43:37,529 --> 00:43:40,747
Get out of here! I'll wait here.
470
00:43:40,811 --> 00:43:43,300
Your Highness, the repair of the doll
...for the doll to be repaired.
471
00:43:43,399 --> 00:43:44,876
- Yes.
- You can't watch it for that long.
472
00:43:44,921 --> 00:43:46,899
at one point.
- Yeah.
473
00:43:47,156 --> 00:43:49,840
Tutti's heir puppet!
474
00:43:54,702 --> 00:44:01,678
- Heir Tutti's Doll!
- Heir Tutti's Doll!
475
00:44:08,253 --> 00:44:10,312
Out.
476
00:44:10,368 --> 00:44:12,780
- They're coming!
- Your Majesty.
477
00:44:13,450 --> 00:44:14,919
Where are you going?
478
00:44:15,596 --> 00:44:17,891
- They're coming!
- Your Highness.
479
00:44:18,410 --> 00:44:20,382
- Your Highness.
- Wait a minute.
480
00:44:39,136 --> 00:44:41,546
My doll.
481
00:44:43,624 --> 00:44:45,955
Wait, your majesty.
482
00:44:46,863 --> 00:44:51,946
The mechanism, your highness, a great deal
had to be fixed. I'm afraid that
483
00:44:52,002 --> 00:44:55,107
the new parts haven't quite caught up with each other yet.
484
00:44:55,874 --> 00:44:58,928
Your Highness, please.
485
00:44:59,214 --> 00:45:01,663
Be very careful.
486
00:45:01,909 --> 00:45:04,210
At least for the first few days.
487
00:45:04,248 --> 00:45:07,021
All right, no one's gonna dare
to touch her.
488
00:45:07,282 --> 00:45:11,771
Your Highness, your doll's old outfit
...your doll's old outfit has been badly damaged. And now,
489
00:45:11,840 --> 00:45:15,566
as you can see, she has received a new one.
- Thank you, it suits her,
490
00:45:15,590 --> 00:45:16,862
more than the old one.
491
00:45:17,494 --> 00:45:20,194
Doctor, can she dance?
492
00:45:25,079 --> 00:45:30,001
Your Highness, I didn't know that
your doll had danced before.
493
00:45:30,347 --> 00:45:33,980
So at my own risk, I taught her
...at my own risk.
494
00:45:34,369 --> 00:45:35,811
Which I thought was...
- Music!
495
00:45:36,061 --> 00:45:37,776
Like music?
496
00:45:40,528 --> 00:45:42,719
She will dance.
497
00:46:13,380 --> 00:46:14,747
Your Highness.
498
00:46:14,886 --> 00:46:16,460
I'm still for you...
499
00:46:16,570 --> 00:46:18,675
I'm still very much afraid for her mechanism.
500
00:46:18,711 --> 00:46:20,245
Okay.
501
00:46:20,409 --> 00:46:22,271
Hey, bring her to me!
502
00:46:22,295 --> 00:46:23,959
Bravo, doctor!
503
00:46:24,614 --> 00:46:26,310
Congratulations.
504
00:46:29,888 --> 00:46:32,950
Your Majesty, how do you find
a doll?
505
00:46:32,998 --> 00:46:35,816
It's perfect. The doctor fixed it.
506
00:46:35,879 --> 00:46:37,684
Well, I'm very glad.
507
00:46:37,708 --> 00:46:41,297
Well, our dear doctor, Dr.
Gaspar...
508
00:46:41,564 --> 00:46:42,737
- Arnelly.
- I know.
509
00:46:42,761 --> 00:46:49,718
Dr. Gaspar Hernani, you've done
you've done your job beautifully. So,
510
00:46:49,824 --> 00:46:52,229
you may now claim your reward.
511
00:46:53,100 --> 00:46:55,721
Well, speak up, Doctor.
What is it you want?
512
00:46:55,809 --> 00:47:00,010
Your Highness, there's a
square, I saw it being set up.
513
00:47:00,034 --> 00:47:02,297
Ten gallows.
- Yes, yes.
514
00:47:02,348 --> 00:47:06,119
- The execution will take place tomorrow morning.
- Now, if I may,
515
00:47:06,623 --> 00:47:12,683
if it is possible, I ask you, to cancel this
this execution.
516
00:47:19,044 --> 00:47:23,235
What you, this request is criminal.
517
00:47:23,328 --> 00:47:25,046
But you promised.
518
00:47:25,525 --> 00:47:27,926
There is an order from their majesties.
519
00:47:27,950 --> 00:47:33,129
But if the doctor asks, the execution
...then the execution must be lifted.
520
00:47:33,320 --> 00:47:35,293
That's it. Thank you, doctor.
521
00:47:36,104 --> 00:47:38,777
Please, doctor, come in. Please.
522
00:47:39,304 --> 00:47:41,009
Please.
523
00:47:41,161 --> 00:47:43,214
I am truly touched by your attention.
Thank you.
524
00:47:43,244 --> 00:47:45,459
You're welcome, doctor,
please.
525
00:47:45,685 --> 00:47:51,754
Frankly, I had no hope
that my desperate request
526
00:47:52,077 --> 00:47:54,408
could be granted.
- Yes.
527
00:47:54,477 --> 00:47:58,457
It's our duty to protect scientists, doctor.
Especially people like you.
528
00:47:58,912 --> 00:48:02,079
- Oh, please. Oh, Caplazier.
- Him.
529
00:48:02,642 --> 00:48:04,362
- Reminds me of Magny.
- Yes.
530
00:48:04,797 --> 00:48:07,347
There's our Aubignac. This way, please.
531
00:48:16,055 --> 00:48:19,668
- That's great. It's beautiful.
- Here you go.
532
00:48:29,276 --> 00:48:34,139
Yes, dear Mr. Arnelly,
it's an unsettling time.
533
00:48:34,337 --> 00:48:38,204
You'll have to wait it out here. It's
a minor formality.
534
00:48:39,533 --> 00:48:43,315
I hope you don't get bored in time.
535
00:48:48,269 --> 00:48:50,863
Breakfast is ready, Your highness.
536
00:48:55,107 --> 00:48:59,608
Your highness, breakfast has been
has been waiting.
537
00:49:02,208 --> 00:49:05,017
Let the doll stay in the box.
538
00:49:09,780 --> 00:49:12,155
You're free to go.
539
00:49:12,309 --> 00:49:15,479
Bon appetit, your highness.
540
00:49:27,862 --> 00:49:29,503
Gucciano.
541
00:49:29,600 --> 00:49:30,809
Tutti whistles.
542
00:49:31,152 --> 00:49:34,250
Gucciano, come to breakfast.
543
00:49:34,960 --> 00:49:36,475
There.
544
00:49:38,663 --> 00:49:40,337
Gucciano.
545
00:49:40,704 --> 00:49:42,088
There.
546
00:49:42,914 --> 00:49:45,273
Gucciano, catch.
547
00:50:38,902 --> 00:50:40,479
Go away! Go away!
548
00:50:49,550 --> 00:50:52,140
- What's wrong?
- What's wrong?
549
00:50:55,499 --> 00:50:58,160
You rang, your highness?
550
00:50:59,176 --> 00:51:01,161
What is it?
551
00:51:02,630 --> 00:51:05,699
Maybe the dog disturbed you,
Your Highness?
552
00:51:07,896 --> 00:51:10,474
- See the dog.
- Take the dog away!
553
00:51:10,567 --> 00:51:12,389
Take the dog away quickly.
554
00:51:12,594 --> 00:51:14,548
- Hurry up! Hurry!
- Excuse me, Your Highness.
555
00:51:14,647 --> 00:51:17,194
I'm sorry we interrupted your
breakfast, your highness.
556
00:51:18,106 --> 00:51:19,965
Music.
557
00:51:22,589 --> 00:51:24,517
So you're not a doll?
558
00:51:30,729 --> 00:51:32,363
Are you alive?
559
00:51:33,035 --> 00:51:36,151
Don't worry, I won't bite.
560
00:51:36,766 --> 00:51:38,754
- What's your name?
- Me? Suok.
561
00:51:38,778 --> 00:51:42,310
- Suok? What's that?
- I'll explain it to you, but can I just
562
00:51:42,588 --> 00:51:45,109
try a piece of brownie?
- Yes, eat it.
563
00:51:46,024 --> 00:51:47,961
Please, eat it all.
564
00:51:48,480 --> 00:51:51,856
- Thank you.
- Only no one must know about you.
565
00:51:52,946 --> 00:51:55,363
I'm allowed to play with live children.
566
00:51:55,408 --> 00:51:56,980
- What?
- Eat, eat.
567
00:51:57,666 --> 00:51:59,512
Suok.
568
00:52:01,459 --> 00:52:03,599
My hands are still shaking.
569
00:52:03,713 --> 00:52:06,142
She was like a real doll.
570
00:52:09,647 --> 00:52:11,675
- A raid.
- Sit down.
571
00:52:14,971 --> 00:52:16,780
Get back!
572
00:52:16,859 --> 00:52:18,697
I'm my own man.
573
00:52:21,307 --> 00:52:24,304
Do I look like a tightrope walker to you?
574
00:52:26,850 --> 00:52:28,414
- Tibulus!
- Hush, Uncle Augustus.
575
00:52:28,495 --> 00:52:29,960
- What's wrong?
- What is it?
576
00:52:30,070 --> 00:52:32,407
A misfortune. My little girl...
- What's wrong with her?
577
00:52:32,510 --> 00:52:35,917
The dance teacher has found an heir doll.
He's on his way to the palace.
578
00:52:36,068 --> 00:52:38,227
- Where did he get it?
- My girl is dead.
579
00:52:38,478 --> 00:52:42,312
Well don't stay there, we have to do something
to keep the dancer away.
580
00:52:42,391 --> 00:52:44,905
You can't let him out of here with a doll.
581
00:52:44,929 --> 00:52:48,080
All right, Uncle Augustus, we'll make sure
...that no dog will get out,
582
00:52:48,117 --> 00:52:50,062
out of town.
- We've got to get them to close the gates.
583
00:52:50,700 --> 00:52:55,603
- They will. We're going after Tibulus.
- Who?
584
00:52:55,896 --> 00:52:58,065
- You?
- But I'm a Negro.
585
00:52:58,322 --> 00:53:00,279
- That's right.
- Now.
586
00:53:01,230 --> 00:53:04,456
- Mr. Officer, there's Tibulus!
- Tibulus?
587
00:53:04,664 --> 00:53:06,752
- Get him!
- Quickly close the gate!
588
00:53:07,010 --> 00:53:08,344
Where did you see Tibulus?
589
00:53:08,667 --> 00:53:12,214
Close the gate! Don't let anyone out!
590
00:53:12,328 --> 00:53:15,874
- Get Tibulus!
- Get him!
591
00:53:18,208 --> 00:53:20,106
Hold Tibulus!
592
00:53:20,566 --> 00:53:26,279
Open the gate immediately! I'm on my way
to the palace!
593
00:53:27,674 --> 00:53:30,381
Mr. Bonaventure, hello,
good morning.
594
00:53:30,410 --> 00:53:33,638
What are you looking at, asshole? To the basement.
everyone!
595
00:53:33,789 --> 00:53:35,313
The basement, I say.
596
00:53:35,863 --> 00:53:40,176
You will answer to me for this doll! Soldier boy!
597
00:53:41,514 --> 00:53:45,132
- Get him!
- I'm a dance teacher!
598
00:53:45,300 --> 00:53:47,926
- I need to get to the palace!
- Silence!
599
00:53:52,556 --> 00:53:57,485
- That's it! The gates are locked! Guys!
- What am I in for?
600
00:53:58,220 --> 00:54:00,742
You will pay with your epaulettes!
601
00:54:00,917 --> 00:54:03,305
There he is, the handsome one!
602
00:54:03,606 --> 00:54:06,493
Rude in uniform!
603
00:54:07,377 --> 00:54:09,834
Uncle Bresac!
604
00:54:10,328 --> 00:54:13,174
Uncle Augustus, what are you in for?
605
00:54:13,223 --> 00:54:15,348
- They got Tibulus.
- A Negro?
606
00:54:15,554 --> 00:54:18,955
I didn't have time to warn him.
607
00:54:31,825 --> 00:54:35,351
We decided to look at you.
608
00:54:35,375 --> 00:54:38,328
As long as you're whole with your head.
609
00:54:42,699 --> 00:54:46,825
- Here, you're invited to dinner.
- Goodbye.
610
00:54:49,174 --> 00:54:53,761
- You must be hungry.
- Your majesty, if I may,
611
00:54:53,785 --> 00:54:55,061
We'll feed him.
612
00:55:12,913 --> 00:55:15,206
Tripped, almost fell over.
613
00:55:25,589 --> 00:55:29,876
Wait, wait, wait. He likes
it with lingonberry jam.
614
00:55:34,511 --> 00:55:36,917
- Oh, I'm scared.
- That's awful.
615
00:56:00,288 --> 00:56:03,250
- Fire! Fire!
- Your Majesty...
616
00:56:29,041 --> 00:56:30,457
My heart is breaking.
617
00:56:31,291 --> 00:56:33,107
Get him! Hold him!
618
00:56:41,106 --> 00:56:43,924
Eat your dinner.
619
00:56:44,464 --> 00:56:47,407
- You don't have to eat breakfast.
- Put it away!
620
00:56:47,431 --> 00:56:49,180
- Cage him!
- Execute him!
621
00:56:49,340 --> 00:56:51,291
- The cage!
- To the scaffold!
622
00:57:27,740 --> 00:57:29,615
Who's there?
623
00:57:30,652 --> 00:57:32,469
- Who's there?
- Quiet, it's me.
624
00:57:32,772 --> 00:57:35,112
Suok? What do you want?
625
00:57:35,221 --> 00:57:37,913
Me? Nothing. I'm scared out there.
626
00:57:37,985 --> 00:57:39,737
Now!
627
00:57:40,648 --> 00:57:42,747
I'll get the box now.
628
00:57:44,060 --> 00:57:46,024
And you'll be here.
629
00:57:59,340 --> 00:58:01,204
Here's your bed.
630
00:58:04,298 --> 00:58:05,860
Here you go!
631
00:58:32,094 --> 00:58:35,251
Suok, why aren't you asleep?
632
00:58:35,882 --> 00:58:38,027
I'm not used to it.
633
00:58:38,138 --> 00:58:41,997
At this time, there's still a show going on
performance.
634
00:58:42,050 --> 00:58:43,738
Tell me something.
635
00:58:44,513 --> 00:58:46,556
I don't know anything.
636
00:59:06,126 --> 00:59:08,167
- Tutti.
- Huh?
637
00:59:09,259 --> 00:59:12,390
- Can I ask you a question?
- Ask me.
638
00:59:12,581 --> 00:59:15,685
- But you won't be offended?
- No, not at all.
639
00:59:16,207 --> 00:59:21,338
See, the word around town is.
you have a heart of iron.
640
00:59:22,072 --> 00:59:23,706
That's true.
641
00:59:25,229 --> 00:59:28,309
Nonsense. A man cannot have
an iron heart.
642
00:59:28,503 --> 00:59:30,878
- But I'm the heir apparent.
- So what?
643
00:59:30,967 --> 00:59:34,691
The doctor himself told me that it's...
not yet possible.
644
00:59:34,726 --> 00:59:36,189
And yet it's ironclad.
645
00:59:36,249 --> 00:59:38,739
- Can I listen to it?
- Please.
646
00:59:38,794 --> 00:59:41,735
- What is it?
- Some kind of important key.
647
00:59:42,067 --> 00:59:43,546
Here.
648
00:59:44,538 --> 00:59:46,723
I got it from the chancellor of state.
649
00:59:48,273 --> 00:59:52,494
- Oh, I thought that was just whistling.
- What?
650
00:59:52,576 --> 00:59:54,392
- Whistle.
- How do you whistle?
651
00:59:54,701 --> 00:59:56,417
- Like everybody else whistles.
- Can you whistle?
652
00:59:56,465 --> 00:59:57,906
Of course I can.
653
01:00:00,071 --> 01:00:01,653
- Well, more.
- Quiet, wait.
654
01:00:02,042 --> 01:00:04,346
Suok, whistle a little.
655
01:00:05,315 --> 01:00:07,414
- It's late.
- Oh, please.
656
01:00:08,367 --> 01:00:09,873
Okay.
657
01:00:18,220 --> 01:00:20,284
Just you lie down.
658
01:00:51,652 --> 01:00:54,599
- Try to get some sleep.
- Okay, okay.
659
01:02:21,175 --> 01:02:24,683
Guard footsteps.
660
01:02:45,218 --> 01:02:47,243
What's that?
661
01:02:52,087 --> 01:02:53,443
Answer me!
662
01:02:54,364 --> 01:02:56,062
I'm asking you!
663
01:02:57,105 --> 01:03:01,153
- Look, she's found it after all.
- What?
664
01:03:03,831 --> 01:03:05,718
Found it?
665
01:03:06,135 --> 01:03:10,799
Tomorrow at dawn you will be
to the afterlife tomorrow at dawn.
666
01:03:10,843 --> 01:03:13,875
Along with your circus girl.
667
01:03:17,040 --> 01:03:21,308
In the morning. Also an intelligent man.
668
01:03:55,581 --> 01:03:59,321
The animals started growling.
669
01:04:01,428 --> 01:04:04,201
Hey, what's all the yelling about?
670
01:04:13,076 --> 01:04:16,250
- Alarm!
- Alarm!
671
01:04:16,700 --> 01:04:21,331
- Hey, what is it?
- Someone broke into the palace. Look.
672
01:04:42,402 --> 01:04:44,787
Lenure?
673
01:04:47,874 --> 01:04:51,083
Is that you? My Lenura.
674
01:04:51,609 --> 01:04:55,998
They put you in a cage.
Hello, little one, hello.
675
01:05:01,244 --> 01:05:02,828
Who's there?
676
01:05:07,162 --> 01:05:10,835
Take it. Those are the keys to the cage. Take it.
677
01:05:11,404 --> 01:05:13,721
- Well, hurry up and get it.
- Where did you come from?
678
01:05:26,715 --> 01:05:28,484
Hang on.
679
01:05:30,858 --> 01:05:33,143
What are you making noise for, bandit?
680
01:05:33,420 --> 01:05:36,947
They don't hang enough of you. Get away
away from the bars!
681
01:05:37,669 --> 01:05:40,409
Get your hands off me! Get your hands off me!
682
01:05:42,293 --> 01:05:44,989
Put the chain down! Wow, that's a gangster's mu...
683
01:05:57,308 --> 01:06:00,911
- Who are you?
- I am Suok. Tibulus sent me.
684
01:06:19,968 --> 01:06:22,652
- Do you know where the exit is?
- The park.
685
01:06:28,280 --> 01:06:33,929
Your Majesty, when I saw
the doll, I knew right away, your majesty...
686
01:06:34,340 --> 01:06:35,900
The growling of the tiger.
687
01:06:36,177 --> 01:06:37,756
The Beast.
688
01:07:02,827 --> 01:07:07,824
Kicking the government in the face.
689
01:07:16,780 --> 01:07:19,449
Bitch, hurry up and get in the kitchen.
690
01:07:19,509 --> 01:07:21,520
There should be an underground passage.
691
01:07:31,946 --> 01:07:34,147
- Prospero! Guard!
- Hands!
692
01:07:36,024 --> 01:07:37,681
Against the wall!
693
01:07:42,449 --> 01:07:44,363
- Suok.
- What?
694
01:07:44,478 --> 01:07:45,926
Here you go.
695
01:07:47,677 --> 01:07:49,101
Did you find it?
696
01:08:08,983 --> 01:08:11,276
- Where?
- What are you, a girl?
697
01:08:19,132 --> 01:08:21,152
Suok, to the underground passage, quick!
698
01:08:21,246 --> 01:08:23,889
Give me your hand. Hurry, hurry.
699
01:08:25,350 --> 01:08:27,254
Oh, it's dark.
700
01:08:28,075 --> 01:08:29,154
Here you go.
701
01:08:49,328 --> 01:08:52,659
Here it is. Mr. General, I'm the one
who apprehended the criminal.
702
01:08:52,693 --> 01:08:56,106
Here. Bitten on capture.
- I will have you taken care of.
703
01:08:56,182 --> 01:08:59,760
I'm not here for ranks and rewards, I'm here
but to save peace of mind.
704
01:08:59,831 --> 01:09:03,962
Well, what's up, you glorified puppet?
705
01:09:06,605 --> 01:09:09,453
- Will they be judged now?
- Now they're going to be executed.
706
01:09:09,478 --> 01:09:11,179
- Who?
- You.
707
01:09:13,076 --> 01:09:14,405
Fool.
708
01:09:16,450 --> 01:09:23,956
For the first time in my life, I wish I was
for the first time in my life.
709
01:09:27,374 --> 01:09:35,122
I would turn you into a moth,
♪ so that you could go ♪
710
01:09:36,417 --> 01:09:39,009
home.
711
01:09:46,450 --> 01:09:52,783
Who needs my scholarship? What's the use
my knowledge?
712
01:09:52,814 --> 01:09:59,108
(Singing) How to fly from Earth to the stars,
♪ How to catch a fox by the tail ♪
713
01:09:59,136 --> 01:10:04,316
♪ How to make steam out of a rock ♪
♪ Dr. Gaspar knows how to make steam ♪
714
01:10:04,340 --> 01:10:08,271
Well, well. It's all made up by the boys
from across the yard.
715
01:10:08,295 --> 01:10:12,912
Look, Dr. Gaspar, because Tibulus
and Prospero are together. They will set us free.
716
01:10:12,982 --> 01:10:15,868
How can you not understand that?
You're a scientist, aren't you?
717
01:10:15,948 --> 01:10:19,824
Of course they will, my golden
clever girl.
718
01:10:20,201 --> 01:10:22,061
Of course they will.
719
01:10:24,609 --> 01:10:28,016
But, you know, they're running out of time.
too little time.
720
01:10:29,034 --> 01:10:34,894
It's June now. The nights are too short.
721
01:10:35,291 --> 01:10:41,028
You can hear the clocks chiming.
722
01:11:00,393 --> 01:11:02,711
Open the gate!
723
01:11:03,969 --> 01:11:07,207
- Prospero!
- Take that, you bastard.
724
01:11:13,576 --> 01:11:18,685
- Give it to me. Where's Suok?
- Hurry up. We got to help her out.
725
01:11:18,751 --> 01:11:20,439
To the underground passage.
726
01:11:20,792 --> 01:11:24,025
- Make yourselves at home here.
- What are you doing, bully?
727
01:11:24,078 --> 01:11:26,346
Sorry, I'm in a hurry.
728
01:11:26,406 --> 01:11:28,612
I'm at work.
729
01:11:36,597 --> 01:11:37,252
Clock chime.
730
01:11:56,719 --> 01:12:00,967
- I'm sorry, are we going to chop...
- You're out of your mind.
731
01:12:02,898 --> 01:12:05,773
It's a little cold. Let's get started.
732
01:12:09,574 --> 01:12:11,567
Come on out.
733
01:12:17,065 --> 01:12:19,635
Don't wake her up.
734
01:12:36,175 --> 01:12:38,309
Arrange for breakfast.
735
01:12:38,567 --> 01:12:40,374
- Come on.
- Yes, sir.
736
01:12:51,772 --> 01:12:55,380
Prepare breakfast. Now. Now.
737
01:12:58,117 --> 01:13:00,294
Melt it.
738
01:13:01,046 --> 01:13:03,612
Well, melt it.
739
01:13:17,303 --> 01:13:18,793
Hands up!
740
01:13:19,901 --> 01:13:21,245
Hurry up, guys, hurry up!
741
01:13:29,035 --> 01:13:30,893
They're leading the way!
742
01:14:05,027 --> 01:14:07,360
She's asleep.
743
01:14:23,538 --> 01:14:34,223
The decree of their majesties on the organization
the dastardly escape of the rebel Prospero!
744
01:14:34,283 --> 01:14:42,634
By order of the supreme court.
the case of state criminals.
745
01:14:42,943 --> 01:14:49,898
the organizers of the escape of the chief
riot armorer Prospero.
746
01:14:50,236 --> 01:14:56,070
Pseudo-scientist Dr. Gaspar Arnelly,
tasked with repairing the precious
747
01:14:56,230 --> 01:15:02,110
doll has betrayed the high trust
of the government. Treacherously introduced
748
01:15:02,164 --> 01:15:06,430
...into the palace with a street dancer...
...a street dancer named Suok.
749
01:15:06,848 --> 01:15:11,534
By putting the heir's vigilance to sleep.
Tutti, the culprit stole from him.
750
01:15:11,572 --> 01:15:17,508
the key to the cage where the
the ringleader of the rebels. Under the cover of
751
01:15:17,651 --> 01:15:23,617
...this pseudo-dancer infiltrated...
...into his highness' menagerie...
752
01:15:23,994 --> 01:15:30,480
...and unleashed the worst enemy...
of our nation. Considering
753
01:15:30,630 --> 01:15:38,480
the irrefutability of the evidence and the particular cynicism
of the crime, the supreme court has ruled
754
01:15:38,882 --> 01:15:47,848
Dr. Gaspar Arnelly and the imaginary
puppet heir tutti dancer
755
01:15:48,025 --> 01:15:57,092
nicknamed Suok, accused of
of causing the escape of the armorer Prospero.
756
01:15:57,304 --> 01:16:01,924
rebel and insurrectionist, than committed
757
01:16:01,963 --> 01:16:05,777
the gravest crime...
- Enough! Execute!
758
01:16:23,481 --> 01:16:24,913
Go ahead.
759
01:16:52,013 --> 01:16:54,187
- I don't have an axe.
- Please.
760
01:16:59,262 --> 01:17:01,032
- Where?
- I was.
761
01:17:02,334 --> 01:17:04,390
Stop!
762
01:17:04,957 --> 01:17:06,535
Stop!
763
01:17:08,425 --> 01:17:11,877
Don't you dare touch her!
- Tutti!
764
01:17:12,259 --> 01:17:14,558
Don't you dare touch her!
765
01:17:15,235 --> 01:17:19,131
- Don't you dare touch her!
- Let him go.
766
01:17:20,224 --> 01:17:22,261
Your Highness.
767
01:17:26,388 --> 01:17:27,480
- Stop.
- Go away!
768
01:17:28,901 --> 01:17:30,622
Shot.
769
01:17:33,971 --> 01:17:39,117
Tutti! I'm here! Hold on, I'll be right there!
770
01:17:42,359 --> 01:17:45,407
- What are you looking at?
- Get her off! Take it away!
771
01:17:45,669 --> 01:17:47,203
- Shoot it!
- Shoot it!
772
01:18:13,456 --> 01:18:16,207
Stop! Stop! Get him!
773
01:18:21,389 --> 01:18:25,160
- Where? Where?
- To the kitchen!
774
01:19:11,813 --> 01:19:14,062
Where are you going?
775
01:19:16,084 --> 01:19:18,364
- Let me through!
- The government is here!
776
01:19:18,844 --> 01:19:21,488
- There's the government!
- Get in line!
777
01:19:21,640 --> 01:19:23,303
Get in line!
778
01:19:56,923 --> 01:19:59,718
- Dr. Gaspar, you see?
- What?
779
01:19:59,917 --> 01:20:02,202
Can you see?
780
01:20:02,562 --> 01:20:06,847
Well, there's blood. Well, you see,
blood.
781
01:20:07,276 --> 01:20:12,216
So it's real, not iron.
So Suok was right.
782
01:20:12,421 --> 01:20:15,635
- I have a living heart.
- Of course you do, my boy.
783
01:20:33,636 --> 01:20:35,304
- To the palace!
- This way, boys!
784
01:20:38,936 --> 01:20:41,310
Where are you going?
785
01:20:42,518 --> 01:20:44,509
- Uncle Augustus.
- Tibulus, here you go.
786
01:20:46,216 --> 01:20:48,755
- Tibulus! Tibulus!
- Hello, old friend.
787
01:20:51,339 --> 01:20:54,627
- Tibulus, where's Suok?
- She's fine, she's alive.
788
01:20:57,408 --> 01:20:59,943
Have you ever seen this many
an audience, Augustus?
789
01:21:00,332 --> 01:21:02,472
- Can we work?
- Of course we can!
790
01:21:20,806 --> 01:21:24,110
Well, get started, Augustus, I'll be right there, now.
791
01:21:29,813 --> 01:21:33,436
What's going on, Tibulus, this is
the whole sea.
792
01:21:33,612 --> 01:21:36,218
- Hurry, they're waiting.
- This is the first time I've ever seen
793
01:21:36,336 --> 01:21:37,727
so many people.
794
01:21:44,041 --> 01:21:46,434
Doctor. Doctor!
795
01:21:46,527 --> 01:21:50,560
- You are alive.
- These things happen, Auntie.
796
01:21:50,613 --> 01:21:53,378
But you haven't eaten anything all day.
797
01:21:55,769 --> 01:22:00,270
- It's from the collection. What's it for?
- But all people shoot.
798
01:22:00,984 --> 01:22:04,253
Ah, yes, dear, thank you. Hold this
please.
799
01:22:04,280 --> 01:22:06,746
- Thank you.
- Go, they're calling you. Do you hear that?
800
01:22:09,827 --> 01:22:12,723
Go, he'll be fine.
801
01:22:12,944 --> 01:22:15,626
He really has a good
good heart.
802
01:24:02,180 --> 01:24:03,933
Have you seen if my axe isn't there?
803
01:24:04,371 --> 01:24:09,048
- There's no finesse there.
- Laying it down with my own hands.
804
01:24:09,471 --> 01:24:13,615
- Is that called revolutionary dancing?
- Executed.
805
01:24:13,700 --> 01:24:16,285
All because of you, you goddamn puppet.
61897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.