All language subtitles for Три.Толстяка.1966.1080.AI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:30,039 - Good, good. - Again. 2 00:02:32,321 --> 00:02:34,262 - What? - Look, over there. 3 00:02:40,626 --> 00:02:43,013 Hey there, what's up? 4 00:02:43,475 --> 00:02:44,899 What's up? 5 00:02:46,412 --> 00:02:48,714 - Uncle Augustus, there's the town. - Look. 6 00:02:48,762 --> 00:02:51,100 I can see it myself. 7 00:02:51,169 --> 00:02:53,339 - And you get ready. Get ready. - Yes, yes, yes. 8 00:02:53,483 --> 00:02:55,767 - We have to work tonight. - Of course, it all makes sense. 9 00:02:55,791 --> 00:02:58,830 - Rehearse, rehearse. - Come on, come on, Suok. 10 00:03:08,226 --> 00:03:12,454 - Suok! Suok! - Uncle Augustus! 11 00:03:12,911 --> 00:03:14,594 Where are you? 12 00:03:14,649 --> 00:03:16,337 Here I am. 13 00:03:16,494 --> 00:03:19,312 - What's wrong with you? - Nothing's wrong with me. Where's Tibulus? 14 00:03:19,566 --> 00:03:21,031 - Suok! - I'm right here! 15 00:03:22,016 --> 00:03:24,865 - Give me the striped box. - What box? 16 00:03:24,889 --> 00:03:26,926 Wait, Uncle, wait. 17 00:03:27,205 --> 00:03:29,445 I was saying... Here. 18 00:03:29,887 --> 00:03:32,782 - What are you doing? - I told you our day would come. 19 00:03:34,061 --> 00:03:37,670 Do you hear that? That's the people going to the palace of the fat people. Today we're going to roll them up. 20 00:03:37,694 --> 00:03:39,961 Fat necks. - You're out of your mind. 21 00:03:40,002 --> 00:03:41,254 You're an artist. 22 00:03:41,501 --> 00:03:43,946 - And our job? - Hang on, old man, just a little bit. 23 00:03:44,219 --> 00:03:47,924 Hold on, we're gonna give you a performance in the palace square. 24 00:03:47,948 --> 00:03:49,893 - You are out of your mind! - Hurry up and give me the gunpowder. 25 00:03:49,932 --> 00:03:53,284 - What gunpowder? - Get to town. 26 00:03:53,553 --> 00:03:55,762 Wait for me at the market. 27 00:04:18,423 --> 00:04:19,882 They're coming! 28 00:04:35,606 --> 00:04:37,185 - What's going on here? - Stop! 29 00:04:37,758 --> 00:04:39,437 Stop, Your Majesty! 30 00:04:39,749 --> 00:04:44,579 There's a cannonball on the table! A bomb! 31 00:04:44,617 --> 00:04:46,228 - A bomb? - Your Majesty. 32 00:04:46,625 --> 00:04:50,821 Mr. Chancellor must have confused a bomb with a pineapple. 33 00:04:51,109 --> 00:04:55,178 Mr. Chancellor, please control yourself yourself. 34 00:04:55,853 --> 00:05:00,004 Your Majesty, I have already had the honor to tell you that these poor bastards... 35 00:05:00,099 --> 00:05:02,126 are surrounded by our troops... 36 00:05:04,014 --> 00:05:06,049 I told you! Told you! 37 00:05:06,149 --> 00:05:08,656 - Your Majesty, there may be a conspiracy. - What? 38 00:05:08,917 --> 00:05:11,644 - Conspiracy? - Conspiracy! 39 00:05:11,709 --> 00:05:13,367 Traitors! 40 00:05:19,108 --> 00:05:21,734 - Go! - Tibulus! Look Tibulus! 41 00:05:21,758 --> 00:05:24,638 (people shouting) Hooray! 42 00:05:34,403 --> 00:05:38,030 - Well, perfectly clear skies. - Don't argue, Doctor. 43 00:05:38,054 --> 00:05:41,233 I heard thunder with my own ears. 44 00:05:41,371 --> 00:05:43,066 - But... - Wait a minute, wait a minute. I'll be right there. 45 00:05:43,126 --> 00:05:45,406 I'll get you some slippers. - But, you know... 46 00:05:46,636 --> 00:05:48,147 Shot. 47 00:05:52,221 --> 00:05:55,363 Gunshots and rumbling. 48 00:06:05,140 --> 00:06:08,135 I don't get it. What's going on? 49 00:06:14,683 --> 00:06:17,703 Bravo! Bravo! Sharman! 50 00:06:17,793 --> 00:06:20,774 Eagles! Virtuosos! Bravo! 51 00:06:21,560 --> 00:06:24,160 - Let me ask you... - Leave me alone. 52 00:06:24,189 --> 00:06:26,884 Gentlemen, what's going on? 53 00:06:26,949 --> 00:06:29,464 - Explain to me why they're shooting. - Doctor, my dove. 54 00:06:29,515 --> 00:06:30,997 Hello. 55 00:06:31,039 --> 00:06:34,124 - Can you finally explain what happened? - How? You don't know anything? 56 00:06:34,242 --> 00:06:37,474 - No. - The miners have taken over the guns. 57 00:06:37,528 --> 00:06:40,684 - Bloody riot. - Oh my God, this is a historical event! 58 00:06:40,708 --> 00:06:43,790 I have to see it for myself! Careful. 59 00:06:44,239 --> 00:06:47,684 Coming through! The doctor's here, We've got a pipe! 60 00:06:48,275 --> 00:06:50,157 - Let me. - Go away! 61 00:06:50,191 --> 00:06:53,550 - Watch one at a time. - Interesting. 62 00:06:55,659 --> 00:07:00,114 Þ! There's a whole battle going on. They're already approaching the palace. 63 00:07:00,433 --> 00:07:02,633 - Peek-a-boo. - Your Highness, it's morning. 64 00:07:02,657 --> 00:07:05,163 Your Highness. 65 00:07:05,292 --> 00:07:08,179 - Please, Your Highness. - Please. 66 00:07:09,685 --> 00:07:11,088 Rumble of cannons. 67 00:07:11,376 --> 00:07:14,303 - Do you hear that? - The collar, your highness. 68 00:07:14,327 --> 00:07:16,205 - There's a good girl. - Where are you going barefoot? 69 00:07:16,317 --> 00:07:19,090 - You'll catch cold. - Your Highness. 70 00:07:19,256 --> 00:07:21,288 Not good, Your Highness. 71 00:07:21,340 --> 00:07:24,858 - Do you hear that? War! - Apparently it's maneuvers. 72 00:07:24,882 --> 00:07:27,628 - Your Highness, please. - Your Highness, a foot. 73 00:07:27,669 --> 00:07:30,470 - Good morning. - There you go. 74 00:07:30,639 --> 00:07:31,853 Okay. 75 00:07:31,934 --> 00:07:34,062 - Hi. - The other one. 76 00:07:35,821 --> 00:07:39,578 Your Majesty! Come quickly! 77 00:07:40,140 --> 00:07:41,883 Your Highness, I must interrupt the ceremony. 78 00:07:41,931 --> 00:07:44,283 - And the lesson? - Stop it! 79 00:07:44,525 --> 00:07:46,134 Yay! 80 00:07:52,390 --> 00:07:53,338 Stop! 81 00:08:01,020 --> 00:08:03,454 Wait for command! 82 00:08:03,500 --> 00:08:04,526 Bring it in fast. 83 00:08:04,882 --> 00:08:07,108 Your Excellency, would you allow me to install the cannon? 84 00:08:07,163 --> 00:08:09,660 - What? - The heir dummy. 85 00:08:09,878 --> 00:08:11,488 Idiot! 86 00:08:16,798 --> 00:08:17,666 Get up! 87 00:08:18,017 --> 00:08:20,829 - Where are you going? Go away! - Get up! 88 00:08:21,207 --> 00:08:23,872 It fell! The doll has fallen! 89 00:08:24,256 --> 00:08:25,563 A doll! 90 00:08:26,315 --> 00:08:28,950 - My doll! - Your Highness. 91 00:08:29,465 --> 00:08:30,715 What is it? 92 00:08:33,299 --> 00:08:35,200 It crashed. 93 00:08:35,243 --> 00:08:37,126 She crashed! Do you hear that? 94 00:08:37,202 --> 00:08:40,626 Who dares touch Tutti's heir doll? 95 00:08:41,249 --> 00:08:42,452 Who? 96 00:08:42,559 --> 00:08:47,350 Your Highness, there she is. We... When I saw... 97 00:08:47,385 --> 00:08:48,309 - You? - Yes. 98 00:08:54,141 --> 00:08:57,593 Your Highness, don't you worry, He'll never dare again. 99 00:08:57,660 --> 00:08:59,785 touch your doll. 100 00:09:03,777 --> 00:09:07,146 At the city gates pli! 101 00:09:25,438 --> 00:09:28,353 Look out! Get out of the way! 102 00:09:28,417 --> 00:09:31,370 - It's all over! - Where are you going? 103 00:09:31,512 --> 00:09:33,805 - Prospero has been captured. - And Tibulus? 104 00:09:33,829 --> 00:09:35,587 - Tibulus was shot on the spot. - Liar! 105 00:09:36,302 --> 00:09:38,218 - I saw it myself! - Watch this. 106 00:09:39,004 --> 00:09:42,757 - Why are you cleaning all this up? - I had ten balls burst. 107 00:09:42,859 --> 00:09:46,249 Their majesties will be announcing... today. You're the biggest seller. 108 00:09:46,273 --> 00:09:50,091 I can't trade when they're shooting! I have flying merchandise! 109 00:09:54,684 --> 00:09:56,827 Tibulus, they're gone. 110 00:10:01,328 --> 00:10:02,905 Tibulus. 111 00:10:03,002 --> 00:10:04,254 Tibulus! 112 00:10:09,943 --> 00:10:13,349 - Who whistled? What happened? - Get over here! There he is! 113 00:10:13,373 --> 00:10:14,801 Hurry! 114 00:10:15,343 --> 00:10:17,524 Bastard. Traitor. 115 00:10:21,177 --> 00:10:24,219 I told you not to take the balls away! 116 00:10:25,189 --> 00:10:26,807 That's right! 117 00:10:32,062 --> 00:10:34,262 Brothers, catch me! 118 00:10:34,428 --> 00:10:36,111 Guard! 119 00:10:43,165 --> 00:10:44,853 What for? 120 00:10:45,974 --> 00:10:48,945 What are you standing there for? I'm scared! 121 00:11:31,638 --> 00:11:34,551 Stop! Stop, I'm telling you! 122 00:11:43,036 --> 00:11:46,467 Your Majesty, Captain Bonaventure reports. Bonaventure! 123 00:11:48,011 --> 00:11:49,975 The rebel Tybulus has been killed! 124 00:11:50,788 --> 00:11:56,167 The leader of the rebels, Prospero, has been captured and will soon be taken to the palace! 125 00:12:00,249 --> 00:12:02,610 Cage him, to the menagerie. 126 00:12:03,032 --> 00:12:07,899 And the rest of them hanged in the town square... ...in the town square. 127 00:12:09,195 --> 00:12:11,482 - Bravo, bravo. - Did you hear that? To the menagerie. 128 00:12:11,506 --> 00:12:14,183 At their majesties' bidding. 129 00:12:14,266 --> 00:12:17,956 - Bravo, bravo. - In honor of victory and restoration. 130 00:12:17,998 --> 00:12:20,902 order is commanded: 131 00:12:21,135 --> 00:12:25,750 to herald the feast with a gun salute! salute! 132 00:12:44,392 --> 00:12:47,615 Mommy! Mommy! Where am I going? 133 00:12:53,176 --> 00:12:55,077 I'll kill you! 134 00:12:58,536 --> 00:13:00,413 Hi. 135 00:13:06,676 --> 00:13:10,397 Eh... That's not me. I have a patent. 136 00:13:12,098 --> 00:13:15,056 - The cake is dead. - How's dessert? 137 00:13:17,811 --> 00:13:19,467 I'm asking... 138 00:13:20,978 --> 00:13:23,210 Hello. 139 00:13:23,423 --> 00:13:27,653 What's all this? 140 00:13:29,659 --> 00:13:33,708 - What's that idiot doing in the cream? - He flew in. 141 00:13:34,252 --> 00:13:36,502 Really? 142 00:13:36,562 --> 00:13:39,081 Well... You're gonna have to answer for that. 143 00:13:42,482 --> 00:13:47,537 Be advised, hangman, in five I'm announcing the cake! Here. 144 00:13:52,712 --> 00:13:55,113 Well... I'll be off. 145 00:13:55,504 --> 00:13:56,426 Stop! 146 00:13:56,545 --> 00:13:59,987 Where? Sit down. Here. 147 00:14:00,264 --> 00:14:02,903 Give me the creams. 148 00:14:02,967 --> 00:14:06,912 Creams! What are you doing? Hurry up! Sit down! 149 00:14:07,073 --> 00:14:10,489 Jams! Sugar! Powder! 150 00:14:10,932 --> 00:14:12,766 Sidi! Balls! 151 00:14:13,949 --> 00:14:17,781 - Give him the balls! - But I'll take off. 152 00:14:17,805 --> 00:14:21,029 Silence! Tie him up with ribbons. 153 00:14:21,139 --> 00:14:24,509 What are you standing there for? Hurry up! Hurry! 154 00:14:25,672 --> 00:14:28,973 - Open the oven! - What furnace? 155 00:14:28,997 --> 00:14:30,396 Hurry up! 156 00:14:31,953 --> 00:14:34,050 - Well? - Now. 157 00:14:34,414 --> 00:14:36,239 Hello, Chancellor. 158 00:14:38,520 --> 00:14:40,725 Get a move on, you dolts! 159 00:14:40,750 --> 00:14:44,178 In two minutes, he's gonna be eaten the government. 160 00:14:48,984 --> 00:14:51,323 - Where? - It's like this... 161 00:14:53,996 --> 00:14:55,902 - It's coming. - It's coming. 162 00:14:56,518 --> 00:14:59,580 Victoria cake. 163 00:15:22,362 --> 00:15:24,334 Your Majesty, the cake. 164 00:15:30,408 --> 00:15:32,329 Skilful work. 165 00:15:33,124 --> 00:15:34,673 It's gorgeous. 166 00:15:40,811 --> 00:15:45,498 What balls! What balloons! They must be.., on marzipan. 167 00:15:48,952 --> 00:15:50,538 Blinks. 168 00:15:51,729 --> 00:15:58,027 Let's cut his head off and and see what's inside of him. 169 00:15:58,051 --> 00:16:02,076 Gentlemen! Gentlemen. This is a surprise cake. 170 00:16:02,238 --> 00:16:05,321 It should be eaten in order. 171 00:16:07,073 --> 00:16:10,349 - Only in order. - In order. 172 00:16:11,268 --> 00:16:13,263 Gentlemen, where are you going? 173 00:16:55,134 --> 00:16:59,188 Gentlemen! Gentlemen! Please! 174 00:17:03,778 --> 00:17:07,211 Hey! Grab the ribbons! 175 00:17:07,540 --> 00:17:09,149 What are you laughing about? 176 00:17:21,407 --> 00:17:24,006 How'd you get in there, dummy? 177 00:17:25,017 --> 00:17:27,283 ï... It wasn't me. 178 00:17:27,393 --> 00:17:29,141 I didn't mean to. 179 00:17:29,366 --> 00:17:31,836 Your Majesty, I mean I am happy. 180 00:17:31,866 --> 00:17:33,957 - Did you make that up? - I didn't. 181 00:17:34,431 --> 00:17:36,491 It's... It's all Tybul. 182 00:17:36,619 --> 00:17:38,281 It's all Tibulus. 183 00:17:38,653 --> 00:17:40,973 Tibulus is alive? 184 00:17:44,374 --> 00:17:46,087 What? 185 00:17:46,766 --> 00:17:49,441 What do you say to that, Captain? 186 00:17:50,558 --> 00:17:53,913 What are you looking at, I ask you? 187 00:17:54,027 --> 00:17:56,020 Answer me! 188 00:17:57,261 --> 00:17:58,695 Now. 189 00:18:02,227 --> 00:18:04,384 Stop, I say! 190 00:18:05,932 --> 00:18:10,864 - Hangman, where have you seen Tybulus? - I have, I'll show you where he is! 191 00:18:11,149 --> 00:18:16,287 I will find him, Your Majesty, ...today! I will! 192 00:18:44,305 --> 00:18:50,856 (SINGING) When the fanfare is loud When the lights go on 193 00:18:50,934 --> 00:18:57,126 When dozens of eyes sparkle, There's no one happier than us 194 00:18:57,376 --> 00:19:03,609 When you're breathtaking, ♪ When the rooster flies out of the hat ♪ 195 00:19:03,797 --> 00:19:09,876 ♪ When the bouquet flies down from the gallery ♪ ♪ We're the happiest people in the world ♪ 196 00:19:09,929 --> 00:19:16,690 ♪ So in two jumps to the arena ♪ ♪ On my hands, and on my arms, and in a cartwheel ♪ 197 00:19:16,714 --> 00:19:23,087 ¶ let the walls tumble ¶ ♪ And everything's upside down ♪ 198 00:19:24,169 --> 00:19:26,585 Bravo! Encore! 199 00:19:39,945 --> 00:19:41,981 - Bravo! - More, Suok! 200 00:19:50,269 --> 00:19:52,386 - Tibulus. You're alive. - What? 201 00:19:52,703 --> 00:19:54,864 - I need to change. - Okay. 202 00:19:55,821 --> 00:19:59,169 I knew you'd come. I always know when you're coming. 203 00:19:59,616 --> 00:20:02,544 - Oh, you're covered in blood. - It's nothing, it's just scratches. 204 00:20:02,622 --> 00:20:04,317 I'll get you a bandage. 205 00:20:11,786 --> 00:20:14,069 Go to work. 206 00:20:20,289 --> 00:20:22,210 Sorry I'm late. 207 00:20:23,026 --> 00:20:26,664 Ever since you got involved with them, it's all gone downhill. 208 00:20:27,331 --> 00:20:31,818 We sold our tigress, our Lenura, the centerpiece of the program. 209 00:20:31,929 --> 00:20:36,356 I've been quiet. And today we don't have anything to feed the horses. 210 00:20:36,814 --> 00:20:39,247 - And what happens tomorrow? - We will fight. 211 00:20:39,271 --> 00:20:41,847 Today, the miners went up early time. Wait. 212 00:20:41,871 --> 00:20:44,913 Wait. You already told me: "Wait, wait, wait. 213 00:20:44,989 --> 00:20:48,533 "The day will come. Today is the day ...the day has come. 214 00:20:48,632 --> 00:20:51,117 What's your glorious day bring? 215 00:20:51,201 --> 00:20:55,226 A cage for Prospero, a square, and a square littered with corpses. 216 00:20:55,931 --> 00:20:57,561 What happens next? 217 00:20:59,798 --> 00:21:02,647 Listen to me, Uncle Augustus. 218 00:21:03,560 --> 00:21:08,826 Listen. Tomorrow the artisans are coming from the city of Tia. 219 00:21:08,939 --> 00:21:12,260 And we will avenge every drop of blood. 220 00:21:12,332 --> 00:21:17,003 So I'll tell you what. Tomorrow they will hang your Prospero. 221 00:21:17,301 --> 00:21:19,535 Tomorrow they will capture you. 222 00:21:19,940 --> 00:21:26,073 (Singing) When you look down from the rope, When you shout with delight: ,, Encore''. 223 00:21:26,279 --> 00:21:32,050 When there's laughter in the ranks, We circus performers are the happiest of all. 224 00:21:32,171 --> 00:21:38,625 When you're blinded by tinsel , When patches of tinsel hide a hole, 225 00:21:38,956 --> 00:21:44,902 When it's just a crust of bread for dinner, There's still no one happier than us. 226 00:21:44,940 --> 00:21:51,454 We share the fun with everyone, We're generous, though we're penniless, 227 00:21:51,575 --> 00:21:57,714 ♪ And the fat man's got plenty of money ♪ But a penniless soul. 228 00:21:58,420 --> 00:22:03,536 You can hear the applause from the street ♪ and shouts of approval ♪ 229 00:22:18,404 --> 00:22:23,295 Feast! Feast! Everybody to the feast! 230 00:22:23,375 --> 00:22:28,359 We are commanded by the highest order to party! 231 00:22:45,916 --> 00:22:48,625 Waltz! Waltz! 232 00:22:49,960 --> 00:22:55,263 Dear fellow citizens, fellow countrymen, countrymen! 233 00:23:04,071 --> 00:23:08,693 Dr. Gaspar, I'm here. Dr. Gaspar. 234 00:23:08,807 --> 00:23:11,439 You haven't eaten anything all day. 235 00:23:11,887 --> 00:23:17,058 - What's wrong with you? Where's your hat? - I lost my umbrella, too. 236 00:23:17,175 --> 00:23:22,195 The tragedy is that I can't I can't see anything. My glasses are broken. 237 00:23:22,226 --> 00:23:26,062 Again. All the people are dancing... Shots. 238 00:23:26,102 --> 00:23:28,660 - Get out of the way! - There's a market. 239 00:23:30,681 --> 00:23:32,857 What are you doing with your mouth open? 240 00:23:36,677 --> 00:23:38,589 - Does it hurt? - No, it's nothing. 241 00:23:38,631 --> 00:23:41,106 I'll get some cold water. 242 00:23:45,601 --> 00:23:47,819 - Guardsmen. - Jesus. 243 00:23:51,158 --> 00:23:53,951 - Hold them back. - Watch your shoulder, Tibulus. 244 00:24:02,946 --> 00:24:04,504 Give me the gun. 245 00:24:04,590 --> 00:24:06,217 Follow me. 246 00:24:11,937 --> 00:24:13,485 Guard the gate. 247 00:24:35,457 --> 00:24:37,465 - Where is he? - Who is he? 248 00:24:37,808 --> 00:24:40,767 Oh, you don't know? Search the market. 249 00:24:42,192 --> 00:24:48,252 If you don't tell me in two minutes me where he is, I will set this whole thing on fire. 250 00:24:48,311 --> 00:24:51,754 The whole thing and all its junk! 251 00:24:52,063 --> 00:24:53,439 Well! 252 00:24:53,535 --> 00:24:57,394 - Wait! Where? - Look! Mr. Captain! 253 00:24:57,472 --> 00:24:59,266 - Where is he? - Mr. captain. 254 00:24:59,346 --> 00:25:02,158 Missed him! Traitors! Money-launderers! 255 00:25:02,288 --> 00:25:05,699 Hold your fire! Chase him through the roof, we'll meet him on the other side. 256 00:25:05,845 --> 00:25:08,965 - Let's go! - Don't let him out of your sight! 257 00:25:18,872 --> 00:25:23,522 Here's Widow Elizabeth Street, then Star Square and we're home. 258 00:25:23,575 --> 00:25:26,262 It's so beautiful. 259 00:25:30,461 --> 00:25:35,127 Seal off the block! Disperse everyone! 260 00:25:43,239 --> 00:25:45,401 It's so crowded, everyone's going crazy. 261 00:25:45,461 --> 00:25:46,621 - Must be a fire. - What? 262 00:25:47,043 --> 00:25:48,783 I'll take a look at it. 263 00:25:49,081 --> 00:25:53,414 - What is it? - There's such a handsome officer in there. 264 00:25:53,533 --> 00:25:57,516 In those white, you know, gloves. - What's going on in there? 265 00:25:57,588 --> 00:25:59,125 I'll take a look at it. 266 00:25:59,357 --> 00:26:01,384 They're catching someone. 267 00:26:04,725 --> 00:26:07,511 - There he is! - There he is! 268 00:26:32,836 --> 00:26:35,104 Follow me! 269 00:26:35,552 --> 00:26:36,578 Get it! 270 00:26:39,493 --> 00:26:40,832 Gotcha. 271 00:27:03,486 --> 00:27:06,564 - He's about to leave. - Don't worry, he's not going anywhere. 272 00:27:06,824 --> 00:27:10,205 - I can't see a damn thing. - Sorry, I got carried away. 273 00:27:10,229 --> 00:27:15,224 So this officer is wearing gloves... - I've heard about the gloves before. 274 00:27:16,179 --> 00:27:17,607 Give me the glasses. 275 00:27:43,126 --> 00:27:45,581 Friends, grab the officer! 276 00:27:48,707 --> 00:27:49,926 Gun! 277 00:27:50,188 --> 00:27:51,623 - Go away! - Watch out! 278 00:27:51,860 --> 00:27:54,481 Well, pray! 279 00:27:55,440 --> 00:27:57,432 What's the holdup, throw it! 280 00:28:03,726 --> 00:28:06,228 Cut the rope! Chop it! 281 00:28:06,681 --> 00:28:08,547 Ruby, I say! 282 00:29:06,515 --> 00:29:11,753 Of course, I didn't see it myself, but it's weird. 283 00:29:11,877 --> 00:29:15,973 A man climbing on rooftops, like a cat. 284 00:29:16,161 --> 00:29:18,484 Leave it there, I'll clean it up myself. 285 00:29:18,748 --> 00:29:20,655 Put this on. 286 00:29:22,126 --> 00:29:24,357 I'm going to warm up dinner now. 287 00:29:26,068 --> 00:29:29,167 The important thing is not to forget anything. 288 00:29:30,043 --> 00:29:32,529 Write everything down. 289 00:29:33,535 --> 00:29:36,318 Revolt is organized by Prospero. 290 00:29:59,568 --> 00:30:01,146 Hands. 291 00:30:02,510 --> 00:30:04,383 You're out of your mind. 292 00:30:06,938 --> 00:30:09,214 - A unique weapon. - What? 293 00:30:09,534 --> 00:30:11,551 - With my hands. - Doctor. 294 00:30:11,581 --> 00:30:13,948 It's a collector's item. 295 00:30:18,306 --> 00:30:20,429 Looks like I finally got I finally got lucky. 296 00:30:20,487 --> 00:30:23,497 Out of the fireplace, my friend. from the fireplace, my friend. 297 00:30:23,521 --> 00:30:25,648 You are Dr. Gaspar Arnelly. 298 00:30:26,307 --> 00:30:28,604 - I'm very flattered. To what do I owe the pleasure? - Listen to this. 299 00:30:28,889 --> 00:30:31,765 I am Tibulus the tightrope walker. 300 00:30:32,718 --> 00:30:34,409 Do you understand? 301 00:30:35,435 --> 00:30:37,626 - Are you... - Yes. 302 00:30:38,355 --> 00:30:40,019 Bravo. 303 00:30:40,194 --> 00:30:42,627 Bravo, bravissimo. 304 00:30:44,489 --> 00:30:48,409 What... Look, they're looking for you. 305 00:30:48,592 --> 00:30:50,683 I know, I've tried coming down, it's not possible. 306 00:30:50,706 --> 00:30:55,593 - I understand everything... - You should change your appearance. 307 00:30:55,695 --> 00:30:57,193 Quickly undress. 308 00:30:57,218 --> 00:31:01,210 Look, doctor, they say about you that you can turn a man 309 00:31:01,270 --> 00:31:03,429 into a pig. - Well, you know, the rumors are somewhat 310 00:31:03,485 --> 00:31:05,219 exaggerated. 311 00:31:05,526 --> 00:31:10,385 I'm not a wizard, but I am a doctor. I am only a scientist. 312 00:31:10,879 --> 00:31:12,751 - Thank you. - Get dressed quickly. 313 00:31:12,785 --> 00:31:16,244 Just don't turn me into a pig, or I won't be able to walk the tightrope. 314 00:31:16,273 --> 00:31:17,555 The doorbell rings 315 00:31:18,187 --> 00:31:22,469 Dr. Gaspar, have you changed your clothes? There's the guardsmen. 316 00:31:22,943 --> 00:31:25,719 - What? - The guardsmen. 317 00:31:26,152 --> 00:31:30,382 - Tell them I'm working, I'm busy. - They're insisting. 318 00:31:30,757 --> 00:31:33,708 All right, well, tell them I'm completely naked. 319 00:31:33,843 --> 00:31:36,854 - That won't stop them. - They'll break down the door, Doctor. 320 00:31:37,031 --> 00:31:40,339 - Get in the fireplace. - All right. 321 00:31:40,477 --> 00:31:43,293 Doctor, just, please, don't pull the flap. 322 00:31:44,837 --> 00:31:46,965 I'll show them how to search me. 323 00:31:52,526 --> 00:31:55,203 I'm telling you he's busy. 324 00:31:55,377 --> 00:31:59,035 That's it, I'll show them. Who asked me? 325 00:31:59,287 --> 00:32:01,589 - He's working. - Come in, Mr. General. 326 00:32:04,021 --> 00:32:08,878 - Excuse me, a little experiment. - I advise you to stop 327 00:32:08,902 --> 00:32:11,970 these experiments! Ahhhh! 328 00:32:12,179 --> 00:32:19,324 Gross. Follow me immediately! In the name of the government! Ughhhh! Gross. 329 00:32:19,421 --> 00:32:23,645 - Can I at least change? - Hurry him up. Nothing to fuss about! 330 00:32:29,345 --> 00:32:32,168 Young man. 331 00:32:34,182 --> 00:32:38,056 - That's wax. - Yes, it is. It's just boot wax. 332 00:32:38,525 --> 00:32:42,433 - You open the can and dab it in. - What for? 333 00:32:42,571 --> 00:32:47,564 How do you do that? You smear it on your face, and in five minutes. five minutes later, you're a real Negro. 334 00:32:47,633 --> 00:32:48,734 Vax? 335 00:32:54,670 --> 00:32:57,122 Please remember to air out my office. 336 00:32:58,844 --> 00:33:03,262 And for God's sake, don't touch anything. 337 00:33:03,287 --> 00:33:04,925 Let's go. 338 00:33:10,672 --> 00:33:15,673 How could it be that in a moment of of danger the heir dummy was left 339 00:33:15,707 --> 00:33:18,829 unattended? How? 340 00:33:20,273 --> 00:33:26,331 How could it be that you, to whom entrusted with the future of our Fatherland! 341 00:33:26,483 --> 00:33:29,527 How could you let this treasure to be thrown out the window, 342 00:33:29,689 --> 00:33:33,415 like a dirty rag? 343 00:33:34,091 --> 00:33:37,304 Why don't you say something? I'm asking you? 344 00:33:37,446 --> 00:33:41,147 - Well, answer me! - This is Dr. Gaspar. 345 00:33:41,974 --> 00:33:44,843 How? Are you our famous doctor? 346 00:33:45,313 --> 00:33:48,832 - I'm Dr. Gaspar Arnelly. - Is it true that you are such a scientist? 347 00:33:49,889 --> 00:33:51,989 You know, there's been a terrible accident. 348 00:33:52,230 --> 00:33:54,188 - What is it? - A doll. 349 00:33:54,309 --> 00:33:56,751 Tutti heir's unique doll. 350 00:33:56,846 --> 00:33:59,098 fell from a palace window. 351 00:34:02,579 --> 00:34:08,743 A miracle. Just a miracle. It's impossible to believe that there's a machine in here. 352 00:34:08,817 --> 00:34:10,172 The Council of State has decided to entrust 353 00:34:10,222 --> 00:34:13,014 You to repair this mechanism. - What? 354 00:34:13,141 --> 00:34:15,466 The doll should be fixed by by tomorrow. 355 00:34:15,514 --> 00:34:18,455 Yes, but I'm not familiar with its construction. 356 00:34:18,491 --> 00:34:21,454 The grief of Tutti's heir is too great for us to delay. 357 00:34:21,563 --> 00:34:23,438 - Yes, but just... - From this... 358 00:34:23,474 --> 00:34:25,283 I see. 359 00:34:25,364 --> 00:34:27,795 The future of our state depends. 360 00:34:28,424 --> 00:34:31,307 Take the doll to the chancellor's carriage. 361 00:34:31,332 --> 00:34:34,031 There you go, you understand. Really it's not possible. 362 00:34:34,077 --> 00:34:36,263 But doctor, honey, please, of course. 363 00:34:36,293 --> 00:34:39,750 - It's a very responsible case. - That's why they invited you. 364 00:34:39,916 --> 00:34:42,495 But it's only a few hours a few hours before sunrise. 365 00:34:42,569 --> 00:34:45,597 You've got to make it, you've got to make it, doctor. 366 00:34:49,163 --> 00:34:51,284 You're an educated man. 367 00:34:51,308 --> 00:34:57,329 And I don't think there's any need to explain it to you all the way through. 368 00:34:59,607 --> 00:35:02,740 - See you tomorrow. - Yeah, but what's with the doll after all... 369 00:35:04,880 --> 00:35:06,788 The doll is waiting for you in the carriage. 370 00:35:07,119 --> 00:35:08,823 - How? - Please. 371 00:35:11,618 --> 00:35:14,359 The chancellor's carriage to the entrance! 372 00:35:15,280 --> 00:35:19,391 Dr. Gaspar, please. 373 00:35:46,812 --> 00:35:50,017 I don't understand, my head is spinning. 374 00:35:50,508 --> 00:35:52,987 It's going around in my head. 375 00:35:53,241 --> 00:36:00,485 And more importantly, where did he put my glasses? 376 00:36:14,185 --> 00:36:15,824 What the hell is that? 377 00:36:17,090 --> 00:36:19,688 Where did he bring it from? 378 00:36:21,430 --> 00:36:26,231 Anybody else would have thought he was a live nigger. 379 00:36:29,420 --> 00:36:34,534 And most importantly, put his new pants. Imagine that. 380 00:36:41,611 --> 00:36:45,402 - The Chancellor's carriage! - The Chancellor's carriage! 381 00:36:46,054 --> 00:36:48,948 The Chancellor's carriage! 382 00:36:55,523 --> 00:36:57,711 The Chancellor is on his way. 383 00:36:57,761 --> 00:37:01,063 Let's see them execute Prospero, when we have the chancellor in our hands. 384 00:37:01,087 --> 00:37:02,567 Silence. 385 00:37:12,238 --> 00:37:14,850 - Careful. - It's caught, hold on. 386 00:37:17,307 --> 00:37:19,880 That's not the chancellor! Get the carriage! 387 00:37:19,904 --> 00:37:25,129 Dr. Gaspar. 388 00:37:45,492 --> 00:37:48,332 What a hooliganism! 389 00:37:49,838 --> 00:37:52,503 - The Chancellor's carriage. - What to do? 390 00:37:53,096 --> 00:37:56,196 Now. Frac. Let's get a tuxedo. 391 00:38:06,907 --> 00:38:08,878 Hurry up. 392 00:38:13,204 --> 00:38:15,270 Heir Doll. 393 00:38:21,972 --> 00:38:26,035 (stammering) Wait. Is that did the carriage go by? 394 00:38:26,076 --> 00:38:28,698 - What? - I'm looking for a carriage, you know? 395 00:38:28,728 --> 00:38:32,090 - So let me give you a ride. - Yeah, yeah. That's fine. 396 00:38:32,120 --> 00:38:34,647 - Where to? - We'll keep looking. 397 00:38:37,199 --> 00:38:39,048 You're so handsome. 398 00:38:39,266 --> 00:38:41,638 Probably the most handsome Negro in the world. 399 00:38:41,685 --> 00:38:43,437 Go to sleep, Suok. 400 00:38:43,911 --> 00:38:45,787 - Tibulus. - Well. 401 00:38:45,901 --> 00:38:48,315 Is it true that Prospero was put in a cage? 402 00:38:49,446 --> 00:38:50,882 It's true, Suok. 403 00:38:50,906 --> 00:38:53,291 And that the key is held by the heir Tutti? 404 00:38:53,318 --> 00:38:54,677 Yes, sleep. 405 00:38:56,562 --> 00:38:58,872 Is it true that Tutti's heir has a heart of iron? 406 00:38:58,911 --> 00:39:00,341 Go to sleep, I say. 407 00:39:00,740 --> 00:39:04,119 The cat's dead, the tail's gone, whoever ♪ who says the word, he'll eat it ♪ 408 00:39:07,440 --> 00:39:11,443 - What's up? - No, I don't see anything yet. 409 00:39:12,804 --> 00:39:14,847 There's an old barrel. 410 00:39:15,012 --> 00:39:18,541 - The glass is broken. - No, we've been here before. 411 00:39:24,693 --> 00:39:27,226 Doctor, look what's on the water! 412 00:39:35,446 --> 00:39:37,334 Her slipper. 413 00:39:38,729 --> 00:39:41,949 - Her shoe. It's at the bottom there. - Wait, wait, wait. Where are you going? 414 00:39:42,024 --> 00:39:44,810 - Hurry up. - You can't reach it like that. 415 00:39:45,610 --> 00:39:48,884 - We need a stick of some kind. - The finest mechanism. 416 00:39:48,908 --> 00:39:52,473 - A bugle would be good. - Come on, let's look for a boat hook. 417 00:39:57,989 --> 00:40:01,269 - Look. - That's not it, come here. 418 00:40:04,615 --> 00:40:07,478 - Who's there? - We're looking for some kind of stick. 419 00:40:07,502 --> 00:40:10,033 Like a gaff. - Sorry to bother you. A terrible 420 00:40:10,124 --> 00:40:11,518 accident happened. - Dr. Gaspar. 421 00:40:11,623 --> 00:40:13,994 - Heir Tutti's doll has drowned. - Uncle Augustus, this is... 422 00:40:14,089 --> 00:40:16,817 Dr. Gaspar. - We are very pleased that Dr. 423 00:40:16,878 --> 00:40:21,317 Gaspar's visit to old Brezzan's of old Bresac. 424 00:40:21,454 --> 00:40:23,987 - Wait a minute. - What happened to you guys? 425 00:40:24,011 --> 00:40:25,816 We need a cannon. 426 00:40:29,589 --> 00:40:31,547 - You're artists. - Yes. 427 00:40:31,807 --> 00:40:34,620 I am a negro of your own of your own making, Doctor. 428 00:40:35,301 --> 00:40:37,551 That's your jacket and your pants. 429 00:40:37,582 --> 00:40:41,152 My God, it can't be. How, however, it all worked out so well. 430 00:40:41,305 --> 00:40:45,006 You know, you'd think I'd be a real magician. 431 00:40:46,300 --> 00:40:48,648 - (Whispering) Is anyone here? - That's our Suok. 432 00:40:49,244 --> 00:40:51,345 She's already an artist, too. 433 00:40:55,467 --> 00:40:57,178 When? 434 00:40:58,114 --> 00:41:00,782 - When did you get her out? - Who? 435 00:41:01,533 --> 00:41:03,302 Her, the doll. 436 00:41:06,324 --> 00:41:08,820 - Where's the tux? - Where's the tuxedo? 437 00:41:10,490 --> 00:41:12,394 - Close the windows. - Try this one on. 438 00:41:12,418 --> 00:41:16,232 What do you think? Finding and delivering the doll to the palace, it smells 439 00:41:16,388 --> 00:41:19,226 millions. - Not for ranks and awards. 440 00:41:19,325 --> 00:41:21,351 For the sake of the fatherland and peace of mind. 441 00:41:22,441 --> 00:41:23,814 Thank you, father, thank you. 442 00:41:24,183 --> 00:41:27,899 That's what you learn. Learn from him. Thank you, father. 443 00:41:29,545 --> 00:41:35,841 - What about the lessons? What about the dance? - All lessons are canceled! 444 00:41:36,434 --> 00:41:38,419 Don't forget to put up an announcement. 445 00:41:38,478 --> 00:41:41,621 Look, doctor, what you're saying is, ...that this girl looks like a doll... 446 00:41:41,705 --> 00:41:43,539 heir? - What? A girl? 447 00:41:43,563 --> 00:41:45,810 - Does it look like it? - Does she? Look, doctor. 448 00:41:45,837 --> 00:41:48,986 The armorer Prospero sits in a cage in the palace of three fat men, and the key 449 00:41:49,017 --> 00:41:52,284 of that cage is kept by the heir. 450 00:41:56,583 --> 00:42:00,525 We've searched the bottom, and the doll is nowhere to be found. anywhere. 451 00:42:00,683 --> 00:42:04,215 It must have been carried away by the current. 452 00:42:07,285 --> 00:42:10,252 Tomorrow we'll be giving lessons at the at the palace. 453 00:42:18,118 --> 00:42:23,069 Dear puppet, hurry up. Into the palace. 454 00:42:29,057 --> 00:42:31,363 Well, take a good look. 455 00:42:32,061 --> 00:42:33,977 Here's one for you just in case. 456 00:42:34,253 --> 00:42:35,460 - Suok. - Dr. Gaspar. 457 00:42:35,659 --> 00:42:41,126 Remember when you played the golden spit? In the pantomime:, "Stupid King. 458 00:42:41,238 --> 00:42:43,072 I remember. 459 00:42:43,376 --> 00:42:45,924 There you go, that's perfect. 460 00:42:46,033 --> 00:42:48,217 - That's fine. - You don't have to be afraid. 461 00:42:48,553 --> 00:42:51,437 - You'll be fine. - I'm not afraid. 462 00:42:55,792 --> 00:42:57,721 Dr. Gaspar, we have to hurry. 463 00:42:59,035 --> 00:43:00,645 - Let's go. - Let's go. 464 00:43:05,059 --> 00:43:07,424 Jesus, what's it gonna be? 465 00:43:16,352 --> 00:43:18,224 - Tibulus. - (Merchant) Who wants apples? 466 00:43:20,437 --> 00:43:22,674 - You'll be fine, don't worry. - Thank you. 467 00:43:29,749 --> 00:43:33,756 Your Highness, we're late for our for our morning walk. 468 00:43:33,780 --> 00:43:36,794 Your Highness, you'll ruin your your eyesight. 469 00:43:37,529 --> 00:43:40,747 Get out of here! I'll wait here. 470 00:43:40,811 --> 00:43:43,300 Your Highness, the repair of the doll ...for the doll to be repaired. 471 00:43:43,399 --> 00:43:44,876 - Yes. - You can't watch it for that long. 472 00:43:44,921 --> 00:43:46,899 at one point. - Yeah. 473 00:43:47,156 --> 00:43:49,840 Tutti's heir puppet! 474 00:43:54,702 --> 00:44:01,678 - Heir Tutti's Doll! - Heir Tutti's Doll! 475 00:44:08,253 --> 00:44:10,312 Out. 476 00:44:10,368 --> 00:44:12,780 - They're coming! - Your Majesty. 477 00:44:13,450 --> 00:44:14,919 Where are you going? 478 00:44:15,596 --> 00:44:17,891 - They're coming! - Your Highness. 479 00:44:18,410 --> 00:44:20,382 - Your Highness. - Wait a minute. 480 00:44:39,136 --> 00:44:41,546 My doll. 481 00:44:43,624 --> 00:44:45,955 Wait, your majesty. 482 00:44:46,863 --> 00:44:51,946 The mechanism, your highness, a great deal had to be fixed. I'm afraid that 483 00:44:52,002 --> 00:44:55,107 the new parts haven't quite caught up with each other yet. 484 00:44:55,874 --> 00:44:58,928 Your Highness, please. 485 00:44:59,214 --> 00:45:01,663 Be very careful. 486 00:45:01,909 --> 00:45:04,210 At least for the first few days. 487 00:45:04,248 --> 00:45:07,021 All right, no one's gonna dare to touch her. 488 00:45:07,282 --> 00:45:11,771 Your Highness, your doll's old outfit ...your doll's old outfit has been badly damaged. And now, 489 00:45:11,840 --> 00:45:15,566 as you can see, she has received a new one. - Thank you, it suits her, 490 00:45:15,590 --> 00:45:16,862 more than the old one. 491 00:45:17,494 --> 00:45:20,194 Doctor, can she dance? 492 00:45:25,079 --> 00:45:30,001 Your Highness, I didn't know that your doll had danced before. 493 00:45:30,347 --> 00:45:33,980 So at my own risk, I taught her ...at my own risk. 494 00:45:34,369 --> 00:45:35,811 Which I thought was... - Music! 495 00:45:36,061 --> 00:45:37,776 Like music? 496 00:45:40,528 --> 00:45:42,719 She will dance. 497 00:46:13,380 --> 00:46:14,747 Your Highness. 498 00:46:14,886 --> 00:46:16,460 I'm still for you... 499 00:46:16,570 --> 00:46:18,675 I'm still very much afraid for her mechanism. 500 00:46:18,711 --> 00:46:20,245 Okay. 501 00:46:20,409 --> 00:46:22,271 Hey, bring her to me! 502 00:46:22,295 --> 00:46:23,959 Bravo, doctor! 503 00:46:24,614 --> 00:46:26,310 Congratulations. 504 00:46:29,888 --> 00:46:32,950 Your Majesty, how do you find a doll? 505 00:46:32,998 --> 00:46:35,816 It's perfect. The doctor fixed it. 506 00:46:35,879 --> 00:46:37,684 Well, I'm very glad. 507 00:46:37,708 --> 00:46:41,297 Well, our dear doctor, Dr. Gaspar... 508 00:46:41,564 --> 00:46:42,737 - Arnelly. - I know. 509 00:46:42,761 --> 00:46:49,718 Dr. Gaspar Hernani, you've done you've done your job beautifully. So, 510 00:46:49,824 --> 00:46:52,229 you may now claim your reward. 511 00:46:53,100 --> 00:46:55,721 Well, speak up, Doctor. What is it you want? 512 00:46:55,809 --> 00:47:00,010 Your Highness, there's a square, I saw it being set up. 513 00:47:00,034 --> 00:47:02,297 Ten gallows. - Yes, yes. 514 00:47:02,348 --> 00:47:06,119 - The execution will take place tomorrow morning. - Now, if I may, 515 00:47:06,623 --> 00:47:12,683 if it is possible, I ask you, to cancel this this execution. 516 00:47:19,044 --> 00:47:23,235 What you, this request is criminal. 517 00:47:23,328 --> 00:47:25,046 But you promised. 518 00:47:25,525 --> 00:47:27,926 There is an order from their majesties. 519 00:47:27,950 --> 00:47:33,129 But if the doctor asks, the execution ...then the execution must be lifted. 520 00:47:33,320 --> 00:47:35,293 That's it. Thank you, doctor. 521 00:47:36,104 --> 00:47:38,777 Please, doctor, come in. Please. 522 00:47:39,304 --> 00:47:41,009 Please. 523 00:47:41,161 --> 00:47:43,214 I am truly touched by your attention. Thank you. 524 00:47:43,244 --> 00:47:45,459 You're welcome, doctor, please. 525 00:47:45,685 --> 00:47:51,754 Frankly, I had no hope that my desperate request 526 00:47:52,077 --> 00:47:54,408 could be granted. - Yes. 527 00:47:54,477 --> 00:47:58,457 It's our duty to protect scientists, doctor. Especially people like you. 528 00:47:58,912 --> 00:48:02,079 - Oh, please. Oh, Caplazier. - Him. 529 00:48:02,642 --> 00:48:04,362 - Reminds me of Magny. - Yes. 530 00:48:04,797 --> 00:48:07,347 There's our Aubignac. This way, please. 531 00:48:16,055 --> 00:48:19,668 - That's great. It's beautiful. - Here you go. 532 00:48:29,276 --> 00:48:34,139 Yes, dear Mr. Arnelly, it's an unsettling time. 533 00:48:34,337 --> 00:48:38,204 You'll have to wait it out here. It's a minor formality. 534 00:48:39,533 --> 00:48:43,315 I hope you don't get bored in time. 535 00:48:48,269 --> 00:48:50,863 Breakfast is ready, Your highness. 536 00:48:55,107 --> 00:48:59,608 Your highness, breakfast has been has been waiting. 537 00:49:02,208 --> 00:49:05,017 Let the doll stay in the box. 538 00:49:09,780 --> 00:49:12,155 You're free to go. 539 00:49:12,309 --> 00:49:15,479 Bon appetit, your highness. 540 00:49:27,862 --> 00:49:29,503 Gucciano. 541 00:49:29,600 --> 00:49:30,809 Tutti whistles. 542 00:49:31,152 --> 00:49:34,250 Gucciano, come to breakfast. 543 00:49:34,960 --> 00:49:36,475 There. 544 00:49:38,663 --> 00:49:40,337 Gucciano. 545 00:49:40,704 --> 00:49:42,088 There. 546 00:49:42,914 --> 00:49:45,273 Gucciano, catch. 547 00:50:38,902 --> 00:50:40,479 Go away! Go away! 548 00:50:49,550 --> 00:50:52,140 - What's wrong? - What's wrong? 549 00:50:55,499 --> 00:50:58,160 You rang, your highness? 550 00:50:59,176 --> 00:51:01,161 What is it? 551 00:51:02,630 --> 00:51:05,699 Maybe the dog disturbed you, Your Highness? 552 00:51:07,896 --> 00:51:10,474 - See the dog. - Take the dog away! 553 00:51:10,567 --> 00:51:12,389 Take the dog away quickly. 554 00:51:12,594 --> 00:51:14,548 - Hurry up! Hurry! - Excuse me, Your Highness. 555 00:51:14,647 --> 00:51:17,194 I'm sorry we interrupted your breakfast, your highness. 556 00:51:18,106 --> 00:51:19,965 Music. 557 00:51:22,589 --> 00:51:24,517 So you're not a doll? 558 00:51:30,729 --> 00:51:32,363 Are you alive? 559 00:51:33,035 --> 00:51:36,151 Don't worry, I won't bite. 560 00:51:36,766 --> 00:51:38,754 - What's your name? - Me? Suok. 561 00:51:38,778 --> 00:51:42,310 - Suok? What's that? - I'll explain it to you, but can I just 562 00:51:42,588 --> 00:51:45,109 try a piece of brownie? - Yes, eat it. 563 00:51:46,024 --> 00:51:47,961 Please, eat it all. 564 00:51:48,480 --> 00:51:51,856 - Thank you. - Only no one must know about you. 565 00:51:52,946 --> 00:51:55,363 I'm allowed to play with live children. 566 00:51:55,408 --> 00:51:56,980 - What? - Eat, eat. 567 00:51:57,666 --> 00:51:59,512 Suok. 568 00:52:01,459 --> 00:52:03,599 My hands are still shaking. 569 00:52:03,713 --> 00:52:06,142 She was like a real doll. 570 00:52:09,647 --> 00:52:11,675 - A raid. - Sit down. 571 00:52:14,971 --> 00:52:16,780 Get back! 572 00:52:16,859 --> 00:52:18,697 I'm my own man. 573 00:52:21,307 --> 00:52:24,304 Do I look like a tightrope walker to you? 574 00:52:26,850 --> 00:52:28,414 - Tibulus! - Hush, Uncle Augustus. 575 00:52:28,495 --> 00:52:29,960 - What's wrong? - What is it? 576 00:52:30,070 --> 00:52:32,407 A misfortune. My little girl... - What's wrong with her? 577 00:52:32,510 --> 00:52:35,917 The dance teacher has found an heir doll. He's on his way to the palace. 578 00:52:36,068 --> 00:52:38,227 - Where did he get it? - My girl is dead. 579 00:52:38,478 --> 00:52:42,312 Well don't stay there, we have to do something to keep the dancer away. 580 00:52:42,391 --> 00:52:44,905 You can't let him out of here with a doll. 581 00:52:44,929 --> 00:52:48,080 All right, Uncle Augustus, we'll make sure ...that no dog will get out, 582 00:52:48,117 --> 00:52:50,062 out of town. - We've got to get them to close the gates. 583 00:52:50,700 --> 00:52:55,603 - They will. We're going after Tibulus. - Who? 584 00:52:55,896 --> 00:52:58,065 - You? - But I'm a Negro. 585 00:52:58,322 --> 00:53:00,279 - That's right. - Now. 586 00:53:01,230 --> 00:53:04,456 - Mr. Officer, there's Tibulus! - Tibulus? 587 00:53:04,664 --> 00:53:06,752 - Get him! - Quickly close the gate! 588 00:53:07,010 --> 00:53:08,344 Where did you see Tibulus? 589 00:53:08,667 --> 00:53:12,214 Close the gate! Don't let anyone out! 590 00:53:12,328 --> 00:53:15,874 - Get Tibulus! - Get him! 591 00:53:18,208 --> 00:53:20,106 Hold Tibulus! 592 00:53:20,566 --> 00:53:26,279 Open the gate immediately! I'm on my way to the palace! 593 00:53:27,674 --> 00:53:30,381 Mr. Bonaventure, hello, good morning. 594 00:53:30,410 --> 00:53:33,638 What are you looking at, asshole? To the basement. everyone! 595 00:53:33,789 --> 00:53:35,313 The basement, I say. 596 00:53:35,863 --> 00:53:40,176 You will answer to me for this doll! Soldier boy! 597 00:53:41,514 --> 00:53:45,132 - Get him! - I'm a dance teacher! 598 00:53:45,300 --> 00:53:47,926 - I need to get to the palace! - Silence! 599 00:53:52,556 --> 00:53:57,485 - That's it! The gates are locked! Guys! - What am I in for? 600 00:53:58,220 --> 00:54:00,742 You will pay with your epaulettes! 601 00:54:00,917 --> 00:54:03,305 There he is, the handsome one! 602 00:54:03,606 --> 00:54:06,493 Rude in uniform! 603 00:54:07,377 --> 00:54:09,834 Uncle Bresac! 604 00:54:10,328 --> 00:54:13,174 Uncle Augustus, what are you in for? 605 00:54:13,223 --> 00:54:15,348 - They got Tibulus. - A Negro? 606 00:54:15,554 --> 00:54:18,955 I didn't have time to warn him. 607 00:54:31,825 --> 00:54:35,351 We decided to look at you. 608 00:54:35,375 --> 00:54:38,328 As long as you're whole with your head. 609 00:54:42,699 --> 00:54:46,825 - Here, you're invited to dinner. - Goodbye. 610 00:54:49,174 --> 00:54:53,761 - You must be hungry. - Your majesty, if I may, 611 00:54:53,785 --> 00:54:55,061 We'll feed him. 612 00:55:12,913 --> 00:55:15,206 Tripped, almost fell over. 613 00:55:25,589 --> 00:55:29,876 Wait, wait, wait. He likes it with lingonberry jam. 614 00:55:34,511 --> 00:55:36,917 - Oh, I'm scared. - That's awful. 615 00:56:00,288 --> 00:56:03,250 - Fire! Fire! - Your Majesty... 616 00:56:29,041 --> 00:56:30,457 My heart is breaking. 617 00:56:31,291 --> 00:56:33,107 Get him! Hold him! 618 00:56:41,106 --> 00:56:43,924 Eat your dinner. 619 00:56:44,464 --> 00:56:47,407 - You don't have to eat breakfast. - Put it away! 620 00:56:47,431 --> 00:56:49,180 - Cage him! - Execute him! 621 00:56:49,340 --> 00:56:51,291 - The cage! - To the scaffold! 622 00:57:27,740 --> 00:57:29,615 Who's there? 623 00:57:30,652 --> 00:57:32,469 - Who's there? - Quiet, it's me. 624 00:57:32,772 --> 00:57:35,112 Suok? What do you want? 625 00:57:35,221 --> 00:57:37,913 Me? Nothing. I'm scared out there. 626 00:57:37,985 --> 00:57:39,737 Now! 627 00:57:40,648 --> 00:57:42,747 I'll get the box now. 628 00:57:44,060 --> 00:57:46,024 And you'll be here. 629 00:57:59,340 --> 00:58:01,204 Here's your bed. 630 00:58:04,298 --> 00:58:05,860 Here you go! 631 00:58:32,094 --> 00:58:35,251 Suok, why aren't you asleep? 632 00:58:35,882 --> 00:58:38,027 I'm not used to it. 633 00:58:38,138 --> 00:58:41,997 At this time, there's still a show going on performance. 634 00:58:42,050 --> 00:58:43,738 Tell me something. 635 00:58:44,513 --> 00:58:46,556 I don't know anything. 636 00:59:06,126 --> 00:59:08,167 - Tutti. - Huh? 637 00:59:09,259 --> 00:59:12,390 - Can I ask you a question? - Ask me. 638 00:59:12,581 --> 00:59:15,685 - But you won't be offended? - No, not at all. 639 00:59:16,207 --> 00:59:21,338 See, the word around town is. you have a heart of iron. 640 00:59:22,072 --> 00:59:23,706 That's true. 641 00:59:25,229 --> 00:59:28,309 Nonsense. A man cannot have an iron heart. 642 00:59:28,503 --> 00:59:30,878 - But I'm the heir apparent. - So what? 643 00:59:30,967 --> 00:59:34,691 The doctor himself told me that it's... not yet possible. 644 00:59:34,726 --> 00:59:36,189 And yet it's ironclad. 645 00:59:36,249 --> 00:59:38,739 - Can I listen to it? - Please. 646 00:59:38,794 --> 00:59:41,735 - What is it? - Some kind of important key. 647 00:59:42,067 --> 00:59:43,546 Here. 648 00:59:44,538 --> 00:59:46,723 I got it from the chancellor of state. 649 00:59:48,273 --> 00:59:52,494 - Oh, I thought that was just whistling. - What? 650 00:59:52,576 --> 00:59:54,392 - Whistle. - How do you whistle? 651 00:59:54,701 --> 00:59:56,417 - Like everybody else whistles. - Can you whistle? 652 00:59:56,465 --> 00:59:57,906 Of course I can. 653 01:00:00,071 --> 01:00:01,653 - Well, more. - Quiet, wait. 654 01:00:02,042 --> 01:00:04,346 Suok, whistle a little. 655 01:00:05,315 --> 01:00:07,414 - It's late. - Oh, please. 656 01:00:08,367 --> 01:00:09,873 Okay. 657 01:00:18,220 --> 01:00:20,284 Just you lie down. 658 01:00:51,652 --> 01:00:54,599 - Try to get some sleep. - Okay, okay. 659 01:02:21,175 --> 01:02:24,683 Guard footsteps. 660 01:02:45,218 --> 01:02:47,243 What's that? 661 01:02:52,087 --> 01:02:53,443 Answer me! 662 01:02:54,364 --> 01:02:56,062 I'm asking you! 663 01:02:57,105 --> 01:03:01,153 - Look, she's found it after all. - What? 664 01:03:03,831 --> 01:03:05,718 Found it? 665 01:03:06,135 --> 01:03:10,799 Tomorrow at dawn you will be to the afterlife tomorrow at dawn. 666 01:03:10,843 --> 01:03:13,875 Along with your circus girl. 667 01:03:17,040 --> 01:03:21,308 In the morning. Also an intelligent man. 668 01:03:55,581 --> 01:03:59,321 The animals started growling. 669 01:04:01,428 --> 01:04:04,201 Hey, what's all the yelling about? 670 01:04:13,076 --> 01:04:16,250 - Alarm! - Alarm! 671 01:04:16,700 --> 01:04:21,331 - Hey, what is it? - Someone broke into the palace. Look. 672 01:04:42,402 --> 01:04:44,787 Lenure? 673 01:04:47,874 --> 01:04:51,083 Is that you? My Lenura. 674 01:04:51,609 --> 01:04:55,998 They put you in a cage. Hello, little one, hello. 675 01:05:01,244 --> 01:05:02,828 Who's there? 676 01:05:07,162 --> 01:05:10,835 Take it. Those are the keys to the cage. Take it. 677 01:05:11,404 --> 01:05:13,721 - Well, hurry up and get it. - Where did you come from? 678 01:05:26,715 --> 01:05:28,484 Hang on. 679 01:05:30,858 --> 01:05:33,143 What are you making noise for, bandit? 680 01:05:33,420 --> 01:05:36,947 They don't hang enough of you. Get away away from the bars! 681 01:05:37,669 --> 01:05:40,409 Get your hands off me! Get your hands off me! 682 01:05:42,293 --> 01:05:44,989 Put the chain down! Wow, that's a gangster's mu... 683 01:05:57,308 --> 01:06:00,911 - Who are you? - I am Suok. Tibulus sent me. 684 01:06:19,968 --> 01:06:22,652 - Do you know where the exit is? - The park. 685 01:06:28,280 --> 01:06:33,929 Your Majesty, when I saw the doll, I knew right away, your majesty... 686 01:06:34,340 --> 01:06:35,900 The growling of the tiger. 687 01:06:36,177 --> 01:06:37,756 The Beast. 688 01:07:02,827 --> 01:07:07,824 Kicking the government in the face. 689 01:07:16,780 --> 01:07:19,449 Bitch, hurry up and get in the kitchen. 690 01:07:19,509 --> 01:07:21,520 There should be an underground passage. 691 01:07:31,946 --> 01:07:34,147 - Prospero! Guard! - Hands! 692 01:07:36,024 --> 01:07:37,681 Against the wall! 693 01:07:42,449 --> 01:07:44,363 - Suok. - What? 694 01:07:44,478 --> 01:07:45,926 Here you go. 695 01:07:47,677 --> 01:07:49,101 Did you find it? 696 01:08:08,983 --> 01:08:11,276 - Where? - What are you, a girl? 697 01:08:19,132 --> 01:08:21,152 Suok, to the underground passage, quick! 698 01:08:21,246 --> 01:08:23,889 Give me your hand. Hurry, hurry. 699 01:08:25,350 --> 01:08:27,254 Oh, it's dark. 700 01:08:28,075 --> 01:08:29,154 Here you go. 701 01:08:49,328 --> 01:08:52,659 Here it is. Mr. General, I'm the one who apprehended the criminal. 702 01:08:52,693 --> 01:08:56,106 Here. Bitten on capture. - I will have you taken care of. 703 01:08:56,182 --> 01:08:59,760 I'm not here for ranks and rewards, I'm here but to save peace of mind. 704 01:08:59,831 --> 01:09:03,962 Well, what's up, you glorified puppet? 705 01:09:06,605 --> 01:09:09,453 - Will they be judged now? - Now they're going to be executed. 706 01:09:09,478 --> 01:09:11,179 - Who? - You. 707 01:09:13,076 --> 01:09:14,405 Fool. 708 01:09:16,450 --> 01:09:23,956 For the first time in my life, I wish I was for the first time in my life. 709 01:09:27,374 --> 01:09:35,122 I would turn you into a moth, ♪ so that you could go ♪ 710 01:09:36,417 --> 01:09:39,009 home. 711 01:09:46,450 --> 01:09:52,783 Who needs my scholarship? What's the use my knowledge? 712 01:09:52,814 --> 01:09:59,108 (Singing) How to fly from Earth to the stars, ♪ How to catch a fox by the tail ♪ 713 01:09:59,136 --> 01:10:04,316 ♪ How to make steam out of a rock ♪ ♪ Dr. Gaspar knows how to make steam ♪ 714 01:10:04,340 --> 01:10:08,271 Well, well. It's all made up by the boys from across the yard. 715 01:10:08,295 --> 01:10:12,912 Look, Dr. Gaspar, because Tibulus and Prospero are together. They will set us free. 716 01:10:12,982 --> 01:10:15,868 How can you not understand that? You're a scientist, aren't you? 717 01:10:15,948 --> 01:10:19,824 Of course they will, my golden clever girl. 718 01:10:20,201 --> 01:10:22,061 Of course they will. 719 01:10:24,609 --> 01:10:28,016 But, you know, they're running out of time. too little time. 720 01:10:29,034 --> 01:10:34,894 It's June now. The nights are too short. 721 01:10:35,291 --> 01:10:41,028 You can hear the clocks chiming. 722 01:11:00,393 --> 01:11:02,711 Open the gate! 723 01:11:03,969 --> 01:11:07,207 - Prospero! - Take that, you bastard. 724 01:11:13,576 --> 01:11:18,685 - Give it to me. Where's Suok? - Hurry up. We got to help her out. 725 01:11:18,751 --> 01:11:20,439 To the underground passage. 726 01:11:20,792 --> 01:11:24,025 - Make yourselves at home here. - What are you doing, bully? 727 01:11:24,078 --> 01:11:26,346 Sorry, I'm in a hurry. 728 01:11:26,406 --> 01:11:28,612 I'm at work. 729 01:11:36,597 --> 01:11:37,252 Clock chime. 730 01:11:56,719 --> 01:12:00,967 - I'm sorry, are we going to chop... - You're out of your mind. 731 01:12:02,898 --> 01:12:05,773 It's a little cold. Let's get started. 732 01:12:09,574 --> 01:12:11,567 Come on out. 733 01:12:17,065 --> 01:12:19,635 Don't wake her up. 734 01:12:36,175 --> 01:12:38,309 Arrange for breakfast. 735 01:12:38,567 --> 01:12:40,374 - Come on. - Yes, sir. 736 01:12:51,772 --> 01:12:55,380 Prepare breakfast. Now. Now. 737 01:12:58,117 --> 01:13:00,294 Melt it. 738 01:13:01,046 --> 01:13:03,612 Well, melt it. 739 01:13:17,303 --> 01:13:18,793 Hands up! 740 01:13:19,901 --> 01:13:21,245 Hurry up, guys, hurry up! 741 01:13:29,035 --> 01:13:30,893 They're leading the way! 742 01:14:05,027 --> 01:14:07,360 She's asleep. 743 01:14:23,538 --> 01:14:34,223 The decree of their majesties on the organization the dastardly escape of the rebel Prospero! 744 01:14:34,283 --> 01:14:42,634 By order of the supreme court. the case of state criminals. 745 01:14:42,943 --> 01:14:49,898 the organizers of the escape of the chief riot armorer Prospero. 746 01:14:50,236 --> 01:14:56,070 Pseudo-scientist Dr. Gaspar Arnelly, tasked with repairing the precious 747 01:14:56,230 --> 01:15:02,110 doll has betrayed the high trust of the government. Treacherously introduced 748 01:15:02,164 --> 01:15:06,430 ...into the palace with a street dancer... ...a street dancer named Suok. 749 01:15:06,848 --> 01:15:11,534 By putting the heir's vigilance to sleep. Tutti, the culprit stole from him. 750 01:15:11,572 --> 01:15:17,508 the key to the cage where the the ringleader of the rebels. Under the cover of 751 01:15:17,651 --> 01:15:23,617 ...this pseudo-dancer infiltrated... ...into his highness' menagerie... 752 01:15:23,994 --> 01:15:30,480 ...and unleashed the worst enemy... of our nation. Considering 753 01:15:30,630 --> 01:15:38,480 the irrefutability of the evidence and the particular cynicism of the crime, the supreme court has ruled 754 01:15:38,882 --> 01:15:47,848 Dr. Gaspar Arnelly and the imaginary puppet heir tutti dancer 755 01:15:48,025 --> 01:15:57,092 nicknamed Suok, accused of of causing the escape of the armorer Prospero. 756 01:15:57,304 --> 01:16:01,924 rebel and insurrectionist, than committed 757 01:16:01,963 --> 01:16:05,777 the gravest crime... - Enough! Execute! 758 01:16:23,481 --> 01:16:24,913 Go ahead. 759 01:16:52,013 --> 01:16:54,187 - I don't have an axe. - Please. 760 01:16:59,262 --> 01:17:01,032 - Where? - I was. 761 01:17:02,334 --> 01:17:04,390 Stop! 762 01:17:04,957 --> 01:17:06,535 Stop! 763 01:17:08,425 --> 01:17:11,877 Don't you dare touch her! - Tutti! 764 01:17:12,259 --> 01:17:14,558 Don't you dare touch her! 765 01:17:15,235 --> 01:17:19,131 - Don't you dare touch her! - Let him go. 766 01:17:20,224 --> 01:17:22,261 Your Highness. 767 01:17:26,388 --> 01:17:27,480 - Stop. - Go away! 768 01:17:28,901 --> 01:17:30,622 Shot. 769 01:17:33,971 --> 01:17:39,117 Tutti! I'm here! Hold on, I'll be right there! 770 01:17:42,359 --> 01:17:45,407 - What are you looking at? - Get her off! Take it away! 771 01:17:45,669 --> 01:17:47,203 - Shoot it! - Shoot it! 772 01:18:13,456 --> 01:18:16,207 Stop! Stop! Get him! 773 01:18:21,389 --> 01:18:25,160 - Where? Where? - To the kitchen! 774 01:19:11,813 --> 01:19:14,062 Where are you going? 775 01:19:16,084 --> 01:19:18,364 - Let me through! - The government is here! 776 01:19:18,844 --> 01:19:21,488 - There's the government! - Get in line! 777 01:19:21,640 --> 01:19:23,303 Get in line! 778 01:19:56,923 --> 01:19:59,718 - Dr. Gaspar, you see? - What? 779 01:19:59,917 --> 01:20:02,202 Can you see? 780 01:20:02,562 --> 01:20:06,847 Well, there's blood. Well, you see, blood. 781 01:20:07,276 --> 01:20:12,216 So it's real, not iron. So Suok was right. 782 01:20:12,421 --> 01:20:15,635 - I have a living heart. - Of course you do, my boy. 783 01:20:33,636 --> 01:20:35,304 - To the palace! - This way, boys! 784 01:20:38,936 --> 01:20:41,310 Where are you going? 785 01:20:42,518 --> 01:20:44,509 - Uncle Augustus. - Tibulus, here you go. 786 01:20:46,216 --> 01:20:48,755 - Tibulus! Tibulus! - Hello, old friend. 787 01:20:51,339 --> 01:20:54,627 - Tibulus, where's Suok? - She's fine, she's alive. 788 01:20:57,408 --> 01:20:59,943 Have you ever seen this many an audience, Augustus? 789 01:21:00,332 --> 01:21:02,472 - Can we work? - Of course we can! 790 01:21:20,806 --> 01:21:24,110 Well, get started, Augustus, I'll be right there, now. 791 01:21:29,813 --> 01:21:33,436 What's going on, Tibulus, this is the whole sea. 792 01:21:33,612 --> 01:21:36,218 - Hurry, they're waiting. - This is the first time I've ever seen 793 01:21:36,336 --> 01:21:37,727 so many people. 794 01:21:44,041 --> 01:21:46,434 Doctor. Doctor! 795 01:21:46,527 --> 01:21:50,560 - You are alive. - These things happen, Auntie. 796 01:21:50,613 --> 01:21:53,378 But you haven't eaten anything all day. 797 01:21:55,769 --> 01:22:00,270 - It's from the collection. What's it for? - But all people shoot. 798 01:22:00,984 --> 01:22:04,253 Ah, yes, dear, thank you. Hold this please. 799 01:22:04,280 --> 01:22:06,746 - Thank you. - Go, they're calling you. Do you hear that? 800 01:22:09,827 --> 01:22:12,723 Go, he'll be fine. 801 01:22:12,944 --> 01:22:15,626 He really has a good good heart. 802 01:24:02,180 --> 01:24:03,933 Have you seen if my axe isn't there? 803 01:24:04,371 --> 01:24:09,048 - There's no finesse there. - Laying it down with my own hands. 804 01:24:09,471 --> 01:24:13,615 - Is that called revolutionary dancing? - Executed. 805 01:24:13,700 --> 01:24:16,285 All because of you, you goddamn puppet. 61897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.